1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,000 --> 00:00:10,200 СПЕЦІАЛЬНИЙ ВИПУСК КОМЕДІЇ NETFLIX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:22,400 --> 00:00:25,480 АВТОР: CMYLMZ 5 00:00:36,080 --> 00:00:37,320 Увімкніть. 6 00:00:38,160 --> 00:00:41,200 Так треба. Так кажуть у муніципалітеті. Правило. 7 00:00:41,760 --> 00:00:45,800 Що зображене на плакаті… Інакше будуть скаржитися. 8 00:00:45,920 --> 00:00:48,960 Щоб уникнути скарг: «На плакаті таке, а він був у футболці». 9 00:00:49,040 --> 00:00:51,800 Слухайте, я зробив як треба. Не проігнорував через пандемію. 10 00:00:51,880 --> 00:00:52,960 Вітаю вас. 11 00:00:53,040 --> 00:00:55,680 У мене не було гарного сценічного костюма, 12 00:00:55,760 --> 00:00:58,800 я хотів вигадати щось таке, із каптуром, розумієте? 13 00:00:58,880 --> 00:01:00,240 Круто, еге ж? 14 00:01:00,320 --> 00:01:02,840 Правда? Бо щодня каптура не вдягнеш. 15 00:01:02,920 --> 00:01:05,960 Взагалі-то, мені прикро, що він не в моді. 16 00:01:06,040 --> 00:01:09,640 Дивіться. Уявіть себе в цьому в Зінджирлікую. Що скажете? 17 00:01:10,319 --> 00:01:14,040 Ніхто в чергу до автобуса перед вами не влізе, скажіть? 18 00:01:14,800 --> 00:01:17,360 І ХЕС-код ніхто не попросить, еге ж? Погляньте. 19 00:01:17,440 --> 00:01:19,640 Стоїте собі такі, мов герцог Багджиларський. 20 00:01:20,680 --> 00:01:23,240 Круто, чи не так? Залишу каптур тут. 21 00:01:23,320 --> 00:01:25,080 Хочу пояснити, 22 00:01:25,680 --> 00:01:28,320 що я не передаю естафету. 23 00:01:28,920 --> 00:01:33,640 У мене ніколи не було гарного костюма. Я почав цей тур із Лондона. 24 00:01:33,720 --> 00:01:36,040 Хотів узяти каптур та тростину на тур. 25 00:01:36,120 --> 00:01:38,080 А на літак із нею не пропустили. 26 00:01:38,160 --> 00:01:40,600 Сказали «Із цим у літак не можна». 27 00:01:41,360 --> 00:01:44,360 Наче я намагався встромити її в літак. 28 00:01:44,440 --> 00:01:45,880 «Із цим у літак не можна». 29 00:01:45,960 --> 00:01:48,320 Спитали: «Навіщо вона вам в Англії?» 30 00:01:48,400 --> 00:01:50,960 Видно ж, що це тростина. 31 00:01:51,040 --> 00:01:53,280 Не знаю, що спадає на думку вам, але… 32 00:01:53,800 --> 00:01:57,440 Я б задумався, якби в комплекті була змазка. 33 00:01:57,960 --> 00:02:00,880 Із цим у літак не можна, із тим у літак не можна… 34 00:02:00,960 --> 00:02:02,520 Присягаюся, мені це набридло. 35 00:02:03,800 --> 00:02:07,200 Знаєте, чому шоу називається «Діамантове, елітне, платинове»? 36 00:02:08,440 --> 00:02:11,320 Я виступав на факультеті теології в Бурсі. 37 00:02:11,960 --> 00:02:13,560 У соцмережах хтось сказав: 38 00:02:13,639 --> 00:02:16,200 «Джеме, обережно, це ж теологія!» 39 00:02:16,280 --> 00:02:18,840 Боже. Наче мене в Бурсу відрядив Ватикан. 40 00:02:19,920 --> 00:02:21,080 Із ладаном у руках. 41 00:02:22,720 --> 00:02:24,760 «Зелена Бурса стане нашою». 42 00:02:24,840 --> 00:02:28,080 Що могло статися на факультеті теології? Бог і мене створив. 43 00:02:28,160 --> 00:02:30,680 Розмовляв я з молодшими студентами. Один спитав мене: 44 00:02:30,760 --> 00:02:34,280 «Чому ваше шоу називається "Діамантове, елітне, платинове"?» 45 00:02:34,360 --> 00:02:38,080 Я сказав: «Друже, воно про вас, не про мене. 46 00:02:38,160 --> 00:02:41,120 Ви діаманти, ви еліта, ви платина. 47 00:02:41,200 --> 00:02:45,320 Із вами не можна абияк. Ви варті набагато більшого, саме тому». 48 00:02:45,400 --> 00:02:47,800 «Що ви розповідатимете?» Я сказав: «Те, що я знаю. 49 00:02:48,400 --> 00:02:52,120 Я бачив, скільком людей знадобилося те, про що я розповідав, 50 00:02:52,200 --> 00:02:55,960 тож я продовжу й надалі». Деякий час я не виходив на сцену. 51 00:02:56,560 --> 00:03:00,120 Бачив, як ви створювали власну комедію, які ви творчі. 52 00:03:00,200 --> 00:03:03,720 Які у вас відео на TikTok та в інстаграмі. 53 00:03:03,800 --> 00:03:07,200 Ваші жарти за кермом… Ось так, ось сяк… 54 00:03:07,280 --> 00:03:10,240 Ви жартували про чайник, коли мене не було. 55 00:03:10,320 --> 00:03:13,080 Чи не так? «Усі-пусі, до біса бабусю…» 56 00:03:13,720 --> 00:03:16,960 Але я був терплячим… 57 00:03:17,040 --> 00:03:20,480 Я зробив шоу, доки Ата Демірер знову не зняв фільм з егейською вимовою. 58 00:03:22,040 --> 00:03:26,400 Знаєте, ті його фільми з кларнетом. «Трясця, у чому справа, га?» 59 00:03:27,640 --> 00:03:29,280 Я сказав — годі. 60 00:03:30,720 --> 00:03:32,080 Час мені говорити. 61 00:03:33,440 --> 00:03:38,640 Але права на комедію не належать нікому. Звісно, усі роблять по-своєму. 62 00:03:38,720 --> 00:03:41,880 Не лише в цьому справа, я… Я той… 63 00:03:42,800 --> 00:03:47,040 Я жартую про те, із чого сміюся сам… Схоже, мої конкуренти наступають на п'яти. 64 00:03:47,760 --> 00:03:49,120 Ворог усередині. 65 00:03:49,200 --> 00:03:52,480 Я привів сина на своє шоу, щоб він побачив, чим я займаюся. 66 00:03:52,560 --> 00:03:56,560 Він постійно збирає діаманти на iPad, клацає клавішами. 67 00:03:56,640 --> 00:04:00,520 Я хотів, щоб він побачив, як його тато заробляє 100 лір, одна за одною. 68 00:04:00,600 --> 00:04:02,480 Ось так ми здобуваємо свої діаманти. 69 00:04:03,400 --> 00:04:07,160 Відомим людям важко з дітьми, знаєте? 70 00:04:07,240 --> 00:04:11,440 Ви вільніше поводитеся з дітьми. Ви підписані на інстаграм одне одного. 71 00:04:11,520 --> 00:04:16,560 Пишете гарні коментарі. Надсилаєте вітання та сердечка. «Мій янголе!» 72 00:04:16,640 --> 00:04:18,360 Якщо ми виставляємо відео танцю дитини, 73 00:04:18,440 --> 00:04:20,640 нам пишуть: «Ця дитина — недоумок». 74 00:04:20,720 --> 00:04:25,680 І байдуже, що IQ дитини вище, ніж усієї родини разом. 75 00:04:25,760 --> 00:04:29,480 Я не шукаю необроблених діамантів, але ця дитина — геній. 76 00:04:29,560 --> 00:04:31,440 Він говорить справді розумні речі. 77 00:04:31,520 --> 00:04:33,920 Молодь питає мене: «Джеме, нам заводити дітей?» 78 00:04:34,000 --> 00:04:36,800 Якщо маєте планшет — уперед. Якщо у вас iPad — без сумнівів. 79 00:04:36,880 --> 00:04:39,080 Якщо ні — навіть не намагайтеся. 80 00:04:39,680 --> 00:04:41,040 Щиро кажу. 81 00:04:41,120 --> 00:04:44,640 Знавці невдоволені: «Дітям зарано дають планшети». 82 00:04:44,720 --> 00:04:45,760 А спробуйте не дати! 83 00:04:45,840 --> 00:04:48,000 Згадайте пандемію! Усе в… 84 00:04:48,080 --> 00:04:49,920 Ви заберете планшет у дитяти? 85 00:04:50,000 --> 00:04:52,080 Усе, навчання закінчилося. 86 00:04:53,160 --> 00:04:54,920 Експерти вважають, 87 00:04:55,000 --> 00:04:58,160 що дітей треба не підпускати до популярних трендів. 88 00:04:58,240 --> 00:05:01,720 Коли я був малим, навколо казали: «Не можна багато дивитися телевізор». 89 00:05:01,800 --> 00:05:04,160 Слухайте, нам вмикали телик о 19:00. 90 00:05:04,760 --> 00:05:06,880 Був лише один канал. Ми з братом 91 00:05:06,960 --> 00:05:09,320 гралися перед вимкненим теликом, 92 00:05:10,520 --> 00:05:13,040 у якому відображалися. Було весело. 93 00:05:14,160 --> 00:05:16,440 Бідолахи. Діти 70-х років. 94 00:05:16,520 --> 00:05:19,560 Ми знали лише крохмаль, пшеничну крупу та суп із кускусу. 95 00:05:19,640 --> 00:05:24,120 Ми росли на картоплі. Наше покоління — справжнє. 96 00:05:25,560 --> 00:05:27,640 Кажуть, що нове покоління 97 00:05:28,560 --> 00:05:30,200 дуже розумне. 98 00:05:30,280 --> 00:05:32,680 Слухайте, якби я приймав стільки фолієвої кислоти… 99 00:05:33,800 --> 00:05:36,640 Фолієва кислота… «Ти випив фолієву кислоту? 100 00:05:36,720 --> 00:05:38,320 Випий залізо. І фолієву кислоту». 101 00:05:38,400 --> 00:05:40,600 Дитя отримує стільки фолієвої кислоти… 102 00:05:40,680 --> 00:05:44,120 Виходить і каже: «Який пароль до iPad?» 103 00:05:45,680 --> 00:05:46,520 Так… 104 00:05:48,600 --> 00:05:51,600 Я навіть бачив, як дитину зареєстрували в школі, 105 00:05:51,680 --> 00:05:53,640 щойно вона народилася. 106 00:05:53,720 --> 00:05:55,480 Народжується, уся в слизу… 107 00:05:57,360 --> 00:05:59,360 «Я хочу вчитися в Коледжі Роберта». 108 00:06:01,200 --> 00:06:06,080 Покоління перед нашим, бідолахи, думали, що в радіо живуть люди. 109 00:06:06,640 --> 00:06:08,440 Кляті недоумки! 110 00:06:09,240 --> 00:06:12,920 Що ви приймали? «Ми думали, що в радіо живуть люди». 111 00:06:13,000 --> 00:06:14,440 Схиблене покоління. 112 00:06:15,560 --> 00:06:18,160 Нове покоління таке розумне… Так вважають їхні батьки. 113 00:06:18,240 --> 00:06:20,840 У нас є приказка: «Неможливо віддати борг батькам». 114 00:06:20,920 --> 00:06:22,960 Дідько, але його можна прорахувати. 115 00:06:23,880 --> 00:06:25,040 Щирість важлива. 116 00:06:25,120 --> 00:06:27,800 Батьки, які нас виховали, — наші зразки для наслідування. 117 00:06:27,880 --> 00:06:31,240 Ось ким вони були для нас. Мій тато, мама, справді… 118 00:06:31,320 --> 00:06:33,200 Я можу навести приклади чоловіків. 119 00:06:33,280 --> 00:06:34,960 Мої обидва дядьки 120 00:06:35,040 --> 00:06:38,320 були важливими персонами. Ми багато чого навчилися. Мій дядько 121 00:06:39,040 --> 00:06:40,800 був одним із найважливіших алкоголіків. 122 00:06:42,640 --> 00:06:46,320 Знаєте, ким був мій дядько? Мій дядько… Знаєте, що таке «АМАТЕМ»? 123 00:06:46,880 --> 00:06:49,880 Центр лікування від залежності. Мій дядько був там двічі. 124 00:06:52,280 --> 00:06:55,040 Зрештою, мій дядько — великий бос, з огляду на «АМАТЕМ». 125 00:06:56,240 --> 00:06:59,160 Щоб побороти мого дядька, треба побороти героїн. 126 00:07:00,680 --> 00:07:02,760 Він не пив уже 15 чи 16 років. 127 00:07:03,360 --> 00:07:04,920 Він був важливим алкоголіком. 128 00:07:05,600 --> 00:07:09,160 І його трагедія врятувала нас. 129 00:07:09,280 --> 00:07:15,760 Мій любий дядько. Впродовж 60-х, 70-х, 80-х, 90-х і на початку 2000-х, 130 00:07:15,840 --> 00:07:19,880 через те, що він пив увесь цей час, ні я, ні мої брати, рідний і двоюрідні, 131 00:07:19,960 --> 00:07:22,480 навіть не дивилися на алкоголь. 132 00:07:22,560 --> 00:07:25,800 Бо мій дядько пив усе. 133 00:07:25,880 --> 00:07:28,760 Він випивав усе, нам не залишав нічого. 134 00:07:28,840 --> 00:07:31,480 Його вживання переходило межі. 135 00:07:31,560 --> 00:07:32,920 Неймовірно. 136 00:07:33,040 --> 00:07:35,960 Ніхто не міг випити більше за нього. 137 00:07:36,920 --> 00:07:40,080 У 1987 році він потрапив у аварію. 138 00:07:40,160 --> 00:07:42,760 Його авто п'ять разів перекинулося в Єдікуле. 139 00:07:42,840 --> 00:07:44,920 Мій дядько вилетів крізь лобове скло. 140 00:07:45,040 --> 00:07:48,000 Лежить він на дорозі, за 300 метрів від авто. 141 00:07:48,080 --> 00:07:49,800 Ось так лежить на землі. 142 00:07:49,880 --> 00:07:51,520 Впродовж пів години. 143 00:07:51,600 --> 00:07:54,000 За пів години дещо стається. 144 00:07:54,080 --> 00:07:56,120 Він бачить аварію попереду. 145 00:08:01,720 --> 00:08:03,880 Вирішує допомогти. 146 00:08:07,560 --> 00:08:10,160 Питає у поліцейського, що сталося. 147 00:08:11,080 --> 00:08:13,120 Застібає піджак, таке інше. 148 00:08:13,200 --> 00:08:17,440 Поліцейський каже: «Сталася велика аварія, але ми не можемо знайти водія». 149 00:08:20,200 --> 00:08:24,440 Мій дядько каже: «Гуманність понад усе». І теж починає шукати водія. 150 00:08:25,240 --> 00:08:26,400 Справді. 151 00:08:27,600 --> 00:08:29,960 Він дуже важлива людина. 152 00:08:30,040 --> 00:08:34,000 Він не пив 16 років. Я б порадив молоді 153 00:08:34,080 --> 00:08:37,679 краще такого не робити. Скажімо, я багато не вживаю. 154 00:08:37,760 --> 00:08:39,919 Вживаю. Але відповідально. 155 00:08:40,000 --> 00:08:44,000 Інколи, коли в мене з'являється фото чи відео зі склянкою ракі в інстаграмі, 156 00:08:44,080 --> 00:08:45,280 мені кажуть: «Ти безбожник…» 157 00:08:45,360 --> 00:08:47,080 Люди, я п'ю як усі. 158 00:08:48,200 --> 00:08:51,720 Я п'ю лише стільки. Не треба жахатися, що я п'ю в інстаграмі… 159 00:08:51,800 --> 00:08:54,200 «Він запостив ракі в інстаграмі». Так. 160 00:08:54,280 --> 00:08:56,280 Я теж маю право випити, ось чому. 161 00:08:56,360 --> 00:08:57,720 Хіба краще натомість 162 00:08:57,800 --> 00:09:00,960 постити соуси, мигдаль у цукрі, диню, морозиво, 163 00:09:01,040 --> 00:09:02,120 лишень не ракі? 164 00:09:03,840 --> 00:09:07,320 «Аллах однаково не дивиться мій інстаграм. 165 00:09:08,720 --> 00:09:11,040 Він надіслав запит, але я проігнорував». Ось так? 166 00:09:12,320 --> 00:09:14,880 Як не соромно! Якщо я п'ю, то я п'ю. 167 00:09:14,960 --> 00:09:17,160 Якщо палатиму в пеклі, нехай буде. Що вдієш? 168 00:09:17,240 --> 00:09:19,600 Звісно, я цього не раджу людям. 169 00:09:20,520 --> 00:09:24,720 А насправді я хочу сказати ось що. 170 00:09:24,800 --> 00:09:29,400 Моє шоу має на меті позбутися того, що зменшує щастя у нашому житті. 171 00:09:29,480 --> 00:09:30,640 Справді. 172 00:09:30,720 --> 00:09:35,120 Слухайте, у нас проблеми з веселощами. 173 00:09:35,200 --> 00:09:37,640 Так само й у всьому світі, 174 00:09:37,720 --> 00:09:41,520 але в наших людей із цим ще серйозніше. 175 00:09:41,600 --> 00:09:43,440 Є така штука — «генетична бідність». 176 00:09:43,520 --> 00:09:45,720 Наприклад, «бідність на щастя». 177 00:09:45,800 --> 00:09:47,840 Я якось додався в одну групу, але… 178 00:09:47,920 --> 00:09:49,640 якби ж позбутися цього в своєму житті… 179 00:09:49,720 --> 00:09:53,440 Ось про цей «плюс» і йдеться на плакаті. 180 00:09:53,520 --> 00:09:56,640 Зверніть увагу на чолов'ягу, який каже, сміючись: 181 00:09:56,720 --> 00:09:59,560 «Нам так весело. Шкода, що ми раніше цього не бачили». 182 00:09:59,640 --> 00:10:00,880 Послухайте-но. 183 00:10:00,960 --> 00:10:02,720 «Дуже смішно. Справді. 184 00:10:02,800 --> 00:10:03,720 Чи не так? 185 00:10:04,440 --> 00:10:06,320 Краще запишу, потім іще посміюся». 186 00:10:06,400 --> 00:10:08,120 Це ключові показники. 187 00:10:08,200 --> 00:10:11,240 Мить… Знаєте, люди навчилися цьому під час пандемії: 188 00:10:11,320 --> 00:10:13,440 «Ми навчилися жити цією миттю». 189 00:10:13,520 --> 00:10:16,440 Ідіть до біса! Нам нічого не відомо про цю мить. 190 00:10:16,520 --> 00:10:19,320 «Мить» мала значення у 1970-х чи 60-х. 191 00:10:19,400 --> 00:10:21,240 Зараз такого поняття не існує. 192 00:10:21,320 --> 00:10:23,440 Мить на наших фотографіях. 193 00:10:23,520 --> 00:10:26,240 Погляньте на фото з днів народжень мого покоління. 194 00:10:26,320 --> 00:10:28,760 Один кадр. Торт і друзі. 195 00:10:29,680 --> 00:10:31,080 Весь відпочинок на одному кадрі. 196 00:10:31,160 --> 00:10:32,480 Руїни Ефеса й ми. 197 00:10:33,840 --> 00:10:36,520 Це тоді ми жили однією миттю. 198 00:10:36,600 --> 00:10:39,800 А тепер, на дні народженні дитини, на якомусь святі… 199 00:10:39,880 --> 00:10:43,200 Слухайте, на камері є кнопка, яка робить серію. 200 00:10:43,280 --> 00:10:45,200 Лише зібралися розрізати торт… 201 00:10:48,160 --> 00:10:50,280 Двісті сімдесят вісім кадрів цього. 202 00:10:54,760 --> 00:10:56,440 Який із них є «миттю»? 203 00:10:57,200 --> 00:10:58,480 Жодний. 204 00:10:58,560 --> 00:11:01,720 Люди, скільки часу треба, щоб звідси дістатися до островів? 205 00:11:01,800 --> 00:11:04,240 Принцевих островів. Гейбліади, Бююкади. 206 00:11:05,240 --> 00:11:06,960 Годину? Уплав? 207 00:11:09,560 --> 00:11:13,280 Ви живете з боку Анатолії? Гаразд. Від 30 до 45 хвилин, так? 208 00:11:13,400 --> 00:11:15,080 Тут присутні жителі островів? 209 00:11:15,160 --> 00:11:18,560 Як чудово було б. Виходите звідси й дихаєте свіжим повітрям. 210 00:11:18,720 --> 00:11:20,480 Я народився й виріс у Стамбулі. 211 00:11:20,560 --> 00:11:23,000 Ми їдемо на острови, щоб ковтнути свіжого повітря. 