1
00:00:10,000 --> 00:00:20,000
Phụ đề thực hiện bởi Wtranz Entertainment
Hãy like page để cập nhật phụ đề những bộ phim mới nhất nhé!
FB.com/WtranzE
2
00:00:20,000 --> 00:00:30,000
- Biên tập: Đoàn Duy Tùng
- Biên dịch: Harrie, Thanh Khoa, Lan Thanh
3
00:00:30,000 --> 00:00:40,000
Hãy gửi tấm lòng của bạn tới
Cặp Lá Yêu Thương. STK: 100000.10.01.24.24.24 - VBSP
Sự đóng góp của bạn chính là lời cảm ơn lớn nhất dành cho subteam!
4
00:00:40,000 --> 00:01:00,000
Quý khách hàng có nhu cầu dịch thuật đa ngôn ngữ vui lòng liên hệ: (+84) 398 544 655 hoặc ContactWtranz@gmail.com . Trân trọng!
5
00:01:22,500 --> 00:01:26,000
Chị được bảo rằng có thể chị sẽ không tham dự được
lễ khai giảng của thằng bé.
6
00:01:28,600 --> 00:01:29,620
Nhưng...
7
00:01:32,240 --> 00:01:33,570
Chị vẫn đi được.
8
00:01:40,590 --> 00:01:43,610
Chị nghe nói thằng bé kết bạn được rồi.
9
00:01:46,050 --> 00:01:48,510
Ngạc nhiên là nó khá hòa đồng.
10
00:01:51,780 --> 00:01:55,130
Chị muốn nhìn thằng bé mãi thôi.
11
00:01:56,260 --> 00:01:59,850
Thêm chút nữa... Chỉ thêm chút nữa thôi.
12
00:02:01,740 --> 00:02:04,780
Dù chị biết rằng...
13
00:02:39,930 --> 00:02:41,390
Matsuri này.
14
00:02:43,900 --> 00:02:46,360
Hãy sống đến hơi thở cuối cùng, nhé?
15
00:04:19,580 --> 00:04:22,560
Ngày 14 tháng Tám năm 2013.
16
00:04:22,820 --> 00:04:24,590
Trời nắng.
17
00:04:25,090 --> 00:04:27,590
Nắng to.
18
00:04:29,890 --> 00:04:32,200
Hôm nay mình được ra viện!
19
00:04:32,970 --> 00:04:37,040
Chuỗi ngày nằm viện dài đằng đẵng đã kết thúc rồi.
20
00:04:37,720 --> 00:04:41,630
Em đang làm gì đấy, Matsuri?
Giúp chị đi nào.
21
00:04:42,450 --> 00:04:45,950
Mình là bệnh nhân mà chị
chẳng nhường mình gì cả, chị Kikyo ấy.
22
00:04:46,000 --> 00:04:47,710
Em thật là.
23
00:04:48,010 --> 00:04:50,340
Mẹ ơi, chào hỏi lâu quá rồi.
24
00:04:50,440 --> 00:04:52,690
- Đã bắt đầu sụt sùi rồi.
- Rồi, rồi.
25
00:04:52,930 --> 00:04:56,830
Lại đây cảm ơn đi con!
Cô ấy đã chăm sóc con đấy!
26
00:04:57,860 --> 00:04:59,130
Chào mọi người.
27
00:04:59,520 --> 00:05:00,670
Chào bác sĩ ạ.
28
00:05:00,760 --> 00:05:02,760
Bác sĩ Hirata.
29
00:05:03,440 --> 00:05:05,340
Cảm ơn bác sĩ đã chăm sóc cho cháu.
30
00:05:05,540 --> 00:05:08,240
Chúc mừng cháu xuất viện, Matsuri.
31
00:05:08,450 --> 00:05:11,260
Bác sĩ, gia đình tôi đã được
bác sĩ quan tâm chăm sóc...
32
00:05:11,340 --> 00:05:13,610
- rất lâu rồi.
