1 00:01:10,403 --> 00:01:13,364 "ปี 2011" 2 00:01:13,447 --> 00:01:17,493 หมอบอกว่า ฉันคงไม่ทันเห็นเขาเข้าโรงเรียน 3 00:01:19,579 --> 00:01:20,955 แต่ฉัน... 4 00:01:23,165 --> 00:01:24,917 ก็ได้ไปดู 5 00:01:27,920 --> 00:01:29,213 อือ 6 00:01:31,507 --> 00:01:34,927 เขาบอกว่าหาเพื่อนได้แล้วด้วย 7 00:01:37,013 --> 00:01:39,890 เข้าสังคมเก่งกว่าที่ฉันคิดอีก 8 00:01:42,810 --> 00:01:46,355 ฉันอยากเฝ้ามองเขาเติบโตต่อไป 9 00:01:47,273 --> 00:01:51,902 อยากมีเวลาอีกหน่อย แค่อีกสักนิด 10 00:01:52,820 --> 00:01:56,073 ถึงจะรู้อยู่แก่ใจแล้วก็เถอะ 11 00:02:20,806 --> 00:02:22,016 คะ 12 00:02:30,858 --> 00:02:31,901 มัตสึริจัง 13 00:02:34,820 --> 00:02:37,573 ใช้ชีวิตให้เต็มที่นะ 14 00:03:45,391 --> 00:03:47,309 "เริ่มถ่ายวิดีโอ" 15 00:04:10,624 --> 00:04:13,836 วันที่ 14 สิงหาคม 2013 16 00:04:13,919 --> 00:04:18,883 อากาศแจ่มใส แจ่มใสสุด ๆ 17 00:04:20,801 --> 00:04:23,179 ฟ้าฝนเป็นใจให้ออกจากโรงพยาบาล 18 00:04:23,929 --> 00:04:28,309 วันนี้ชีวิตในห้องผู้ป่วย อันแสนยาวนานของฉันก็จะจบลง 19 00:04:28,684 --> 00:04:32,855 มัตสึริ มัวทำอะไรอยู่ มาช่วยกันบ้างสิ 20 00:04:33,439 --> 00:04:36,942 นี่คิเคียวจัง พี่สาวที่ไม่รู้จักเห็นใจคนป่วยค่ะ 21 00:04:39,111 --> 00:04:42,406 - แม่ คุยนานไปแล้ว สรุปเลย ๆ - หา 22 00:04:42,490 --> 00:04:43,616 จ้ะ ๆ 23 00:04:43,908 --> 00:04:47,161 ลูกก็มาขอบคุณบ้างสิ คุณเขาอุตส่าห์ช่วยดูแลเรา 24 00:04:48,954 --> 00:04:50,331 สวัสดีครับ 25 00:04:51,749 --> 00:04:53,918 คุณหมอฮิราตะ 26 00:04:54,460 --> 00:04:56,212 ขอบคุณสำหรับทุกอย่างนะคะ 27 00:04:56,462 --> 00:04:59,340 มัตสึริจัง ยินดีด้วยนะที่ได้กลับบ้าน 28 00:04:59,465 --> 00:05:03,469 คุณหมอครับ ขอบคุณที่ช่วยดูแลเรามาตลอดนะครับ 29 00:05:03,594 --> 00:05:05,095 ไม่หรอกครับ 30 00:05:05,930 --> 00:05:07,515 เราต้องดูกันต่อไปครับ 31 00:05:12,269 --> 00:05:13,521 นั่นสกายทรีเหรอ 32 00:05:13,646 --> 00:05:16,649 ใช่ เพิ่งสร้างเสร็จปีที่แล้ว 33 00:05:16,816 --> 00:05:19,777 โอ้โฮ ใหญ่เบ้อเริ่มเลย 34 00:05:20,319 --> 00:05:22,112 อยากไปดูจัง 35 00:05:22,238 --> 00:05:24,490 พี่ ไปด้วยกันเถอะ 36 00:05:24,615 --> 00:05:26,575 ไม่เอา พี่กลัวความสูง 37 00:05:26,700 --> 00:05:27,868 อะไรของพี่เนี่ย 38 00:05:27,952 --> 00:05:32,915 เดี๋ยวหนูเขียนในพินัยกรรมนะ ว่าพี่ไม่พาหนูไปสกายทรี 39 00:05:33,040 --> 00:05:35,417 หยุดเลยนะ เธอขี้โกงนี่ 40 00:05:35,543 --> 00:05:37,586 แล้วจะถ่ายไปถึงไหนเนี่ย เอามาเลย 41 00:05:39,505 --> 00:05:43,843 ไม่ได้กลับบ้านตั้งสองปี คิดถึงจัง 42 00:05:45,094 --> 00:05:46,136 รอเดี๋ยวนะ 43 00:05:46,262 --> 00:05:48,222 กลับมาแล้ว 44 00:06:00,901 --> 00:06:02,152 "มัตสึริ" 45 00:06:07,157 --> 00:06:09,827 เรียบร้อยกว่า ตอนจะเข้าโรงพยาบาลอีกแฮะ 46 00:06:10,870 --> 00:06:13,038 "รางวัลชมเชย: แข่งขันเขียนนิยาย ทาคาบายาชิ มัตสึริ" 47 00:06:21,297 --> 00:06:26,343 "สุขสันต์วันเกิด ปีที่ 20" 48 00:06:50,284 --> 00:06:56,999 "ภาวะความดัน หลอดเลือดแดงปอดสูงหรือพีเอเอช" 49 00:07:01,462 --> 00:07:04,006 "อาการระยะสุดท้าย ไม่มีวิธีรักษาให้หายขาด" 50 00:07:06,133 --> 00:07:08,260 "โอกาสพบโรค หนึ่งถึงสองคนต่อล้านคน" 51 00:07:11,931 --> 00:07:14,475 "เสี่ยงเสียชีวิตกะทันหัน" 52 00:07:16,101 --> 00:07:19,188 "โชว์สะดือไปเลยสิ" 53 00:07:19,313 --> 00:07:22,066 "คุณหมอฮิราตะบอกว่า มีผู้หญิงที่เป็นพีเอเอชอยู่ในวอร์ด" 54 00:07:22,191 --> 00:07:24,318 "มัตสึริกับซานาเอะ เพื่อนกันตลอดไป" 55 00:07:26,362 --> 00:07:28,656 "เทศกาลโรงเรียน" 56 00:07:29,323 --> 00:07:31,575 "มีชีวิตได้อีกสิบปี" 57 00:07:45,130 --> 00:07:46,173 - มัตสึริ - มัตสึริ 58 00:07:52,763 --> 00:07:55,140 - มัตสึริ ยินดีด้วยนะ - ดีใจด้วยนะ 59 00:07:55,224 --> 00:07:57,977 - "ยินดีต้อนรับมัตสึริกลับมา" - ขอบคุณนะ 60 00:07:58,060 --> 00:08:00,229 - ถ่ายนะครับ หนึ่ง สอง... - เย่ 61 00:08:00,729 --> 00:08:03,649 - ขอบคุณมากค่ะ - ขอบคุณค่ะ 62 00:08:03,732 --> 00:08:06,902 นี่คุณอากิระ ผู้จัดการร้านเราค่ะ 63 00:08:07,194 --> 00:08:08,237 ยินดีด้วยนะครับ 64 00:08:08,529 --> 00:08:09,905 - ยินดีที่ได้รู้จักนะคะ - ขอบคุณมากค่ะ 65 00:08:09,989 --> 00:08:12,282 - มิยะ ให้ตัดเค้กเลยไหม - รบกวนด้วยค่ะ 66 00:08:12,366 --> 00:08:14,952 - นี่ค่ะ - ขอบคุณครับ 67 00:08:17,246 --> 00:08:19,832 - ใช่เขาไหม - แฟนมิยะเหรอ 68 00:08:20,374 --> 00:08:21,542 ค่ะ 69 00:08:23,002 --> 00:08:24,878 ถามจริง 70 00:08:24,962 --> 00:08:26,505 ดูทำท่าเข้า 71 00:08:26,630 --> 00:08:29,842 - สวยไหมคะ - ไม่ต้องโชว์เลยนะ 72 00:08:30,843 --> 00:08:32,219 เหม็นความรัก 73 00:08:33,345 --> 00:08:36,348 คิดถึงบรรยากาศแบบเมื่อกี้จัง 74 00:08:36,557 --> 00:08:38,350 เหมือนตอนอยู่มหาวิทยาลัยเลย 75 00:08:39,476 --> 00:08:40,769 จริงด้วย 76 00:08:40,894 --> 00:08:43,272 แต่มหาวิทยาลัยเราก็ใจร้ายเนอะ 77 00:08:43,355 --> 00:08:46,692 - ยกเว้นให้สักหน่อยไม่ได้ - จริง 78 00:08:46,775 --> 00:08:48,777 ฉันอยากเรียนจบพร้อมมัตสึรินะ 79 00:08:50,029 --> 00:08:51,363 ขอบคุณนะ 80 00:08:53,157 --> 00:08:54,366 ตอนนี้ไม่เป็นอะไรแล้วใช่ไหม 81 00:08:54,450 --> 00:08:55,534 อือ 82 00:08:55,617 --> 00:08:58,495 แต่ก็ต้องไปโรงพยาบาลทุกเดือน 83 00:08:58,954 --> 00:09:01,498 ไม่นึกว่าเธอ จะเข้าโรงพยาบาลนานขนาดนี้ 84 00:09:01,623 --> 00:09:03,834 เราเป็นห่วงมาก ๆ เลยนะ 85 00:09:03,959 --> 00:09:06,920 แต่ไหน ๆ ก็ได้ออกมาแล้ว 86 00:09:07,046 --> 00:09:10,049 ไปหาแฟน ทำงานให้หนัก 87 00:09:10,132 --> 00:09:11,800 ชีวิตเธอกำลังจะเริ่มแล้ว 88 00:09:12,009 --> 00:09:13,343 ต้องสู้นะ ฉันพูดจริง ๆ 89 00:09:14,386 --> 00:09:18,140 จริงสิ บริษัทฉันเหมือนนรก จนเครียดจะตายอยู่แล้ว 90 00:09:18,265 --> 00:09:21,894 แล้วเรียกประชุมตอนนี้เนี่ยนะ เหลือเชื่อไหม ใครจะไป 91 00:09:26,398 --> 00:09:28,567 - เจอกันนะ - บ๊ายบาย 92 00:09:32,488 --> 00:09:35,032 - สองคนนั้นเหมือนเดิมเลยเนอะ - เนอะ 93 00:09:36,158 --> 00:09:38,285 ช่วงนี้พักอยู่บ้านเหรอ 94 00:09:39,995 --> 00:09:42,081 อือ คิดว่านะ 95 00:09:43,832 --> 00:09:48,087 ว่าแต่ เธอไม่เขียนแล้วเหรอ 96 00:09:49,838 --> 00:09:51,548 นิยายไง 97 00:09:54,510 --> 00:09:56,637 เรื่องสมัยไหนเนี่ย 98 00:09:56,762 --> 00:10:00,140 พอเข้าโรงพยาบาลก็ลืมไปหมดเลย ไม่มีอะไรให้เขียนด้วย 99 00:10:02,226 --> 00:10:05,145 แต่ฉันออกจะชอบที่มัตสึริเขียนนะ 100 00:10:06,980 --> 00:10:10,567 ตอนนี้ฉันเป็นบรรณาธิการพวกคอลัมน์ 101 00:10:10,901 --> 00:10:12,486 แต่ขาดคนหนักเลย 102 00:10:13,904 --> 00:10:17,866 ถ้ามัตสึริยอมมาช่วย เธอจะได้เริ่มงานทันทีเลยนะ 103 00:10:21,370 --> 00:10:25,666 กลัวจะทำไม่ได้ตามที่หวัง แล้วไปเพิ่มงานให้ซานาเอะน่ะสิ 104 00:10:26,500 --> 00:10:28,502 เรื่องแบบนั้นมันจะเป็นไปได้ยังไงกัน 105 00:10:34,007 --> 00:10:35,050 - ขอรับก่อนนะ - อือ 106 00:10:36,343 --> 00:10:37,469 ค่ะพ่อ 107 00:10:40,013 --> 00:10:41,390 เห็นแล้ว ๆ 108 00:10:41,932 --> 00:10:43,058 ได้ค่ะ 109 00:10:45,477 --> 00:10:47,187 - ฉันไปก่อนนะ - อือ 110 00:10:47,271 --> 00:10:48,313 ขอบคุณสำหรับวันนี้นะ 111 00:10:48,772 --> 00:10:49,857 อือ 112 00:10:52,151 --> 00:10:55,445 เปลี่ยนใจเมื่อไหร่ โทรหาได้ตลอดเลยนะ 113 00:10:56,155 --> 00:10:57,197 อือ 114 00:10:58,699 --> 00:10:59,992 - แล้วเจอกัน - บ๊ายบาย 115 00:11:04,955 --> 00:11:06,748 - กลับมาแล้ว - กลับมาแล้วเหรอ 116 00:11:06,832 --> 00:11:08,750 - กลับมาแล้วเหรอ - ไปเจอเพื่อนเก่ามาเป็นไงบ้าง 117 00:11:08,876 --> 00:11:10,961 อือ สนุกดี 118 00:11:11,962 --> 00:11:15,591 จริงด้วย ๆ มีจดหมายถึงมัตสึริด้วยนะ 119 00:11:40,824 --> 00:11:41,950 อะไรน่ะ 120 00:11:42,075 --> 00:11:44,077 "เบี้ยคนพิการ" เหรอ 121 00:11:44,703 --> 00:11:46,788 ได้เยอะขนาดนั้นเชียว 122 00:11:47,080 --> 00:11:49,374 ก็เอาชีวิตเข้าแลกนี่เนอะ 123 00:11:49,499 --> 00:11:50,876 เดี๋ยวเถอะ 124 00:11:56,381 --> 00:11:59,718 เมืองมิชิมะเหรอ คิดถึงจัง 125 00:11:59,843 --> 00:12:01,470 อะไรน่ะ งานเลี้ยงรุ่นเหรอ 126 00:12:01,637 --> 00:12:04,348 อือ ไม่ได้เจอใครเลยตั้งแต่จบม.