212 00:11:23,080 --> 00:11:24,360 Приїжджаєте туди: «Як мило. 213 00:11:24,440 --> 00:11:27,200 Так пахне липа!» А ще це. 214 00:11:27,280 --> 00:11:31,520 Скільки там — дев'ять вуглецю, шість водню чи шість вуглецю, дев'ять водню? 215 00:11:32,240 --> 00:11:33,840 Розумієте, про що я? Коняче лайно. 216 00:11:35,120 --> 00:11:38,200 Це такий дивний запах. Так пахнуть візки з конями. 217 00:11:38,280 --> 00:11:41,280 Цей запах викликає бажання придбати будинок на острові. 218 00:11:42,800 --> 00:11:45,280 Бо він повертає вас до кочових часів. 219 00:11:47,040 --> 00:11:50,600 Так, і ви кажете: «Я мушу придбати тут будинок». 220 00:11:50,680 --> 00:11:54,600 Але коли запах зникає, ви кажете: «Якого дідька я робитиму на Бургазі?» 221 00:11:55,480 --> 00:11:57,200 Тепер візки замінили. 222 00:11:57,280 --> 00:12:00,680 Із конями жорстоко поводилися. Бідні тварини. Мене це засмутило. 223 00:12:01,680 --> 00:12:04,000 По всьому світу використовують візки. 224 00:12:04,080 --> 00:12:07,280 Я бачив візки й у Швейцарії, але бачили б ви коня. 225 00:12:07,360 --> 00:12:10,320 Подумали б, що кучер у нього працює. 226 00:12:11,160 --> 00:12:14,520 Кінь був ось такий. «Ми придбали тобі медичне страхування? 227 00:12:16,000 --> 00:12:17,680 Поїси, а потім вирушимо далі». 228 00:12:17,760 --> 00:12:19,720 У Нью-Йорку, в Центральному парку, усюди. 229 00:12:20,760 --> 00:12:22,320 Але не тут. 230 00:12:22,400 --> 00:12:24,120 Недавно їздив я на острови. 231 00:12:24,200 --> 00:12:25,920 Три чи чотири роки тому. 232 00:12:26,480 --> 00:12:30,400 Люди, поїдьте на острів, подихайте свіжим повітрям. Краса. 233 00:12:30,480 --> 00:12:35,400 У компанії завжди буде одна генетично бідна людина, нещаслива… 234 00:12:35,480 --> 00:12:36,680 І почнеться бурмотіння 235 00:12:36,760 --> 00:12:39,680 та маніпулювання, хоча спершу скажуть щось хороше. 236 00:12:39,760 --> 00:12:42,560 Наприклад: «Яке щастя, що ми сюди приїхали». 237 00:12:42,640 --> 00:12:45,000 Зверніть увагу на цей вислів. Так усе починається. 238 00:12:45,080 --> 00:12:48,560 «Яке щастя, що ми сюди приїхали. Цей острів — справжній рай. 239 00:12:48,640 --> 00:12:49,880 Шкода, що не були раніше». 240 00:12:50,880 --> 00:12:53,800 «Нуране, ми ж тут. Радіймо». 241 00:12:53,880 --> 00:12:57,280 «Ні, ми нікуди не їздимо. Ми нидіємо в Стамбулі». 242 00:12:57,360 --> 00:12:58,960 «Нуране, ми тут». 243 00:12:59,040 --> 00:13:01,680 «Ні, брате, трясця, ми безнадійні». 244 00:13:01,760 --> 00:13:04,400 «Глянь, острів так близько. Але ми нікуди не їдемо». 245 00:13:05,360 --> 00:13:08,960 Чуваче, ті дві чи три години веселого часу… 246 00:13:09,040 --> 00:13:11,720 Постійне скавуління. 247 00:13:11,800 --> 00:13:14,080 «Ні, ми нидіємо, справді…» 248 00:13:14,160 --> 00:13:17,920 Наприклад, гуляєте узбережжям. «Ми ніколи не гуляємо, брате. Справді». 249 00:13:18,520 --> 00:13:19,720 «Ми ж гуляємо зараз!» 250 00:13:19,800 --> 00:13:21,400 «Ні, брате, ні. Ми ніколи не гуляємо». 251 00:13:22,440 --> 00:13:26,160 Байдуже, як часто, але однаково поїдьте на острів. 252 00:13:26,240 --> 00:13:28,240 Це додає радості. 253 00:13:28,320 --> 00:13:30,800 «Треба поїхати, брате. Треба зробити це…» 254 00:13:30,880 --> 00:13:33,760 Або недільний шашлик. Він завжди такий. 255 00:13:33,840 --> 00:13:37,920 «Ми ніколи цього не робимо. Дійсно, ніколи, друже». 256 00:13:38,000 --> 00:13:40,360 «Але ж, Садеттіне, ми робимо це зараз». 257 00:13:40,440 --> 00:13:41,640 «Ні, брате, ні. Справді. 258 00:13:41,720 --> 00:13:43,040 Поглянь. Як гарно. 259 00:13:44,080 --> 00:13:45,160 Трясця. 260 00:13:46,520 --> 00:13:47,960 Ми ніколи цього не робимо!» 261 00:13:49,240 --> 00:13:52,600 Завжди відкладаємо, переносимо кудись. 262 00:13:52,680 --> 00:13:54,040 Скаржимося на минуле. 263 00:13:54,120 --> 00:13:56,760 У мене є літній будинок у Бодрумі, якщо дозволите. 264 00:13:56,840 --> 00:13:58,400 Скромне місце. Навідайтеся якось. 265 00:14:00,960 --> 00:14:04,120 Але в Бодрумі. У мене немає кам'яного будинку в Алачати. 266 00:14:04,200 --> 00:14:06,720 Я не такий багатій. 267 00:14:07,520 --> 00:14:09,840 І не такий дурний. 268 00:14:11,080 --> 00:14:13,000 Кам'яні будинки продають у Чешме. 269 00:14:13,080 --> 00:14:15,600 Вихваляються, кажуть, що будинок колись був церквою. 270 00:14:15,680 --> 00:14:19,880 «Ми купили кам'яний будинок в Алачати. він колись був церквою». 271 00:14:19,960 --> 00:14:21,120 То й що? 272 00:14:21,200 --> 00:14:23,400 Немов до них приїжджають гості з Ватикану. 273 00:14:24,200 --> 00:14:28,080 «Ми купили будинок, а в ньому маленька капличка. 274 00:14:28,160 --> 00:14:29,000 Справді. 275 00:14:29,080 --> 00:14:31,720 І ми живемо в резиденції з охороною. Вона колись була церквою. 276 00:14:31,800 --> 00:14:35,200 Пропустили місячну плату, і мого чоловіка розіп'яли». 277 00:14:36,080 --> 00:14:37,080 Тобто… 278 00:14:38,960 --> 00:14:40,800 Облиште мене в спокої! 279 00:14:41,840 --> 00:14:44,400 У мене літній будинок у Бодрумі. 280 00:14:44,480 --> 00:14:48,400 Я в басейні. Сидимо з другом у воді, ось досюди. 281 00:14:48,480 --> 00:14:52,320 У руках келихи з шампанським. Сидимо поруч, два чоловіки. 282 00:14:52,400 --> 00:14:54,000 Знаєте, що він каже? 283 00:14:54,080 --> 00:14:56,480 «Друже, якби в нас був шанс…» 284 00:15:01,640 --> 00:15:05,400 Ми що, запхали б це собі в дупи, якби мали шанс? 285 00:15:05,480 --> 00:15:07,880 Коли ми житимемо цією миттю? 286 00:15:08,840 --> 00:15:12,960 Із негативом і позитивом, навіть від найменшого 287 00:15:13,040 --> 00:15:16,440 до найвеличнішого, завжди буде цей стоп-кран, 288 00:15:16,520 --> 00:15:17,960 завжди вмикаються гальма. 289 00:15:18,040 --> 00:15:22,000 Відчуття, що це мало б статися раніше, або має відбуватися постійно. 290 00:15:22,080 --> 00:15:23,760 Цілковита маячня. 291 00:15:23,840 --> 00:15:27,160 Хочуть жити цією миттю, аякже. Треба позбутися цього сприйняття. 292 00:15:28,120 --> 00:15:31,000 Коли почнеш замислюватися над цим, потрапиш у халепу. 293 00:15:31,080 --> 00:15:34,440 У мого сина була одна така штука в школі… Як вона називається? 294 00:15:34,520 --> 00:15:35,960 Вистава. 295 00:15:36,040 --> 00:15:39,040 Їх чомусь учили. Він був у першому класі. 296 00:15:39,120 --> 00:15:41,160 Трохи вчили англійську. 297 00:15:41,240 --> 00:15:44,080 Хотіли, щоб батьки подивилися. 298 00:15:44,160 --> 00:15:45,560 Тож ми пішли. 299 00:15:45,640 --> 00:15:49,400 Але, знаєте, ми з матір'ю пішли нарізно. 300 00:15:49,480 --> 00:15:54,240 І там я й усвідомив, що ми єдині розлучені батьки в світі. 301 00:15:55,640 --> 00:15:57,720 Від часів шумерів ми перші, хто розлучилися… 302 00:15:58,440 --> 00:16:01,240 Бо інші батьки всі такі: 303 00:16:01,320 --> 00:16:02,400 «Вони розлучені. 304 00:16:04,760 --> 00:16:06,120 Розлучені». 305 00:16:07,240 --> 00:16:08,360 То й що? 306 00:16:08,440 --> 00:16:11,000 Співчувають малому… «Бідна дитина. Розлучені». 307 00:16:13,560 --> 00:16:15,800 Чому ви так засмутилися? У малого два iPad. 308 00:16:17,360 --> 00:16:18,800 Собі поспівчувайте. 309 00:16:18,880 --> 00:16:22,920 Серед дітей поспівчувати можна лише принцу Камалю. 310 00:16:23,000 --> 00:16:26,080 Усі ті фарбовані блондинки з відрослим корінням, 311 00:16:26,160 --> 00:16:29,280 батьки, які вчаться більше за дітей, вони всі там були. 312 00:16:31,240 --> 00:16:33,080 Знаєте цих жінок, такі екзальтовані. 313 00:16:33,160 --> 00:16:34,280 «Ми рахували яблука». 314 00:16:34,360 --> 00:16:36,920 Пані, ви давно закінчили школу, відійдіть. Черга дітей. 315 00:16:38,800 --> 00:16:40,760 Отже, ми пішли на виставу. 316 00:16:40,840 --> 00:16:45,400 Присягаюся, я навіть не вийняв телефон, щоб зафільмувати малого. 317 00:16:45,480 --> 00:16:47,040 Бо вистава була ось така. 318 00:16:47,120 --> 00:16:51,040 Вони стали в ряд. Бідні діти вивчили кілька рядків. Малюнки в руках. 319 00:16:51,120 --> 00:16:53,560 У одного зображення суші. «Я Суші. 320 00:16:53,640 --> 00:16:56,920 Мене звати Суші, я з Токіо», наприклад. 321 00:16:57,000 --> 00:16:58,280 Чи з Японії, щось таке. 322 00:16:58,840 --> 00:17:01,680 «Я з Італії, мене звати Спагеті», — таке кажуть. 323 00:17:01,760 --> 00:17:06,080 Усім призначили їстівне ім'я та малюнок. 324 00:17:06,160 --> 00:17:08,840 Вони казали лише це: «Я з…» Оце й уся вистава. 325 00:17:09,839 --> 00:17:14,119 Люди, там одна сім'я штатив приперла. Із камерою. 326 00:17:15,200 --> 00:17:18,440 Мати була, батько був, навіть бабусю привели. 327 00:17:19,240 --> 00:17:21,280 У бабці такий перманент був… 328 00:17:22,880 --> 00:17:25,599 Вона була схожа на трансформатор Тесли. 329 00:17:26,640 --> 00:17:30,200 Немов їй зробили перманент замість усіх жінок 330 00:17:31,240 --> 00:17:33,560 із жіночого відділення республіканської партії Стамбулу. 331 00:17:42,160 --> 00:17:43,040 Ось такий. 332 00:17:43,120 --> 00:17:45,800 Якби ви випадково витягли кредитку, 333 00:17:45,880 --> 00:17:49,400 те волосся її б затягло, як магніт. 334 00:17:52,040 --> 00:17:53,760 Отже, вийшов мій син на сцену. 335 00:17:53,840 --> 00:17:56,720 «Я з Америки…» Його призначили гамбургером. 336 00:17:56,800 --> 00:17:59,280 «Я з Америки, мене звати Гамбургер…», ось так. 337 00:17:59,360 --> 00:18:01,160 А потім він такий: «Привіт, тату!» 338 00:18:01,240 --> 00:18:02,800 Тесла повертається й каже: 339 00:18:02,880 --> 00:18:04,680 «Джеме, він такий, як ви». 340 00:18:07,320 --> 00:18:08,440 Такий, як я? 341 00:18:09,120 --> 00:18:11,200 Люди, у мене 15 фільмів. 342 00:18:12,800 --> 00:18:15,640 Я їздив у турне Анатолією, Європою, Америкою… 343 00:18:15,720 --> 00:18:17,160 Я виходив на сцену 5 000 разів. 344 00:18:17,240 --> 00:18:19,120 «Я з Америки. Мене звати Гамбургер». 345 00:18:19,200 --> 00:18:20,280 Я так само роблю? 346 00:18:22,720 --> 00:18:24,120 Я їй: «Тесло, бруду від вас менше, 347 00:18:25,240 --> 00:18:27,080 але звуку від вас забагато». 348 00:18:28,200 --> 00:18:31,120 Господи помилуй. Їхній малий вийшов на сцену і сказав: 349 00:18:31,200 --> 00:18:33,960 «Я з Італії, мене звати Сгапеті». Облажався. 350 00:18:35,800 --> 00:18:36,960 Це записано. 351 00:18:40,240 --> 00:18:42,040 Уявляєте? 352 00:18:42,120 --> 00:18:43,400 Хочуть жити цією миттю… 353 00:18:44,440 --> 00:18:46,800 На одному з концертів 354 00:18:46,880 --> 00:18:50,320 брат розповідає жарт про мого дядька. 355 00:18:50,400 --> 00:18:52,480 Один розумник серед глядачів каже: 356 00:18:52,560 --> 00:18:55,200 «Джем уже розповідав про алкоголізм дядька». 357 00:18:55,280 --> 00:18:57,200 А брат йому: «Він і мій дядько теж». 358 00:19:01,160 --> 00:19:02,160 Трясця… 359 00:19:03,760 --> 00:19:06,880 Навіщо взагалі таке робити, коли тобі понад 50? 360 00:19:06,960 --> 00:19:09,040 «Мій дядько теж». 361 00:19:09,120 --> 00:19:10,920 Забудь про дядька. 362 00:19:11,000 --> 00:19:13,080 Розповісти про себе в тисячу разів смішніше. 363 00:19:13,160 --> 00:19:16,960 Я би блідо виглядав на його тлі, але не у всіх є особистість. 364 00:19:17,040 --> 00:19:19,280 Я говорю про свою тупість, а він не хоче. 365 00:19:19,360 --> 00:19:21,600 Але я можу розповісти одну з його історій. 366 00:19:22,400 --> 00:19:24,720 Слухайте… Діти мого брата вже дорослі. 367 00:19:24,800 --> 00:19:28,840 П'ятнадцять років тому він хотів зняти шкільну виставу меншої доньки. 368 00:19:28,920 --> 00:19:31,240 Розумієте? Боже! 369 00:19:31,320 --> 00:19:32,320 Тобто… 370 00:19:32,400 --> 00:19:35,880 Та дитина показувала різні номери. 371 00:19:35,960 --> 00:19:39,240 Співала пісню, потім гімн, танцювала народні танці… 372 00:19:39,320 --> 00:19:41,760 Одне робила, інше показувала… 373 00:19:41,840 --> 00:19:43,680 Вистава була одна, тривала пів години. 374 00:19:43,760 --> 00:19:47,320 А мій брат її записав, як батько. Усю виставу. 375 00:19:47,400 --> 00:19:50,680 Вони пішли додому, дивляться відео. А там інша дитина. 376 00:19:55,240 --> 00:19:56,840 Мій брат зняв не ту дитину. 377 00:19:59,200 --> 00:20:01,680 Мала йому каже: «Тату, це не я!» 378 00:20:02,760 --> 00:20:05,000 А він їй: «Вона гарно виступила, що вдієш?» 379 00:20:07,560 --> 00:20:10,120 Ось такий він. 380 00:20:11,480 --> 00:20:13,320 Божевільний, зовсім божевільний. 381 00:20:13,880 --> 00:20:15,080 Просто скажений. 382 00:20:18,360 --> 00:20:20,800 Жити миттю можна було в дитинстві. 383 00:20:20,880 --> 00:20:23,000 Я дитина 70-х років. 384 00:20:23,080 --> 00:20:27,280 Тоді я був… Таке завжди вимовляють із ностальгією. 385 00:20:27,360 --> 00:20:30,240 Від часів шумерів… «Наше покоління було божевільним! 386 00:20:30,320 --> 00:20:31,800 У школі нам дах зривало». 387 00:20:32,520 --> 00:20:33,600 Без сумніву. 388 00:20:34,280 --> 00:20:37,680 У кожного покоління своя фішка, але ж існує дух часу. 389 00:20:37,760 --> 00:20:41,760 Наприклад, мене вважали кмітливим волоцюгою, 390 00:20:41,840 --> 00:20:46,400 але я був дуже романтичним. Ніколи не ображав батьків. 391 00:20:46,480 --> 00:20:48,080 Не огризався. 392 00:20:48,160 --> 00:20:50,720 «Усі-пусі, до біса бабусю… 393 00:20:51,520 --> 00:20:53,320 Бабуся варить варення…» 394 00:20:53,400 --> 00:20:54,840 Такого не було. 395 00:20:55,600 --> 00:20:57,720 Я такого не вмів, коли був малим. 396 00:20:57,800 --> 00:21:02,040 Я лише трохи волочився за спідницями. 397 00:21:03,160 --> 00:21:04,960 І це ще минулого тижня. 398 00:21:06,440 --> 00:21:08,320 Я це хочу припинити. 399 00:21:09,080 --> 00:21:10,440 Припинити. 400 00:21:10,520 --> 00:21:15,120 Коли мені було п'ять, я освідчився 20-річній сусідці. 401 00:21:16,000 --> 00:21:19,240 Нащо освідчуватися? Тобі ж лише п'ять. 402 00:21:19,320 --> 00:21:21,520 Сядь їй на коліна, побався грудьми. І все. 403 00:21:22,640 --> 00:21:24,600 Нащо ставитися до цього так серйозно? 404 00:21:25,320 --> 00:21:28,600 Це дух 70-х. Так було заведено. 405 00:21:28,680 --> 00:21:31,520 Я одружуся чи заручуся. Як у турецькому кіно. 406 00:21:31,600 --> 00:21:34,280 У мене був костюм, який я одягав на обрізання. 407 00:21:34,360 --> 00:21:36,200 Я зробив із нього шлюбний костюм. 408 00:21:36,280 --> 00:21:41,320 То був темно-синій бархатний костюм і плісирована сорочка. 409 00:21:41,400 --> 00:21:42,840 Черевики, як у батька. 410 00:21:42,920 --> 00:21:44,160 Знімаєш стрічку 411 00:21:44,240 --> 00:21:47,920 та капелюх із пір'ям. І ти Ерол Евгін. Ось так. 412 00:21:48,760 --> 00:21:51,520 Взяв у мами обручку. Подзвонив у двері. 413 00:21:51,600 --> 00:21:55,040 І сказав: «Я прийшов на заручини». А причина ось у чому… 414 00:21:55,120 --> 00:21:56,280 Спробуйте пригадати ті дні. 415 00:21:56,360 --> 00:22:00,080 Я звертаюся до жінок мого віку. Не знаю, чи зараз так роблять. 416 00:22:00,160 --> 00:22:04,200 Вони називають молодших юнаків нареченим, хлопцем, коханим. 417 00:22:04,280 --> 00:22:06,040 Дівчата, не робіть цього. 418 00:22:06,960 --> 00:22:08,240 Таке не забувається. 419 00:22:09,200 --> 00:22:13,720 Це трапилося 44 роки тому. Уявляєте? 420 00:22:13,800 --> 00:22:17,600 Отже, я сприйняв це серйозно. Мені бракувало лише солодощів. 421 00:22:17,680 --> 00:22:19,120 У мене була обручка, краватка… 422 00:22:19,960 --> 00:22:22,720 І її батьки кажуть: «Заходь, синку». 423 00:22:26,480 --> 00:22:30,280 Я зайшов, сів на канапу, мої ноги навіть не сягали підлоги. 424 00:22:30,360 --> 00:22:32,680 Мене пригостили печивом із чаєм. 425 00:22:33,560 --> 00:22:35,520 Я мочив печиво в чаї. 426 00:22:36,440 --> 00:22:37,560 «Ти кохаєш мою доньку?» 427 00:22:37,640 --> 00:22:38,920 «Так». 428 00:22:39,600 --> 00:22:40,720 Господи! 