- Không có gì đâu.
33
00:05:14,970 --> 00:05:16,650
Chuyện sắp bắt đầu rồi đấy.
34
00:05:21,260 --> 00:05:23,130
Đó là Skytree ạ?
35
00:05:23,610 --> 00:05:25,610
Hôm nay nó hoàn thành đấy.
36
00:05:25,840 --> 00:05:28,630
Thật ạ? To quá!
37
00:05:29,110 --> 00:05:31,110
Con muốn đến đó.
38
00:05:31,250 --> 00:05:32,450
Chị này.
39
00:05:32,560 --> 00:05:35,930
- Mình đến đó nhé.
- Chị chịu thôi. Chị sợ độ cao mà.
40
00:05:37,020 --> 00:05:38,750
Có em đi cùng thì sợ gì chứ?
41
00:05:38,870 --> 00:05:42,250
Chị nói chị không muốn đưa mình đến Skytree này!
42
00:05:42,310 --> 00:05:44,490
Thôi đi, em lươn quá đấy.
43
00:05:44,610 --> 00:05:46,560
Em còn định quay đến bao giờ?
Đưa chị nào!
44
00:05:48,500 --> 00:05:50,940
Hai năm rồi mình chưa về nhà.
45
00:05:51,240 --> 00:05:52,790
Hoài niệm quá.
46
00:05:52,930 --> 00:05:54,020
Phải đấy.
47
00:05:54,210 --> 00:05:55,300
Vào đi nào.
48
00:05:55,350 --> 00:05:56,970
Con về rồi đây.
49
00:06:16,230 --> 00:06:18,440
Phòng mình sạch hơn hai năm trước.
50
00:06:59,160 --> 00:07:01,700
TĂNG ÁP LỰC ĐỘNG MẠCH PHỔI
51
00:07:10,440 --> 00:07:12,450
KHÔNG CHỮA ĐƯỢC
BỆNH GÂY TỬ VONG
52
00:07:14,790 --> 00:07:17,280
XÁC SUẤT MẮC BỆNH:
1-2 NGƯỜI/1 TRIỆU NGƯỜI
53
00:07:20,950 --> 00:07:23,140
CÓ NGUY CƠ ĐỘT TỬ
54
00:07:38,060 --> 00:07:40,550
CHỈ CÒN 10 NĂM
55
00:07:54,170 --> 00:07:55,880
Matsuri!
56
00:07:59,510 --> 00:08:01,520
Bọn tớ nhớ cậu quá!
57
00:08:01,590 --> 00:08:02,530
Matsuri,
58
00:08:02,570 --> 00:08:06,880
- chúc mừng cậu!
- Cảm ơn cậu!
59
00:08:07,030 --> 00:08:09,290
Rồi. Nói "cheese" nào!
60
00:08:09,750 --> 00:08:12,580
Vâng! Cảm ơn anh!
61
00:08:12,740 --> 00:08:16,090
Đây là anh Akira, quản lý cửa hàng.
62
00:08:16,430 --> 00:08:18,370
- Chúc mừng em.
- Em đã được chăm sóc rất tốt.
63
00:08:18,430 --> 00:08:20,950
- Cảm ơn anh.
- Anh cắt bánh giúp nhé.
64
00:08:21,480 --> 00:08:23,170
- Đây ạ.
- Cảm ơn anh.
65
00:08:26,350 --> 00:08:27,500
- Là anh đó hả?
- Sao cơ?
66
00:08:27,570 --> 00:08:28,850
Bạn trai cậu đấy à?
67
00:08:29,360 --> 00:08:30,510
Ừ.
68
00:08:32,160 --> 00:08:33,780
Thật à?!
69
00:08:33,830 --> 00:08:36,450
- Cái gì vậy?
- Cậu nghĩ sao?
70
00:08:36,530 --> 00:08:38,860
Rồi. Không phải khoe đâu.