ต้น 127 00:12:05,933 --> 00:12:08,143 ฟังดูน่าสนุกดีนะ 128 00:12:08,352 --> 00:12:10,812 หลายคนเจอเพื่อนเก่าที่งานเลี้ยงรุ่น 129 00:12:11,063 --> 00:12:13,398 แล้วแต่งกันไปเลยก็มีนะ 130 00:12:14,816 --> 00:12:16,401 หนูไม่รักใครหรอก 131 00:12:17,611 --> 00:12:21,198 เอาอีกแล้ว ดูพูดเข้า 132 00:12:24,243 --> 00:12:25,327 แต่คงไม่เป็นไรมั้ง 133 00:12:26,578 --> 00:12:30,249 ยังไงก็ไม่มีใครรู้ว่าหนูป่วย 134 00:12:34,378 --> 00:12:35,837 "โอลิมปิกฤดูร้อนปี 2020 จะจัดขึ้นที่โตเกียว" 135 00:12:35,921 --> 00:12:37,756 ได้ที่จัดโอลิมปิกแล้วเหรอ 136 00:12:40,384 --> 00:12:43,053 "หลังจากครั้งล่าสุดเมื่อ 56 ปีก่อน" 137 00:12:43,178 --> 00:12:47,474 "โตเกียวโอลิมปิก 2020 ในอีกเจ็ดปีข้างหน้า" 138 00:12:47,599 --> 00:12:50,435 "จะมีหน้าตาแบบไหนกันนะคะ" 139 00:13:05,575 --> 00:13:09,329 "ปี 2014" 140 00:13:09,413 --> 00:13:12,833 โอ้โฮ นึกถึงเมื่อก่อนเลย 141 00:13:13,959 --> 00:13:15,669 ตั้งแต่จบม.ต้นใช่ไหม 142 00:13:16,211 --> 00:13:17,546 ใช่ 143 00:13:26,555 --> 00:13:28,640 ทุกคนจะสบายดีไหมนะ 144 00:13:30,809 --> 00:13:33,687 ถ้ารู้สึกไม่ดี รีบโทรมาบอกนะ 145 00:13:35,814 --> 00:13:37,566 รู้แล้ว 146 00:13:53,206 --> 00:13:55,000 พูดอะไรหน่อยสิ 147 00:13:57,210 --> 00:13:58,754 นึกถึงเมื่อก่อนเลย 148 00:14:00,088 --> 00:14:02,591 พูดมาหลายรอบแล้วนะคะ 149 00:14:03,091 --> 00:14:04,301 โทษที 150 00:14:22,027 --> 00:14:24,988 หนูไม่เป็นไรหรอก 151 00:14:51,139 --> 00:14:52,599 นี่รูปเธอไม่ใช่เหรอ 152 00:14:52,682 --> 00:14:55,352 - มาไกลมาก - มาไกลเกิน 153 00:14:55,435 --> 00:14:57,896 - ไม่เจอกันนานเลย - เนอะ 154 00:15:03,485 --> 00:15:04,820 ไม่เข้าไปเหรอครับ 155 00:15:06,196 --> 00:15:08,115 ขอโทษค่ะ เชิญก่อนเลยค่ะ 156 00:15:10,742 --> 00:15:12,369 คุณทาคาบายาชิใช่ไหม 157 00:15:13,578 --> 00:15:15,580 คุณคือ... 158 00:15:18,417 --> 00:15:20,919 มัตสึริเหรอ มัตสึริใช่ไหม 159 00:15:21,169 --> 00:15:22,421 มิยูกิ 160 00:15:22,546 --> 00:15:26,216 คิดถึงจัง เธอไม่เปลี่ยนไปเลย 161 00:15:26,341 --> 00:15:27,384 จริงเหรอ 162 00:15:27,467 --> 00:15:28,760 มาทางนี้สิ ทุกคนรออยู่ 163 00:15:35,434 --> 00:15:38,353 - มิยูกิ ดูรูปมี่จังหน่อย - ได้สิ ๆ 164 00:15:38,437 --> 00:15:40,439 - นี่ไง - เดี๋ยวนะ 165 00:15:40,730 --> 00:15:42,315 โตขึ้นกว่าเดิมหรือเปล่า 166 00:15:42,482 --> 00:15:45,944 ใช่ เอาแต่ใจ จนไม่รู้จะรับมือยังไงแล้ว 167 00:15:46,027 --> 00:15:47,988 แต่ก็น่ารักใช่ไหมล่ะ 168 00:15:48,113 --> 00:15:50,282 ไม่เลย ปีศาจดี ๆ นี่แหละ 169 00:15:50,407 --> 00:15:52,701 นี่ ๆ มัตสึริ ๆ เธอก็อยู่โตเกียวใช่ไหม 170 00:15:52,826 --> 00:15:54,286 อ๋อ ใช่ 171 00:15:54,411 --> 00:15:56,580 อิจฉาคนอยู่โตเกียวจังเลย 172 00:15:56,663 --> 00:15:58,123 มัตสึริ เธอทำงานอะไรเหรอ 173 00:15:59,749 --> 00:16:03,086 ก็... งานออฟฟิศทั่วไปน่ะ 174 00:16:03,211 --> 00:16:06,339 งานออฟฟิศในโตเกียวเหรอ ดีจังเลย 175 00:16:06,465 --> 00:16:07,507 แล้วงานอะไรล่ะ 176 00:16:08,383 --> 00:16:12,137 เอ่อ... พวกงานสำนักพิมพ์น่ะ 177 00:16:12,262 --> 00:16:15,182 - สำนักพิมพ์ - สำนักพิมพ์ 178 00:16:15,307 --> 00:16:17,642 มัตสึริ ไว้เราไปดื่ม แค่แก๊งชาวกรุงกัน 179 00:16:19,269 --> 00:16:21,605 ถึงจะมีแค่สามคนก็เถอะ ว่าไง คาซึโตะ 180 00:16:21,688 --> 00:16:24,608 คาซึ ครั้งหน้าเราสามคนไปดื่มกัน 181 00:16:24,858 --> 00:16:25,901 ได้สิ 182 00:16:25,984 --> 00:16:27,736 อ้าว มานาเบะอยู่โตเกียวเหรอ 183 00:16:27,819 --> 00:16:29,738 แล้วไม่รับช่วงต่อบริษัทพ่อเหรอ 184 00:16:29,821 --> 00:16:31,656 ใช่ไหม ฉันก็งง 185 00:16:31,740 --> 00:16:33,617 ถ้ารับช่วงต่อคงสบายไปทั้งชีวิตแล้ว 186 00:16:33,742 --> 00:16:35,202 ใช่ไหม ทำไมไม่ทำล่ะ 187 00:16:35,327 --> 00:16:37,412 ก็ไม่ทำไมหรอก เรื่องมันยาวน่ะ 188 00:16:37,537 --> 00:16:39,581 - หา ไม่เห็นจะเข้าใจเลย - แล้วมันยาวแค่ไหนล่ะ 189 00:16:39,706 --> 00:16:42,417 - ทาเครุ ได้เวลาอีเวนต์สำคัญแล้ว - ครับ ๆ 190 00:16:42,542 --> 00:16:44,211 จริงด้วย... 191 00:16:44,711 --> 00:16:47,422 โอเค ฟังหน่อยทุกคน ฟังทางนี้ 192 00:16:48,006 --> 00:16:50,467 จำนี่ได้ไหมเอ่ย 193 00:16:51,551 --> 00:16:54,387 แคปซูลกาลเวลา 194 00:16:56,056 --> 00:16:58,683 "ถึงพวกเราในอนาคต" 195 00:16:58,808 --> 00:17:02,854 เรียกชื่อใครก็ออกมารับนะครับ 196 00:17:05,815 --> 00:17:06,942 เอ้า โยนเลยนะ 197 00:17:07,108 --> 00:17:08,944 นาเบะ... 198 00:17:09,069 --> 00:17:11,154 "ทาคาบายาชิ มัตสึริ" 199 00:17:11,238 --> 00:17:12,739 อันนี้ของมัตสึริ 200 00:17:15,116 --> 00:17:18,495 ต่อไป "มานาเบะ คาซึโตะ" คาซึ เอาไป 201 00:17:19,829 --> 00:17:20,997 ไม่ไหวแฮะแบบนี้ 202 00:17:21,081 --> 00:17:23,208 "ถึงตัวฉันในสิบปีข้างหน้า สบายดีหรือเปล่า" 203 00:17:23,291 --> 00:17:24,876 "ฉันต้องเรียนกับเข้าชมรมทุกวัน จนเหนื่อยไปหมด" 204 00:17:27,504 --> 00:17:30,549 "แต่ก็ตั้งใจแล้วสนุกกับมันนะ แล้วเธอล่ะทำงานอะไรอยู่" 205 00:17:30,632 --> 00:17:33,426 "มีแฟนหรือยัง ได้เป็นนักเขียนนิยายแล้วใช่ไหม" 206 00:17:33,510 --> 00:17:35,512 "ช่วยใช้ชีวิตให้ดีด้วยนะ" 207 00:17:44,813 --> 00:17:48,567 - โอเค ใครจะไปต่อมาทางนี้ - ไป 208 00:17:48,650 --> 00:17:50,652 งั้นทุกคนมาทางนี้เลย 209 00:17:57,617 --> 00:18:02,581 มานาเบะคุง คนอื่นจะไปต่อกันน่ะ 210 00:18:12,299 --> 00:18:13,633 นี่ 211 00:18:14,968 --> 00:18:17,095 นี่ ไหวหรือเปล่า 212 00:18:17,721 --> 00:18:19,347 น้ำ ๆ 213 00:18:38,825 --> 00:18:41,244 พอดีไม่ได้เจอใครมานานแล้ว 214 00:18:42,495 --> 00:18:46,291 ผมประหม่าเลยดื่มเยอะไป 215 00:18:49,169 --> 00:18:52,005 คงสงสัยใช่ไหมว่ามาทำไม 216 00:19:07,145 --> 00:19:09,189 คุณทาคาบายาชิ 217 00:19:10,982 --> 00:19:13,693 จำผมไม่ได้ใช่ไหม 218 00:19:13,777 --> 00:19:14,903 คะ 219 00:19:16,655 --> 00:19:18,698 ไม่ใช่สักหน่อย 220 00:19:20,033 --> 00:19:22,327 ตอนเราอยู่ม.สอง 221 00:19:24,204 --> 00:19:26,498 กระดุมชุดนักเรียนผมหลุด 222 00:19:27,248 --> 00:19:30,543 คุณก็ช่วยซ่อมให้ ผมดีใจมาก ๆ เลยล่ะ 223 00:19:36,383 --> 00:19:38,593 เหมือนจะใช่นะ 224 00:19:39,969 --> 00:19:42,305 จำไม่ได้ชัวร์ 225 00:19:44,349 --> 00:19:47,018 อือ ขอโทษนะ 226 00:19:49,813 --> 00:19:55,485 เฮ้ย จะไปแล้วนะ มัวจู๋จี๋กันอยู่นั่นแหละ 227 00:20:00,240 --> 00:20:03,284 ทุกคนเป็นผู้ใหญ่กันหมดแล้วแฮะ 228 00:20:06,287 --> 00:20:07,539 อือ 229 00:20:11,793 --> 00:20:14,003 เมื่อก่อนเราสนุกกันมากเลย 230 00:20:22,429 --> 00:20:24,514 วันนี้สนุกมากเลย 231 00:20:27,434 --> 00:20:28,852 แล้วเจอกันนะ 232 00:20:46,703 --> 00:20:49,372 "หนังสือเลิกจ้าง" 233 00:20:49,456 --> 00:20:53,251 "ถึงผมในอีกสิบปีข้างหน้า นายคงตั้งใจทำงานอยู่ที่บริษัทคุณพ่อ" 234 00:20:53,334 --> 00:20:57,172 "คงยุ่งอยู่กับงานและความรัก ถึงโตแล้วก็อย่าลืมใช้ชีวิตให้สนุกนะ" 235 00:20:57,255 --> 00:20:59,215 "มานาเบะ คาซึโตะ" 236 00:21:14,814 --> 00:21:17,609 - เอาแบบนี้ใช่ไหม - ใช่ ฉันอยากใส่อันนี้ 237 00:21:17,734 --> 00:21:19,402 ให้สีเหลืองอยู่ข้างหน้า 238 00:21:24,032 --> 00:21:26,618 อ้าว มัตสึริ ทำไมแต่งตัวแบบนั้นล่ะ 239 00:21:27,452 --> 00:21:28,536 จะไปสัมภาษณ์งาน 240 00:21:31,039 --> 00:21:32,957 เกิดอะไรขึ้นที่งานเลี้ยงรุ่นเหรอ 241 00:21:35,043 --> 00:21:39,380 ก็ไม่นะ แค่ไม่อยากเบื่อตายอยู่แบบนี้ 242 00:21:40,340 --> 00:21:41,591 มัตสึริ 243 00:21:42,717 --> 00:21:45,762 อย่าพูดเรื่องตาย ต่อหน้าสองคนนั้นได้ไหม 244 00:21:46,554 --> 00:21:48,348 รู้แล้วน่า 245 00:21:50,183 --> 00:21:53,853 ไม่ต้องรีบนะ เอาเท่าที่ตัวเองไหวก็พอ 246 00:21:55,021 --> 00:21:57,190 อือ หนูไปก่อนนะ 247 00:21:57,357 --> 00:21:58,608 โชคดีนะ 248 00:22:01,861 --> 00:22:03,238 เอ่อ... 249 00:22:03,363 --> 00:22:06,407 ลาออกมหาวิทยาลัย ตอนปีสามเหรอครับ 250 00:22:06,491 --> 00:22:07,534 ค่ะ 251 00:22:08,034 --> 00:22:11,079 มีประสบการณ์ ทำงานพิเศษบ้างไหมครับ 252 00:22:11,371 --> 