429 00:22:41,480 --> 00:22:45,400 На мить я задумався, чи варто виїжджати з дому ще до школи. 430 00:22:46,440 --> 00:22:48,520 Я злякався, що невдовзі одружуся. 431 00:22:49,560 --> 00:22:52,320 Тому я знайшов привід. Як зараз пам'ятаю. 432 00:22:52,400 --> 00:22:53,720 Телевізор був увімкнений. 433 00:22:53,800 --> 00:22:56,440 Почався мій улюблений мультик «Синдбад». 434 00:22:56,520 --> 00:22:58,640 Я сказав: «Почався "Синдбад", час іти». І втік. 435 00:22:59,520 --> 00:23:01,600 Тоді я втік від шлюбу вперше. 436 00:23:02,240 --> 00:23:05,040 Люди, уявляєте, моїй дитині було б зараз 44 роки. 437 00:23:08,160 --> 00:23:10,000 Яка самовпевненість! 438 00:23:11,600 --> 00:23:13,560 Любити жінок важко, коли ти дитина. 439 00:23:14,680 --> 00:23:16,800 Поверхом нижче під нами жили молодята. 440 00:23:16,920 --> 00:23:20,880 Чоловік увесь день працював, тож молода дружина сиділа вдома сама. 441 00:23:20,960 --> 00:23:24,520 Їхню квартиру називали в районі «квартира нареченої». 442 00:23:24,600 --> 00:23:27,760 Дівчина визирала з вікна. Ми тоді жили в Саматії. 443 00:23:27,840 --> 00:23:29,080 Дивилася у вікно. 444 00:23:29,840 --> 00:23:34,560 Мені було п'ять. Я подумав: «Може, їй щось потрібно?» 445 00:23:36,640 --> 00:23:39,400 Їй нудно самій удома, чоловіка немає. 446 00:23:39,480 --> 00:23:43,800 А тоді я себе вважав маленьким чоловіком. 447 00:23:43,880 --> 00:23:45,760 Малював собі ручкою вуса. 448 00:23:45,840 --> 00:23:48,120 Я розповідаю так, немов це нормально, вибачте. 449 00:23:50,360 --> 00:23:54,520 У мене була настільна гра… Мені привезли ігри з Німеччини. 450 00:23:54,600 --> 00:23:57,520 Я взяв її під пахву, постукав у двері й сказав: 451 00:23:57,600 --> 00:24:00,720 «Якщо вам нудно, давайте пограємо в гру». 452 00:24:00,800 --> 00:24:01,840 «Залюбки», — каже вона. 453 00:24:01,920 --> 00:24:05,040 Я почав ходити туди щодня. Щодня. 454 00:24:05,640 --> 00:24:08,600 Я думав: «Твій чоловік тебе не гідний. 455 00:24:08,680 --> 00:24:09,720 А я гідний». 456 00:24:10,800 --> 00:24:12,680 Ми розкладали гру на підлозі. 457 00:24:12,760 --> 00:24:16,120 Знаєте, ці настільні ігри. Кидаєте кубики, ви зелені, вона червона. 458 00:24:16,200 --> 00:24:18,040 У вас команда, стосунки розвиваються. 459 00:24:18,120 --> 00:24:23,040 Дивимося одне одному у вічі. Їй 21-22. Мені п'ять. Ось так. 460 00:24:25,160 --> 00:24:27,240 «Ти моя або нічия». 461 00:24:27,840 --> 00:24:29,360 Граємо, дивимося у вічі. 462 00:24:29,440 --> 00:24:31,480 «Шість, твоя черга». «Чотири». 463 00:24:34,120 --> 00:24:36,520 Це сталося в момент абсолютної тиші. 464 00:24:36,600 --> 00:24:38,400 «Твоя черга. Кидай». 465 00:24:38,520 --> 00:24:39,360 «Два». 466 00:24:45,640 --> 00:24:47,440 Вона пукнула, люди! 467 00:24:50,560 --> 00:24:53,640 Більшість подумає, що пукнув я, бо був малий. Ні. 468 00:24:54,800 --> 00:24:56,880 Вона пукнула. Я був у розпачі. 469 00:24:58,600 --> 00:25:03,480 Очевидна ознака, що вона не сприймає мене серйозно… 470 00:25:04,760 --> 00:25:08,840 Гаразд, нехай я дитина, але навіщо пукати? 471 00:25:08,920 --> 00:25:12,240 Я ж не просив тебе розлучитися й вийти за мене. 472 00:25:12,320 --> 00:25:15,000 Але ми грали в гру. Це серйозно. 473 00:25:15,080 --> 00:25:17,200 Ти щойно викинула шістку. Я мав виграти. 474 00:25:18,040 --> 00:25:18,880 Знаєте… 475 00:25:18,960 --> 00:25:21,520 Вона сказала: «Твоя черга». А я їй: «Я більше не прийду». 476 00:25:24,520 --> 00:25:27,120 Може, через ту травму я одинак. 477 00:25:28,720 --> 00:25:32,120 Так дивно. Якби вона чхнула, я б побажав здоров'я. 478 00:25:32,840 --> 00:25:35,840 Якби вона позіхнула, я б сказав, що час спати. 479 00:25:36,440 --> 00:25:39,600 Одна з трьох фізіологічних функцій 480 00:25:40,480 --> 00:25:42,600 перетворила ситуацію на цю історію. 481 00:25:42,680 --> 00:25:44,320 Пукання — така дивна річ. 482 00:25:45,240 --> 00:25:47,320 Вам не зрозуміти, бо ви не пукаєте. 483 00:25:47,960 --> 00:25:50,280 Це роблять лише такі, як ми. 484 00:25:51,560 --> 00:25:53,200 Яка дивна річ. 485 00:25:53,280 --> 00:25:56,760 У молодості я чув, що в Німеччині пукати на людях дозволено. 486 00:25:57,720 --> 00:26:01,480 Немов це таке велике, дивне соціальне відкриття. 487 00:26:01,560 --> 00:26:03,360 «У Німеччині можна пукати». 488 00:26:03,440 --> 00:26:06,360 І що? «Тому в них таке розвинене автомобілебудування». 489 00:26:07,920 --> 00:26:10,440 До речі, пукання на людях не є нормальним у Німеччині. 490 00:26:10,520 --> 00:26:14,280 У багатьох спільнотах пукати не прийнято. 491 00:26:14,360 --> 00:26:16,160 Не задумувалися, чому це так? 492 00:26:16,240 --> 00:26:18,520 Чому це соромно чи смішно? 493 00:26:18,600 --> 00:26:22,120 Щоразу, коли комік згадує пукання, люди одразу кажуть: 494 00:26:22,200 --> 00:26:25,280 «Над такими жартами сміється той, кому бракує мізків». 495 00:26:26,200 --> 00:26:27,840 Це що? Науковий факт? 496 00:26:29,200 --> 00:26:32,280 Це схоже на таке: «Світом керують чотири сім'ї». 497 00:26:33,120 --> 00:26:35,200 «Куди ти йдеш?» «До кав'ярні». 498 00:26:36,760 --> 00:26:40,040 Чи зміниться реальність, якщо сказати: «Над такими жартами сміється той, 499 00:26:40,120 --> 00:26:42,320 кому бракує мізків»? 500 00:26:42,400 --> 00:26:44,400 Чому пукати соромно? 501 00:26:44,480 --> 00:26:45,800 Чому? 502 00:26:45,880 --> 00:26:50,160 Я поясню з наукової точки зору. У часи, коли на їжу полювали, 503 00:26:51,240 --> 00:26:56,400 жінки й діти ховалися в печерах, бо вони були вразливими, так? 504 00:26:56,480 --> 00:26:59,600 А чоловіки йшли на полювання в групах. 505 00:26:59,680 --> 00:27:02,640 Тварину ловлять уперше. Урешті-решт буде м'ясо. 506 00:27:05,080 --> 00:27:06,280 «Панове!» 507 00:27:07,440 --> 00:27:09,960 Вони не схочуть, щоб із ними знову був пердун. 508 00:27:12,600 --> 00:27:14,080 Це наукова точка зору. 509 00:27:15,760 --> 00:27:18,560 Я теж міг узяти кларнет, удати з себе грека і такий: 510 00:27:18,640 --> 00:27:20,360 «Що це, в біса, таке?» 511 00:27:24,000 --> 00:27:30,200 Через те, що пукання зруйнувало перше полювання, його вважають ганебним. 512 00:27:30,960 --> 00:27:33,920 Подивіться в словнику. Витягаєте лук… 513 00:27:39,120 --> 00:27:42,760 Один раз, двічі, тричі… А потім пердунів прогнали. 514 00:27:42,840 --> 00:27:44,400 Із часом дійшло до такого. 515 00:27:45,360 --> 00:27:46,360 Це наука. 516 00:27:47,120 --> 00:27:48,320 Хочте вірте, 517 00:27:50,200 --> 00:27:51,640 хочте смійтеся. 518 00:27:53,320 --> 00:27:56,640 Ви, сім із половиною місяців. Ще сидить, так? 519 00:27:57,720 --> 00:27:59,960 Його мрія не здійснилася. 520 00:28:01,000 --> 00:28:04,640 Сподіваюся, пологи будуть легкими. 521 00:28:04,720 --> 00:28:07,720 Кращими, ніж перші. 522 00:28:07,800 --> 00:28:09,440 Складне завдання. 523 00:28:10,120 --> 00:28:14,200 Але певен, те, що я кажу, просвітило багатьох. 524 00:28:14,280 --> 00:28:18,120 Це мені й потрібне. Просвітлення. 525 00:28:18,200 --> 00:28:20,880 Одного разу я повертався додому зі зйомок. 526 00:28:20,960 --> 00:28:24,600 Отримую кілька повідомлень від Apple. 527 00:28:24,680 --> 00:28:28,480 «Дякую. Ми раді працювати з вами». 528 00:28:28,560 --> 00:28:31,120 Вони постійно знімали з мене 49,90 лір. 529 00:28:32,160 --> 00:28:37,160 Мене це роздратувало. «Дякуємо, ви придбали капелюх для Банні за 149,90». 530 00:28:37,240 --> 00:28:39,560 Куртка для Банні, окуляри для Банні… 531 00:28:39,640 --> 00:28:42,600 Мій син, удома… У його грі був персонаж. 532 00:28:42,680 --> 00:28:44,720 Він постійно завантажував діаманти. 533 00:28:44,800 --> 00:28:46,680 А мій гаманець усе худнув. 534 00:28:48,560 --> 00:28:51,920 Капелюх за 49,90, окуляри за 149,90… 535 00:28:52,000 --> 00:28:55,200 Я ще собі зимової куртки не купив. А в Банні було все. 536 00:28:56,160 --> 00:28:59,040 Коротко кажучи, Банні нас розводив. 537 00:28:59,120 --> 00:29:00,720 Я дуже розсердився. 538 00:29:00,800 --> 00:29:03,600 Як я й казав, наше покоління безневинніше. 539 00:29:03,680 --> 00:29:05,040 Коли нам давали ліру, 540 00:29:05,120 --> 00:29:08,440 ми за пів купували шоколад, а за іншу половину — морозиво. 541 00:29:08,520 --> 00:29:12,320 «Треба заощадити половину. Я заощадив, і в мене тепер п'ять лір». 542 00:29:12,400 --> 00:29:14,920 Ми колись це відчували на фізичному рівні. 543 00:29:15,000 --> 00:29:17,720 Тепер усе віртуальне, він клацає й клацає… 544 00:29:17,800 --> 00:29:23,120 Завести дитину — немов завантажити безкоштовну програму. Дитина безкоштовна. 545 00:29:23,200 --> 00:29:27,760 Потім починаються «програмні пропозиції». Покупки здійснюються пізніше. 546 00:29:27,840 --> 00:29:29,360 Але завантаження безкоштовне. 547 00:29:30,160 --> 00:29:31,160 Спитайте в цих двох. 548 00:29:32,760 --> 00:29:37,280 За 20 хвилин я витратив 6 000 лір. Дуже розсердився. 549 00:29:37,360 --> 00:29:40,120 Справді… Мені ж гроші з неба не падають. 550 00:29:40,200 --> 00:29:44,120 Я ж не кажу: «У мене купа бабла. Витрачай». Це абсурд. 551 00:29:44,200 --> 00:29:46,400 І я не хочу, щоб мій син чинив бездумно. 552 00:29:46,480 --> 00:29:51,440 Я вирішив покарати його, коли буду вдома, але тим часом Банні мене розводив. 553 00:29:51,520 --> 00:29:52,360 Отже… 554 00:29:52,440 --> 00:29:54,760 Я приїхав додому. 555 00:29:54,840 --> 00:29:57,920 Негідник переді мною, клацає собі. 556 00:29:58,920 --> 00:30:00,840 Я серджуся, забираю iPad. 557 00:30:00,920 --> 00:30:04,320 Кажу йому: «Отямся, я не магнат Акун». 558 00:30:05,760 --> 00:30:07,080 Він мав це розуміти. 559 00:30:09,080 --> 00:30:10,880 Ну, Акун збанкрутував, але дарма. 560 00:30:12,040 --> 00:30:14,720 Він нещодавно ходив у капцях. Ви бачили? 561 00:30:15,560 --> 00:30:17,880 Каже, такий у нього стиль. «Я був у Домінікані, тому так». 562 00:30:18,000 --> 00:30:19,240 У тебе немає грошей, не бреши. 563 00:30:20,200 --> 00:30:24,040 Але з Акуном усе добре. Він не вмре, це правда. 564 00:30:24,120 --> 00:30:27,040 Присягаюся. Нічого поганого з ним не трапиться. 565 00:30:27,120 --> 00:30:30,800 Він дуже красномовний. А я, так би мовити, розумна людина. 566 00:30:30,880 --> 00:30:33,680 Мій розум не підступний. Я чистий думками. 567 00:30:33,760 --> 00:30:38,880 Він переконує таких, як я… Йому добре вдається. Навіть мене затягнув. 568 00:30:38,960 --> 00:30:42,400 Я наживо збирав пожертви для Алі Коча. 569 00:30:45,000 --> 00:30:46,600 Я. У мене навіть горщика немає. 570 00:30:48,560 --> 00:30:50,480 Ми казали: «Не переймайся, Алі». 571 00:30:51,560 --> 00:30:53,360 Він знаний маніпулятор. 572 00:30:53,440 --> 00:30:54,600 Та в нього немає грошей. 573 00:30:55,360 --> 00:30:57,720 У чоловіка є три бажання. Ви колись розлучалися? 574 00:30:58,880 --> 00:31:00,760 Добре. 575 00:31:00,840 --> 00:31:04,040 Три бажання. Певен, Акун здійснив усі три. 576 00:31:04,120 --> 00:31:06,680 Саме так. Ось це і є розлучення. 577 00:31:07,680 --> 00:31:09,520 Боже, його ніщо не знищить. 578 00:31:09,600 --> 00:31:12,760 Наразі, не дай Боже, нехай усі ми живемо довго, 579 00:31:12,840 --> 00:31:15,080 але якби я зараз помер, мене б покликали й спитали 580 00:31:15,160 --> 00:31:17,560 про ті фото в інстаграмі, я б у всьому зізнався. 581 00:31:18,720 --> 00:31:21,320 Ви сміялися з цього… Але Бог усе знає. 582 00:31:21,400 --> 00:31:23,640 Я б сказав: «Я робив так, як ти наказав мені». 583 00:31:23,720 --> 00:31:26,600 Бо Він нас створив. Я не побічний продукт. 584 00:31:27,560 --> 00:31:31,200 Але Акун навіть Його б переконав, я певен. 585 00:31:31,280 --> 00:31:32,800 «Боже, розділімося на дві групи. 586 00:31:37,080 --> 00:31:38,920 Грішники й добровольці. Що скажеш?» 587 00:31:39,560 --> 00:31:40,760 Слухайте. 588 00:31:40,840 --> 00:31:43,760 Якщо ви не віддаєте голоси на його підтримку, я зміню ім'я. 589 00:31:45,840 --> 00:31:47,800 «Введіть "Молитва", потім додайте пробіл 590 00:31:48,680 --> 00:31:51,040 за тих, кого втратили». 591 00:31:51,680 --> 00:31:54,840 Щиро вам скажу. Він недоторканний. 592 00:31:54,920 --> 00:31:57,880 Він навіть змушує вас дивитися хроніки на вихідних. 593 00:31:57,960 --> 00:32:01,000 «Душі, які впали зі сходів до неба, покидають острів». 594 00:32:01,840 --> 00:32:03,480 Хіба не так? Знаєте, що так. 595 00:32:04,240 --> 00:32:06,920 Але зараз у нього грошей немає. Вони у Нусрета. 596 00:32:07,960 --> 00:32:10,360 Нусрет… Цікаво, чи є його «Нуср-Ет» у Японії? 597 00:32:10,440 --> 00:32:13,280 Він є в цивілізованих місцях. В арабських країнах і в Америці. 598 00:32:14,360 --> 00:32:15,840 Не в Європі. Нізащо. 599 00:32:15,920 --> 00:32:18,280 Не уявляю магазин, у якому в корову пхають пальці, 600 00:32:19,160 --> 00:32:21,640 у Стокгольмі. 601 00:32:21,720 --> 00:32:23,320 Господи прости їх. 602 00:32:23,400 --> 00:32:25,600 Цікаво, що такого корова йому зробила. 603 00:32:29,800 --> 00:32:33,240 Зараз епоха шоубізнесу. Усі ошаленіли. 604 00:32:33,320 --> 00:32:35,720 Більше немає кафетеріїв, а як подивишся на це… 605 00:32:35,800 --> 00:32:37,760 А ще той дивак, що себе рубає… 606 00:32:40,520 --> 00:32:42,200 Нормальних людей не залишилося. 607 00:32:42,280 --> 00:32:46,120 Немає поряд нормальних місць, де можна було б з'їсти плов із нутом. 608 00:32:46,200 --> 00:32:48,520 Замовляєш, а тобі приносять спершу вогнегасник. 609 00:32:50,200 --> 00:32:52,840 Пишуть ім'я на піті. 610 00:32:52,920 --> 00:32:54,360 Насінням чорного кунжуту. 611 00:32:54,440 --> 00:32:58,520 Пишуть «CMYLMZ Fundamentals», а ти мусиш тримати ось так. 612 00:32:59,360 --> 00:33:00,400 Що це в біса таке? 613 00:33:01,440 --> 00:33:02,360 Хочеш мідій, 614 00:33:02,440 --> 00:33:05,560 а тобі кажуть стати по той бік вулиці, шеф закине їх тобі до рота. 615 00:33:07,240 --> 00:33:09,640 Чому тепер можна бавитися їжею? 616 00:33:09,720 --> 00:33:12,640 А ще є цей із вусами. «Що їстимемо сьогодні?» Лайно! 617 00:33:13,160 --> 00:33:14,120 Що? 618 00:33:17,240 --> 00:33:20,040 Знаєте, це ж перетравлений плов. 619 00:33:20,120 --> 00:33:21,760 Як смішно. 620 00:33:21,840 --> 00:33:25,240 Чи було таке колись? Я говорю, мов ностальгуючий дідуган. 621 00:33:25,320 --> 00:33:27,880 Нам казали: «Їжею бавитися не можна». 622 00:33:27,960 --> 00:33:30,200 Я не про релігію, це фольклор, але однаково. 623 00:33:30,280 --> 00:33:32,560 І на крихту б не став. Так піднімали хліб. 624 00:33:32,640 --> 00:33:34,920 Хліб клали на підвищення. 625 00:33:35,000 --> 00:33:39,400 Ляскати корову… Нащо пхати палець у дупу мертвого ягняти? 626 00:33:39,480 --> 00:33:43,320 А потім ще занурює в золото. Він горітиме в пеклі, кажу вам. 627 00:33:44,400 --> 00:33:45,680 Йому буде важко. 628 00:33:45,760 --> 00:33:48,240 Цей Нусрет. А там він себе покаже. 629 00:33:48,320 --> 00:33:49,960 «Капучино», знаєте. 630 00:33:52,040 --> 00:33:54,200 В Америці один є. Я туди не ходив. 631 00:33:54,280 --> 00:33:55,680 Справді, в Маямі є. 632 00:33:55,760 --> 00:33:58,680 Я мав концерт у Маямі. Я не можу їздити всюди, як Невшехір. 633 00:34:00,800 --> 00:34:02,600 Перед виходом на сцену в Маямі 634 00:34:02,680 --> 00:34:04,520 дивився на глядачів із-за куліс. 635 00:34:04,600 --> 00:34:07,880 Хто там? Хто? Що? Я допитлива людина. 636 00:34:07,960 --> 00:34:10,840 Я так не можу: «Усі сіли? Тоді я йду». 637 00:34:10,920 --> 00:34:12,640 Це не про мене. 638 00:34:12,720 --> 00:34:17,520 Групка людей оточила когось у передньому ряду. 639 00:34:17,600 --> 00:34:20,080 Вони робили селфі, фотографувалися з кимось. 640 00:34:20,159 --> 00:34:22,320 Я знаю багато історій про фотографії, 641 00:34:22,400 --> 00:34:25,040 тож мені стало цікаво, чи не готується розіграш. 