71
00:08:40,230 --> 00:08:41,810
Không thể chịu nổi cậu nữa!
72
00:08:42,360 --> 00:08:45,640
Cảm xúc bây giờ thực sự đưa tớ quay về hồi đó!
73
00:08:45,720 --> 00:08:47,650
Như hồi đại học ý.
74
00:08:48,570 --> 00:08:49,660
Cậu nói đúng.
75
00:08:49,790 --> 00:08:52,380
Nhưng đại học giờ cũng ác lắm.
76
00:08:52,480 --> 00:08:55,010
Họ còn không tổ chức mấy nghi lễ đặc biệt cơ.
77
00:08:55,080 --> 00:08:57,790
Đúng. Bọn tớ rất muốn tốt nghiệp cùng cậu, Matsuri.
78
00:08:59,030 --> 00:09:00,340
Cảm ơn cậu.
79
00:09:01,910 --> 00:09:03,630
Cậu khỏe hẳn chưa?
80
00:09:04,720 --> 00:09:07,450
Giờ tớ chỉ phải đến bệnh viện
mỗi tháng một lần thôi.
81
00:09:08,140 --> 00:09:10,630
Tớ không nghĩ cậu lại nhập viện lâu như vậy!
82
00:09:10,720 --> 00:09:12,600
Bọn tớ lo cho cậu lắm.
83
00:09:13,050 --> 00:09:15,950
Nhưng giờ cậu ấy được ra viện rồi mà.
84
00:09:16,580 --> 00:09:19,080
Kiếm bạn trai rồi làm việc đi thôi!
85
00:09:19,180 --> 00:09:22,630
Cuộc đời cậu bắt đầu ngay bây giờ, thật đấy.
Cậu phải cố gắng hơn!
86
00:09:23,460 --> 00:09:24,450
Ừ, được rồi.
87
00:09:24,520 --> 00:09:27,110
Biết gì không? Công ty hành tớ đến chết mất!
88
00:09:27,180 --> 00:09:29,820
Chuẩn bị họp đấy, đến ngay đi, không thể tin nổi!
89
00:09:29,920 --> 00:09:31,330
Không đến đâu.
90
00:09:35,190 --> 00:09:37,640
- Hẹn gặp lại nha!
- Chào cậu!
91
00:09:41,680 --> 00:09:44,050
Hai cậu ấy chẳng thay đổi gì cả.
92
00:09:45,270 --> 00:09:47,600
Giờ cậu ở nhà à?
93
00:09:49,720 --> 00:09:51,560
Chắc vậy đó.
94
00:09:52,960 --> 00:09:54,830
Rồi.
95
00:09:55,120 --> 00:09:57,000
Cậu không viết nữa à?
96
00:09:57,310 --> 00:09:58,310
Gì cơ?
97
00:09:58,950 --> 00:10:00,570
Tiểu thuyết của cậu ấy!
98
00:10:03,590 --> 00:10:05,660
Cái đó từ lâu lắm rồi!
99
00:10:05,740 --> 00:10:08,880
Tớ quên từ hồi nhập viện rồi.
Chẳng có gì mà viết cả.
100
00:10:08,970 --> 00:10:10,350
Sao?
101
00:10:11,180 --> 00:10:14,160
Tớ thích những thứ cậu viết lắm.
102
00:10:16,050 --> 00:10:17,170
Hiện giờ...
103
00:10:17,210 --> 00:10:19,760
tớ đang làm biên tập,
104
00:10:19,890 --> 00:10:22,310
và nhân viên bên chỗ tớ dạo này thiếu ngủ lắm.
105
00:10:22,980 --> 00:10:27,340
Nếu cậu làm ở chỗ tớ,
cậu sẽ được trọng dụng lắm đấy.
106
00:10:30,470 --> 00:10:32,370
Có thể tớ không được như cậu kỳ vọng đâu,
107
00:10:32,450 --> 00:10:34,470
mà tớ không muốn gây phiền phức cho cậu.