00:22:12,413 ไม่มีค่ะ 253 00:22:13,706 --> 00:22:14,999 เข้าใจแล้วครับ 254 00:22:16,918 --> 00:22:23,341 ว่าแต่อาการป่วยหายดีแล้วเหรอครับ 255 00:22:26,386 --> 00:22:28,054 คือว่า... 256 00:22:32,767 --> 00:22:37,438 "คุณพ่อ" 257 00:23:39,918 --> 00:23:41,336 สวัสดีค่ะ 258 00:23:49,844 --> 00:23:52,472 มัตสึริ ขอโทษที่มาช้านะ 259 00:23:52,597 --> 00:23:55,141 รถติดมากเลย 260 00:23:55,266 --> 00:23:58,978 ถ้ามัตสึริไม่อยู่ฉันคงแย่ ขอบใจมากนะ 261 00:24:00,396 --> 00:24:01,731 เกิดอะไรขึ้นเหรอ 262 00:24:02,565 --> 00:24:03,650 คือ... 263 00:24:04,859 --> 00:24:07,153 ฉันก็ไม่แน่ใจเหมือนกัน 264 00:24:09,572 --> 00:24:15,328 เหมือนว่าเขาจะกระโดดลงมา จากระเบียงห้องตัวเอง 265 00:24:17,455 --> 00:24:19,499 ไม่ได้อันตรายถึงชีวิตหรอก 266 00:24:19,791 --> 00:24:22,585 แต่พ่อคาซึ โทรบอกฉันให้มาหาที่โรงพยาบาล 267 00:24:23,753 --> 00:24:28,508 เฮ้อ เป็นพ่อแม่ก็ต้องมาดูเองไหม 268 00:24:45,358 --> 00:24:46,609 มาได้ไง 269 00:24:47,819 --> 00:24:49,821 พ่อนายโทรมา 270 00:24:52,615 --> 00:24:54,325 เป็นอะไรของนายเนี่ย 271 00:24:58,830 --> 00:25:00,248 จริงเหรอ 272 00:25:01,791 --> 00:25:05,878 ขอโทษที่รบกวนนะ ทั้งสองคนเลย 273 00:25:12,885 --> 00:25:14,012 ว่าแต่... 274 00:25:16,931 --> 00:25:19,058 นายทะเลาะกับที่บ้านเหรอ 275 00:25:20,560 --> 00:25:22,186 ปกติต้องมาแล้วสิ 276 00:25:24,731 --> 00:25:27,108 ปกติน่ะนะ 277 00:25:31,154 --> 00:25:33,239 ฉันแทบจะตัดขาดกับพวกเขาอยู่แล้ว 278 00:25:35,283 --> 00:25:37,785 ไม่มีฉันคงจะดีกับพวกเขามากกว่า 279 00:25:39,203 --> 00:25:40,788 เพราะงั้นเหรอ 280 00:25:42,498 --> 00:25:44,375 ไม่รู้เหมือนกัน 281 00:25:47,253 --> 00:25:48,546 นี่ 282 00:25:51,299 --> 00:25:52,592 เรื่องงานเหรอ 283 00:25:55,636 --> 00:25:57,930 ฉันถูกไล่ออกเมื่อเดือนก่อน 284 00:25:59,599 --> 00:26:02,226 เดี๋ยว แต่นายก็ไม่น่า... 285 00:26:02,310 --> 00:26:04,520 วันก่อนฉันสนุกมากเลย 286 00:26:09,150 --> 00:26:12,361 ได้เจอทุกคนอีกครั้ง 287 00:26:13,654 --> 00:26:17,033 ทุกคนต่างก็มีชีวิตที่ดี 288 00:26:18,910 --> 00:26:20,745 ยกเว้นฉัน 289 00:26:21,746 --> 00:26:23,915 พูดอะไรของนายวะ 290 00:26:26,834 --> 00:26:29,003 แคปซูลกาลเวลาของฉัน... 291 00:26:31,005 --> 00:26:36,344 เขียนไว้ว่า "โตแล้วก็อย่าลืมใช้ชีวิตให้สนุกนะ" 292 00:26:39,305 --> 00:26:41,265 ฟังดูโง่ใช่ไหมล่ะ 293 00:26:43,434 --> 00:26:48,397 หนีจากเส้นทางที่พ่อแม่วางไว้ มาอยู่ที่โตเกียวยังพอว่า 294 00:26:50,399 --> 00:26:52,985 แต่ฉันไม่รู้เลย ว่าจะมีชีวิตอยู่ไปเพื่ออะไร 295 00:26:54,487 --> 00:26:58,116 พอคิดว่าต้องเป็นแบบนี้ จนถึงเมื่อไหร่... 296 00:26:59,200 --> 00:27:01,494 มันก็ขาวโพลน... 297 00:27:02,787 --> 00:27:05,998 ขาวโพลนอะไรของนาย 298 00:27:07,834 --> 00:27:08,876 มัตสึริ 299 00:27:09,293 --> 00:27:11,504 ขอโทษนะ ฉันขอกลับก่อน 300 00:27:12,755 --> 00:27:14,423 ทำไมล่ะ เป็นอะไรหรือเปล่า 301 00:27:21,597 --> 00:27:24,142 ฉันไม่รู้นะ ว่ามานาเบะคุงเป็นคนยังไง 302 00:27:25,810 --> 00:27:28,229 แต่ที่พูดมันเห็นแก่ตัวมากเลย 303 00:27:29,897 --> 00:27:31,315 หายไว ๆ นะ 304 00:28:32,168 --> 00:28:34,337 "เครื่องลงทะเบียนผู้ป่วย" 305 00:28:37,298 --> 00:28:39,008 คุณทาคาบายาชิ 306 00:28:49,477 --> 00:28:53,814 นี่บัตรประจำตัวผู้ป่วยค่ะ ดูแลตัวเองด้วยนะคะ 307 00:28:54,148 --> 00:28:56,400 "จุดบริการผู้ป่วยนอก" 308 00:28:59,528 --> 00:29:01,322 "อาการดูดีเลยนะครับ" 309 00:29:01,781 --> 00:29:04,242 ปริมาณยาหมอจะให้เท่าเดิมนะครับ 310 00:29:04,784 --> 00:29:07,578 แต่ให้รักษาระดับโซเดียม แล้วอย่าขยับตัวมากเกินไป 311 00:29:09,080 --> 00:29:10,206 ค่ะ 312 00:29:11,540 --> 00:29:14,794 ชีวิตที่บ้านเป็นยังไงบ้างครับ 313 00:29:16,212 --> 00:29:19,924 ว่างมากเลยค่ะ ทำงานก็ไม่ได้ 314 00:29:20,549 --> 00:29:24,220 ได้แต่นั่งนับวัน ว่าจะเป็นแบบนี้อีกนานแค่ไหน 315 00:29:25,972 --> 00:29:30,601 มัตสึริจัง หมอรู้ว่าเธอศึกษาโรคนี้มาเยอะ 316 00:29:30,768 --> 00:29:33,145 แต่โรคนี้ไม่มีอะไรตายตัวหรอก 317 00:29:33,938 --> 00:29:38,192 การแพทย์ก็กำลังพัฒนา เรามาสู้ไปด้วยกันนะ 318 00:29:40,361 --> 00:29:43,781 หนูรอคุณหมอสร้างยาวิเศษอยู่นะ 319 00:29:46,409 --> 00:29:49,328 ไม่ต้องห่วงนะ หมอจะทำให้ดีที่สุด 320 00:29:54,583 --> 00:29:59,088 จดหมายถึงลูกนี่นา จากงานเลี้ยงรุ่นวันก่อนหรือเปล่า 321 00:30:04,010 --> 00:30:05,386 ไหนดูซิ 322 00:30:06,470 --> 00:30:08,389 แหม ๆ 323 00:30:11,851 --> 00:30:16,480 นี่มิยูกิจังเหรอ เปลี่ยนไปเป็นคนละคนเลย 324 00:30:16,564 --> 00:30:17,690 อือ 325 00:30:19,400 --> 00:30:24,405 ทุกคนโตกันหมดแล้ว โอ้โฮ 326 00:30:37,585 --> 00:30:39,045 ค่ะ 327 00:30:41,130 --> 00:30:42,631 มานาเบะเองครับ 328 00:30:45,426 --> 00:30:49,972 พอดีว่าผม... ออกจากโรงพยาบาลเมื่ออาทิตย์ก่อน 329 00:30:50,139 --> 00:30:52,058 เลยอยากจะคุยด้วยหน่อยน่ะ 330 00:30:52,516 --> 00:30:56,354 มาฉลองที่เขาหายดีกัน เดี๋ยวส่งร้านไปให้ ถือว่าบอกแล้วนะ 331 00:30:56,479 --> 00:30:59,523 - โอเคนะ วางแล้ว ได้ เจอกัน - นี่... เดี๋ยวสิ 332 00:31:05,780 --> 00:31:09,033 ร้านนี้ฉันมี ของที่อยากให้ลองเพียบเลย 333 00:31:09,241 --> 00:31:12,828 อย่างตับผัด "เก็นซิกเนเจอร์" ก็อร่อยสุด ๆ 334 00:31:12,953 --> 00:31:14,830 - ได้แล้วครับ - ขอบคุณครับ 335 00:31:15,498 --> 00:31:18,292 คุณเก็น ๆ นี่เพื่อนตอนม.ต้นของผม 336 00:31:20,127 --> 00:31:21,420 ยินดีต้อนรับนะ 337 00:31:22,213 --> 00:31:24,840 นี่คุณเก็น พ่อที่โตเกียวของฉัน 338 00:31:25,174 --> 00:31:28,177 เขาให้คำปรึกษาฉันตลอดเลย 339 00:31:28,511 --> 00:31:30,137 คุยกันให้สนุกนะ 340 00:31:30,805 --> 00:31:31,931 - ครับ - ครับ 341 00:31:32,723 --> 00:31:35,851 มา... ยกแก้ว จะเริ่มฉลองแล้ว 342 00:31:37,311 --> 00:31:38,437 ถ้างั้น... 343 00:31:39,271 --> 00:31:44,193 ดีใจด้วยที่ได้ออกจากโรงพยาบาล ชนแก้ว 344 00:31:51,492 --> 00:31:56,956 คืนนี้เราจะรับฟังนายเต็มที่เลย ใช่ไหม มัตสึริ 345 00:31:57,081 --> 00:31:58,165 ทำไมถึงเป็นฉันล่ะ 346 00:31:58,749 --> 00:32:02,253 ครั้งที่แล้ว มันจบแบบค้างคาใช่ไหมล่ะ 347 00:32:02,628 --> 00:32:05,256 คาซึเลยบอกว่าอยากคุยด้วย 348 00:32:07,049 --> 00:32:08,092 ว่ามาเลย 349 00:32:20,604 --> 00:32:22,273 อะไร ฉันเกะกะเหรอ 350 00:32:22,356 --> 00:32:24,692 เปล่า อือ 351 00:32:24,900 --> 00:32:26,026 ขอแป๊บเดียว โทษที ๆ 352 00:32:26,110 --> 00:32:28,404 - โอเค ๆ - ขอโทษ ๆ 353 00:32:28,946 --> 00:32:32,074 ครับ ๆ เข้าใจแล้ว เชิญเลย 354 00:32:39,039 --> 00:32:42,918 ขอโทษเรื่องวันก่อนด้วยนะ 355 00:32:44,295 --> 00:32:47,339 ไม่หรอก ฉันต่างหากที่ต้องขอโทษ 356 00:32:49,175 --> 00:32:51,051 ดีใจด้วยนะที่ได้ออกโรงพยาบาล 357 00:32:53,971 --> 00:32:56,098 คือแบบว่า... 358 00:33:00,519 --> 00:33:04,356 ผมบังเอิญไปเห็นเข้า 359 00:33:08,777 --> 00:33:10,488 ป่วยเหรอ 360 00:33:15,659 --> 00:33:17,077 คุณแม่น่ะ... 361 00:33:18,496 --> 00:33:19,705 หา 362 00:33:24,210 --> 00:33:26,462 อือ... 363 00:33:29,048 --> 00:33:33,636 ผมคิดเรื่องที่คุณทาคาบายาชิพูด ตลอดเวลาเลย 364 00:33:34,053 --> 00:33:37,515 ที่ว่าผมเห็นแก่ตัว... 365 00:33:38,057 --> 00:33:40,392 ทั้งที่บางคนอยากมีชีวิตอยู่ แต่ก็ทำไม่ได้... 366 00:33:40,851 --> 00:33:43,395 ผมไม่ได้คิดถึงความรู้สึก ของคุณทาคาบายาชิ 367 00:33:44,104 --> 00:33:46,482 แล้วพูดพล่ามทำเป็นสำออย 368 00:33:46,649 --> 00:33:50,194 ผมขอโทษจริง ๆ ครับ 369 00:33:59,828 --> 00:34:02,665 อย่ามาฆ่าแม่ฉันตามใจชอบสิ 370 00:34:02,998 --> 00:34:05,793 ไม่ใช่นะ ผมขอโทษ ไม่ได้หมายความแบบนั้น 371 00:34:06,877 --> 00:34:09,296 งั้นหมายความแบบไหนล่ะ ว่ามาซิ 372 00:34:09,421 --> 00:34:11,048 คือว่า... 373 00:34:12,800 --> 00:34:14,051 จะพูดยังไงดีล่ะ 374 00:34:14,134 --> 00:34:16,929 - นี่ ทาเครุคุง - เสร็จแล้วเหรอ 375 00:34:17,263 --> 00:34:20,266 มานาเบะคุงฆ่าแม่ฉันด้วยล่ะ 376 00:34:20,349 --> 00:34:21,642 อะไรนะ หมายความว่าไง 377 00:34:21,725 --> 00:34:24,061 ไม่ ๆ ไม่ใช่นะ ไม่ได้จะสื่อแบบนั้น 378 00:34:24,228 --> 00:34:26,814 - อะไรของนาย - งั้นจะสื่อว่าอะไรล่ะ 379 00:34:26,939 --> 00:34:29,567 - คุยอะไรกันอยู่เนี่ย - เปล่า ก็แค่... 