642 00:34:25,120 --> 00:34:26,960 Люди люблять так жартувати: 643 00:34:27,040 --> 00:34:29,120 «Не сердьтеся, але можна сфотографуватися?» 644 00:34:29,880 --> 00:34:31,960 Роками… Чому я маю сердитися? 645 00:34:32,040 --> 00:34:34,800 Я постійно це чую через ті старі стендапи. 646 00:34:34,880 --> 00:34:36,560 «Не сердьтеся, але…» 647 00:34:36,639 --> 00:34:39,560 Це насправді означає: «Ви сердитеся, але нам начхати». 648 00:34:40,600 --> 00:34:41,600 Ось що це означає. 649 00:34:43,280 --> 00:34:45,080 Я не серджуся, коли фотографуються, 650 00:34:45,159 --> 00:34:47,360 мене дратує, коли не можуть сфотографуватися. 651 00:34:47,440 --> 00:34:51,239 Не можуть зробити фото. Неймовірно. Ви б не повірили в те, що я бачу. 652 00:34:51,320 --> 00:34:53,920 А мене просять… Фотографують, а потім: 653 00:34:54,000 --> 00:34:55,239 «А можна ще з Ізмаїлом?» 654 00:34:55,320 --> 00:34:56,760 Не знаю. 655 00:34:56,840 --> 00:35:00,040 Звідки мені знати? Ви дивитеся на Ізмаїла здалеку. 656 00:35:00,120 --> 00:35:01,880 А він такий: «Ні». 657 00:35:01,960 --> 00:35:04,280 Ізмаїл удає важкодоступного. 658 00:35:04,360 --> 00:35:05,440 Ви кажете: «Ходи, Ізмаїле». 659 00:35:05,520 --> 00:35:09,200 «Не хочу». І ви намагаєтеся переконати Ізмаїла. 660 00:35:09,920 --> 00:35:14,480 У мене було тут нещодавно. Дупа до дупи. Вона штовхнула мене, він штовхнув її… 661 00:35:14,560 --> 00:35:17,000 «Давайте вп'ятьох». «Запхаємо ще Бурджу, Хасана…» 662 00:35:17,080 --> 00:35:18,480 Зрештою мене на фото не було. 663 00:35:19,800 --> 00:35:20,720 Я нічого не сказав. 664 00:35:21,360 --> 00:35:25,120 А в дівчат такі дивні фільтри. Вони з вами фотографуються. 665 00:35:25,200 --> 00:35:28,520 У них стоять фільтри. І вони стають схожі на ляльок. 666 00:35:28,600 --> 00:35:30,600 Їм подобається. А я стаю Муратом Бозом. 667 00:35:31,680 --> 00:35:32,920 Це не я! 668 00:35:34,560 --> 00:35:36,320 Я не перебільшую. 669 00:35:36,400 --> 00:35:39,440 Я казав раніше, одну зробили навіть у сауні. Та було й гірше. 670 00:35:39,520 --> 00:35:43,040 Я був на заходах на кінофестивалі Адани. 671 00:35:43,120 --> 00:35:46,080 Ми їли кебаб у ресторані. Я пішов до вбиральні. 672 00:35:46,160 --> 00:35:49,000 Роблю свою маленьку справу у вбиральні ресторану. 673 00:35:49,080 --> 00:35:52,160 Заходить чолов'яга. Каже: «Тепер не втечете». 674 00:35:53,960 --> 00:35:55,240 А навіщо мені тікати? 675 00:35:56,600 --> 00:35:58,480 І він каже: «Робіть ви». 676 00:35:59,640 --> 00:36:01,880 Я кажу: «Гаразд, потримайте, а я зроблю». 677 00:36:03,400 --> 00:36:05,720 Отже… Що тут скажеш? 678 00:36:07,360 --> 00:36:11,520 Отже, усі фотографувалися з чоловіком у першому ряду. 679 00:36:11,600 --> 00:36:15,200 Мені стало цікаво, чи це не жарт. Ні, не жарт. Стало цікаво, хто це. 680 00:36:15,800 --> 00:36:18,080 Продзвенів дзвоник, люди сіли на місця. 681 00:36:18,160 --> 00:36:19,840 Потім я побачив знайоме обличчя. 682 00:36:19,920 --> 00:36:21,480 Рахмі Коч. 683 00:36:21,560 --> 00:36:22,560 Із мого оточення. 684 00:36:23,880 --> 00:36:27,040 Рахмі Коч — один із найвпливовіших бізнесменів у нашій країні. 685 00:36:27,120 --> 00:36:29,320 Я кажу: «Овва, сер, що ви тут робите? 686 00:36:29,400 --> 00:36:31,360 Що привело вас до Маямі, сер?» 687 00:36:31,440 --> 00:36:35,960 А він жартує: «Дорогий Джеме, ми приїхали подивитися на тебе». 688 00:36:36,040 --> 00:36:37,600 А я йому: «Рахмі, годі прикидатися. 689 00:36:38,680 --> 00:36:41,640 Ще скажіть, що переплутали Маслак і Маямі, гаразд?» 690 00:36:42,880 --> 00:36:45,760 Я спитав: «Серйозно, сер, що ви робите в Маямі?» 691 00:36:45,840 --> 00:36:47,560 Він сидів у першому ряду на моєму шоу. 692 00:36:47,640 --> 00:36:50,800 Він каже: «Джеме, ми купили тут пристань». 693 00:36:50,880 --> 00:36:52,600 Він купив пристань. 694 00:36:54,400 --> 00:36:56,200 Слухайте, я розумію — купити яхту. 695 00:36:57,400 --> 00:36:59,320 Чоловіче, нащо тобі пристань? 696 00:37:00,040 --> 00:37:02,640 Що це за придбання? Їдеш до Маямі і такий: 697 00:37:02,720 --> 00:37:05,920 «А в мене є пристань?» Дідько! 698 00:37:07,400 --> 00:37:09,920 Питаєш у друзів: «У вас є пристань?» «Ні». 699 00:37:10,000 --> 00:37:12,280 «Справді? У мене є одна. Власна». 700 00:37:13,360 --> 00:37:14,720 Тож йому купили власну пристань. 701 00:37:15,320 --> 00:37:16,560 Купили пристань. 702 00:37:16,640 --> 00:37:20,320 Нам не зрозуміти цифри й життя, про які говорять великі бізнесмени. 703 00:37:20,400 --> 00:37:22,960 Як я й казав, я розумію лише, навіщо потрібна яхта. 704 00:37:23,040 --> 00:37:26,320 Розумієте, а він купив пристань. Ось які в них балачки. 705 00:37:26,400 --> 00:37:29,360 «Який обсяг інвестиції?» «Від трьох до п'яти мільярдів доларів». 706 00:37:29,440 --> 00:37:31,080 То три чи п'ять? 707 00:37:32,440 --> 00:37:35,360 Як можна сказати про мільярди «від трьох до п'яти?» 708 00:37:36,280 --> 00:37:40,880 «Від 30 до 40 мільярдів доларів». Між 30 і 40 є 10 мільярдів доларів. 709 00:37:40,960 --> 00:37:42,120 Ідіть до дупи. 710 00:37:42,840 --> 00:37:45,480 Нам навіть не зрозуміти, скільки це грошей. 711 00:37:47,040 --> 00:37:49,480 У нас є гра, ми не могли зіграти в неї того дня. 712 00:37:49,560 --> 00:37:53,120 Гра з грошима. Що б ви зробили, 713 00:37:53,200 --> 00:37:56,480 якби прокинулися одного дня, маючи 100 мільйонів доларів? 714 00:37:56,560 --> 00:37:59,360 Ми не могли зіграти в неї на шоу, де був Рахмі Коч. 715 00:38:00,280 --> 00:38:02,880 Що б він сказав? 716 00:38:02,960 --> 00:38:05,240 «Сер, що б ви зробили, якби мали 100 мільйонів?» 717 00:38:05,320 --> 00:38:07,360 Він би сказав: «Я б виплакав усі очі». 718 00:38:09,480 --> 00:38:11,440 Подумайте. Ви Рахмі Коч. 719 00:38:11,520 --> 00:38:14,480 Прокинулися одного дня, а у вас лише 100 мільйонів доларів. 720 00:38:14,560 --> 00:38:16,840 Ви б збожеволіли. «Алі! 721 00:38:18,440 --> 00:38:19,840 Знайди Акуна. 722 00:38:20,560 --> 00:38:23,080 Так, усі гроші перейшли до "Фенербахче". 723 00:38:23,640 --> 00:38:25,320 Нехай Джем допоможе». 724 00:38:26,400 --> 00:38:28,520 Особливий вечір для Рахмі Коча. 725 00:38:34,720 --> 00:38:40,200 Це соціальний тест, який доводить, що ми не знаємо ціни грошам. 726 00:38:40,280 --> 00:38:43,720 «Що б ви зробили, якби мали 100 мільйонів, прокинувшись якось уранці?» 727 00:38:43,800 --> 00:38:46,600 Впродовж року чи двох я ставлю це запитання зі сцени. 728 00:38:46,680 --> 00:38:49,760 Як бачите, в зв'язку з пандемією зал заповнений наполовину. 729 00:38:49,840 --> 00:38:53,360 Уявіть, якби він був повний, і я б питав це щодня. 730 00:38:53,840 --> 00:38:59,560 Я ще хочу почути ідею щодо медицини, чудову ідею, але нічого. 731 00:38:59,640 --> 00:39:00,800 Сто мільйонів доларів. 732 00:39:00,880 --> 00:39:03,480 Бо люди не знають ціну грошам. 733 00:39:03,560 --> 00:39:05,080 Чого варті $100 мільйонів? 734 00:39:05,160 --> 00:39:08,760 Скільки це зараз по курсу? 850 мільйонів лір, еге ж? 735 00:39:08,880 --> 00:39:12,480 Чи 860, щось таке. Скажете мені до кінця шоу, скільки це. 736 00:39:14,720 --> 00:39:16,520 Сто мільйонів доларів. 737 00:39:16,600 --> 00:39:19,440 Отже, коли в когось іншого є гроші, у нас усіх є ідеї. 738 00:39:19,520 --> 00:39:20,800 Наприклад: 739 00:39:20,880 --> 00:39:24,880 «Погляньте на цього недоумка. Він багатий, але не знає, куди витратити гроші». 740 00:39:24,960 --> 00:39:29,040 Вислуховуєш справді тупі ідеї. Послухайте-но. 741 00:39:29,120 --> 00:39:32,160 «Прокидаєтеся, а у вас 100 мільйонів. Що зробите?» Один каже: 742 00:39:32,240 --> 00:39:33,320 «Уранці?» 743 00:39:34,600 --> 00:39:35,520 Ні, по обіді. 744 00:39:37,200 --> 00:39:39,280 Один сказав, що порахує гроші. 745 00:39:41,000 --> 00:39:42,280 Ви про що? 746 00:39:43,000 --> 00:39:46,880 Учора дівчина сказала: «Я б інвестувала». 747 00:39:48,160 --> 00:39:51,480 Витрачання грошей — це мистецтво. Це інша історія. 748 00:39:51,560 --> 00:39:55,880 Який був виграш у лотереї на Новий Рік? Сто мільйонів лір. 749 00:39:56,760 --> 00:39:58,560 Я спитав: «Що б ви купили на ці гроші?» 750 00:39:58,640 --> 00:40:01,480 І одразу відповідь: «Маєток біля Босфору». 751 00:40:02,760 --> 00:40:03,760 Гаразд… 752 00:40:05,200 --> 00:40:06,680 «Великий телевізор. 753 00:40:08,920 --> 00:40:11,240 І прецизійні ваги». «Для чого?» 754 00:40:11,320 --> 00:40:12,520 Щоб зважити яйця. 755 00:40:14,320 --> 00:40:15,760 То так ви їх витратите? 756 00:40:15,840 --> 00:40:20,360 Спершу ви хочете маєток. Гроші пішли, уже немає п'яти мільйонів. 757 00:40:23,000 --> 00:40:24,760 Як я був малим, проводили опитування. 758 00:40:24,840 --> 00:40:28,240 Є один лоток, його вважають щасливим. 759 00:40:29,040 --> 00:40:30,200 Лоток Німет Абли. 760 00:40:30,280 --> 00:40:33,360 TRT завжди проводить там опитування, ще з мого дитинства. 761 00:40:33,440 --> 00:40:36,040 «Що б ви зробили, якби виграли багато грошей?» 762 00:40:36,120 --> 00:40:38,880 «Я б віддав бідним». «Ви?» 763 00:40:38,960 --> 00:40:40,600 «Поділився б із нужденними». 764 00:40:40,680 --> 00:40:43,400 «Ви?» «Я згоден із товаришем. Я б теж поділився». 765 00:40:43,480 --> 00:40:45,600 «Ви?» «Віддав би бідним». 766 00:40:45,680 --> 00:40:46,840 Чотири святі янголи. 767 00:40:48,720 --> 00:40:49,680 Курва, хто ви такі? 768 00:40:50,400 --> 00:40:53,360 Яке у вас добре серце. 769 00:40:53,440 --> 00:40:55,800 Що ви тоді робите в черзі за квитками? 770 00:40:56,720 --> 00:40:58,360 Знаєте, у чому справа? Це дуже сумно. 771 00:40:58,440 --> 00:41:00,200 Ви намагаєтеся обманути Бога. 772 00:41:01,640 --> 00:41:03,200 «Боже мій!» 773 00:41:06,000 --> 00:41:08,240 Він каже: «Дай мені, а я віддам». 774 00:41:08,920 --> 00:41:10,560 Яка дурниця. 775 00:41:10,640 --> 00:41:12,680 Величезна сила, яка створила всесвіт, 776 00:41:12,760 --> 00:41:14,200 не могла роздати 100 мільйонів лір, 777 00:41:14,280 --> 00:41:17,440 а натомість вирішила: «В Ібрагіма є ідея. Віддам гроші йому». 778 00:41:18,080 --> 00:41:21,360 Я поставив це запитання під час шоу в Німеччині. Але по-іншому. 779 00:41:21,440 --> 00:41:24,280 Ось як: «Що б ви зробили, якби мали 100 мільйонів євро?» 780 00:41:24,360 --> 00:41:25,560 Це трохи по-іншому. 781 00:41:26,920 --> 00:41:29,280 Один каже: «Я б подорожував. 782 00:41:29,360 --> 00:41:31,640 Я б подорожував». 783 00:41:31,720 --> 00:41:34,280 Мені сподобалася ця ідея, але його перебила дружина. 784 00:41:34,360 --> 00:41:35,960 Вона спитала: «Куди ти зібрався?» 785 00:41:37,440 --> 00:41:39,640 Мені сподобалася ідея подорожей. 786 00:41:39,720 --> 00:41:44,480 Відверто кажучи, друзі, ми всі важко працюємо. 787 00:41:44,560 --> 00:41:46,160 У нас бувають важкі часи. 788 00:41:46,240 --> 00:41:48,520 Таке не лише в нашій країні. Гляньте на світ. 789 00:41:48,600 --> 00:41:50,040 На нас хоч метеор не падав. 790 00:41:50,120 --> 00:41:52,240 Хтось запостив це в соцмережах, і я відповів. 791 00:41:52,320 --> 00:41:53,480 «Наближається метеор». 792 00:41:53,560 --> 00:41:56,080 Це не проблема. А якщо він впаде вам на дупу… 793 00:41:56,160 --> 00:41:58,800 Ми зараз на сцені. 794 00:41:58,880 --> 00:42:00,840 Метеор. І що? Не в дупу ж. Без проблем. 795 00:42:02,200 --> 00:42:03,800 Ми на цьому етапі. 796 00:42:04,760 --> 00:42:10,640 Але хіба подорожувати — не розумно? 797 00:42:10,720 --> 00:42:14,520 Я завжди хотів, щоб зарозумілі люди подорожували світом. 798 00:42:14,600 --> 00:42:19,080 Щоб ви поїхали на Галапагоси й побачили комодського варана. 799 00:42:19,160 --> 00:42:20,840 Побачили, що створив Господь. 800 00:42:21,640 --> 00:42:24,320 Дехто думає, що Бог створив лише їх. 801 00:42:24,400 --> 00:42:26,720 А нас вважають побічним продуктом. 802 00:42:26,800 --> 00:42:29,840 Та як побачать комодського варана, яким гарним Бог його створив… 803 00:42:29,920 --> 00:42:34,640 Він висолоплює язик… Він складніша істота за вас. 804 00:42:34,720 --> 00:42:36,920 Але люди шукають дива не там. 805 00:42:38,080 --> 00:42:39,160 У соцмережах 806 00:42:39,240 --> 00:42:42,400 постять відео лева, який каже: «Аллах». 807 00:42:42,480 --> 00:42:43,840 Він каже: «Аллах!» 808 00:42:45,000 --> 00:42:45,840 Тобто… 809 00:42:46,720 --> 00:42:49,360 Як не соромно! Серйозно. 810 00:42:50,440 --> 00:42:53,040 Отже, лев сам по собі — це ще не диво? 811 00:42:55,680 --> 00:42:57,520 «Це не Аллах. Ні, він цього не казав». 812 00:42:58,400 --> 00:43:00,120 Який сором! 813 00:43:00,200 --> 00:43:03,840 Є лев, пантера та інші істоти. 814 00:43:03,920 --> 00:43:06,520 Є павич та подібні. Одноклітинні. 815 00:43:06,600 --> 00:43:08,880 Синій смугач, дельфін-косатка та інші… 816 00:43:08,960 --> 00:43:10,240 «Аллах». 817 00:43:13,440 --> 00:43:16,440 Як соромно шукати диво в цьому. 818 00:43:16,520 --> 00:43:18,280 Дуже соромно. 819 00:43:18,360 --> 00:43:20,120 Усе гаразд. Це нічого. 820 00:43:21,240 --> 00:43:22,960 Поясните це у потойбіччі 821 00:43:23,040 --> 00:43:24,720 разом із Нусретом. 822 00:43:25,800 --> 00:43:26,920 «Вітаю, Нусрете. 823 00:43:28,200 --> 00:43:29,240 Чому ви тут?» 824 00:43:29,320 --> 00:43:30,280 «Через це. 825 00:43:31,280 --> 00:43:32,520 Капучино». 826 00:43:36,440 --> 00:43:38,960 Подорожувати — добре. 827 00:43:39,040 --> 00:43:43,120 Але генетична бідність — це інша історія. 828 00:43:43,200 --> 00:43:45,440 То чи існує така річ, як багатство? 829 00:43:45,520 --> 00:43:48,200 Звісно, так. Є таке поняття — бути багатими. 830 00:43:48,280 --> 00:43:50,680 Але здобути щось можна, доклавши зусиль. 831 00:43:50,760 --> 00:43:55,040 Є речі, які будять у вас різноманітні почуття. 832 00:43:55,120 --> 00:43:57,600 Вони всі різні. 833 00:43:57,680 --> 00:44:02,760 Відпочинок після важкої роботи — не те ж саме, що постійна бездіяльність. 834 00:44:03,320 --> 00:44:04,600 Таке інколи можна побачити. 835 00:44:04,680 --> 00:44:10,400 Добре одягнена істота, яка, очевидно, витратила дуже багато грошей байдикуючи. 836 00:44:10,480 --> 00:44:13,520 Це нісенітниця. Так не буває. 837 00:44:13,600 --> 00:44:15,840 Чому? Тому що… 838 00:44:17,400 --> 00:44:19,120 Це йде з душі. 839 00:44:19,200 --> 00:44:21,480 Дайте їм 100 000 євро. 840 00:44:21,560 --> 00:44:24,640 «Візьміть і витратьте їх у Римі». 841 00:44:24,720 --> 00:44:26,680 Дві хвилини, вистачило б двох хвилин. 842 00:44:26,760 --> 00:44:28,200 Чи години. 843 00:44:28,280 --> 00:44:30,760 Сальваторе Ферраґамо, Ґуччі, Прада та інші. 844 00:44:30,840 --> 00:44:32,520 Якщо ви бідні генетично, 845 00:44:32,600 --> 00:44:36,440 ваше тіло автоматично приведе вас у торговий квартал Риму за дві години. 846 00:44:37,640 --> 00:44:40,720 І раптом ви будете купувати підошви, 847 00:44:40,800 --> 00:44:42,640 зарядні пристрої… Зненацька. 848 00:44:44,720 --> 00:44:46,080 Ось так буває. 849 00:44:47,320 --> 00:44:50,000 Ви розмовлятимете з іммігрантами-продавцями каштанів. 850 00:44:50,080 --> 00:44:51,920 «Як справи? Як там у Моґадішо?» 851 00:44:53,000 --> 00:44:54,200 Ось як буває. 852 00:44:55,680 --> 00:44:57,680 Якби в мене було стільки грошей, що б я зробив? 853 00:44:57,760 --> 00:45:01,960 І я б подорожував. Поїхав би у відпустку. У мене ніколи не було можливості. 854 00:45:03,040 --> 00:45:06,520 Але ж ви бачите мене на відпочинку. Є мої фото на яхті. 855 00:45:06,600 --> 00:45:09,320 Минулого року мої соски навіть прикрили. 856 00:45:10,280 --> 00:45:13,400 Бачили? Розмістили чорну смужку на сосках. 857 00:45:14,360 --> 00:45:17,400 І це так звані консервативні газети. 858 00:45:17,480 --> 00:45:19,600 Під заголовком: «Колись так не було». 859 00:45:21,800 --> 00:45:23,840 Наче я годував глядачів грудьми. 