108
00:10:35,620 --> 00:10:37,490
Đâu phải vậy đâu!
109
00:10:43,130 --> 00:10:44,070
Xin lỗi nhé.
110
00:10:45,460 --> 00:10:46,770
Bố ạ?
111
00:10:49,120 --> 00:10:50,750
Có, con có thấy bố.
112
00:10:50,980 --> 00:10:52,180
Vâng ạ.
113
00:10:54,600 --> 00:10:55,870
Tớ phải đi đây.
114
00:10:56,450 --> 00:10:58,120
Cảm ơn cậu vì ngày hôm nay nhé!
115
00:11:01,200 --> 00:11:04,460
Nếu cậu thích thì cứ liên lạc với tớ nhé.
116
00:11:07,710 --> 00:11:09,010
- Hẹn gặp lại.
- Tạm biệt!
117
00:11:13,980 --> 00:11:16,100
- Con về rồi đây.
- Mừng con về nhà.
118
00:11:16,180 --> 00:11:18,210
Gặp lại bạn bè thế nào con?
119
00:11:18,510 --> 00:11:20,110
Vui lắm ạ.
120
00:11:21,020 --> 00:11:24,420
À đúng rồi. Con có bưu kiện đấy.
121
00:11:49,930 --> 00:11:51,050
Cái gì đấy?
122
00:11:51,400 --> 00:11:53,300
Chi trả khuyết tật thường niên?
123
00:11:53,810 --> 00:11:56,060
Cái gì? Em nhận được từng đó à?!
124
00:11:56,100 --> 00:11:58,480
Em làm giàu nhờ khuyết tật đấy, chị biết không?
125
00:11:58,550 --> 00:12:00,120
Đồ ngốc này!
126
00:12:05,430 --> 00:12:08,840
Từ Mishima à? Làm em nhớ quá!
127
00:12:08,920 --> 00:12:10,610
Gì thế? Họp lớp à?
128
00:12:11,620 --> 00:12:14,510
- Lần họp lớp đầu tiên từ hồi tốt nghiệp.
- Thật à?
129
00:12:15,050 --> 00:12:17,240
Họp lớp nghe hay đấy.
130
00:12:17,450 --> 00:12:19,880
Gặp lại bạn bè,
131
00:12:19,970 --> 00:12:22,820
rồi em yêu một ai đó,
thỉnh thoảng cũng xảy ra đấy.
132
00:12:23,850 --> 00:12:25,420
Em không dính vào yêu đương đâu.
133
00:12:26,770 --> 00:12:30,260
Lại nữa, em lại nói thế.
134
00:12:33,240 --> 00:12:34,340
Nhưng có vẻ hay ho thật.
135
00:12:35,650 --> 00:12:38,690
Em chắc là không ai biết em bị bệnh đâu.
136
00:12:44,960 --> 00:12:48,060
Địa điểm tổ chức Olympics
cuối cùng cũng được quyết định rồi nhỉ?
137
00:12:49,400 --> 00:12:52,070
...tức là 56 năm kể từ lần trước.
138
00:12:52,600 --> 00:12:58,880
Tokyo Olympics sẽ đăng cai tổ chức giải đấu nào
trong bảy năm nữa, năm 2020?
139
00:13:19,280 --> 00:13:21,850
Hoài niệm ghê!
140
00:13:22,990 --> 00:13:25,740
Lần đầu tiên từ hồi tốt nghiệp trung học, nhỉ?
141
00:13:35,510 --> 00:13:37,700
Con mong mọi người đều khỏe.
142
00:13:39,910 --> 00:13:42,770
Nếu con thấy không khỏe thì gọi cho bố ngay nhé.
143
00:13:45,030 --> 00:13:46,500
Con biết rồi ạ.
144
00:14:02,240 --> 00:14:03,980
Bố nói gì đi.
145
00:14:05,150 --> 00:14:06,230
Ừ,
146
00:14:06,370 --> 00:14:08,190
chuyện này khiến bố nhớ lại ngày xưa.