380 00:34:29,650 --> 00:34:31,485 ขอโทษด้วยนะ 381 00:34:31,569 --> 00:34:33,821 ไว้เรานัดกันใหม่นะ ทั้งสองคนเลย 382 00:34:33,904 --> 00:34:36,615 - คาซึ ไปส่งให้ถึงบ้านนะ - ครับ ๆ รู้แล้ว ๆ 383 00:34:36,740 --> 00:34:38,200 - ฉันไม่เป็นไรหรอก - เข้าใจไหม 384 00:34:38,325 --> 00:34:40,661 - ออกรถได้เลยครับ - แล้วเจอกันนะ 385 00:34:40,744 --> 00:34:41,954 - บ๊ายบาย - แล้วเจอกันนะ 386 00:34:52,339 --> 00:34:54,925 - โทษที พ่อฉันโทรมา - อือ 387 00:34:57,595 --> 00:35:01,807 ค่ะ อือ กำลังจะกลับ 388 00:35:03,058 --> 00:35:05,019 ไม่ต้องห่วง หนูกลับบ้านเองได้ 389 00:35:05,978 --> 00:35:08,063 อือ ค่ะ 390 00:35:14,570 --> 00:35:16,780 คุณสนิทกับที่บ้านดีนะ 391 00:35:17,823 --> 00:35:19,700 ห่วงเกินเหตุต่างหาก 392 00:35:20,326 --> 00:35:22,494 ตอนนี้ฉันเป็นผู้ใหญ่แล้วนะ 393 00:35:30,419 --> 00:35:32,046 สวยจัง 394 00:35:33,380 --> 00:35:34,423 อือ 395 00:35:42,765 --> 00:35:45,434 ทำไมพกอะไรแบบนั้นด้วยล่ะ 396 00:35:49,229 --> 00:35:52,775 ฉันอยากบันทึกทุกอย่างที่ชอบเอาไว้ 397 00:35:57,279 --> 00:35:58,697 ก็ดีเหมือนกันนะ 398 00:36:03,327 --> 00:36:04,578 หลังจากนี้จะเอายังไงต่อคะ 399 00:36:05,996 --> 00:36:07,706 จู่ ๆ ถามอะไรเนี่ย 400 00:36:07,956 --> 00:36:09,541 หลังจากนี้... 401 00:36:09,958 --> 00:36:12,002 ทำอะไรดีล่ะ 402 00:36:15,005 --> 00:36:17,007 ก่อนอื่นก็... 403 00:36:18,384 --> 00:36:22,513 หางานทำ จ่ายค่าเช่าบ้าน 404 00:36:22,930 --> 00:36:24,223 อะไรเนี่ย 405 00:36:25,057 --> 00:36:26,809 ขออย่างอื่นที่กินใจกว่านี้หน่อย 406 00:36:27,851 --> 00:36:30,479 อย่างอื่นเหรอ อย่างอื่น... 407 00:36:34,650 --> 00:36:35,693 อะไรดีนะ 408 00:36:39,446 --> 00:36:41,115 ก็... 409 00:36:41,782 --> 00:36:43,283 ถ้างั้น... 410 00:36:45,869 --> 00:36:48,080 ฉันก็จะสู้เหมือนกัน 411 00:36:51,667 --> 00:36:54,753 ห้ามคิดเรื่องตายอีกนะคะ 412 00:37:01,635 --> 00:37:03,011 โอเค 413 00:37:43,802 --> 00:37:46,096 - ตกใจหมดเลย - ตกใจหมดเลย 414 00:37:58,108 --> 00:37:59,818 "เข้าใจแล้ว" 415 00:38:08,619 --> 00:38:11,914 จริงเหรอ ผู้ชายคนนั้นโอเคไหมเนี่ย 416 00:38:12,039 --> 00:38:13,081 ไม่รู้เหมือนกัน 417 00:38:18,295 --> 00:38:19,463 ทางนี้ 418 00:38:21,882 --> 00:38:23,675 แต่ฉันแอบแปลกใจนะ 419 00:38:24,134 --> 00:38:27,429 ถ้าฉันเป็นมัตสึริ ฉันคงโมโหเขาไปแล้ว 420 00:38:29,389 --> 00:38:33,560 นั่นสิ แต่ฉันก็พอจะเข้าใจเขานะ 421 00:38:34,228 --> 00:38:36,688 ความรู้สึกที่อยากหนีไป 422 00:38:38,440 --> 00:38:43,570 ฉันเลยกะว่าจะช่วยดูแลสักหน่อย ในฐานะที่ว่างงานมาก่อน 423 00:38:43,695 --> 00:38:45,948 แต่ตั้งแต่วันนี้ไป... 424 00:38:46,865 --> 00:38:51,411 ฉันรักซานาเอะจังที่สุด ขอบคุณมาก ๆ เลย 425 00:38:52,204 --> 00:38:54,498 หาคนหล่อ ๆ มาตอบแทนฉันด้วยล่ะ 426 00:38:58,669 --> 00:39:00,504 หัวหน้าบ.ก.ว่างแล้ว ไปกัน 427 00:39:01,505 --> 00:39:03,298 - หัวหน้าคะ - คะ 428 00:39:07,928 --> 00:39:11,515 นี่ทาคาบายาชิ มัตสึริจัง นักเขียนคอลัมน์ออนไลน์คนใหม่ค่ะ 429 00:39:11,640 --> 00:39:15,060 นามิคาวะค่ะ ยินดีที่ได้รู้จัก รอชมผลงานอยู่นะคะ 430 00:39:15,143 --> 00:39:18,355 ซานาเอะชมงานเขียน ของคุณทาคาบายาชิให้ฟังตลอดเลย 431 00:39:18,522 --> 00:39:20,774 ไม่ขนาดนั้นหรอกค่ะ จะทำให้ดีที่สุดนะคะ 432 00:39:20,899 --> 00:39:21,942 สู้ ๆ นะ 433 00:39:22,192 --> 00:39:23,652 พาเขาไปเดินดูรอบ ๆ สิ 434 00:39:23,819 --> 00:39:26,530 ได้ค่ะ ขอบคุณมากค่ะ 435 00:39:27,364 --> 00:39:28,532 หวังว่าจะอร่อยนะ 436 00:39:28,657 --> 00:39:30,158 น่ากินจัง 437 00:39:34,621 --> 00:39:38,250 นี่ หนูมีอะไรจะบอก 438 00:39:40,127 --> 00:39:41,461 มีอะไรเหรอ 439 00:39:43,338 --> 00:39:45,257 หนูได้งานแล้ว 440 00:39:48,886 --> 00:39:50,846 งานอะไรเหรอ 441 00:39:51,555 --> 00:39:55,726 เขียนคอลัมน์ ทำงานที่บ้านได้ ไม่ต้องใช้แรง 442 00:39:57,185 --> 00:39:58,437 อือ 443 00:40:01,481 --> 00:40:04,067 ดีแล้วล่ะ แต่อย่าหักโหมมากนะ 444 00:40:04,318 --> 00:40:06,028 หนูไม่เป็นไรหรอก 445 00:40:21,001 --> 00:40:22,294 มาแล้วเหรอ 446 00:40:25,923 --> 00:40:28,008 ว่าไง มีอะไรเหรอ 447 00:40:33,931 --> 00:40:35,015 มานาเบะคุงเหรอ 448 00:40:35,098 --> 00:40:36,391 ตลกใช่ไหมล่ะ 449 00:40:37,601 --> 00:40:38,894 ยินดีต้อนรับ 450 00:40:40,687 --> 00:40:43,231 - ขอโทษที่ให้รอครับ - ขอบคุณครับ 451 00:40:43,357 --> 00:40:46,234 - เดี๋ยว ฟองเยอะไปหน่อยไหม - โทษที มันเยอะไปหน่อย 452 00:40:50,864 --> 00:40:52,074 ใส่ขึ้นไหม 453 00:40:53,116 --> 00:40:55,661 ก็ไม่ได้ขนาดนั้น... 454 00:40:58,121 --> 00:41:00,332 คุณเก็นก็อายุมากแล้ว 455 00:41:00,457 --> 00:41:02,542 คนก็ไม่พอ เลยว่าจะหาพนักงานใหม่ 456 00:41:03,001 --> 00:41:06,296 แล้วดันมีคนว่างงานอยู่ตรงนี้พอดี ใช่ไหม คุณเก็น 457 00:41:06,421 --> 00:41:08,882 นายเป็นคนบังคับให้ฉันรับต่างหาก 458 00:41:09,007 --> 00:41:10,258 ครับ ขอโทษครับ 459 00:41:12,803 --> 00:41:16,264 เอ่อ คือ... 460 00:41:16,848 --> 00:41:19,559 หลังจากนั้น ผมก็ลองคิดอะไรหลาย ๆ อย่าง 461 00:41:21,353 --> 00:41:23,313 จะว่ายังไงดี 462 00:41:23,438 --> 00:41:27,901 ผมกะว่าจะลองทำในสิ่งที่ทำได้ก่อน 463 00:41:33,240 --> 00:41:34,700 ฉันว่าดีเลยนะ 464 00:41:37,077 --> 00:41:38,120 ใส่แล้วดูดีเลย 465 00:41:42,541 --> 00:41:43,583 ขอโทษนะครับ 466 00:41:44,668 --> 00:41:47,295 - เอ้า ลูกค้าเรียกแล้ว - ครับ 467 00:41:48,088 --> 00:41:49,256 ครับ ขอโทษครับ 468 00:41:50,924 --> 00:41:53,802 - สั่งอาหารครับ เอาหัวหอมสไลซ์ - ครับ หัวหอมสไลซ์ 469 00:41:53,885 --> 00:41:56,596 - มันฝรั่งอบเนย ทูน่ามันเทศ - มันฝรั่งอบเนย 470 00:41:56,847 --> 00:41:58,181 ทูน่ามันเทศ รับอะไรอีกไหมครับ 471 00:41:58,265 --> 00:41:59,766 - แล้วก็ผัดผัก - เอาเมนไทโกะด้วย 472 00:41:59,850 --> 00:42:01,143 เมนไทโกะ ได้ครับ 473 00:42:41,516 --> 00:42:44,394 คนนี้เหรอ เดี๋ยวสิ 474 00:42:45,896 --> 00:42:47,647 - เอาเบียร์สดค่ะ - ดื่มด้วยเหรอครับ 475 00:42:50,817 --> 00:42:51,860 วิ่งนะ 476 00:42:52,110 --> 00:42:53,278 วิ่งสิ 477 00:42:55,030 --> 00:42:56,740 - คลื่นแรงนะ - จริงด้วย 478 00:42:56,865 --> 00:42:58,992 - คลื่นแรงมาก - แรงมาก 479 00:43:08,126 --> 00:43:10,504 - สุดยอดเลย - สุดยอดมาก 480 00:43:11,171 --> 00:43:12,714 เปียกโชกเลย 481 00:43:19,679 --> 00:43:20,847 "บทวิจารณ์หนังสือ โดย ทาคาบายาชิ มัตสึริ" 482 00:43:20,931 --> 00:43:22,140 เก่งมากเลย 483 00:43:32,734 --> 00:43:35,445 - "สูตรอาหารโซเดียมต่ำ" - แล้วก็รอให้ซึมเข้าเนื้อ... 484 00:43:41,451 --> 00:43:44,579 พร้อมนะ นี่ไง 485 00:43:44,663 --> 00:43:47,749 - สวัสดีปีใหม่นะ - สวัสดีปีใหม่ 486 00:43:49,334 --> 00:43:51,878 - "มัตสึริ ไว้ปีหน้ามาด้วยกันนะ" - "มาให้ได้นะ" 487 00:43:55,423 --> 00:43:57,759 เดี๋ยวนะ นี่เธอสองคน... 