860 00:45:25,320 --> 00:45:28,160 Чи в кінці шоу ось так тер їх головами. 861 00:45:29,000 --> 00:45:30,640 Який сором! 862 00:45:32,080 --> 00:45:34,200 Я б подорожував. 863 00:45:34,280 --> 00:45:36,320 Їздив би на відпочинок. Як мені цього бракує. 864 00:45:36,400 --> 00:45:39,040 Нехай вас не обманюють мої зображення в шортах. 865 00:45:39,120 --> 00:45:41,880 Одні фото публікують двадцять разів за шість місяців, 866 00:45:41,960 --> 00:45:44,120 немов я постійно відпочиваю. Неправда. 867 00:45:45,560 --> 00:45:48,680 Востаннє я їздив відпочивати в 1985 році. 868 00:45:49,480 --> 00:45:53,600 Тоді слухали «Cheri Cheri Lady», «Self Control». 869 00:45:53,680 --> 00:45:56,160 У 1984-му, а не в 85-му. 870 00:45:56,240 --> 00:46:01,440 У 1985-му і в 1984-му. Я пригадую лише той відпочинок. 871 00:46:02,000 --> 00:46:04,280 Мій дядько у 1985 році… 872 00:46:04,360 --> 00:46:08,440 Тоді зафільмувати мить 873 00:46:08,520 --> 00:46:10,320 можна було лише на відеокамеру. 874 00:46:11,440 --> 00:46:14,640 Наш відпочинок… Ми подорожували Егейським узбережжям. 875 00:46:14,720 --> 00:46:17,040 Він записав усю подорож на відео. Рідненький. 876 00:46:17,120 --> 00:46:22,880 Яка відданість. Скільки часу минуло? Тридцять… 36 чи 37 років. 877 00:46:23,680 --> 00:46:27,320 Він був такий повний. Важив тоді близько 130 кілограмів. 878 00:46:27,400 --> 00:46:30,480 Він був цікавою людиною. Ця робота йому не пасувала. 879 00:46:30,560 --> 00:46:33,520 Він розповідав історію, розбиваючи на уривки. 880 00:46:33,600 --> 00:46:35,280 Немов пазл на 1 000 шматків. 881 00:46:35,360 --> 00:46:38,520 Він розкидав окремі деталі, а потім мусив усе збирати. 882 00:46:38,600 --> 00:46:41,080 Знаєте таких людей. Він ось так розповідав: 883 00:46:41,160 --> 00:46:44,760 «У Єнімахалле біля іподрому є одна штука. 884 00:46:44,840 --> 00:46:47,560 Дерев'яна штука. Що то таке? Скажіть мені». 885 00:46:47,640 --> 00:46:49,840 А ви такі… 886 00:46:49,920 --> 00:46:53,120 Що там, у біса, в Єнімахалле біля іподрому? 887 00:46:53,200 --> 00:46:55,360 Безліч можливостей. 888 00:46:55,440 --> 00:47:00,760 У Єнікіої є така штука, ресторан. Там є один чолов'яга, блакитноокий, 889 00:47:00,840 --> 00:47:02,600 великий такий. Має сина». Якого біса? 890 00:47:03,880 --> 00:47:06,000 «Знаєте, що він мені сказав?» Ні! 891 00:47:06,880 --> 00:47:08,960 «А що я йому сказав?» Дядьку, благаю… 892 00:47:10,080 --> 00:47:12,080 То є що розповідати чи ні? 893 00:47:13,240 --> 00:47:14,760 Він засипає вас подробицями… 894 00:47:15,800 --> 00:47:17,600 Іподром, так. 895 00:47:18,440 --> 00:47:19,720 Чолов'яга в Єнікіої. 896 00:47:19,800 --> 00:47:22,120 А ще мікроавтобус. Що мені з цим усім робити? 897 00:47:24,080 --> 00:47:26,320 Він розповідає сиру історію. 898 00:47:27,280 --> 00:47:29,960 Якщо з'єднаєте точки, добре. 899 00:47:31,440 --> 00:47:33,080 «Знаєте, що було в кінці?» 900 00:47:35,840 --> 00:47:38,040 І залишає вас міркувати над цим. 901 00:47:38,120 --> 00:47:41,200 Але він залишив нам один спогад. 902 00:47:41,280 --> 00:47:43,040 Нехай його душа покоїться у світлі. 903 00:47:43,920 --> 00:47:45,680 До речі, його прізвище означає «світло». 904 00:47:47,320 --> 00:47:52,920 Камери у 84-му чи 85-му важили близько 20 кг. 905 00:47:53,000 --> 00:47:56,120 Камера 20 кілограмів, а ще магнітофон, його вішали на шию. 906 00:47:56,200 --> 00:47:57,480 Це ще 15 кілограмів. 907 00:47:57,560 --> 00:47:59,640 І акумулятор важив 15 кілограмів. 908 00:47:59,720 --> 00:48:03,160 Якщо треба було знімати вночі, брали ліхтар, ось такий великий. 909 00:48:03,240 --> 00:48:06,040 Тож він тягнув на собі 40 кілограмів. 910 00:48:06,120 --> 00:48:07,880 І сам важить 130 кілограмів. 911 00:48:07,960 --> 00:48:09,800 Отже, ми пішли… 912 00:48:09,880 --> 00:48:11,680 Є одне місце в Айвалику… 913 00:48:11,760 --> 00:48:14,480 Як воно називається? Бенкет Диявола? 914 00:48:16,120 --> 00:48:19,080 Ні, це відбиток ноги Ати Демірера. 915 00:48:20,400 --> 00:48:23,240 Так, у фільмі «Eyyvah Eyvah»… Він такий: «Трясця!» 916 00:48:26,240 --> 00:48:28,200 Бідолаха. Бідний Ата. 917 00:48:28,280 --> 00:48:31,120 Він мені подобається. Не жартую про тих, кого не люблю. 918 00:48:31,200 --> 00:48:32,560 «Боже. 919 00:48:33,400 --> 00:48:34,920 Що, в біса, трапилося? 920 00:48:35,000 --> 00:48:36,280 А мені звідки знати?» 921 00:48:37,080 --> 00:48:39,680 Я б зняв такий фільм, якби міг. Але я не можу. 922 00:48:40,840 --> 00:48:42,000 «Дідько…» 923 00:48:46,320 --> 00:48:48,000 «Овва…» 924 00:48:50,080 --> 00:48:51,240 Кларнет… 925 00:48:51,760 --> 00:48:57,080 Отже, Бенкет Диявола, спускаєтеся, і там Памуджак, Кушадаси і так далі. 926 00:48:57,160 --> 00:49:00,600 Прямуєте на південь, там будинок Діви Марії. Ефес… 927 00:49:00,680 --> 00:49:05,440 Сельджук, руїни Ефеса… Там мій дядько видирався аж нагору… 928 00:49:05,520 --> 00:49:07,920 Нас було три сім'ї. 929 00:49:08,000 --> 00:49:10,400 Багато дітей. У кожній сім'ї троє чи четверо. 930 00:49:10,480 --> 00:49:12,720 Він знімає нас згори й знизу. 931 00:49:13,880 --> 00:49:17,160 Видирається на амфітеатр, щоб зробити широкоформатний кадр. 932 00:49:17,240 --> 00:49:20,120 Спускається весь у поту, знімає нас біля гробниць. 933 00:49:20,200 --> 00:49:23,680 Усі 45 днів, знімає всю подорож. 934 00:49:24,720 --> 00:49:25,560 Ось так. 935 00:49:25,640 --> 00:49:30,040 Отже, повертаємося до Стамбулу. Тато каже: «Омере, подивімося відео». 936 00:49:30,120 --> 00:49:34,440 Ми почали дивитися. Наша подорож була схожа на польський порнофільм. 937 00:49:39,080 --> 00:49:41,920 Ми там були, але… 938 00:49:43,360 --> 00:49:45,360 Він був огрядним чоловіком. 939 00:49:46,200 --> 00:49:49,880 Мікрофон був біля нього. І він казав: «Ох…» 940 00:49:50,600 --> 00:49:53,600 Уся наша подорож — тремтіння і стогін: «Ох…» 941 00:49:55,160 --> 00:49:56,440 Тато сказав зупинити. 942 00:49:57,720 --> 00:50:00,480 Здавалося, що нас шпекнуть, коли ми дійдемо до Гьонена. 943 00:50:06,240 --> 00:50:07,520 У мене є для вас спогад. 944 00:50:08,400 --> 00:50:10,840 То був мій останній відпочинок, у 1985-му році. 945 00:50:12,320 --> 00:50:13,920 Але він мені дуже сподобався. 946 00:50:14,000 --> 00:50:16,720 Літо наближається, але відпустки не буде. 947 00:50:16,800 --> 00:50:18,880 Фільми, які вам не подобаються… 948 00:50:18,960 --> 00:50:21,760 Тобто фільми, які не сподобаються наступного року, 949 00:50:21,840 --> 00:50:23,200 ми знімаємо їх цього року. 950 00:50:24,240 --> 00:50:26,120 Чи ті, які вам не сподобаються за два роки, — 951 00:50:26,200 --> 00:50:27,840 ми їх придумуємо два роки до того. 952 00:50:27,920 --> 00:50:29,920 У мене не буде відпустки цього літа. 953 00:50:30,000 --> 00:50:31,920 Не буде. Нічого не вдієш. 954 00:50:32,000 --> 00:50:35,560 Я знімаю «Erşan Kuneri». Але… 955 00:50:36,320 --> 00:50:37,560 Що ж, без відпочинку. 956 00:50:38,560 --> 00:50:42,560 Це не означає, що я не відпочивав улітку. У мене є яхта, маленька, 20-метрова. 957 00:50:44,480 --> 00:50:46,280 Я міг купити її лише на свої кревні. 958 00:50:48,280 --> 00:50:50,080 Чому ви смієтеся? 959 00:50:51,080 --> 00:50:55,320 Даючи аншлагові шоу впродовж 25 років, я спромігся лише на 20-метрову. 960 00:50:55,880 --> 00:50:58,680 Я щодня виходжу на сцену. 961 00:50:58,760 --> 00:51:01,200 Я можу придбати 20-метрову яхту, лише одну. 962 00:51:05,920 --> 00:51:07,880 А ви смієтеся з цього, негідники. 963 00:51:07,960 --> 00:51:10,240 Тут плакати треба, а не сміятися. 964 00:51:11,600 --> 00:51:13,280 Як скажете. Гештеґ. 965 00:51:16,280 --> 00:51:19,200 У мене є маленька яхта. Ми поїхали на відпочинок. 966 00:51:19,280 --> 00:51:22,520 Люди засуджують мої фільми. Кажуть, що в них одні й ті самі люди. 967 00:51:22,600 --> 00:51:23,960 Навіть було таке: 968 00:51:24,040 --> 00:51:26,960 «У своїх фільмах він завжди в центрі уваги!» 969 00:51:28,720 --> 00:51:30,480 Люди, це ж мої власні фільми. 970 00:51:30,560 --> 00:51:33,280 Є ті, кому не подобається Аріф у «G.O.R.A.». 971 00:51:33,360 --> 00:51:36,400 У своїх фільмах я задіюю лише друзів. 972 00:51:36,480 --> 00:51:39,160 Думають, ідеться про друзів-сусідів. 973 00:51:39,240 --> 00:51:40,920 Слухайте, мої друзі — актори. 974 00:51:41,720 --> 00:51:43,480 Таке в мене оточення. 975 00:51:43,560 --> 00:51:47,840 У людей є дивне упередження. Ніби вони м'ясники, продавці, фермери, 976 00:51:47,920 --> 00:51:50,600 а я їм кажу: «Нумо, глядачі не зрозуміють». 977 00:51:51,360 --> 00:51:53,000 Люди, це моє оточення. 978 00:51:53,080 --> 00:51:54,720 Це мої люди. 979 00:51:54,800 --> 00:51:58,440 Це мої друзі. Рассел Кроу, Шенер Шен… Вони мої. 980 00:52:01,160 --> 00:52:02,720 Я — єдина людина в світі, 981 00:52:02,800 --> 00:52:05,480 яка зняла фільм із Расселом Кроу й Шенером Шеном. 982 00:52:07,000 --> 00:52:09,560 Навіть у Рассела Кроу немає фільму з Шенером Шеном. 983 00:52:11,840 --> 00:52:13,160 Так. 984 00:52:13,240 --> 00:52:16,560 І з друзями я не лише фільми знімаю. Я з ними ще й відпочиваю. 985 00:52:16,640 --> 00:52:20,440 Одного дня ми відпочивали на яхті. Але, оскільки ми генетично бідні, 986 00:52:20,520 --> 00:52:24,000 на яхті було щось схоже на військкомат. Мій брат сказав: 987 00:52:25,000 --> 00:52:28,320 «Слухай, у фільмах на яхтах — дівчата». 988 00:52:28,440 --> 00:52:31,920 Я йому: «Ми ж генетично бідні. Ми робочий клас, чоловіче. 989 00:52:32,000 --> 00:52:35,840 Впродовж п'яти днів ми плаваємо в Егейському морі, біля Косу, Греції, 990 00:52:35,920 --> 00:52:38,560 так ми відпочиваємо». Отже, ми відпливли. 991 00:52:38,640 --> 00:52:43,280 Для мене відпустка — це літній відпочинок. Це вже навіть на підсвідомості. 992 00:52:43,360 --> 00:52:46,400 Я не звик відпочивати взимку. 993 00:52:46,480 --> 00:52:48,960 Одягаєш плавки 994 00:52:49,040 --> 00:52:51,400 і робиш те, що роблять зазвичай узимку. 995 00:52:52,680 --> 00:52:56,400 Тобі здається, що це відпочинок. 996 00:52:56,480 --> 00:52:58,520 Ми на яхті. Пірнаємо, відриваємося. 997 00:52:58,600 --> 00:53:00,840 І ще раз. Потім зголодніли, знову поплавали. 998 00:53:00,920 --> 00:53:03,000 Випили, знову пірнати, протверезіли. 999 00:53:03,080 --> 00:53:04,920 Я мріяв про такі речі. 1000 00:53:05,000 --> 00:53:08,560 Зафер зробив плейлист, узяв CD-диски. 1001 00:53:08,640 --> 00:53:12,520 Фазіль Сей, ноктюрни Шопена, таке інше. 1002 00:53:13,280 --> 00:53:16,200 Він вмикав CD-диск із ноктюрнами. Слухайте… 1003 00:53:17,040 --> 00:53:20,920 Що таке літо? Це музика Таркана й ось такі танці, чи не так? 1004 00:53:21,880 --> 00:53:22,920 Чи щось на кшталт… 1005 00:53:23,000 --> 00:53:24,560 Я — батько нещастя 1006 00:53:25,720 --> 00:53:27,880 Чи такі пісні, як «Cuppa». 1007 00:53:27,960 --> 00:53:30,680 Отже, лунає ноктюрн Шопена, 1008 00:53:30,760 --> 00:53:33,440 і раптом ми опинилися в премійованому фільмі. 1009 00:53:34,800 --> 00:53:36,920 Ми почали дивитися вдалечінь. 1010 00:53:37,000 --> 00:53:40,640 Мені закортіло розбити пляшку й перерізати Заферу горлянку. 1011 00:53:40,720 --> 00:53:43,080 Щоб зробити кульмінацію. 1012 00:53:44,080 --> 00:53:46,560 Чи задушити брата в каюті. 1013 00:53:47,400 --> 00:53:51,080 То була ноктюрнова ситуація. Таке було відчуття. 1014 00:53:51,640 --> 00:53:55,520 Я спитав його: «Слухай, Зафере, ти створив атмосферу 1015 00:53:55,600 --> 00:53:59,280 чудового кінофестивалю, але в нас лише п'ять днів». 1016 00:53:59,360 --> 00:54:02,520 Я подумав, що краще поплисти на Кос і придбати диск Таркана. 1017 00:54:02,600 --> 00:54:05,680 Щоб на яхті стало веселіше. Бо літо — це музика Таркана. 1018 00:54:05,760 --> 00:54:08,600 Ми купили альбом за той рік. Що в ньому було? 1019 00:54:08,680 --> 00:54:13,120 «Не можу націлуватися тебе» чи «Час від часу…» Як там далі? 1020 00:54:13,200 --> 00:54:16,080 Чи там: «Пишу твоє ім'я у своєму серці?» 1021 00:54:16,160 --> 00:54:21,080 «Напиши моє ім'я у своєму серці й не забудь мене». Так, дякую. 1022 00:54:21,160 --> 00:54:24,360 Ми відривались на повну. Вранці снідаємо. 1023 00:54:25,200 --> 00:54:27,160 Ми всі однакові. 1024 00:54:27,240 --> 00:54:29,840 Ми снідали, їли ікру… 1025 00:54:31,520 --> 00:54:33,120 Пили біле вино… 1026 00:54:33,200 --> 00:54:35,920 Увечері ракі, сміх… І без упину грає Таркан. 1027 00:54:36,000 --> 00:54:40,120 Навіть якщо час від часу Ти подзвониш мені 1028 00:54:40,200 --> 00:54:44,640 Слова й музика Таркана насправді не пасують разом. 1029 00:54:44,720 --> 00:54:46,520 Ви не помічали? 1030 00:54:46,600 --> 00:54:49,840 Наприклад, він каже: «Я — батько нещастя…» 1031 00:54:49,920 --> 00:54:51,720 Про яке нещастя йдеться? 1032 00:54:53,600 --> 00:54:55,960 У тебе відпали блискітки? 1033 00:54:56,040 --> 00:54:57,720 Відправ… 1034 00:54:57,800 --> 00:55:00,000 Я — батько нещастя 1035 00:55:00,920 --> 00:55:03,880 Ви б розповіли Таркану про свої проблеми таким чином? 1036 00:55:03,960 --> 00:55:05,560 «Таркане». «Що сталося?» 1037 00:55:06,440 --> 00:55:07,400 «Діти хочуть їсти». 1038 00:55:07,480 --> 00:55:08,560 Відправ їх 1039 00:55:10,440 --> 00:55:13,840 Насправді він чуйна людина. Я лише жартую. 1040 00:55:15,880 --> 00:55:16,720 Отже… 1041 00:55:18,440 --> 00:55:21,960 Усі ті пісні Таркана — 15, 12 чи 14 пісень, 1042 00:55:22,040 --> 00:55:25,240 грали й грали. Пообідня ракі скінчилася. 1043 00:55:25,320 --> 00:55:27,960 Увечері ми теж пили ракі. Потім перейшли на віскі. 1044 00:55:28,040 --> 00:55:30,280 Ми не пили лише власну сечу. 1045 00:55:30,360 --> 00:55:33,440 Ось так танцювали з рушниками. 1046 00:55:33,960 --> 00:55:36,320 Ми були далеко від берега. 1047 00:55:36,400 --> 00:55:38,560 Відправ мою долю… 1048 00:55:38,640 --> 00:55:39,600 Ми танцювали до нестями. 1049 00:55:40,960 --> 00:55:43,160 Опустили якір у бухті. 1050 00:55:44,560 --> 00:55:46,480 І далі танцювали в сутінках. 1051 00:55:46,560 --> 00:55:50,280 Яхта під скандинавським прапором, не пам'ятаю, здається, фінським, 1052 00:55:50,360 --> 00:55:51,400 підпливла до нас. 1053 00:55:51,480 --> 00:55:54,840 Вони кинули якір. Якийсь чоловік розмотував лінь… 1054 00:55:55,760 --> 00:55:58,440 А ми танцювали. Чоловік привітався. 1055 00:56:00,120 --> 00:56:01,760 Мій брат сказав: «Вони геї». 1056 00:56:09,360 --> 00:56:10,640 Слухайте… 1057 00:56:12,200 --> 00:56:14,160 Як можна таке сказати? 1058 00:56:15,640 --> 00:56:18,680 Впродовж останніх дев'яти годин ми були такі… 1059 00:56:20,280 --> 00:56:21,640 П'ять чоловіків на яхті. 1060 00:56:22,400 --> 00:56:25,120 Танцювали. Прали одяг, 1061 00:56:25,200 --> 00:56:27,040 хитали головами, робили такі рухи. 1062 00:56:27,120 --> 00:56:29,960 Два скандинавці сказали: «Привіт». 1063 00:56:30,040 --> 00:56:31,720 Мій брат каже: «Обережно». 1064 00:56:34,760 --> 00:56:36,360 Чому ми такі? 1065 00:56:39,000 --> 00:56:40,200 Гомофобія… 1066 00:56:40,800 --> 00:56:43,440 Знаєте, що це означає? Гомофобія означає наступне: 1067 00:56:44,080 --> 00:56:46,640 «Боже, сподіваюся, мені не сподобаються ті чоловіки». 1068 00:56:48,680 --> 00:56:50,360 Ось що означає гомофобія. 1069 00:56:51,360 --> 00:56:54,520 Я спитав його: «Як ти можеш так думати? Це маячня». 1070 00:56:54,600 --> 00:56:58,600 Два чоловіки привіталися. 1071 00:56:58,680 --> 00:57:00,400 Він сказав: «Слухай, не починай. 1072 00:57:00,480 --> 00:57:02,200 Я знаю, що це». 1073 00:57:03,160 --> 00:57:05,000 Я спитав його: «Звідки в тебе ця ідея?» 1074 00:57:05,080 --> 00:57:07,920 Він сказав: «А що двом чоловікам робити самим на яхті?» 1075 00:57:12,840 --> 00:57:14,600 Чоловіче, нас п'ятеро. 