147
00:14:09,180 --> 00:14:11,580
Bố nói thế bao nhiêu lần rồi?
148
00:14:12,100 --> 00:14:13,340
Bố xin lỗi.
149
00:14:31,150 --> 00:14:33,990
Con sẽ ổn thôi mà.
150
00:15:00,360 --> 00:15:01,900
Nhiều quá!
151
00:15:03,200 --> 00:15:04,830
Cậu thay đổi nhiều quá!
152
00:15:12,570 --> 00:15:13,880
Cậu không vào à?
153
00:15:14,700 --> 00:15:16,810
Tớ xin lỗi. Cậu vào đi.
154
00:15:19,880 --> 00:15:21,390
Takabayashi?
155
00:15:22,710 --> 00:15:24,740
Cậu là...?
156
00:15:27,480 --> 00:15:30,000
Matsuri à? Là cậu phải không?
157
00:15:30,290 --> 00:15:31,580
Miyuki?!
158
00:15:31,660 --> 00:15:33,020
Lâu lắm rồi!
159
00:15:33,940 --> 00:15:36,070
Cậu chẳng khác gì cả!
160
00:15:36,410 --> 00:15:37,900
Đằng này nè!
Mọi người đều ở đây!
161
00:15:44,810 --> 00:15:46,920
Này, Miyuki! Cho bọn tớ xem con cậu nào!
162
00:15:47,370 --> 00:15:49,390
- Đây!
- Đợi đã!
163
00:15:50,080 --> 00:15:52,450
- Hình như em bé lại lớn hơn rồi.
- Đúng vậy.
164
00:15:52,560 --> 00:15:55,330
Thằng bé cứng đầu lắm, tớ mệt cực luôn!
165
00:15:55,430 --> 00:15:57,180
Nhưng mà đáng yêu quá ý!
166
00:15:57,280 --> 00:15:59,190
Không, thằng bé là quái vật!
167
00:15:59,270 --> 00:16:02,400
Này, Matsuri! Cậu cũng ở Tokyo nhỉ?
168
00:16:03,530 --> 00:16:05,790
Tokyo à? Ghen tỵ quá!
169
00:16:05,880 --> 00:16:08,130
Matsuri, cậu đang làm ở đâu?
170
00:16:08,900 --> 00:16:10,800
À...
171
00:16:10,930 --> 00:16:13,560
- Chỉ là nhân viên văn phòng bình thường thôi.
- Vậy là tốt rồi!
172
00:16:13,600 --> 00:16:16,520
Nhân viên văn phòng ở Tokyo.
Công việc gì thế?
173
00:16:17,540 --> 00:16:19,010
À...
174
00:16:19,580 --> 00:16:21,350
Trong ngành xuất bản ấy mà.
175
00:16:21,420 --> 00:16:23,650
Ngành xuất bản sao?!
176
00:16:24,100 --> 00:16:26,700
Matsuri! Lần sau đi uống cùng bọn tớ nhé!
177
00:16:26,740 --> 00:16:28,190
Có thế chứ!
178
00:16:28,270 --> 00:16:31,470
Chỉ có ba bọn mình thôi!
Đúng không? Kazuto? Kazu?
179
00:16:31,570 --> 00:16:34,080
Lần tới cùng đi uống ở Tokyo nhé, ba đứa mình!
180
00:16:35,050 --> 00:16:36,850
Đợi đã, Manabe cũng ở Tokyo à?
181
00:16:36,940 --> 00:16:39,320
Không phải cậu thừa kế công ty của bố sao?
182
00:16:39,380 --> 00:16:43,460
Cậu ta đúng là bí ẩn đấy!
Nếu thừa kế là cuộc sống được đảm bảo rồi!
183
00:16:43,540 --> 00:16:44,670
Nhưng sao lại thế?
184
00:16:44,750 --> 00:16:46,630
À, tớ có hoàn cảnh riêng ấy mà.