488 00:43:58,802 --> 00:43:59,928 เดี๋ยว 489 00:44:00,011 --> 00:44:02,139 พูดเป็นเล่น เรื่องจริงเหรอ 490 00:44:06,309 --> 00:44:09,062 "หนังสือเล่มนี้สอนให้ฉันรู้จัก จุดเริ่มต้นของฤดูร้อน" 491 00:44:22,159 --> 00:44:24,995 - สุขสันต์วันคริสต์มาส - สุขสันต์วันคริสต์มาส 492 00:44:28,039 --> 00:44:30,709 หมดแล้ว เย่ 493 00:45:09,664 --> 00:45:14,085 "ปี 2016" 494 00:45:43,907 --> 00:45:46,159 "ถึงเวลาตัดเค้กแต่งงานแล้วค่ะ" 495 00:45:47,077 --> 00:45:49,537 "ขอแสดงความยินดีด้วยนะคะ" 496 00:45:53,625 --> 00:45:56,002 ยินดีด้วยค่ะ 497 00:45:56,086 --> 00:45:57,796 น่ารักจัง 498 00:46:02,467 --> 00:46:06,388 "ต่อไปถึงตาเจ้าสาว ป้อนให้เจ้าบ่าวแล้วค่ะ" 499 00:46:06,513 --> 00:46:11,017 "ว่ากันว่ายิ่งคำใหญ่เท่าไร จะแสดงถึงความรักที่มีให้เท่านั้นค่ะ" 500 00:46:26,616 --> 00:46:30,870 คิเคียวจังตอนใส่ชุดแต่งงาน น่ารักมากเลยเนอะ 501 00:46:32,580 --> 00:46:34,958 คิเคียวจังก็เป็นฝั่งเป็นฝาไปแล้ว 502 00:46:35,333 --> 00:46:38,920 แต่มัตสึริจังจะเป็นยังไงต่อไปนะ 503 00:46:39,963 --> 00:46:42,882 แต่วันนี้มัตสึริจังก็ดูแข็งแรงดีนะ 504 00:46:44,259 --> 00:46:46,219 ได้ยินว่า... 505 00:46:47,095 --> 00:46:49,514 เขาเหลือเวลาอีกแค่สามสี่ปี 506 00:46:50,932 --> 00:46:52,225 จริงเหรอ 507 00:46:53,310 --> 00:46:56,187 สงสารพี่จังเลยเนอะ 508 00:46:57,105 --> 00:46:59,149 ที่ลูกมาชิงตายก่อน 509 00:47:00,984 --> 00:47:02,861 เขายังเด็กอยู่เลย 510 00:47:06,448 --> 00:47:08,241 - หิวจัง - ไม่ไหว 511 00:47:11,077 --> 00:47:13,455 จะเปิดร้านเองเหรอ จริงจัง 512 00:47:14,789 --> 00:47:18,752 ยังไม่ใช่ตอนนี้หรอก ฉันต้องตั้งใจเรียนก่อน 513 00:47:19,586 --> 00:47:22,922 คุณเก็นบอกว่าคงอีกสักสองสามปี 514 00:47:25,008 --> 00:47:27,844 แต่ฉันก็ยังคิดไม่ตก 515 00:47:27,969 --> 00:47:29,012 - ทำไมล่ะ - ทำไมล่ะ 516 00:47:29,763 --> 00:47:30,930 พร้อมกันเลย 517 00:47:32,349 --> 00:47:33,725 ทำไมน่ะเหรอ 518 00:47:38,229 --> 00:47:41,107 ตอนนี้ก็สนุกดีอยู่แล้ว 519 00:47:42,484 --> 00:47:45,904 เลยอยากให้ทุกอย่างเป็นแบบนี้ต่อไป 520 00:47:46,112 --> 00:47:49,366 นั่นแหละข้อเสียของนาย 521 00:47:50,283 --> 00:47:53,578 แต่ก็เป็นข้อดีเหมือนกันแหละ 522 00:47:54,746 --> 00:47:56,539 - ขอบคุณที่มานะ - ขอบคุณที่ชวนมานะ 523 00:47:56,748 --> 00:47:57,957 - ไว้ฉันโทรหา - อือ ได้เลย 524 00:47:58,041 --> 00:47:59,334 - แล้วเจอกันนะ - บ๊ายบาย 525 00:48:00,043 --> 00:48:01,419 วันนี้เอาให้เด็ดขาดนะ 526 00:48:02,087 --> 00:48:04,047 - เอาน่า กลับได้แล้ว - ครับ ๆ 527 00:48:04,339 --> 00:48:05,465 ราตรีสวัสดิ์ 528 00:48:05,590 --> 00:48:07,675 - อือ ราตรีสวัสดิ์ เจอกัน - ราตรีสวัสดิ์ 529 00:48:07,759 --> 00:48:10,303 ราตรีสวัสดิ์ ขอบคุณมาก 530 00:48:24,234 --> 00:48:25,735 ไม่เป็นไร เดี๋ยวผมเก็บเอง 531 00:48:26,194 --> 00:48:27,445 ไม่เป็นไร 532 00:48:29,948 --> 00:48:33,993 ทาเครุกับซานาเอะจัง ท่าทางจะเป็นคู่ที่ดีได้นะ 533 00:48:36,329 --> 00:48:40,041 ใช่ไหมล่ะ กะแล้วว่าต้องเข้ากันได้ดี 534 00:48:54,806 --> 00:48:58,268 ทั้งหมดเป็นเพราะมัตสึริจังเลยครับ 535 00:49:05,358 --> 00:49:06,568 ขอบคุณนะ 536 00:49:10,280 --> 00:49:13,616 อยู่ดี ๆ พูดอะไรเนี่ย ฉันกลัวนะ 537 00:49:38,725 --> 00:49:40,477 ถามตรง ๆ เลยนะ 538 00:49:41,644 --> 00:49:45,356 ฉันเป็นอะไรสำหรับมัตสึริจังเหรอ 539 00:49:49,527 --> 00:49:50,820 "เป็นอะไร" งั้นเหรอ 540 00:49:55,366 --> 00:49:56,409 ไม่รู้สิ 541 00:50:23,645 --> 00:50:25,063 กำลังล้างจานอยู่ 542 00:51:31,212 --> 00:51:33,381 ขอโทษนะ ฉันต้องไปแล้ว 543 00:53:25,076 --> 00:53:26,661 ลองเปลี่ยนยากันดีกว่า 544 00:53:27,078 --> 00:53:31,624 หมอจะเพิ่ม "ฟูโรซีไมด์" เป็น 80 มิลลิกรัม แล้วให้ยาตัวใหม่ 545 00:53:35,128 --> 00:53:36,796 ไม่มีอะไรต้องห่วงนะ 546 00:53:36,921 --> 00:53:39,882 ถ้ากินยาตัวเดิมนาน ๆ จะมีอาการดื้อยา 547 00:53:40,007 --> 00:53:42,677 เปลี่ยนอะไรสักหน่อย อาจจะดีขึ้นก็ได้ 548 00:53:45,346 --> 00:53:47,932 ยาตัวใหม่มีชื่อว่า "อัพทราวิ" ... 549 00:54:18,463 --> 00:54:24,093 "คาซึคุง: อยากคุยด้วย พรุ่งนี้ว่างไหม" 550 00:54:37,940 --> 00:54:41,903 วันก่อนขอโทษนะ ที่ทำอะไรไม่เข้าท่า 551 00:54:47,158 --> 00:54:49,327 แต่ฉันอยากให้มันชัดเจน 552 00:54:51,537 --> 00:54:53,414 ฉันชอบที่เป็นอยู่ตอนนี้ 553 00:54:54,499 --> 00:54:58,586 คาซึคุงก็บอกเองนี่ ว่าอยากให้ทุกอย่างเป็นแบบนี้ต่อไป 554 00:54:59,045 --> 00:55:01,589 มันไม่เหมือนกันสักหน่อย 555 00:55:01,672 --> 00:55:03,966 มันก็แค่สิ่งที่คาซึคุงคิดนี่ 556 00:55:05,343 --> 00:55:07,553 เดี๋ยวนะ ๆ 557 00:55:09,430 --> 00:55:12,475 ฉันทำอะไรให้โกรธหรือเปล่า 558 00:55:12,975 --> 00:55:14,852 ฉันไม่ได้โกรธ 559 00:55:15,353 --> 00:55:17,814 ให้เป็นแบบนี้ มันไม่แปลกไปหน่อยเหรอ 560 00:55:19,023 --> 00:55:21,484 ถ้าฉันไม่ดีพอก็บอกมาเถอะ 561 00:55:24,737 --> 00:55:29,116 ฉันน่ะ... ชอบมัตสึริจังนะ 562 00:55:31,369 --> 00:55:32,745 ฉันอยากอยู่กับเธอ 563 00:55:35,081 --> 00:55:36,582 ก็แค่ตอนนี้ใช่ไหมล่ะ 564 00:55:38,000 --> 00:55:39,126 หา 565 00:55:40,086 --> 00:55:44,257 คาซึคุงแค่รู้สึกดีแล้วสบายใจที่มีฉันอยู่ เลยอยากอยู่ด้วยต่างหาก 566 00:55:44,382 --> 00:55:47,468 ทำไมคิดงั้นล่ะ ฉันไม่คิดแบบนั้นเลยนะ 567 00:55:49,804 --> 00:55:51,514 ขอเตือนนะ 568 00:55:53,099 --> 00:55:55,810 คนที่จะต้องเสียใจ ที่มาเจอผู้หญิงประหลาดแบบฉัน 569 00:55:55,935 --> 00:55:57,019 - คือคาซึคุงเองนะ - ไม่จริง 570 00:55:57,103 --> 00:55:58,980 ปกติมันไม่มีทางเป็นแบบนั้นหรอก 571 00:55:59,105 --> 00:56:00,147 "ปกติ" อะไร 572 00:56:00,231 --> 00:56:03,276 ไม่ ฉันจะสื่อว่า... ปกติก็คือปกติไง 573 00:56:03,901 --> 00:56:07,280 เธอไม่รู้จักฉันเลยด้วยซ้ำ อย่ามาทึกทักเอาเองได้ไหม 574 00:56:18,165 --> 00:56:20,251 มัตสึริจัง เป็นอะไรหรือเปล่า 575 00:56:20,501 --> 00:56:21,586 ขอโทษนะ 576 00:56:24,922 --> 00:56:28,676 นี่ เดี๋ยว... เดี๋ยวสิ มัตสึริจัง 577 00:56:29,635 --> 00:56:32,179 มัตสึริจัง เกิดอะไรขึ้น 578 00:56:36,267 --> 00:56:38,895 มัตสึริจัง ๆ 579 00:56:39,312 --> 00:56:43,149 ทำยังไงดีเนี่ย มัตสึริจัง... 580 00:57:23,189 --> 00:57:24,482 มัตสึริจัง 581 00:57:26,817 --> 00:57:28,277 คาซึคุง 582 00:57:31,030 --> 00:57:32,239 เป็นอะไรหรือเปล่า 583 00:57:34,492 --> 00:57:39,080 เว่อร์ไปแล้ว แค่หน้ามืดนิดหน่อยน่ะ 584 00:57:44,543 --> 00:57:46,295 คุณพ่อเธออยากให้ฉัน 585 00:57:50,049 --> 00:57:52,969 ยอมรับในสิ่งที่มัตสึริจังเป็น 586 00:57:56,597 --> 00:57:58,099 เล่าให้ฉันฟังนะ 587 00:58:09,068 --> 00:58:12,321 ตอนอายุ 20 ฉันป่วยหนัก 588 00:58:18,119 --> 00:58:20,413 ผ่าตัดสองครั้ง 589 00:58:23,958 --> 00:58:25,626 มีแผลเป็นตรงนี้ 590 00:58:27,670 --> 00:58:33,551 เล่นกีฬาหรืออะไรพวกนั้นก็ไม่ได้ เพราะอาการจะกำเริบ 591 00:58:38,681 --> 00:58:40,266 ขอโทษนะ 592 00:58:41,559 --> 00:58:45,938 ที่ทำเป็นพูดดี แล้วดูฉันสิ 593 00:58:47,648 --> 00:58:49,275 ตลกดีเนอะ 594 00:58:50,735 --> 00:58:52,486 ไม่จริงสักหน่อย 595 00:58:54,155 --> 00:58:56,240 พักผ่อนก่อนเถอะ 596 00:59:00,202 --> 00:59:02,246 เธอไม่เข้าใจ 597 00:59:06,751 --> 00:59:11,422 ฉันไม่ใช่คนอย่างที่คาซึคุงคิด 598 00:59:23,517 --> 00:59:26,228 ไม่ต้องมาหาฉันอีกนะ 599 00:59:33,319 --> 00:59:34,737 ฉันไม่อยากเจอ 600 00:59:49,168 --> 00:59:55,007 "อาคารสี่ เคาน์เตอร์พนักงาน" 601 01:00:15,402 --> 01:00:16,821 ไปข้างนอกนะคะ 602 01:00:17,822 --> 01:00:19,156 มัตสึริ จะไปไหนน่ะ 603 01:00:19,281 --> 01:00:20,533 ก็แถวนี้แหละ 604 01:00:20,699 --> 01:00:22,701 เพิ่งออกจากโรงพยาบาลเอง จะไม่เป็นไรเหรอ 605 01:00:22,827 --> 01:00:24,954 ไม่เป็นไรหรอก เลิกกังวลได้แล้ว 606 01:00:25,079 --> 01:00:26,330 มัตสึริ 607 01:00:27,915 --> 01:00:29,208 ขอคุยด้วยหน่อยสิ 608 01:00:29,708 --> 01:00:30,876 อะไรเหรอ 609 01:00:31,544 --> 01:00:34,421 พี่มีเรื่องจะปรึกษา คุณพ่อด้วยค่ะ 610 01:00:44,765 --> 01:00:50,604 ที่โรงพยาบาลนี้ เพิ่งเปิดศูนย์รับปลูกถ่ายปอด 611 01:00:52,648 --> 01:00:54,483 "ข้อมูลการปลูกถ่ายปอด" 612 01:00:54,567 --> 01:00:56,485 พี่... 613 01:00:56,569 --> 01:00:59,280 ว่าจะลองคุยกับหมอฮิราตะดู 614 01:01:00,239 --> 01:01:03,367 ว่าเราเปลี่ยนโรงพยาบาลได้ไหม 615 01:01:08,539 --> 01:01:10,249 มัตสึริคิดว่าไง 616 01:01:13,210 --> 01:01:17,882 ร่างกายหนูรับไม่ไหวหรอก เราเคยลองมาตั้งเยอะแล้วนี่ 617 01:01:18,465 --> 01:01:20,593 ก็อาจจะจริงนะ 618 01:01:21,260 --> 01:01:25,222 แต่การแพทย์ก็พัฒนาขึ้นทุกวัน 619 01:01:25,890 --> 01:01:28,475 สถานการณ์อาจจะเปลี่ยนไปด้วยก็ได้ 620 01:01:28,851 --> 01:01:34,398 ถ้ามัตสึริสนใจ แม่ก็พร้อมไปคุยกับคุณหมอดูนะ 621 01:01:34,732 --> 01:01:37,318 - แม้จะมีโอกาสน้อยนิด... - ยอมแพ้เถอะ 622 01:01:41,488 --> 01:01:47,286 ถึงจะรักษายากแค่ไหน แต่ถ้ามันมีหนทาง หนูก็จะลองดู 623 01:01:48,537 --> 01:01:50,456 แต่โรคนี้ไม่มีทางรักษานี่ 624 01:01:54,835 --> 01:01:57,630 ไม่ใช่ว่าหนูเลิกสู้นะ 625 01:01:59,757 --> 01:02:02,051 แต่หนูไม่มีทางสู้แล้ว 626 01:02:05,346 --> 01:02:06,555 มัตสึริ 627 01:02:09,099 --> 01:02:11,560 ที่ลูกพูดมาก็ไม่ผิดหรอก 628 01:02:13,229 --> 01:02:17,942 พ่อภูมิใจมากนะที่มัตสึริอดทนมาได้ 629 01:02:18,651 --> 01:02:20,903 แต่ก็อยากให้เข้าใจ ความรู้สึกคิเคียวด้วย 630 01:02:22,571 --> 01:02:24,990 ที่เขาพูดเพราะเห็นแก่มัตสึริ... 