1076 00:57:16,000 --> 00:57:19,560 Якщо так вважати, то в нас тут ціла федерація. 1077 00:57:21,000 --> 00:57:23,400 У цій затоці ми цим заправляємо. 1078 00:57:24,520 --> 00:57:27,360 «Одягни лосини. Вони недостатньо обтислі. 1079 00:57:27,440 --> 00:57:29,240 Твої причандали не виступають». 1080 00:57:31,760 --> 00:57:32,920 Гомофобія… 1081 00:57:34,680 --> 00:57:36,040 Справді… 1082 00:57:36,120 --> 00:57:38,800 Скільки ще є делікатних речей, 1083 00:57:38,920 --> 00:57:42,240 але, оскільки я розповідаю цю історію, у когось виникне ідея, 1084 00:57:42,320 --> 00:57:45,240 лише тому, що я розповідаю історію про гомофобію, 1085 00:57:45,320 --> 00:57:47,880 хтось скаже: «Ти розповідаєш гомофобну історію». 1086 00:57:48,600 --> 00:57:50,360 Гомофобія — це щось, чи не так? 1087 00:57:51,160 --> 00:57:52,960 Чому б я був гомофобом? 1088 00:57:53,040 --> 00:57:56,560 Я не гомофоб, але чомусь здається, що я мушу це довести. 1089 00:57:56,640 --> 00:57:59,800 Це абсурд. Він хоче побачити, як я стрибатиму в нього на коліні. 1090 00:58:00,520 --> 00:58:02,920 Мене не цікавлять чоловіки. 1091 00:58:03,000 --> 00:58:06,680 Але це не робить мене гомофобом. Мене не приваблюють чоловіки. 1092 00:58:06,760 --> 00:58:10,320 Я не маю казати: «Мені не подобаються чоловіки, які люблять чоловіків». 1093 00:58:10,400 --> 00:58:13,560 Якась плутанина. Я доведу поцілунком… 1094 00:58:13,640 --> 00:58:20,200 Це не та проблема, через яку я переймаюся, але тут якась плутанина, розумієте? 1095 00:58:20,280 --> 00:58:22,680 Колись я пішов до масажного салону в Анталії. 1096 00:58:22,760 --> 00:58:25,560 Щоб записатися, а не записати своє ім'я у вашому серці. 1097 00:58:25,640 --> 00:58:28,080 Я прийшов записатися на масаж. 1098 00:58:28,160 --> 00:58:30,480 Один співробітник, працівник чоловічої статі… 1099 00:58:31,280 --> 00:58:34,280 Справді, мені все важче це пояснити. 1100 00:58:34,360 --> 00:58:35,960 Мова дуже змінилася. 1101 00:58:36,040 --> 00:58:40,800 Якщо не знайомі з жаргоном, неминуче щось ляпнете. 1102 00:58:40,880 --> 00:58:45,160 Якщо сказати «наукова особа» замість «науковець», це не допоможе. 1103 00:58:45,240 --> 00:58:48,520 Із цього все почалося. «Давайте не будемо казати "науковець", 1104 00:58:48,600 --> 00:58:50,480 краще не називати стать, "наукова особа". 1105 00:58:50,560 --> 00:58:53,400 Згода?» «Авжеж». «І все, ви вляпалися…» 1106 00:58:53,920 --> 00:58:57,040 Скажімо, сексуальні вподобання, так? 1107 00:58:57,120 --> 00:58:59,560 Скажіть «сексуальні вподобання», і вас виправлять: 1108 00:58:59,640 --> 00:59:02,720 «Це не вподобання, це орієнтація. Іди до дупи, виродку!» 1109 00:59:02,800 --> 00:59:04,880 Заспокойся, друже. Чому ти так розпалився? 1110 00:59:04,960 --> 00:59:08,640 Не всі знають жаргон. 1111 00:59:08,720 --> 00:59:12,880 Чому ти вважаєш, що тут негативний підтекст? 1112 00:59:13,800 --> 00:59:16,000 «Не кажи сексуальні вподобання, кажи орієнтація. 1113 00:59:16,080 --> 00:59:18,080 Інакше я тобі пику начищу». 1114 00:59:18,160 --> 00:59:20,800 Гаразд, не сердься. 1115 00:59:20,880 --> 00:59:22,360 Усі підняли стяги. 1116 00:59:22,440 --> 00:59:28,840 Усі постраждалі спільноти обернулися проти невинних. Неупереджені теж. 1117 00:59:28,920 --> 00:59:31,800 Я хотів записатися. Чоловік мені сказав: 1118 00:59:31,880 --> 00:59:33,560 «Я робитиму вам масаж». 1119 00:59:33,640 --> 00:59:37,760 Я йому: «Дякую, але краще нехай це буде жінка». 1120 00:59:37,840 --> 00:59:40,240 Він каже: «Ви про що? Так не годиться. 1121 00:59:41,360 --> 00:59:44,120 Якщо ви…» Він звинуватив мене в дикунстві. 1122 00:59:44,200 --> 00:59:47,360 «Якщо ви так чините, інші вчинять гірше». Він оскаженів. 1123 00:59:47,440 --> 00:59:51,320 Підняв свій стяг. «Л, Г, Б, Т…» 1124 00:59:51,400 --> 00:59:53,680 Я завмер. Кажу: «Можна мені талончик?» 1125 00:59:57,120 --> 01:00:00,120 Йшлося про звичайну послугу. 1126 01:00:00,200 --> 01:00:03,960 Я не хотів, щоб мені робив масаж чоловік. Хіба не можна? 1127 01:00:04,040 --> 01:00:05,360 Таке вже бувало. 1128 01:00:05,440 --> 01:00:08,320 Закінчується вислуховуванням армійських побрехеньок. 1129 01:00:08,400 --> 01:00:09,640 «Були ми якось у Хатаї…» 1130 01:00:09,720 --> 01:00:10,720 Іди до дідька! 1131 01:00:11,400 --> 01:00:12,960 Я в Чирагані. До чого тут Хатай? 1132 01:00:13,920 --> 01:00:16,120 «Командир так тиснув на нас…» 1133 01:00:16,200 --> 01:00:17,480 Іди до дідька. 1134 01:00:17,560 --> 01:00:21,760 Або ще один, такий весь агресивний: «Я зроблю вам масаж». 1135 01:00:21,840 --> 01:00:24,280 Я сказав, що не хочу. 1136 01:00:24,360 --> 01:00:26,600 «Як ви могли таке сказати? 1137 01:00:26,680 --> 01:00:29,040 Хіба чоловік не може зробити масаж іншому чоловіку?» 1138 01:00:29,120 --> 01:00:32,800 Я сказав: «Може, але ви надто розійшлися». 1139 01:00:33,920 --> 01:00:37,240 Чому винен лише я? Він налетів на мене: «Віддайте його мені!» 1140 01:00:38,280 --> 01:00:41,920 І коли починаєш сердитися через це, тебе роблять гомофобом. 1141 01:00:42,000 --> 01:00:44,600 Так не має бути. Не будьте упередженими. 1142 01:00:44,680 --> 01:00:47,040 Елтон Джон. Я б його на плечах носив. 1143 01:00:47,120 --> 01:00:48,680 І йому б сподобалося, 1144 01:00:49,960 --> 01:00:53,160 але якби він постійно грав на піаніно біля мого дому, 1145 01:00:53,240 --> 01:00:56,520 усе було б інакше. Уявіть, виходите з будинку, 1146 01:00:58,080 --> 01:01:00,280 а він постійно грає «Candle in the Wind». 1147 01:01:00,360 --> 01:01:04,160 «Коли повернеться Джем?» Він завжди там, навіть під дощем. 1148 01:01:04,240 --> 01:01:07,600 Один раз… Двічі… А потім ви б сказали: «Елтоне, іди до дупи». 1149 01:01:08,560 --> 01:01:11,720 І якби хтось почув, як ви це кажете, вас зробили б гомофобом? 1150 01:01:12,960 --> 01:01:16,400 Це абсурдно. Давайте закриємо цю тему. 1151 01:01:16,480 --> 01:01:18,040 Мені не подобається чоловіче тіло. 1152 01:01:21,640 --> 01:01:23,960 Але це не означає, що я не люблю власне. 1153 01:01:24,040 --> 01:01:27,440 Моє тіло в порядку. Воно лише трохи набрякло, ось і все. 1154 01:01:28,000 --> 01:01:32,720 Ми живемо не в найкращому місті. 1155 01:01:32,800 --> 01:01:36,040 На пробіжку чи прогулянку поруч із домом не вийдеш, 1156 01:01:36,120 --> 01:01:39,200 щоб трохи розігнати кров. Анатолійський бік зеленіший, еге ж? 1157 01:01:39,280 --> 01:01:40,880 Скажімо, Кадикьой. 1158 01:01:40,960 --> 01:01:43,120 Місцеві знають. Там є велосипедна доріжка. 1159 01:01:43,200 --> 01:01:46,960 Із цього боку місцями навіть тротуару немає. 1160 01:01:47,040 --> 01:01:49,600 Як у великому місті може скінчитися тротуар? 1161 01:01:49,680 --> 01:01:51,640 Ідеш собі й раптом… «Трясця». 1162 01:01:51,720 --> 01:01:53,400 Тротуару немає. 1163 01:01:54,720 --> 01:01:58,240 Із одного кварталу в інший не перейдеш. 1164 01:01:58,320 --> 01:01:59,800 І це місто? 1165 01:02:01,800 --> 01:02:04,800 Я хотів побігати по сусідству з навушниками. 1166 01:02:04,880 --> 01:02:09,240 Я живу в одному місці понад 30 років. Від закінчення школи. 1167 01:02:10,360 --> 01:02:13,000 Хтось сіпнув мене за руку. 1168 01:02:13,080 --> 01:02:15,600 Я був спантеличений. І в навушниках. 1169 01:02:15,680 --> 01:02:17,760 Я такий: «Що, в біса, відбувається?» 1170 01:02:17,840 --> 01:02:19,800 А він: «Не бійтеся. Я хочу фото». 1171 01:02:21,280 --> 01:02:22,560 Не бійтеся. 1172 01:02:22,640 --> 01:02:25,920 Тоді я зрозумів — так, мабуть, буває у всіх цивілізованих містах. 1173 01:02:26,000 --> 01:02:28,680 Наприклад, Кіану Рівз бігає у Центральному парку. 1174 01:02:28,760 --> 01:02:30,520 Ви його перестріваєте, 1175 01:02:31,600 --> 01:02:34,240 кажучи: «Іди до дупи». 1176 01:02:34,320 --> 01:02:36,240 Матриця впала, а у вас є фото з ним. 1177 01:02:37,080 --> 01:02:39,920 Або старий актор, скажімо, Аль Пачіно. «Ти, виродку…» 1178 01:02:40,000 --> 01:02:43,000 Ви їх збиваєте, а вони спокійно стоять. 1179 01:02:45,120 --> 01:02:46,440 Дурниця, еге ж? 1180 01:02:48,120 --> 01:02:51,520 Піти в тренажерку — ще одна проблема. 1181 01:02:51,600 --> 01:02:54,840 Але ж треба хоч трохи рухатися. 1182 01:02:54,920 --> 01:02:57,680 Недобре бути повним. Будьмо відверті. Хіба це не так? 1183 01:02:59,640 --> 01:03:01,880 Ви записуєтеся туди… Знайоме це відчуття? 1184 01:03:01,960 --> 01:03:04,080 Платите перший внесок. 1185 01:03:04,160 --> 01:03:06,800 Одразу втрачаєте трохи ваги. 1186 01:03:06,880 --> 01:03:09,640 Платите й кажете: «Слухайте, я вже трохи схуд». 1187 01:03:09,720 --> 01:03:13,560 Щось таке. Але з тренажеркою теж складно. 1188 01:03:13,640 --> 01:03:16,880 У роздягальні… Тренуватися… 1189 01:03:16,960 --> 01:03:20,280 І всі кажуть: «Ідіть до нього в тренажерку, відчуєте себе як удома». 1190 01:03:21,200 --> 01:03:25,040 Я пішов у одну. Як ця штука називається? Бігова доріжка. 1191 01:03:25,120 --> 01:03:28,360 Заліз на неї. Щоб трохи попітніти. 1192 01:03:28,440 --> 01:03:31,920 Я це кажу не для вихваляння. 1193 01:03:32,000 --> 01:03:34,520 Як і всі інші. На 20 хвилин. 1194 01:03:34,600 --> 01:03:37,920 Не з дитиною чи на роботі, а там, 1195 01:03:38,000 --> 01:03:39,120 просто тренуєтеся. 1196 01:03:39,200 --> 01:03:41,760 Тут поруч з'являється якийсь дивак. «Привіт». 1197 01:03:44,400 --> 01:03:45,840 «Що з вашим ротом?» 1198 01:03:46,880 --> 01:03:48,240 «Я поводжуся, як дурень». 1199 01:03:53,280 --> 01:03:55,880 Він питає: «Ви сюди ходите?» 1200 01:03:57,520 --> 01:03:59,280 Ви сюди ходите? 1201 01:03:59,360 --> 01:04:04,240 То такі запитання треба ставити людині на сусідній біговій доріжці? 1202 01:04:04,320 --> 01:04:05,280 «Ви сюди ходите?» 1203 01:04:05,360 --> 01:04:07,720 Так, виродку, я сюди ходжу. Намагаюся. 1204 01:04:09,520 --> 01:04:12,280 «Ви тут відчуєте себе як удома», — каже він. 1205 01:04:13,320 --> 01:04:14,640 «Я вам це скажу, 1206 01:04:16,000 --> 01:04:17,760 доки мій рот не став знову нормальним». 1207 01:04:20,200 --> 01:04:22,480 «Беязіт Озтюрк теж сюди ходить». 1208 01:04:23,800 --> 01:04:26,280 Я розхвилювався, як студент 1209 01:04:26,360 --> 01:04:27,560 авджиларського технікуму. 1210 01:04:32,240 --> 01:04:33,200 «Отакої!» 1211 01:04:35,080 --> 01:04:37,880 Я кажу: «Гаразд, дуже приємно». 1212 01:04:37,960 --> 01:04:42,040 «Це дуже приємний клуб», — каже він. «У інших клубах 1213 01:04:42,120 --> 01:04:44,400 вам би заважали». 1214 01:04:45,760 --> 01:04:49,880 Тоді, певно, в інших клубах вам можуть гантель у дупу встромити. 1215 01:04:51,520 --> 01:04:54,560 Тренажерка — неспокійне місце й без того. 1216 01:04:54,640 --> 01:04:58,200 Тобто в деяких її місцях роблять особисті речі. 1217 01:04:58,280 --> 01:05:00,240 У місцях, де ви роздягаєтеся. 1218 01:05:00,320 --> 01:05:02,800 Я не надто невимушена людина. 1219 01:05:02,880 --> 01:05:04,400 Не судіть із зовнішнього вигляду. 1220 01:05:04,480 --> 01:05:06,760 Скажімо, люди в хамамах. Незалежно від статі. 1221 01:05:06,840 --> 01:05:09,440 Особливо, старші люди. 1222 01:05:09,520 --> 01:05:12,040 Такі безтурботні… 1223 01:05:12,120 --> 01:05:14,080 «Я зробив зарядку…» 1224 01:05:14,920 --> 01:05:17,080 Виходять голі після душу. 1225 01:05:17,160 --> 01:05:20,560 «Де фен?» Хіба мене це цікавить, вилупку? 1226 01:05:20,640 --> 01:05:23,160 Вас цікавить фен? 1227 01:05:23,240 --> 01:05:25,280 Ви зав'язуєте черевики, щоб вислизнути, 1228 01:05:25,360 --> 01:05:27,560 у вас одна нога на лавці, а тут чоловік голяка 1229 01:05:27,680 --> 01:05:29,200 щось невимушено питає. 1230 01:05:29,280 --> 01:05:31,360 «Гей, що ти зробив із квартирою в Левенті?» 1231 01:05:32,760 --> 01:05:35,240 Що тебе цікавить? Шукаєш, куди носа встромити? 1232 01:05:36,600 --> 01:05:38,360 Виродку, ти голий. 1233 01:05:39,280 --> 01:05:40,800 Ми на небесах? 1234 01:05:42,280 --> 01:05:45,120 Нас вигнали з неба, прогнали на Землю… 1235 01:05:45,200 --> 01:05:47,240 Сталася Промислова революція… 1236 01:05:47,320 --> 01:05:51,400 Є така штука — стегнова пов'язка. Прикрийся чимось бавовняним. 1237 01:05:51,480 --> 01:05:54,560 Одягни щось. Ти ж голий… «Як справи?» 1238 01:05:54,640 --> 01:05:56,640 Кому я маю відповісти? 1239 01:05:58,080 --> 01:06:01,200 І він очікує, що я реагуватиму природно. «Він справді виріс». 1240 01:06:07,480 --> 01:06:13,160 Тренажерки — складні місця, але тримати форму не завадить. 1241 01:06:13,240 --> 01:06:14,960 Той табір із великими дупами… 1242 01:06:15,040 --> 01:06:18,000 Вважають, що з повних людей найчастіше сміються. 1243 01:06:18,080 --> 01:06:20,400 Більшість так вважає. 1244 01:06:20,480 --> 01:06:23,840 «Люди насміхаються над повними. Про них жартують». 1245 01:06:23,920 --> 01:06:26,760 Ні, насправді все навпаки. 1246 01:06:26,840 --> 01:06:28,920 Повні люди — важлива спільнота. 1247 01:06:29,720 --> 01:06:32,480 Вони ніколи не схочуть, щоб ви втратили вагу. 1248 01:06:32,560 --> 01:06:35,080 Випробуйте це зі своїми друзями. Скажіть їм, 1249 01:06:35,160 --> 01:06:37,440 що більше не їстимете хліба, і гляньте, що буде. 1250 01:06:37,520 --> 01:06:40,440 «Я більше не їм хліб». «Ні, так не можна. Це неможливо. 1251 01:06:40,520 --> 01:06:43,080 Іди до дупи. Не можна відмовлятися від хліба, виродку. 1252 01:06:43,160 --> 01:06:44,520 Недоумку. 1253 01:06:45,320 --> 01:06:48,280 Якщо відмовишся від хліба, я тобі голову відкручу». 1254 01:06:48,360 --> 01:06:51,520 Схудніть, підіть до тренажерки… Чи спробуйте кинути палити. 1255 01:06:51,600 --> 01:06:53,480 «Я кинув палити». «Неправда». 1256 01:06:53,560 --> 01:06:55,800 «Правда». «Ні, неправда. Неможливо. 1257 01:06:55,880 --> 01:06:58,520 Повір, ти не кинеш. Кажу тобі. Нізащо. 1258 01:06:58,600 --> 01:07:00,840 Ти справді кинув? Чоловіче, не можна». 1259 01:07:00,920 --> 01:07:03,800 «Я не їм хліб». «Ні, тобі гаплик». 1260 01:07:03,880 --> 01:07:05,240 Вони існують. 1261 01:07:05,320 --> 01:07:06,240 Чи не так? 1262 01:07:07,480 --> 01:07:10,240 Їх велика купа. 1263 01:07:10,320 --> 01:07:14,560 Вони об'єднуються, щоб завадити людям увійти в норму, бо самі мають великі дупи. 1264 01:07:15,800 --> 01:07:20,280 Не треба бути повним, щоб із тебе сміялися. 1265 01:07:20,360 --> 01:07:22,480 Із атлетичної дівчини теж можуть сміятися. 1266 01:07:22,560 --> 01:07:24,160 І сміються. 1267 01:07:24,240 --> 01:07:26,920 Вона йде в зал, а всі ті товстодупі кажуть: 1268 01:07:27,000 --> 01:07:30,200 «Вона пішла туди не займатися, вона полює на чоловіка». 1269 01:07:32,160 --> 01:07:33,560 Він каже: «Це правда». 1270 01:07:33,640 --> 01:07:37,280 Ні, правда - те що я кажу. 1271 01:07:37,360 --> 01:07:39,640 Дівчина справді тренується. Це так неймовірно? 1272 01:07:39,720 --> 01:07:42,800 Товстодупі… Схоже на назву району. 1273 01:07:44,960 --> 01:07:46,240 Як Вефа. 1274 01:07:47,200 --> 01:07:49,840 Еге ж. Немов Карталь товстодупих. 1275 01:07:49,920 --> 01:07:54,040 Є ж Башібююк, еге ж? Там голова, а тут дупи, яка різниця? 1276 01:07:54,120 --> 01:07:55,880 У цьому районі немає виходу? 1277 01:08:01,360 --> 01:08:04,560 Ви кричали: «Правда». Що саме правда? 1278 01:08:04,640 --> 01:08:07,080 Те, що ви назвали правда — істина. 1279 01:08:07,160 --> 01:08:10,720 Так можна сказати, але не годиться. Завжди кажуть: 1280 01:08:10,800 --> 01:08:14,120 «Вони там полюють на чоловіків». А у вас який привід? 1281 01:08:14,200 --> 01:08:17,320 Бо ви шукаєте чоловіка в Беязітській бібліотеці. 1282 01:08:17,400 --> 01:08:20,840 Ви завжди в НАСА, шукаєте астронавта, який спокуситься товстою дупою. 1283 01:08:20,920 --> 01:08:24,080 «Тут немає вченого, якому б сподобалася ця дупа? 1284 01:08:24,160 --> 01:08:25,479 Хоча б скажіть її індекс». 