631 01:02:25,074 --> 01:02:26,992 หนูรู้อยู่แล้วน่า 632 01:02:40,297 --> 01:02:42,174 สรุปแล้วครอบครัวเรา... 633 01:02:45,052 --> 01:02:47,221 ใครกันแน่ที่น่าสงสาร 634 01:02:55,312 --> 01:02:58,857 ขอโทษ ลืมที่หนูพูดเมื่อกี้เถอะ 635 01:03:00,776 --> 01:03:05,114 หนูนัดกับเพื่อนไว้ ไปก่อนนะ 636 01:03:08,075 --> 01:03:11,203 รอก่อนสิ มัตสึริ 637 01:03:31,390 --> 01:03:35,394 - มิยะ ยินดีด้วยนะที่ได้แต่งงาน - มิยะ ยินดีด้วยนะที่ได้แต่งงาน 638 01:03:35,519 --> 01:03:38,147 - ยินดีกับคุณอากิระด้วยนะคะ - ขอบคุณครับ 639 01:03:39,690 --> 01:03:43,402 ไม่อยากเชื่อเลยว่ามิยะจะแต่งงาน คุณอากิระโดนหลอกหรือเปล่าคะ 640 01:03:43,527 --> 01:03:44,570 เดี๋ยวเถอะ 641 01:03:44,653 --> 01:03:46,530 ทำไมพูดงั้นล่ะ 642 01:03:46,613 --> 01:03:49,450 - ดูดี ๆ สิ นี่ของจริงนะ - จ้ะ รู้แล้วจ้ะ 643 01:03:49,575 --> 01:03:51,285 - น่ารักไหม - น่ารักดี ๆ 644 01:03:52,036 --> 01:03:53,412 จริงด้วย อัคคุง 645 01:03:54,246 --> 01:03:58,292 นี่มัตสึริ เธอยังไม่มีแฟนใช่ไหม 646 01:03:59,168 --> 01:04:00,210 อือ 647 01:04:00,586 --> 01:04:03,422 เราอยากแนะนำบางคนให้เธอรู้จัก เนอะ 648 01:04:03,547 --> 01:04:07,634 อือ เพื่อนสมัยม.ต้นน่ะ 649 01:04:08,093 --> 01:04:10,637 เขาเป็นคนตกแต่งภายในให้ร้านนี้ 650 01:04:11,138 --> 01:04:14,683 สถาปนิกชั้นหนึ่งเชียวนะ เขาเป็นคนดีสุด ๆ 651 01:04:14,850 --> 01:04:17,603 ขี้โกงนี่ อิจฉามัตสึริจัง 652 01:04:18,228 --> 01:04:21,023 แต่จะว่ายังไงดี... 653 01:04:21,148 --> 01:04:22,983 เขามีบางอย่าง... 654 01:04:24,360 --> 01:04:27,488 ไม่ใช่เรื่องใหญ่หรอก เนอะ 655 01:04:27,905 --> 01:04:29,156 อือ 656 01:04:30,032 --> 01:04:31,200 ตั้งแต่เขายังเด็ก... 657 01:04:33,660 --> 01:04:34,953 พูดยังไงดี 658 01:04:37,873 --> 01:04:40,376 เขาเป็นโรคหัวใจ... 659 01:04:41,335 --> 01:04:43,962 แต่มันไม่กระทบ ชีวิตประจำวันของเขานะ 660 01:04:46,048 --> 01:04:50,386 เราเลยคิดว่า มัตสึริกับเขาน่าจะเข้าใจ 661 01:04:50,511 --> 01:04:53,472 ความลำบากของกันและกัน อะไรทำนองนั้นน่ะ 662 01:04:55,265 --> 01:04:57,601 อ้าว แต่ช่วงนี้มัตสึริกำลัง... 663 01:04:57,684 --> 01:05:00,604 ก็ดีนะ แนะนำให้รู้จักหน่อยสิ 664 01:05:02,940 --> 01:05:04,400 ค่อยยังชั่ว 665 01:05:04,525 --> 01:05:06,443 อายุเท่าไร หล่อไหม 666 01:05:06,819 --> 01:05:09,029 - ก็หล่ออยู่นะ - เราเพิ่งถ่ายรูปกันใช่ไหมนะ 667 01:05:09,154 --> 01:05:10,406 มีรูปไหม 668 01:05:10,489 --> 01:05:11,698 - มี... รอเดี๋ยวนะ - ขอดูหน่อย... 669 01:05:19,498 --> 01:05:22,835 คาซึโตะ... มือไม่ขยับเลยนะ 670 01:05:25,003 --> 01:05:26,338 ขอโทษครับ 671 01:05:29,383 --> 01:05:31,510 มีปัญหากับมัตสึริจังเหรอ 672 01:05:33,554 --> 01:05:34,596 ครับ 673 01:05:37,683 --> 01:05:39,143 งั้นเหรอ 674 01:05:41,228 --> 01:05:44,565 งั้นคงต้องไปต่อแล้วล่ะ หารักครั้งต่อไป 675 01:05:46,942 --> 01:05:48,735 ไม่มีครั้งต่อไปแล้วครับ 676 01:05:50,904 --> 01:05:52,448 แหม 677 01:05:54,658 --> 01:05:56,452 พูดได้ดี 678 01:05:59,246 --> 01:06:01,957 มันไม่มีครั้งต่อไปจริง ๆ นั่นแหละ 679 01:06:02,541 --> 01:06:06,336 ต่อให้จะเสียใจหรือไม่ ชีวิตก็มีแค่ครั้งเดียว 680 01:06:10,549 --> 01:06:13,844 การได้เจอคนที่เรารัก... 681 01:06:14,470 --> 01:06:16,972 ก็นับเป็นปาฏิหาริย์แล้ว 682 01:06:20,851 --> 01:06:23,562 แต่นายโชคดีนะ 683 01:06:26,148 --> 01:06:29,234 ที่ได้เจอคนคนนั้นแล้ว 684 01:06:46,460 --> 01:06:47,920 คาซึโตะ 685 01:06:49,421 --> 01:06:51,298 วันนี้กลับเลยก็ได้นะ 686 01:07:00,474 --> 01:07:02,684 ขอบคุณมากครับ 687 01:08:33,108 --> 01:08:34,526 ทำไมไม่รับนะ 688 01:09:14,232 --> 01:09:15,525 มัตสึริจัง 689 01:09:20,947 --> 01:09:22,491 ดีใจจัง 690 01:09:23,492 --> 01:09:24,868 เจอสักที 691 01:09:26,286 --> 01:09:27,704 มาได้ไง 692 01:09:31,958 --> 01:09:33,335 คือฉัน... 693 01:09:36,213 --> 01:09:39,424 ฉันรู้จักแค่สถานีแถวบ้านเธอ 694 01:09:41,051 --> 01:09:43,220 ก็เลยตามหาแถวนี้ไปทั่ว 695 01:09:51,645 --> 01:09:54,398 มัตสึริจัง ไม่เป็นไรใช่ไหม 696 01:09:58,527 --> 01:09:59,611 อือ 697 01:10:02,197 --> 01:10:03,740 มีอะไรเหรอ 698 01:10:09,079 --> 01:10:10,914 มัตสึริจัง คือว่า... 699 01:10:12,958 --> 01:10:14,334 ฉันมีความฝันแล้ว 700 01:10:16,002 --> 01:10:17,254 ฝันเหรอ 701 01:10:23,760 --> 01:10:25,804 ชีวิตของฉัน... 702 01:10:28,598 --> 01:10:32,769 ถ้ามองจากสายตาคนอื่น มันอาจจะดูธรรมดา 703 01:10:33,770 --> 01:10:36,106 เป็นแค่ชีวิตที่น่าเบื่อ 704 01:10:41,319 --> 01:10:43,780 แต่มัตสึริจังคอยอยู่ข้างฉัน 705 01:10:53,331 --> 01:10:56,042 ตอนที่ฉันอยากตาย 706 01:11:00,088 --> 01:11:03,300 มัตสึริจังมอบเหตุผล ที่ทำให้ฉันอยากมีชีวิตอยู่ 707 01:11:05,510 --> 01:11:07,137 เพราะงั้นฉันจะมีชีวิตต่อไป 708 01:11:16,354 --> 01:11:18,064 จากนี้ไป... 709 01:11:19,858 --> 01:11:22,527 ฉันจะดูแลมัตสึริจังเอง 710 01:11:25,238 --> 01:11:26,615 เพราะงั้น... 711 01:11:31,161 --> 01:11:32,996 อยู่กับฉันเถอะนะ 712 01:11:46,593 --> 01:11:47,844 คนบ้า... 713 01:11:56,102 --> 01:11:57,646 มัตสึริจัง 714 01:12:00,649 --> 01:12:02,442 รักนะ 715 01:12:05,445 --> 01:12:08,323 ไม่น่าไปงานเลี้ยงรุ่นเลย 716 01:12:23,296 --> 01:12:24,548 อุ่นจัง 717 01:12:28,176 --> 01:12:29,970 หนาวจังเนอะ 718 01:13:14,055 --> 01:13:17,601 "ฤดูใบไม้ผลิปีที่ 20 ของฉัน ฉันเห็นคนตายต่อหน้าเป็นครั้งแรก" 719 01:13:23,773 --> 01:13:25,692 - สอง หนึ่ง - สอง หนึ่ง 720 01:13:26,985 --> 01:13:28,570 "สวัสดีปีใหม่ ปี 2017" 721 01:13:31,573 --> 01:13:33,450 - ฉันดูมันตลอดเลย - อือ 722 01:13:38,455 --> 01:13:40,665 "การเพิ่มขึ้นของจำนวน การปลูกถ่ายปอดในแต่ละปี" 723 01:13:40,790 --> 01:13:43,543 "ตอนนี้กฎหมายอนุญาตให้ บริจาคอวัยวะหลังจากสมองตาย" 724 01:13:43,919 --> 01:13:46,379 "แต่กฎหมายเหล่านี้..." 725 01:13:46,504 --> 01:13:50,592 เอียงแก้วก่อนแล้วค่อย ๆ กด ค่อย ๆ ตั้งแก้วขึ้น 726 01:13:50,717 --> 01:13:53,011 พอถึงหูแก้วค่อยกดฟอง 727 01:13:54,804 --> 01:13:57,140 "ราวกับถูกแสดงให้เห็น" 728 01:14:01,102 --> 01:14:03,313 "อนาคตในอีกสิบปีข้างหน้า" 729 01:14:27,629 --> 01:14:31,591 "ถ้าคุณมีเวลาอีกแค่สิบปี..." 730 01:14:33,093 --> 01:14:34,260 "สุขสันต์วันเกิดปีที่ 27 มัตสึริ" 731 01:14:37,722 --> 01:14:39,140 "คุณจะทำอะไรคะ" 732 01:15:40,702 --> 01:15:43,538 "ในวินาทีต่อไป คุณจะทำอะไรคะ" 733 01:15:45,540 --> 01:15:46,750 มัตสึริ 734 01:15:47,959 --> 01:15:50,128 มัตสึริ มัตสึริ 735 01:15:50,253 --> 01:15:52,922 - มัตสึริ เป็นอะไรหรือเปล่า - มัตสึริ มัตสึริ 736 01:15:53,006 --> 01:15:55,050 - แม่ เอาออกซิเจนมา - พ่อ... ค่ะ 737 01:15:55,133 --> 01:15:57,052 มัตสึริ มัตสึริ 738 01:16:20,116 --> 01:16:22,911 "เวลาของฉันเหลืออีกแค่..." 739 01:16:29,918 --> 01:16:33,922 "ปี 2018" 740 01:17:01,950 --> 01:17:06,037 นี่ เธอจะร้องไห้ทำไมเนี่ย 741 01:17:07,330 --> 01:17:08,665 ขอโทษค่ะ 742 01:17:10,750 --> 01:17:15,672 มัตสึริจัง ที่เหลือคุยกันได้เลยนะ ฝากซานาเอะด้วยล่ะ 743 01:17:16,631 --> 01:17:17,841 ได้ค่ะ 744 01:17:24,013 --> 01:17:27,016 งานเขียนของเธอ ยังสุดยอดเหมือนเดิมเลย 745 01:17:29,853 --> 01:17:31,855 เราจะตีพิมพ์มันแน่นอน 746 01:17:35,608 --> 01:17:37,152 รบกวนด้วยนะคะ 747 01:17:48,538 --> 01:17:51,457 มัตสึริ เธอโอเคหรือเปล่า 748 01:17:53,501 --> 01:17:58,464 ฉันว่า... อาจจะไม่ 749 01:18:02,427 --> 01:18:04,387 ฉันถึงได้ลองเขียนดู 750 01:18:16,941 --> 01:18:20,278 อยากให้คาซึโตะคุง ได้อ่านเร็ว ๆ เลยเนอะ 751 01:18:22,155 --> 01:18:25,241 อาทิตย์หน้า เราจะไปเล่นสโนว์บอร์ดกัน 752 01:18:25,491 --> 01:18:28,328 คาซึคุงเขาตื่นเต้นมากเลย 753 01:18:29,204 --> 01:18:32,040 คาซึโตะคุงก็เปลี่ยนไปมากเลยเนอะ 754 01:18:32,123 --> 01:18:34,083 ดูแมนขึ้นยังไงไม่รู้ 755 01:18:34,834 --> 01:18:36,961 เพราะมัตสึริเลยนะ 756 01:18:40,215 --> 01:18:45,470 คาซึคุง... เขาเชื่อว่าโรคที่ฉันเป็นรักษาได้น่ะ 757 01:18:54,812 --> 01:18:59,400 ตอนไปเที่ยว ให้อยู่ในบริเวณที่สามารถติดต่อได้ 758 01:18:59,525 --> 01:19:02,445 แล้วจำตำแหน่งโรงพยาบาลใกล้ ๆ ไว้ด้วยนะครับ 759 01:19:02,820 --> 01:19:05,073 แล้วก็อย่าลืมออกซิเจน 760 01:19:07,408 --> 01:19:12,372 คุณหมอ เจอยาวิเศษหรือยังคะ 761 01:19:21,839 --> 01:19:25,009 ใช้หนูเป็นหนูทดลองได้เลยนะ 762 01:19:29,973 --> 01:19:34,352 ขอบคุณมาก หมอขอรับไว้แค่ความรู้สึกแล้วกัน 763 01:19:40,400 --> 01:19:44,112 อย่างน้อย ๆ ถ้ามันช่วยให้คนอื่น ไม่ต้องเจอแบบหนู 764 01:19:45,196 --> 01:19:47,323 ขอแค่นั้น... 765 01:19:48,157 --> 01:19:52,245 หนูก็รู้สึกว่า ชีวิตตัวเองมีความหมายแล้ว 766 01:19:56,249 --> 01:19:57,792 มัตสึริจัง 767 01:20:05,049 --> 01:20:08,386 ยังมีอีกอย่างที่หนูยังไม่ได้ทำ 768 01:20:10,596 --> 01:20:13,558 ถ้าเสร็จแล้ว หนูจะกลับมาหาคุณหมออีกนะ 769 01:20:53,931 --> 01:20:55,475 มัตสึริจัง มาเล่นด้วยกันไหม 770 01:20:56,142 --> 01:20:58,728 ก็รู้นี่ว่าฉันป่วย 771 01:20:59,729 --> 01:21:01,397 ถ้างั้น... 772 01:21:02,440 --> 01:21:04,150 ไปเล่นอันนั้นกัน เห็นไหม 773 01:21:06,903 --> 01:21:08,321 น่าอายจะตาย 774 01:21:08,446 --> 01:21:09,947 - มาเถอะ ๆ - ฉันอายนะ ไม่เป็นไร ๆ 775 01:21:13,284 --> 01:21:15,536 เร็วมากเลย 776 01:21:15,620 --> 01:21:18,831 เดี๋ยว ๆ เบรกไม่อยู่แล้ว 777 01:21:21,459 --> 01:21:22,543 โอ๊ย 778 01:21:28,841 --> 01:21:31,302 - มัตสึริจัง เป็นอะไรหรือเปล่า - ไม่เป็นไร 779 01:21:31,427 --> 01:21:32,887 ค่อยยังชั่ว 780 01:21:39,936 --> 01:21:41,646 กลัวแทบแย่ 781 01:22:14,887 --> 01:22:17,348 ว่าจะเลือกจังหวะเท่ ๆ สักหน่อย 782 01:22:27,984 --> 01:22:29,277 คือว่านะ 783 01:22:32,780 --> 01:22:38,661 แค่ได้อยู่กับมัตสึริจัง ฉันก็รู้สึกว่าตัวเองทำได้ทุกอย่าง 784 01:22:42,206 --> 01:22:43,583 เพราะงั้น... 785 01:22:48,921 --> 01:22:51,966 แต่งงานกับผมนะครับ 786 01:23:06,939 --> 01:23:09,108 ไม่เอา ยังไม่เท่พอ 787 01:23:11,652 --> 01:23:14,655 ไม่จริง ไม่จริงใช่ไหม 788 01:25:28,623 --> 01:25:30,249 มัตสึริจัง 789 01:25:31,042 --> 01:25:32,293 มัตสึริ 790 01:25:32,960 --> 01:25:34,378 รอก่อน 791 01:25:38,716 --> 01:25:40,217 ทำไมล่ะ 792 01:25:41,886 --> 01:25:45,222 ฉันทำอะไรให้โกรธหรือเปล่า 793 01:25:47,767 --> 01:25:48,809 เปล่า 794 01:25:51,812 --> 01:25:53,522 งั้นทำไมล่ะ 795 01:25:56,859 --> 01:25:58,778 ไม่ใช่ความผิดคาซึคุงหรอก 796 01:26:00,321 --> 01:26:02,406 ทั้งหมดเป็นเพราะฉันเอง 797 01:26:14,251 --> 01:26:16,003 ฉันโกหกเธอมาตลอดเลย 798 01:26:18,005 --> 01:26:19,048 หา 799 01:26:31,894 --> 01:26:33,771 โรคที่ฉันเป็นไม่มีทางหาย 800 01:26:40,945 --> 01:26:42,279 ฉันก็เลย... 801 01:26:44,365 --> 01:26:46,367 อยู่กับเธอต่อไปไม่ได้แล้ว 802 01:26:49,453 --> 01:26:51,080 ขอโทษนะคะ 803 01:27:05,720 --> 01:27:08,389 ไม่มีทางหายเหรอ 804 01:27:11,642 --> 01:27:16,480 มันต้องมียาหรือวิธีรักษาสิ 805 01:27:16,564 --> 01:27:18,065 ไม่มีประโยชน์หรอก 806 01:27:22,445 --> 01:27:25,156 เขาบอกว่า แทบไม่มีใครอยู่ได้ถึงสิบปี 807 01:27:30,786 --> 01:27:32,455 ลาก่อนนะ 808 01:27:37,668 --> 01:27:39,712 เดี๋ยว... อย่าเพิ่งไปสิ 809 01:27:39,795 --> 01:27:42,256 รอก่อน ฉันขอโทษ 810 01:27:43,758 --> 01:27:47,386 ตอนนี้ฉันกำลังสับสนไปหมด 811 01:27:50,765 --> 01:27:54,685 ทำไมล่ะ ทำไมต้องเป็นมัตสึริด้วย 812 01:27:56,645 --> 01:27:58,773 ที่ผ่านมาฉันก็สงสัยเหมือนกัน 813 01:28:01,025 --> 01:28:02,610 ว่าทำไมถึงเป็นฉัน 814 01:28:05,196 --> 01:28:07,907 สิบปีที่เหลืออยู่นี่มันตลกดีนะ 815 01:28:08,783 --> 01:28:13,871 ไม่รู้เลยว่ามันนานหรือสั้นกันแน่ 816 01:28:17,124 --> 01:28:19,543 ฉันนึกว่าจะเบื่อจนเป็นบ้าไปแล้ว 817 01:28:20,252 --> 01:28:23,088 ฉันเคยคิดทุกวันเลย... 818 01:28:24,298 --> 01:28:26,884 ว่าอยากตายให้มันจบ ๆ 819 01:28:41,232 --> 01:28:42,566 แต่ว่า... 820 01:28:48,322 --> 01:28:50,616 หลังจากเจอคาซึคุง 821 01:28:53,077 --> 01:28:55,329 ฉันก็รู้สึกสนุกกับทุก ๆ วัน 822 01:29:00,668 --> 01:29:03,003 แต่ก็คงมาได้แค่นี้ 823 01:29:12,304 --> 01:29:14,723 ถ้าอยู่กับคาซึคุงนานกว่านี้ 824 01:29:16,851 --> 01:29:19,603 ฉันกลัวว่าฉันจะไม่อยากตาย 825 01:29:26,026 --> 01:29:27,695 ฉัน... 826 01:29:29,154 --> 01:29:35,035 ฉัน... รักมัตสึริจังนะ 827 01:29:51,969 --> 01:29:53,596 คาซึคุง 828 01:29:57,016 --> 01:30:02,605 ขอบคุณที่ให้ฉันเป็นแฟนเธอนะ 829 01:30:04,440 --> 01:30:05,691 อย่าพูดแบบนั้นสิ 830 01:30:06,650 --> 01:30:11,989 ส่วนคาซึคุงก็ใช้ชีวิตให้ดี ๆ นะ 831 01:30:13,407 --> 01:30:15,409 ไม่เอาแบบนี้สิ 832 01:30:18,078 --> 01:30:21,999 ฉันขอนะ ช่วยตอบว่า "โอเค" ที 833 01:30:25,711 --> 01:30:28,547 ฉันต้องเตรียมตัวตายแล้ว 834 01:30:32,426 --> 01:30:34,053 นี่คือคำขอสุดท้าย 835 01:30:47,191 --> 01:30:48,442 โอเค 836 01:30:53,530 --> 01:30:54,740 ขอบคุณนะ 837 01:31:28,023 --> 01:31:30,234 - กลับมาแล้วเหรอ - กลับมาแล้ว 838 01:31:30,401 --> 01:31:33,278 กลับมาแล้วเหรอมัตสึริ กลับเร็วจัง 839 01:32:01,598 --> 01:32:02,891 น่ากินจัง 840 01:32:03,600 --> 01:32:05,894 เดี๋ยวก็เสร็จแล้ว 841 01:32:06,895 --> 01:32:08,814 ไปเที่ยวมาเป็นยังไงบ้าง 842 01:32:29,376 --> 01:32:30,794 มัตสึริ 843 01:32:35,758 --> 01:32:37,509 แม่คะ 844 01:32:55,235 --> 01:32:56,653 หนู... 845 01:33:00,949 --> 01:33:02,951 หนูอยากอยู่ให้นานกว่านี้ 846 01:33:07,456 --> 01:33:08,707 จ้ะ 847 01:33:13,003 --> 01:33:17,966 หนูอยาก... ไปเที่ยวให้เยอะกว่านี้ 848 01:33:19,718 --> 01:33:21,637 อยากอยู่กับเพื่อนมากกว่านี้ 849 01:33:22,638 --> 01:33:24,515 อยากทำงานให้นานกว่านี้ 850 01:33:25,724 --> 01:33:28,644 อยากรู้ว่าการแต่งงานเป็นยังไง 851 01:33:35,526 --> 01:33:40,656 หนูยังไม่ทันได้ตอบแทนอะไร พ่อกับแม่เลย 852 01:33:43,325 --> 01:33:46,745 ขอโทษที่เป็นได้แค่ภาระนะคะ 853 01:33:50,707 --> 01:33:52,626 มัตสึริ 854 01:33:53,794 --> 01:33:57,756 แม่รู้สึกผิดมาตลอดเลยนะ 855 01:33:58,674 --> 01:34:04,429 ตอนคุณหมอบอกว่าลูกป่วย แม่กับพ่อใจแทบสลาย 856 01:34:05,722 --> 01:34:09,560 เลยร้องไห้ไปก่อนลูก 857 01:34:11,186 --> 01:34:16,942 ลูกเลยไม่กล้าร้องเลยใช่ไหมล่ะ แม่ขอโทษนะ 858 01:34:20,988 --> 01:34:22,281 แต่รู้ไหม... 859 01:34:25,200 --> 01:34:27,035 ไม่ต้องกลั้นเอาไว้แล้วนะ 860 01:34:28,453 --> 01:34:33,458 ลูกจะร้อง จะโวยวาย จะงอแงมากกว่านี้ก็ได้ 861 01:34:36,128 --> 01:34:38,797 แม่จะรับทุกอย่างเอาไว้เอง 862 01:34:51,310 --> 01:34:53,228 หนูไม่อยากตาย 863 01:34:58,233 --> 01:35:00,194 ไม่อยากตายเลย 864 01:35:39,358 --> 01:35:40,400 "ปี 2019" 865 01:35:40,484 --> 01:35:45,030 "วันนี้รัฐบาลได้กำหนดรัชศกใหม่ แทนรัชศก 'เฮเซ'" 866 01:35:45,155 --> 01:35:49,618 "โดยจะใช้ชื่อว่า 'เรวะ' ดังที่แถลงข่าวไปเมื่อสักครู่" 867 01:35:49,993 --> 01:35:52,621 "นี่คือการเริ่มต้นยุคสมัยใหม่ครับ" 868 01:36:25,570 --> 01:36:29,950 ฉันว่าก็ดีนะ ดูเป็นคาซึโตะดี 869 01:36:33,245 --> 01:36:35,080 ผมก็คิดเหมือนกันครับ 870 01:36:37,124 --> 01:36:38,542 ผมเอาที่นี่แหละครับ 871 01:36:40,877 --> 01:36:42,129 ดีเลย 872 01:36:49,303 --> 01:36:50,929 อีกนิดเดียวแล้วเนอะ 873 01:36:51,888 --> 01:36:55,559 ในฐานะบ.ก.