1285 01:08:28,279 --> 01:08:31,160 Так. Чим ця дівчина заслужила на таке? 1286 01:08:31,760 --> 01:08:35,240 Вам треба бути трохи… у формі. 1287 01:08:35,319 --> 01:08:39,399 Наближається літо. Замість того, щоб подумати про це в січні 1288 01:08:39,479 --> 01:08:42,439 і ввійти в форму до літа, ми відкладаємо. 1289 01:08:42,520 --> 01:08:44,080 Зараз початок червня, чи не так? 1290 01:08:44,200 --> 01:08:47,120 Гляньте, він досі тут. Ні, ми нічого не змінили. 1291 01:08:48,160 --> 01:08:52,319 Бо люди розуміють, що літо вже близько, за тиждень до літа. 1292 01:08:52,399 --> 01:08:55,640 Витягають купальник і такі: «Як я в нього влізу? 1293 01:08:55,720 --> 01:08:57,399 Сподіваюся, якось улізу». 1294 01:08:58,520 --> 01:09:02,240 Гаразд, але ж ви знали в січні, що літо прийде. 1295 01:09:03,000 --> 01:09:04,800 Знали. 1296 01:09:05,680 --> 01:09:09,000 Неймовірно. Справді. 1297 01:09:09,080 --> 01:09:12,479 Такі проблеми не знайомі зимовим туристам. Це ще химерніше. 1298 01:09:12,560 --> 01:09:14,040 Ви чули про зимовий туризм? 1299 01:09:14,120 --> 01:09:15,080 Про багатих людей? 1300 01:09:16,520 --> 01:09:19,479 Мені подобаються захоплення багатіїв. Це справді тупі речі. 1301 01:09:19,560 --> 01:09:21,840 Ці багатії… Скажімо, гольф. 1302 01:09:22,439 --> 01:09:23,600 Широке поле. 1303 01:09:26,439 --> 01:09:27,399 «Уперед». 1304 01:09:29,000 --> 01:09:30,240 Ти здурів? 1305 01:09:31,160 --> 01:09:34,399 Віддай це бідняку, певен, той одразу влучить у лунку. 1306 01:09:35,920 --> 01:09:36,920 Ось так. 1307 01:09:37,920 --> 01:09:39,120 «Трясця, сядь. 1308 01:09:40,080 --> 01:09:41,640 Поклади крильця на гриль». 1309 01:09:43,760 --> 01:09:45,840 Я обертаю курча… 1310 01:09:46,840 --> 01:09:50,120 Хіба розумно 19 разів бити цим по цьому? Ти, певно, дурень. 1311 01:09:50,200 --> 01:09:52,200 Чи зимовий туризм. Катання на лижах тощо. 1312 01:09:53,000 --> 01:09:55,840 Уже майже 2022 рік. 1313 01:09:55,920 --> 01:09:58,359 Як далеко можна заїхати на лижах? Ти зовсім дурний? 1314 01:09:59,040 --> 01:10:01,320 Навіщо підійматися на 900 метрів, щоб з'їсти хот-дог? 1315 01:10:01,400 --> 01:10:02,840 При мінус 20… 1316 01:10:02,920 --> 01:10:05,280 «Але ми тут не буваємо. Треба». 1317 01:10:09,120 --> 01:10:10,840 «Іди, покатайся. Я наздожену». 1318 01:10:12,280 --> 01:10:14,000 Їж свою сардельку. 1319 01:10:14,080 --> 01:10:15,600 Хтось тут займається зимовим туризмом? 1320 01:10:16,600 --> 01:10:18,800 Сноубордингом? 1321 01:10:18,880 --> 01:10:21,680 Це дуже круто, друже, справді. І за кордон їздите? 1322 01:10:22,680 --> 01:10:25,040 Куршевель, Сент-Моріц… 1323 01:10:26,120 --> 01:10:27,000 Де? 1324 01:10:27,520 --> 01:10:28,880 В Англії. 1325 01:10:31,480 --> 01:10:32,480 Так. 1326 01:10:34,920 --> 01:10:37,840 Він нагадав мені про карту світу. 1327 01:10:37,920 --> 01:10:41,280 «Гей, гляньте, тут ближче до… 1328 01:10:42,200 --> 01:10:45,720 Кляті невігласи, плеб…» Друже! 1329 01:10:51,200 --> 01:10:52,480 Я знаю, брате. 1330 01:10:53,480 --> 01:10:56,560 Я вдаю, що я цього не роблю, щоб можна було посміятися. 1331 01:10:57,760 --> 01:10:59,640 Зимовий туризм — крута штука. 1332 01:10:59,720 --> 01:11:01,520 Одягаєш зимовий одяг… 1333 01:11:01,600 --> 01:11:03,800 Що таке літо? Літо робить усіх рівними. 1334 01:11:03,880 --> 01:11:06,800 Натягаєш плавки — і байдуже, що ти король. 1335 01:11:06,880 --> 01:11:10,320 Погляньте на Рахмі Коча на пляжі в Балталимані. 1336 01:11:10,400 --> 01:11:13,160 Якби я попросив 5 000 доларів, він би сказав: «Я в шортах». 1337 01:11:14,600 --> 01:11:15,880 Воно всіх рівняє. 1338 01:11:17,000 --> 01:11:18,320 Літо робить людей рівними. 1339 01:11:18,400 --> 01:11:21,720 Коли я бачу, як люди плавають у білизні в Балталимані, 1340 01:11:21,800 --> 01:11:25,680 я пишаюся ними. Море для всіх. І вам відомо, в якому воно стані. 1341 01:11:25,760 --> 01:11:26,920 А люди думають: 1342 01:11:27,000 --> 01:11:29,920 «Вони в білизні». То що зробити? Зняти? 1343 01:11:30,800 --> 01:11:32,360 Проблема лише в білизні? 1344 01:11:35,720 --> 01:11:39,840 Зимовий туризм, комбези, куртки, окуляри, усі ґаджети. 1345 01:11:39,920 --> 01:11:42,840 «Куди їздили?» «Ми були в Австрії». 1346 01:11:42,920 --> 01:11:44,120 «Що з вашим ротом?» 1347 01:11:44,200 --> 01:11:45,360 «Самі знаєте». 1348 01:11:48,480 --> 01:11:49,880 «Де ви були?» «У Куршевелі». 1349 01:11:49,960 --> 01:11:50,880 «Де ви були?» 1350 01:11:50,960 --> 01:11:53,760 В Америці, на іншому континенті є Аспен, правда ж, брате? 1351 01:11:53,840 --> 01:11:55,120 Ви були в Аспені? 1352 01:11:55,800 --> 01:11:56,640 Попався. 1353 01:11:59,400 --> 01:12:01,040 Він ближче до Аляски. 1354 01:12:08,280 --> 01:12:10,880 Він каже мені, що це ближче до Англії. 1355 01:12:11,440 --> 01:12:15,800 На початку я казав, що я мав два шоу в театрі Аполло. 1356 01:12:15,880 --> 01:12:17,080 А він каже мені, що Англія… 1357 01:12:19,480 --> 01:12:22,880 Боже, глядачі не надто кмітливі. 1358 01:12:24,440 --> 01:12:25,920 «Іди до дупи». 1359 01:12:31,720 --> 01:12:34,960 Слухайте, лижі й таке інше… 1360 01:12:36,000 --> 01:12:38,920 Так дивно, це крута річ. 1361 01:12:39,000 --> 01:12:42,600 Зимовий туризм відображає соціально-економічну картину. 1362 01:12:43,280 --> 01:12:46,760 У ньому є одяг, спорядження, з яким складно. 1363 01:12:46,840 --> 01:12:51,560 І з цими людьми не трапляються жахливі нещасні випадки. 1364 01:12:51,640 --> 01:12:55,840 Вони їдуть такі круті, отримують травму й повертаються ще крутішими. 1365 01:12:55,920 --> 01:12:56,880 «Що сталося?» 1366 01:12:56,960 --> 01:12:58,760 «Карпальний синдром. 1367 01:12:59,440 --> 01:13:00,680 Сюди ставлять фіксатор». 1368 01:13:00,760 --> 01:13:03,440 А якщо бідняк падає на кризі, він ламає куприк. 1369 01:13:05,280 --> 01:13:07,840 Якщо падаємо ви чи я, у нас тріскає вена. 1370 01:13:09,080 --> 01:13:11,280 Якщо падає він: «Моє ахіллове сухожилля… 1371 01:13:12,200 --> 01:13:13,800 Ми були на Куршевелі…» 1372 01:13:15,120 --> 01:13:17,960 Ви колись чули, щоб Джем Хакко ламав куприк? 1373 01:13:20,040 --> 01:13:24,000 Таке трапляється лише з такою біднотою, як ми з вами. «Він скрутив в'язи». 1374 01:13:24,840 --> 01:13:27,840 У них буде карпальний тунель. 1375 01:13:27,920 --> 01:13:30,120 У них будуть фіксатори… Дивна маячня коїться. 1376 01:13:30,200 --> 01:13:33,040 Але що б не сталося, це завжди щось круте. 1377 01:13:33,120 --> 01:13:35,840 Не те, що можна вилікувати бульйоном. 1378 01:13:37,280 --> 01:13:39,800 Вони повертаються ще крутішими, навіть якщо постраждали. 1379 01:13:39,880 --> 01:13:42,240 «Тепер я крутіший». Так завжди буває. 1380 01:13:43,040 --> 01:13:45,960 «Вена тріснула». Ні, ніколи. 1381 01:13:47,440 --> 01:13:50,000 «У мене палає в грудях». Це проблеми бідних людей. 1382 01:13:50,760 --> 01:13:52,880 «Лікарю, у мене горять легені». 1383 01:13:53,560 --> 01:13:57,600 Ви чули про таке? Коли ви багаті, у вас «психосоматичний рефлюкс». 1384 01:14:01,360 --> 01:14:02,440 Отже… 1385 01:14:03,720 --> 01:14:05,680 Він піднімається на висоту 6 000 метрів. 1386 01:14:11,880 --> 01:14:13,400 «Гляньте, я був там, тепер я тут». 1387 01:14:14,360 --> 01:14:16,600 І? Що з того? 1388 01:14:16,680 --> 01:14:18,040 «Піднятися туди ще раз?» 1389 01:14:18,840 --> 01:14:20,080 «Давай». «Гаразд, я пішов». 1390 01:14:21,920 --> 01:14:23,440 Це божевілля. 1391 01:14:24,800 --> 01:14:27,320 І вони завжди скаржаться через це. 1392 01:14:27,400 --> 01:14:28,360 «Де ви були?» 1393 01:14:28,440 --> 01:14:29,600 «Ми були в Сент-Моріці». 1394 01:14:29,680 --> 01:14:30,560 «Як відпочили?» 1395 01:14:30,640 --> 01:14:31,960 «Там було так багато турків». 1396 01:14:33,560 --> 01:14:35,200 «До біса це все, там повно турків». 1397 01:14:36,840 --> 01:14:41,520 Не знаю іншої спільноти, яку б так дратували собі подібні. 1398 01:14:42,320 --> 01:14:45,000 Ви колись чули, щоб пінгвінам набридали інші пінгвіни? 1399 01:14:45,080 --> 01:14:46,560 «Нумо, чуваки! 1400 01:14:48,360 --> 01:14:50,960 Просто зникніть, трясця». Не чули такого? 1401 01:14:52,640 --> 01:14:56,560 Хіба є інші проблеми, крім зустрічі з турком під час відпочинку? 1402 01:14:56,640 --> 01:14:58,480 «Ми були в Римі, скажи, Нуране? 1403 01:14:58,560 --> 01:15:02,920 Там було повно турків. Ми були на межі зриву». 1404 01:15:03,000 --> 01:15:05,080 «Мій рот уже заспокоюється. Так краще». 1405 01:15:05,920 --> 01:15:06,920 Отже… 1406 01:15:08,080 --> 01:15:09,120 Люди… 1407 01:15:10,440 --> 01:15:11,760 Не чули про таке? 1408 01:15:12,560 --> 01:15:16,440 Вони самі їдуть туди. Скільки турків вас влаштує? 1409 01:15:16,520 --> 01:15:17,560 Чому це вас турбує? 1410 01:15:17,640 --> 01:15:22,280 «Ми були в Австрії, всюди… У Парижі, там повно турків». 1411 01:15:22,360 --> 01:15:23,240 А ви що скажете? 1412 01:15:23,320 --> 01:15:24,960 «Не рахуйте нас». 1413 01:15:26,120 --> 01:15:29,600 Люди, бувало, раділи, коли в них не впізнавали турків. 1414 01:15:29,680 --> 01:15:34,640 «Інколи я кажу, що я турок, а вони дивуються». 1415 01:15:36,360 --> 01:15:40,040 Може, вони не бачать цих рис і думають: «Що це, в біса, за виродок?» 1416 01:15:41,880 --> 01:15:46,280 Навіщо цим пишатися? «Мене постійно питають, чи я не француз…» 1417 01:15:46,880 --> 01:15:48,240 Боже. 1418 01:15:48,320 --> 01:15:51,440 «Це не так. Мене ніколи не приймають за турка». 1419 01:15:52,320 --> 01:15:53,920 «Ми були в Римі, там повно турків». 1420 01:15:54,960 --> 01:15:57,840 Якби я був на паспортному контролі, я б їх не впустив у країну. 1421 01:15:58,640 --> 01:16:01,680 Тож вони повернулися з зимового відпочинку. «Що сталося?» 1422 01:16:01,760 --> 01:16:03,200 «Ми були…» 1423 01:16:05,480 --> 01:16:06,640 «Ідіть до дупи!» 1424 01:16:08,200 --> 01:16:10,120 «Що сталося?» «Тут забагато турків». 1425 01:16:12,800 --> 01:16:14,120 «Ідіть далі». 1426 01:16:14,200 --> 01:16:15,280 Ось так. 1427 01:16:18,320 --> 01:16:21,480 Треба подорожувати, вивчати свою країну. 1428 01:16:22,200 --> 01:16:25,920 Влітку чи взимку, чотири пори року, 1429 01:16:26,000 --> 01:16:29,360 сім кліматичних зон, треба подорожувати власною країною. 1430 01:16:29,440 --> 01:16:30,520 Але ми цього не робимо. 1431 01:16:33,040 --> 01:16:34,200 Справді не робимо. 1432 01:16:34,920 --> 01:16:37,680 У нашій країні стільки цікавого. 1433 01:16:37,760 --> 01:16:40,440 Щиро кажу. Я жартую про Ату… 1434 01:16:40,520 --> 01:16:42,360 Ата з Бурси, знаєте, Ата Демірер. 1435 01:16:42,440 --> 01:16:45,160 Але як добре він знає Егейський і Фракійський регіони. 1436 01:16:45,240 --> 01:16:47,840 Він багато часу подорожував Егейським регіоном. 1437 01:16:47,920 --> 01:16:50,960 Я стільки не їздив. Я не можу довго подорожувати. 1438 01:16:52,000 --> 01:16:54,520 Із дому мені не вдається побачити багато. 1439 01:16:55,640 --> 01:16:58,720 Удома можна зробити лише стільки. Якби я подорожував… 1440 01:16:58,800 --> 01:17:02,520 Одні мої друзі знімали фільм у горах Орду. 1441 01:17:03,560 --> 01:17:05,600 Я народився й виріс у Стамбулі. 1442 01:17:05,680 --> 01:17:09,400 Який тут найвищий пагорб? Шамлиця. Заввишки 280 метрів. 1443 01:17:09,480 --> 01:17:11,560 Найвищий мені знайомий пагорб — це Девебаргітан. 1444 01:17:11,680 --> 01:17:14,560 Спускаєтеся з Барбаросу, піднімаєтеся назад. 1445 01:17:14,640 --> 01:17:16,320 «Пагорб Бебек такий стрімкий». 1446 01:17:16,400 --> 01:17:20,840 Чоловіче, на висоті 1 600 метрів були будинки, міста, села. 1447 01:17:20,920 --> 01:17:24,280 Я відчував себе в фільмі «Аватар». Я вперше побував у горах. 1448 01:17:24,360 --> 01:17:27,400 Авто їхало вертикально, ось так. 1449 01:17:27,480 --> 01:17:30,000 А він каже… Питаєш, куди він прямує, а він каже: 1450 01:17:30,080 --> 01:17:32,880 «Бачите село он там, бачите ту мечеть?» 1451 01:17:34,080 --> 01:17:35,600 Та це ж під небом. 1452 01:17:36,920 --> 01:17:40,800 Бог там усіх бачить, еге ж? 1453 01:17:42,480 --> 01:17:44,040 Люди, то було шалено високо. 1454 01:17:44,120 --> 01:17:46,640 Він каже, що за тим селом є ще одне. 1455 01:17:46,720 --> 01:17:48,080 Ми стали дибки. 1456 01:17:48,160 --> 01:17:51,880 «Тут тече річка, тут щось відбувається…» Отже… 1457 01:17:52,600 --> 01:17:57,040 Це доводить, як географія формує характер людей, 1458 01:17:57,120 --> 01:18:04,080 їхні історії, легенди, казки, літературу. Справді. 1459 01:18:04,160 --> 01:18:07,560 Чому в піснях народів Чорного моря стільки боротьби? 1460 01:18:07,640 --> 01:18:10,600 Постійні дорожні вказівки? Бо це такий регіон. 1461 01:18:10,680 --> 01:18:13,760 Застрибуєте в фунікулер у повітрі. Спускаєтеся річкою на рафті. 1462 01:18:13,840 --> 01:18:17,160 Річки течуть, село за пагорбом. 1463 01:18:18,040 --> 01:18:21,920 Ви не помічали? Наприклад, народні пісні Центральної Анатолії рівнинні. 1464 01:18:22,000 --> 01:18:25,240 Я підійшов до фонтану… 1465 01:18:25,320 --> 01:18:28,320 Ви йдете, усе рівно, ось фонтан. Мечеть там. 1466 01:18:28,400 --> 01:18:31,720 Великі гори там. Але на них вказують лише здалеку. 1467 01:18:31,800 --> 01:18:34,000 Топографія Чорноморського регіону така… 1468 01:18:34,840 --> 01:18:37,240 Вона починається з дорожніх вказівок. 1469 01:18:37,320 --> 01:18:39,240 Звідси туди. 1470 01:18:41,520 --> 01:18:43,240 Донизу річкою. 1471 01:18:44,040 --> 01:18:46,520 Звідти сюди, а потім туди. 1472 01:18:46,600 --> 01:18:48,400 Це щоб не заблукати… 1473 01:18:49,840 --> 01:18:54,320 Щоб не заблукати в пісні… 1474 01:18:54,400 --> 01:18:56,160 Річки течуть, ось звідки це походить. 1475 01:18:56,240 --> 01:18:58,920 Сокіл, птах летить, постріл… 1476 01:18:59,000 --> 01:19:02,040 Усе таке: «Овва! 1477 01:19:02,120 --> 01:19:04,360 Справді, можна танцювати». 1478 01:19:05,680 --> 01:19:07,680 Як вам ця пісня? 1479 01:19:07,760 --> 01:19:11,280 «Річки Орду потечуть догори». 1480 01:19:12,360 --> 01:19:15,040 Ви уявляєте обсяг проєкту? 1481 01:19:15,120 --> 01:19:18,520 Ви знаєте, що таке Анатолія чи Егейський регіон? 1482 01:19:18,600 --> 01:19:21,000 Якщо це стається, то воно стається. 1483 01:19:21,080 --> 01:19:23,880 Регіон дивний… «Слухайте, ці річки…» 1484 01:19:23,960 --> 01:19:26,360 Мов у законі збереження маси. Якщо докласти зусилля тут, 1485 01:19:26,440 --> 01:19:29,560 тоді це підніметься над цим, і буде просто шалено. 1486 01:19:33,200 --> 01:19:37,640 У Центральній Анатолії: «Я зайшов до її кімнати, проминувши терасу…» 1487 01:19:38,720 --> 01:19:40,560 Це рівнина. 1488 01:19:40,640 --> 01:19:43,040 Я б стрибав із даху на дах… 1489 01:19:43,120 --> 01:19:44,240 Це Південно-Східна Анатолія. 1490 01:19:44,320 --> 01:19:47,320 Тут ідеться про злам і вхід. У Центральній Анатолії… 1491 01:19:49,320 --> 01:19:51,000 В Анатолії є така штука. 1492 01:19:51,640 --> 01:19:55,480 Я проминув її терасу Увійшов у її кімнату… 1493 01:19:55,560 --> 01:19:57,040 Чому ти йдеш у кімнату? 1494 01:19:58,320 --> 01:20:02,280 Є лише одна етична проблема. А їхня проблема ось у чому… 1495 01:20:02,360 --> 01:20:06,280 Ми приречені Якщо про нас дізнаються, любове моя! 1496 01:20:06,360 --> 01:20:08,200 Тоді не робіть такого. 1497 01:20:09,360 --> 01:20:11,520 Те, що інші дізнаються — єдина проблема тут? 1498 01:20:12,880 --> 01:20:15,920 Слухайте, дивіться на це, як на генетичний код. 1499 01:20:16,000 --> 01:20:18,360 Там стільки дивних штук. 1500 01:20:18,440 --> 01:20:22,520 Якщо в стількох піснях люди так переймаються, що їх піймають, 1501 01:20:22,600 --> 01:20:26,560 отже, це серйозна проблема. 1502 01:20:28,280 --> 01:20:32,000 Чому це єдина проблема? Якщо щось погано, це погано. 1503 01:20:32,080 --> 01:20:34,200 Якщо про це дізнаються… 1504 01:20:34,280 --> 01:20:36,680 А якщо ні? «До дідька, зробімо це». Що? 1505 01:20:38,600 --> 01:20:40,320 Який сенс? 1506 01:20:41,120 --> 01:20:44,200 Якщо не дізнаються, продовжуємо. Справді? 1507 01:20:44,840 --> 01:20:47,960 Більше того, божевілля в тому, що це взагалі записано. 1508 01:20:48,120 --> 01:20:50,120 Звідки цей запис? 1509 01:20:50,200 --> 01:20:51,960 Чи пішла б людина в студію і заспівала… 1510 01:20:52,040 --> 01:20:54,840 Ми приречені, якщо про нас дізнаються? 1511 01:20:54,920 --> 01:20:57,440 Дізнають, бо ви робите клятий запис. 1512 01:20:59,360 --> 01:21:01,920 Ви взагалі знаєте, що це записується? 1513 01:21:02,000 --> 01:21:05,040 Хтозна, що станеться Якщо про це дізнаються… 1514 01:21:05,120 --> 01:21:06,520 Дізнаєтеся, коли вийде запис. 1515 01:21:09,640 --> 01:21:10,880 Дефіцит уваги… 1516 01:21:10,960 --> 01:21:15,520 Знаєте, є така штука, так званий «синдром дефіциту уваги». 1517 01:21:15,600 --> 01:21:17,240 Нестача уваги. 1518 01:21:17,320 --> 01:21:19,280 Означає нездатність зосередитися. 1519 01:21:19,360 --> 01:21:22,160 Правда? Англійцю? 1520 01:21:24,280 --> 01:21:27,840 Отже, є такий розлад «дефіцит уваги». 1521 01:21:27,920 --> 01:21:30,840 «Нестача» означає, що чогось бракує? Так. 1522 01:21:30,920 --> 01:21:33,520 Брак зосередженості, так скажемо. 1523 01:21:34,120 --> 01:21:37,400 Брак фокусу. У піснях Чорного моря є брак фокусу. 1524 01:21:37,480 --> 01:21:38,680 Не помічали? 1525 01:21:38,760 --> 01:21:41,200 У пісні є «дефіцит уваги». 1526 01:21:41,280 --> 01:21:43,760 Я наведу приклад із класики. Скажімо… 1527 01:21:45,560 --> 01:21:47,520 Підійми біле покривало 1528 01:21:47,600 --> 01:21:51,720 Нехай побачу твоє обличчя Нехай побачу твоє обличчя 1529 01:21:51,800 --> 01:21:53,640 Нехай побачу твоє… 1530 01:22:00,080 --> 01:22:01,360 То що сталося? 1531 01:22:03,480 --> 01:22:06,720 За мить я так «бах…» Упав у чорну діру. 1532 01:22:08,400 --> 01:22:10,720 Цікаво, що відбувається далі. 1533 01:22:11,320 --> 01:22:12,800 Згадайте пісню. 1534 01:22:12,880 --> 01:22:15,280 Ремінці мого кошика… 1535 01:22:15,360 --> 01:22:16,240 Правда? 1536 01:22:16,320 --> 01:22:20,080 Ремінці мого кошика Впиваються в плечі 1537 01:22:20,160 --> 01:22:22,680 Впиваються в плечі 1538 01:22:22,760 --> 01:22:24,920 Впиваються в… 1539 01:22:29,960 --> 01:22:33,200 Мої… Впиваються в… 1540 01:22:34,320 --> 01:22:35,720 Дефіцит уваги. 1541 01:22:36,520 --> 01:22:38,240 «Фуркане». «Секундочку». 1542 01:22:41,000 --> 01:22:43,440 Що могло статися? Тобто… 1543 01:22:44,240 --> 01:22:45,800 Нехай побачу твоє… 1544 01:22:45,880 --> 01:22:47,760 Про що думав автор? 1545 01:22:47,840 --> 01:22:50,560 Нехай побачу твоє обличчя 1546 01:22:50,640 --> 01:22:52,680 Нехай побачу твоє… 1547 01:22:54,280 --> 01:22:56,040 Твоє обличчя… 1548 01:22:56,120 --> 01:22:58,960 «Ні, це те ж саме». 1549 01:22:59,640 --> 01:23:01,720 Нехай побачу твоє… 1550 01:23:06,080 --> 01:23:08,080 «Я подумаю». 1551 01:23:15,600 --> 01:23:16,960 Дивно, чи не так? 1552 01:23:18,000 --> 01:23:20,960 Хто міг подумати про таку звичайну річ? Лише я. 1553 01:23:24,280 --> 01:23:26,120 Небеса. 1554 01:23:26,200 --> 01:23:27,440 Але ми не подорожуємо. 1555 01:23:29,120 --> 01:23:34,200 У нас стільки скарбів. Караджаоглани, Юнус, ця земля… 1556 01:23:34,880 --> 01:23:37,720 не хочу здатися рекламою, та знаєте, як кажуть: 1557 01:23:37,800 --> 01:23:40,080 «Люди цієї землі…» 1558 01:23:40,160 --> 01:23:42,000 Голосом Халука Більгінера. 1559 01:23:42,080 --> 01:23:43,960 «Найкращий перець Туреччини…» 1560 01:23:45,240 --> 01:23:47,160 А голос Халука такий… 1561 01:23:49,080 --> 01:23:50,840 У Халука Більгінера такий голос. 1562 01:23:55,560 --> 01:23:57,600 У ньому вміститься транспортна лінія. 1563 01:23:58,680 --> 01:24:00,320 Для внутрішніх подорожей. 1564 01:24:04,400 --> 01:24:06,840 Халук Більгінер. 1565 01:24:15,160 --> 01:24:18,960 Коли кажете Юнус, молодь дістає паспорти… 1566 01:24:19,040 --> 01:24:21,400 Не хвилюйтеся, перерви на рекламу не буде. 1567 01:24:21,480 --> 01:24:22,760 Я про Юнуса Емре. 1568 01:24:23,600 --> 01:24:24,720 Ви й гадки не маєте. 1569 01:24:25,360 --> 01:24:28,440 Щоб надати ваги нашим цінностям, 1570 01:24:28,520 --> 01:24:30,960 про них інколи говорять у множині. 1571 01:24:31,040 --> 01:24:32,360 «Караджаоглани». 1572 01:24:33,520 --> 01:24:36,320 Хто вони? Наче в поліцейському фургоні кілька Караджаогланів. 1573 01:24:36,400 --> 01:24:37,720 «Юнуси». 1574 01:24:38,880 --> 01:24:41,200 Юнус Емре. Караджаоглан. 1575 01:24:41,280 --> 01:24:43,920 У згадував про Дадалоглу в попередньому шоу. 1576 01:24:44,000 --> 01:24:46,160 Це наше надбання, добре, але… 1577 01:24:46,240 --> 01:24:47,720 Що залишилося нам? Лише нам? 1578 01:24:48,360 --> 01:24:52,040 У наших людей є щось таке… 1579 01:24:54,360 --> 01:24:55,400 Слухайте, нічого. 1580 01:24:56,600 --> 01:24:58,120 Ви теж не запам'ятали. 1581 01:25:00,680 --> 01:25:03,440 У наших людей щось є, це так. 1582 01:25:03,520 --> 01:25:04,920 Є, але… 1583 01:25:07,680 --> 01:25:11,160 Не у всіх. Це особиста річ. 1584 01:25:11,240 --> 01:25:15,320 Наприклад, не буває Насреддінів Ходжів. Є Насреддін Ходжа. 1585 01:25:16,400 --> 01:25:19,600 Юнус, а не Юнуси. Лише один Юнус. Бідолаха. 1586 01:25:20,600 --> 01:25:22,800 Хіба ми маємо щось собі доводити? 1587 01:25:22,880 --> 01:25:25,080 Ніхто про це особливо не говорить. 1588 01:25:25,160 --> 01:25:27,720 Наприклад, Насреддін Ходжа — засновник моєї професії. 1589 01:25:27,800 --> 01:25:31,880 Чи не так? Гумор, терпимість, погляд на речі під іншим кутом. 1590 01:25:31,960 --> 01:25:33,840 Насреддін Ходжа — батько цього мистецтва. 1591 01:25:33,920 --> 01:25:35,240 Він би сказав: «Маєш рацію». 1592 01:25:35,320 --> 01:25:36,960 «Але Ходжо, це…» «Ти теж маєш рацію». 1593 01:25:37,040 --> 01:25:39,440 «Як таке можливо?» «І ти маєш рацію, виродку». 1594 01:25:39,520 --> 01:25:40,760 Ходімо. 1595 01:25:40,840 --> 01:25:46,480 І ось він став проявом 1596 01:25:47,560 --> 01:25:50,320 людської суперечливості та дивацтва. 1597 01:25:50,400 --> 01:25:55,280 Тобто під одним кутом і з огляду на 13 століття. 1598 01:25:55,360 --> 01:25:56,760 Батько цього мистецтва. 1599 01:25:56,840 --> 01:26:02,200 Коли я в дитинстві вперше вийшов на сцену, то зіграв роль Насреддіна Ходжі в школі. 1600 01:26:02,280 --> 01:26:06,200 Почав згори. Сорок два роки тому 1601 01:26:06,280 --> 01:26:10,080 я почав як Насреддін Ходжа, а потім спустився сюди. 1602 01:26:10,960 --> 01:26:14,880 Не хочу сказати, що я йду по його стопам, 1603 01:26:14,960 --> 01:26:17,800 але порівняно з тими, хто каже таке, не можу заперечити це. 1604 01:26:17,880 --> 01:26:21,320 Людина, яка нікого в житті ніколи не розсмішила, каже: 1605 01:26:21,400 --> 01:26:24,160 «Ми нащадки Насреддіна Ходжі». 1606 01:26:24,240 --> 01:26:25,640 Нікого ніколи не розсмішила. 1607 01:26:25,720 --> 01:26:28,720 Ніколи не сприймала чужих жартів. 1608 01:26:28,800 --> 01:26:33,560 Не думала про критику і не казала: «Справді, може, й так». 1609 01:26:33,640 --> 01:26:36,600 Хто ти, щоб казати щось на кшталт: 1610 01:26:36,680 --> 01:26:38,760 «Ми нащадки Насреддіна Ходжі». 1611 01:26:38,840 --> 01:26:41,520 Отже? «Це означає, що не треба багато робити». 1612 01:26:43,320 --> 01:26:46,360 Як ти можеш вважати себе нащадком Насреддіна Ходжі? 1613 01:26:46,440 --> 01:26:50,320 Хто ті люди, які ставлять тупі запитання в розповідях про Насреддіна Ходжу? 1614 01:26:51,000 --> 01:26:52,800 «Ходжо, ти рубаєш гілку, на якій сидиш». 1615 01:26:54,440 --> 01:26:55,920 А якщо ми його нащадки? 1616 01:26:57,240 --> 01:26:58,960 «Ходжо, нащо ти заквашуєш озеро?» 1617 01:27:00,960 --> 01:27:02,400 Вони з одного села. 1618 01:27:04,000 --> 01:27:07,520 Може, ми їхні нащадки? Ніхто цього не стверджує. 1619 01:27:07,600 --> 01:27:09,920 Усі хочуть натягти тюрбан Ходжі. 1620 01:27:10,920 --> 01:27:13,000 Не так швидко. Невже це так просто? 1621 01:27:13,640 --> 01:27:16,560 Просто залишатися в пам'яті 800 років? 1622 01:27:16,640 --> 01:27:18,240 Ось ваш Насреддін Ходжа. 1623 01:27:19,000 --> 01:27:22,000 Як довго я цим займаюся? Двадцять п'ять років. 1624 01:27:22,080 --> 01:27:27,040 Як можна порівнювати 25 і 800? Ви всі чекаєте, щоб я завершив. 1625 01:27:27,120 --> 01:27:29,080 «Їлмазе, трясця, це закінчиться? Годі вже». 1626 01:27:30,080 --> 01:27:32,680 Чи можуть закінчитися 800 років? 800. 1627 01:27:32,760 --> 01:27:37,440 Але життя у 13 столітті впливає й на нас. 1628 01:27:38,480 --> 01:27:41,200 Зараз не все так просто. 1629 01:27:42,120 --> 01:27:45,040 Розповіді про Насреддіна Ходжу існують уже 800 років, так, 1630 01:27:45,120 --> 01:27:46,480 але це 13 століття. 1631 01:27:47,560 --> 01:27:50,400 Якби одна з тих історій мала місце зараз, 1632 01:27:50,480 --> 01:27:52,520 бідолаху знищили б за тиждень. 1633 01:27:53,280 --> 01:27:56,080 Справді. Хіба це не так? Він іде на базар, 1634 01:27:56,160 --> 01:27:58,800 діти його оточують: «Ходжо, купите нам свистки? 1635 01:27:58,880 --> 01:28:00,920 Пане, купите нам свистки?» 1636 01:28:01,720 --> 01:28:04,000 Цього малого дублюють. Певно, він монгол. 1637 01:28:06,360 --> 01:28:07,840 Він каже… 1638 01:28:07,920 --> 01:28:10,040 Усі діти… Ви всі знаєте цю історію. 1639 01:28:10,120 --> 01:28:12,520 Вони його оточують: «Ходжо, купіть нам свистки». 1640 01:28:12,600 --> 01:28:14,880 Лише один із них дає йому гроші й каже: 1641 01:28:14,960 --> 01:28:17,680 «Ось гроші, купіть мені свисток». 1642 01:28:17,760 --> 01:28:21,920 Він іде на базар і приносить свисток лише малому, який дав йому гроші, 1643 01:28:22,000 --> 01:28:25,480 і каже: «Ось, візьми, хто платить, тому й свистіти». 1644 01:28:27,880 --> 01:28:28,920 Що це? 1645 01:28:30,320 --> 01:28:32,520 Якби я провів такий соціальний експеримент, 1646 01:28:32,600 --> 01:28:36,720 наступного тижня мою всю сім'ю прокляли б у соцмережах, у твітері… 1647 01:28:38,040 --> 01:28:40,520 «Вражий сину, через тебе діти плакали. 1648 01:28:41,800 --> 01:28:43,760 Ти міг придбати свистки їм усім. 1649 01:28:44,640 --> 01:28:47,960 Щоб ти збанкрутував». «Таркане, Атено Ґьокхане, а щоб вас покрутило!» 1650 01:28:51,360 --> 01:28:52,360 Правда? 1651 01:28:53,080 --> 01:28:56,480 Ось у чому правда. 1652 01:28:58,560 --> 01:29:01,240 Труднощі нашої епохи. Є й переваги. 1653 01:29:01,320 --> 01:29:03,760 Дружина Насреддіна Ходжі була трохи дивною. 1654 01:29:03,840 --> 01:29:05,760 Мені з цим пощастило. 1655 01:29:05,840 --> 01:29:09,040 Дружина Ходжі була дуже страшна. Коли вони одружилися, вона спитала його: 1656 01:29:09,120 --> 01:29:12,440 «Ходжо, кому можна показувати обличчя, а кому ні?» 1657 01:29:12,520 --> 01:29:14,440 А він каже: «Показуй усім, крім мене». 1658 01:29:15,880 --> 01:29:18,520 У мене не було таких проблем. Дякувати Богу, мені пощастило. 1659 01:29:21,840 --> 01:29:24,320 Але в цьому столітті є інші проблеми. 1660 01:29:24,400 --> 01:29:27,240 Я не дуже амбітний, я не хочу, щоб мене пам'ятали 800 років. 1661 01:29:27,320 --> 01:29:30,800 Але молодь повинна зрозуміти це. 1662 01:29:30,880 --> 01:29:32,920 Ви їм розповідаєте про Насреддіна Ходжу, 1663 01:29:33,000 --> 01:29:34,120 а вони такі: «Що смішного?» 1664 01:29:34,200 --> 01:29:36,240 Не все має бути смішним. 1665 01:29:36,320 --> 01:29:38,960 Це основне. Ця точка зору важлива. 1666 01:29:39,040 --> 01:29:41,520 «Він заквашував озеро й каже: "А якщо вдасться?"» 1667 01:29:41,600 --> 01:29:43,320 Хіба мораль історії в цьому? 1668 01:29:43,400 --> 01:29:45,960 «Він каже: "А якщо спрацює?" Я не розумію цього. 1669 01:29:46,040 --> 01:29:48,120 То спрацювало чи ні?» 1670 01:29:48,800 --> 01:29:52,240 Покоління, орієнтоване на результат. До біса це покоління. Яке марнування. 1671 01:29:52,320 --> 01:29:55,720 «То чого хотів навчити Ходжа?» Він нічому нікого не вчив. 1672 01:29:56,560 --> 01:30:01,640 Ми говоримо про те, що відбувалося в 1278 році. 1673 01:30:01,720 --> 01:30:04,440 Ти навіть не пам'ятаєш, що їв минулого тижня. 1674 01:30:04,520 --> 01:30:09,920 Розповідь про чоловіка, який сидить біля озера у 1275 році з йогуртом у руці. 1675 01:30:10,000 --> 01:30:12,200 Може, нічого й не вийде, яка різниця? 1676 01:30:12,280 --> 01:30:14,760 Може, він палив цигарку. 1677 01:30:14,840 --> 01:30:16,080 Тримаючи йогурт. 1678 01:30:16,160 --> 01:30:18,440 Коли в нього впав тиск, він поїв йогурт. 1679 01:30:19,800 --> 01:30:23,120 Надійшли селяни, він сховав цигарку, залишився йогурт. Ми не знаємо. 1680 01:30:23,600 --> 01:30:24,800 Це можливо? Так. 1681 01:30:25,920 --> 01:30:27,440 Селяни спитали: «Що ти робиш?» 1682 01:30:30,320 --> 01:30:31,680 «Повертайтеся в село, ідіть. 1683 01:30:35,120 --> 01:30:36,320 Люди, ідіть у село». 1684 01:30:37,320 --> 01:30:39,160 «Ходжо, що ти робиш? 1685 01:30:39,680 --> 01:30:41,480 У нас теж будуть нащадки?» 1686 01:30:44,440 --> 01:30:45,720 «Я нічого не роблю. 1687 01:30:45,800 --> 01:30:49,240 Повертайтеся в село, а я приїду на ослі задом наперед». 1688 01:30:50,240 --> 01:30:52,040 «Ходжо, що ти робиш із йогуртом?» 1689 01:30:52,960 --> 01:30:54,480 «Нічого я не роблю. Ну… 1690 01:30:57,520 --> 01:30:59,880 Нехай буде, заквашую озеро. 1691 01:30:59,960 --> 01:31:01,720 Можна так сказати». 1692 01:31:01,800 --> 01:31:03,520 «Ходжо, хіба озеро можна заквасити?» 1693 01:31:07,280 --> 01:31:08,560 «А якщо можна?» 1694 01:31:09,200 --> 01:31:10,200 Каже він. 1695 01:31:15,960 --> 01:31:18,560 А тоді подумав: «Цей недоумок тепер усім про це розповість». 1696 01:31:20,200 --> 01:31:22,000 Може, саме так і сталося, ми не знаємо. 1697 01:31:22,600 --> 01:31:25,280 Те, чому нас учив Насреддін Ходжа, не можна розділити: 1698 01:31:25,360 --> 01:31:28,760 це смішне, це дивне, це зухвале. 1699 01:31:28,840 --> 01:31:31,920 Може, воно таке. А може, й сяке. 1700 01:31:32,560 --> 01:31:34,760 Він каже: «Ви готові до таких можливостей?» 1701 01:31:35,800 --> 01:31:36,960 Це шоу. 1702 01:31:38,160 --> 01:31:41,240 Мабуть, ви багато про нього чули. Слухайте. Воно закінчилося. 1703 01:31:42,920 --> 01:31:46,000 Я кажу: «Воно буде таке, воно буде сяке… 1704 01:31:46,080 --> 01:31:47,280 Наші дупи тріснуть?» 1705 01:31:48,120 --> 01:31:50,120 Це ніколи не було моєю метою. 1706 01:31:52,520 --> 01:31:53,800 Я хотів поділитися чимось, 1707 01:31:53,880 --> 01:31:56,800 хотів посміятися разом, більше, ніж сміявся до цього. 1708 01:31:57,760 --> 01:32:00,320 Як гадаєте, про що люди говоритимуть за тиждень? 1709 01:32:00,400 --> 01:32:02,280 «Ви були на шоу Джема Їлмаза?» 1710 01:32:04,560 --> 01:32:06,320 «Були, воно трохи дивне, 1711 01:32:06,400 --> 01:32:08,560 а ще ця пандемія. Воно буде в записі». 1712 01:32:09,440 --> 01:32:11,280 «Господи, про що він розповідав?» 1713 01:32:13,400 --> 01:32:14,840 «Знаєте… 1714 01:32:14,920 --> 01:32:17,280 Воно вже не таке, як раніше. Тобто про знані речі, 1715 01:32:17,360 --> 01:32:20,200 але відчуття інші. А ще він трохи набряк». 1716 01:32:21,920 --> 01:32:23,560 «То й що? Про що він говорив?» 1717 01:32:24,920 --> 01:32:26,040 «Не знаю, щось таке… 1718 01:32:26,120 --> 01:32:27,480 Він пукав у дитинстві. 1719 01:32:31,760 --> 01:32:33,440 Тобто я не знаю. 1720 01:32:33,520 --> 01:32:36,160 У нього є яхта, соски в нього не такі, які були. Ось». 1721 01:32:39,680 --> 01:32:41,160 «А що з вашим ротом?» 1722 01:32:42,920 --> 01:32:44,400 «Просто я поводжуся, як дурень». 1723 01:33:49,520 --> 01:33:54,520 Переклад субтитрів: Олена Скібіцька