ที่ดูแล ฉันจะทำให้ดังให้ได้ค่ะ 874 01:36:58,603 --> 01:37:00,939 จะรอดูนะ 875 01:37:07,738 --> 01:37:10,449 ทาเครุคุงเป็นยังไงบ้าง 876 01:37:14,369 --> 01:37:15,579 อือ... 877 01:37:17,956 --> 01:37:19,499 เราเลิกกันแล้ว 878 01:37:22,085 --> 01:37:23,462 ทำไมล่ะ 879 01:37:24,921 --> 01:37:27,299 ว่ายังไงดี 880 01:37:27,507 --> 01:37:29,384 อือ 881 01:37:31,803 --> 01:37:34,264 ตอนนี้ฉันสนุกกับงานที่สุด 882 01:37:34,681 --> 01:37:37,517 แล้วก็อยากทุ่มเททุกอย่าง ให้หนังสือเล่มนี้น่ะ 883 01:37:44,149 --> 01:37:45,567 ซานาเอะ 884 01:37:50,238 --> 01:37:51,907 ขอบคุณนะ 885 01:37:55,577 --> 01:37:56,953 ไม่เป็นไร 886 01:37:59,456 --> 01:38:01,375 ทางนี้ต่างหากล่ะ 887 01:38:11,885 --> 01:38:17,432 "ยากิโทริ 'เก็น'" 888 01:38:20,519 --> 01:38:21,978 ถึงจะเร็วไปหน่อย 889 01:38:23,021 --> 01:38:24,231 แต่ยินดีด้วยนะ 890 01:38:25,273 --> 01:38:26,900 ขอบคุณครับ 891 01:38:36,159 --> 01:38:39,287 นายจำครั้งแรกที่มาที่นี่ได้ไหม 892 01:38:42,290 --> 01:38:45,669 ครับ ตอนนั้นผมต้องพึ่งไม้เท้าอยู่เลย 893 01:38:46,795 --> 01:38:51,633 ตอนนั้นนาย เหมือนลูกหมาอ่อนแรงเลย 894 01:38:54,886 --> 01:38:58,723 แต่นายดูเท่ขึ้นแล้วนะ คาซึโตะ 895 01:39:02,227 --> 01:39:04,438 ไม่หรอกครับ 896 01:39:04,813 --> 01:39:07,607 เพราะคนรอบตัวช่วยทั้งนั้น 897 01:39:09,067 --> 01:39:12,571 ตั้งชื่อร้านหรือยัง 898 01:39:16,116 --> 01:39:20,203 ว่าจะใช้ชื่อ "มัตสึริ" ครับ 899 01:39:25,292 --> 01:39:26,585 งั้นเหรอ 900 01:39:27,961 --> 01:39:33,383 เปิดร้านเมื่อไหร่ อย่าลืมไปบอกเขาล่ะ 901 01:39:47,564 --> 01:39:49,441 เขียนนิยายเสร็จแล้วเหรอ 902 01:39:51,276 --> 01:39:54,988 หนูเขียนเรื่องแย่ ๆ ของพี่เยอะเลย 903 01:39:55,322 --> 01:39:58,366 อย่างเรื่องที่พี่ไม่พาหนูไปสกายทรี 904 01:39:58,450 --> 01:40:00,660 อย่าทำแบบนั้นสิ 905 01:40:01,328 --> 01:40:04,998 จะเป็นไรไป มันเป็นเรื่องแต่งนะ 906 01:40:05,457 --> 01:40:08,543 หนูเขียนให้พี่มีลูกแล้วด้วย 907 01:40:09,044 --> 01:40:11,254 - หา - หือ 908 01:40:12,881 --> 01:40:14,549 เธอมีพลังจิตเหรอ 909 01:40:15,926 --> 01:40:17,385 ถามจริง 910 01:40:21,348 --> 01:40:22,974 พี่ท้อง 911 01:40:27,646 --> 01:40:32,734 ตอนนี้แค่สองเดือน จะคลอดฤดูร้อนปีหน้า 912 01:40:37,656 --> 01:40:40,534 หนูจะได้อุ้มไหมนะ 913 01:40:42,285 --> 01:40:44,621 ก็ต้องได้อยู่แล้วสิ 914 01:40:46,164 --> 01:40:48,917 จะช่วยพี่คิดชื่อก็ได้นะ 915 01:40:55,006 --> 01:40:57,801 พี่ หนูขอโทษนะ 916 01:41:00,595 --> 01:41:02,639 หนูรู้สึกผิดมาตลอด 917 01:41:04,933 --> 01:41:07,018 ที่พูดจาไม่ดีกับพี่ 918 01:41:10,146 --> 01:41:12,774 ขอบคุณนะ 919 01:41:14,192 --> 01:41:17,445 ที่พี่คอยภาวนาให้หนูหายป่วย 920 01:41:18,488 --> 01:41:20,574 จนถึงที่สุด 921 01:41:25,328 --> 01:41:31,001 หนูดีใจจริง ๆ ที่มีพี่เป็นพี่สาวหนู 922 01:41:34,921 --> 01:41:36,423 อือ 923 01:41:39,134 --> 01:41:41,261 ร้องไห้ทำไมเนี่ย 924 01:41:41,928 --> 01:41:43,513 เงียบไปเลย 925 01:41:49,144 --> 01:41:50,270 นี่ 926 01:41:51,354 --> 01:41:52,814 ขอบใจ 927 01:41:55,609 --> 01:41:56,651 "มัตสึริ" 928 01:41:56,735 --> 01:41:59,904 - ไง ไม่เจอกันนานเลย - สวัสดีครับ ไม่พบกันนานเลยครับ 929 01:42:00,697 --> 01:42:03,158 - โอ้โฮ คนเต็มเลย - คนมาเยอะเลยครับ 930 01:42:03,241 --> 01:42:05,827 - สวัสดีครับ - ยินดีต้อนรับ 931 01:42:05,994 --> 01:42:07,454 โอ้โฮ ร้านดูดีเลย 932 01:42:07,579 --> 01:42:08,747 - ขอโทษนะครับ ๆ - ตรงนี้เลย ตรงนี้ 933 01:42:08,872 --> 01:42:11,207 ขอโทษค่ะ ขอผ่านหน่อยนะคะ 934 01:42:11,333 --> 01:42:13,627 คาซึ ยินดีด้วยนะ 935 01:42:13,752 --> 01:42:16,254 - ยินดีด้วยนะ - ทาเครุ ขอบใจมาก 936 01:42:16,338 --> 01:42:18,423 ไหน ๆ ก็มาแล้ว เลยชวนแฟนเก่ามาด้วยครับผม 937 01:42:18,548 --> 01:42:19,633 ระวังคำพูดหน่อย 938 01:42:24,679 --> 01:42:26,848 อันนี้ของขวัญฉลองเปิดร้าน 939 01:42:27,390 --> 01:42:29,309 เลิกงานค่อยเปิดดูนะ 940 01:42:30,393 --> 01:42:32,604 มันจะวางขายในอีกสองเดือน 941 01:42:34,606 --> 01:42:37,525 - เอาเบียร์สดสองแก้ว - ได้ครับ 942 01:42:37,651 --> 01:42:40,445 - ขอโทษค่ะ - ครับ สักครู่นะครับ 943 01:42:41,780 --> 01:42:46,701 จริง ๆ เลย หมอนี่ชอบสร้างปัญหาอยู่เรื่อย 944 01:42:47,661 --> 01:42:49,454 นั่นสิเนอะ 945 01:42:51,498 --> 01:42:54,042 หวังว่ามัน จะส่งไปถึงใครหลาย ๆ คนนะ 946 01:42:57,712 --> 01:43:01,299 ต้องไปถึงอยู่แล้วสิ 947 01:43:27,951 --> 01:43:29,744 "มัตสึริจัง มาเล่นด้วยกันไหม" 948 01:43:29,994 --> 01:43:32,539 "ก็รู้นี่ว่าฉันป่วย" 949 01:43:32,831 --> 01:43:35,542 "ถ้างั้น..." 950 01:43:36,418 --> 01:43:38,002 "ไปเล่นอันนั้นกัน เห็นไหม" 951 01:43:40,004 --> 01:43:42,173 - "น่าอายจะตาย" - "ไม่เป็นไรหรอก ๆ" 952 01:43:42,257 --> 01:43:45,885 "ต้องการลบวิดีโอที่เล่นอยู่หรือไม่" 953 01:43:49,848 --> 01:43:53,727 "ใช่" 954 01:43:53,852 --> 01:43:55,812 "กำลังลบ" 955 01:43:56,271 --> 01:43:58,606 "ลบแล้ว" 956 01:44:09,868 --> 01:44:11,786 "กำลังลบ" 957 01:44:12,120 --> 01:44:13,163 "ลบแล้ว" 958 01:44:57,207 --> 01:44:58,291 "กำลังลบ" 959 01:44:58,374 --> 01:45:03,046 "ลบแล้ว" 960 01:45:18,478 --> 01:45:20,814 "หลังจากนี้จะเอายังไงต่อคะ" 961 01:45:22,023 --> 01:45:23,483 "จู่ ๆ ถามอะไรเนี่ย" 962 01:45:25,401 --> 01:45:27,320 "ทำอะไรดีล่ะ" 963 01:45:32,408 --> 01:45:34,244 "ถ้างั้น..." 964 01:45:38,206 --> 01:45:41,000 "ฉันก็จะสู้เหมือนกัน" 965 01:45:43,628 --> 01:45:46,756 "ห้ามคิดเรื่องตายอีกนะคะ" 966 01:45:52,929 --> 01:45:54,389 "โอเค" 967 01:46:09,988 --> 01:46:12,657 "ต้องการลบวิดีโอที่เล่นอยู่หรือไม่" 968 01:46:12,740 --> 01:46:13,908 "ใช่" 969 01:46:33,553 --> 01:46:35,930 "ต้องการลบวิดีโอที่เล่นอยู่หรือไม่" 970 01:47:00,705 --> 01:47:01,998 สุดยอดเลย 971 01:47:12,717 --> 01:47:14,052 สวยจัง 972 01:47:14,886 --> 01:47:16,179 จริงด้วย 973 01:47:16,596 --> 01:47:17,889 นั่นโตเกียวทาวเวอร์ 974 01:48:42,140 --> 01:48:44,225 - วันแรกทำได้ดีเลย - ครับ 975 01:48:44,308 --> 01:48:45,893 พรุ่งนี้ไปต้องลุยเองแล้วนะ 976 01:48:47,145 --> 01:48:48,521 คุณเก็นครับ 977 01:48:50,148 --> 01:48:55,653 ขอบคุณสำหรับทุกอย่างนะครับ 978 01:49:30,855 --> 01:49:34,776 "'สุดท้ายและตลอดไป' ทาคาบายาชิ มัตสึริ" 979 01:49:44,243 --> 01:49:45,953 - พาคนไข้ไปห้องไอซียู - ได้ครับ 980 01:49:52,502 --> 01:49:57,423 "ตอนกลางคืน ฉันกลัวที่จะหลับตาลง" 981 01:49:59,592 --> 01:50:04,889 "เพราะมันหวนกลับมาในหัวฉันเสมอ ฉันลืมไม่ลงหรอก" 982 01:50:13,856 --> 01:50:19,487 "ฉัน... ไม่ได้ทำอะไรผิดไปใช่ไหม" 983 01:50:34,210 --> 01:50:36,379 "เป็นแบบนี้ดีแล้วใช่ไหม" 984 01:50:40,466 --> 01:50:48,182 "ฉันเลิกกับเขา เพื่อลดความทรมานลงครึ่งหนึ่ง" 985 01:50:55,481 --> 01:50:56,941 "นี่ คาซึคุง" 986 01:50:59,735 --> 01:51:03,156 "ชีวิตนี้ฉันมีความสุขแล้วล่ะ" 987 01:51:19,463 --> 01:51:21,507 "ถึงจะสั้นกว่าคนอื่น" 988 01:51:23,885 --> 01:51:25,761 "แต่การได้เจอเธอ" 989 01:51:28,639 --> 01:51:30,892 "ได้รับความรักจากเธอ" 990 01:51:31,601 --> 01:51:34,478 "มันทำให้ฉันมั่นใจว่าเคยมีตัวตน" 991 01:51:37,857 --> 01:51:43,070 "เพราะงั้น... เป็นแบบนี้ดีแล้วใช่ไหม" 992 01:51:51,829 --> 01:51:56,584 "คิดถึงนะ ฉันอยากเจอเธอ คาซึคุง" 993 01:52:13,517 --> 01:52:14,560 "คาซึคุง" 994 01:52:26,656 --> 01:52:28,366 "ฉันรักเธอมากนะ" 995 01:53:12,201 --> 01:53:13,703 ขอโทษนะครับ 996 01:54:05,463 --> 01:54:07,006 มัตสึริจัง 997 01:54:12,386 --> 01:54:13,971 ฉัน... 998 01:54:17,933 --> 01:54:20,519 เปิดร้านอาหารของตัวเองแล้วนะ 999 01:54:26,609 --> 01:54:28,235 ฉันตั้งชื่อร้านว่า... 1000 01:54:30,821 --> 01:54:32,323 "มัตสึริ" 1001 01:54:36,202 --> 01:54:41,165 เธอคงโกรธที่ฉันไม่ได้ถามก่อน 1002 01:54:42,750 --> 01:54:45,252 แต่ฉันนึกชื่ออื่นไม่ออกเลย 1003 01:54:57,890 --> 01:54:59,767 มัตสึริจัง 1004 01:55:08,192 --> 01:55:10,444 เธอเก่งมากเลยนะ 1005 01:55:22,915 --> 01:55:24,375 มัตสึริจัง 1006 01:55:30,506 --> 01:55:32,591 เธอเก่งมากจริง ๆ 1007 01:56:11,422 --> 01:56:12,923 มัตสึริจัง 1008 01:56:25,144 --> 01:56:27,021 เธอเก่งมากเลย 1009 01:56:34,570 --> 01:56:36,614 เก่งมาก เก่งมากจริง ๆ 1010 01:57:13,067 --> 01:57:20,366 "'สุดท้ายและตลอดไป' ทาคาบายาชิ มัตสึริ" 1011 01:57:28,165 --> 01:57:29,208 ครับ 1012 01:57:30,376 --> 01:57:33,587 ครับ ๆ อือ โอเค ครับ เดี๋ยวถึงแล้ว 1013 01:57:33,712 --> 01:57:35,381 อือ โอเค 1014 01:59:41,674 --> 01:59:48,972 "อุทิศแด่โคซากะ รุกะ"