185
00:16:46,710 --> 00:16:48,740
Ý cậu là sao?!
186
00:16:48,840 --> 00:16:51,430
Này, Takeru! Sắp đến tiết mục chính rồi!
187
00:16:51,500 --> 00:16:53,230
Ừ, đúng rồi!
188
00:16:53,750 --> 00:16:56,370
Rồi, mọi người!
Nghe này! Nhìn vào tớ này!
189
00:16:57,030 --> 00:16:59,740
Các cậu còn nhớ đây là gì không?
190
00:17:00,720 --> 00:17:02,910
Hộp thời gian của bọn mình đấy!
191
00:17:05,080 --> 00:17:07,460
Dành cho bọn mình trong tương lai!
192
00:17:07,890 --> 00:17:11,710
Tớ đọc tên ai thì cậu đó lên lấy hộp của mình nhé!
193
00:17:12,920 --> 00:17:14,300
Kuro!
194
00:17:14,380 --> 00:17:16,000
Bắt này!
195
00:17:16,130 --> 00:17:17,730
Nồi lẩu ở ngay đây đấy!
196
00:17:20,480 --> 00:17:22,170
Rồi, Matsuri!
197
00:17:22,590 --> 00:17:23,920
Của cậu đây.
198
00:17:23,980 --> 00:17:26,190
Rồi, Manabe Kazuto. Kazu!
199
00:17:26,280 --> 00:17:27,550
Của cậu đây.
200
00:17:28,890 --> 00:17:30,030
Chả hay ho gì cả.
201
00:17:30,070 --> 00:17:31,552
GỬI ĐẾN MÌNH CỦA 10 NĂM SAU. CẬU ỔN CHỨ?
202
00:17:31,550 --> 00:17:32,370
GIỜ MÌNH ĐÃ 14 TUỔI RỒI, NGÀY NÀO MÌNH CŨNG BẬN RỘN
VỚI VIỆC HỌC HÀNH VÀ CÂU LẠC BỘ.
203
00:17:32,370 --> 00:17:33,890
Chuyền đi!
GIỜ MÌNH ĐÃ 14 TUỔI RỒI, NGÀY NÀO MÌNH CŨNG BẬN RỘN
VỚI VIỆC HỌC HÀNH VÀ CÂU LẠC BỘ.
204
00:17:33,890 --> 00:17:34,864
GIỜ MÌNH ĐÃ 14 TUỔI RỒI, NGÀY NÀO MÌNH CŨNG BẬN RỘN
VỚI VIỆC HỌC HÀNH VÀ CÂU LẠC BỘ.
205
00:17:36,240 --> 00:17:37,856
NHƯNG MÌNH ĐANG VUI VẺ VÀ CỐ HẾT SỨC.
206
00:17:37,850 --> 00:17:40,480
KHI GIA NHẬP TẦNG LỚP LAO ĐỘNG, MÌNH SẼ LÀM GÌ NHỈ?
CẬU SẼ CÓ NGƯỜI YÊU CHỨ?
207
00:17:40,480 --> 00:17:42,480
CẬU SẼ THÀNH NHÀ VĂN CHỨ?
208
00:17:42,670 --> 00:17:44,530
CHÚC CẬU SỐNG MỘT CUỘC ĐỜI TUYỆT VỜI.
209
00:17:53,970 --> 00:17:55,700
Ai muốn uống tăng hai nào?
210
00:17:55,750 --> 00:17:57,120
Đây!
211
00:17:57,670 --> 00:17:59,710
Rồi, tất cả các cậu, đi lối này!
212
00:18:06,820 --> 00:18:08,070
Manabe.
213
00:18:09,150 --> 00:18:11,630
Mọi người đều đi uống tăng hai.
214
00:18:24,920 --> 00:18:26,730
Cậu ổn chứ?
215
00:18:26,780 --> 00:18:28,320
Nước.
216
00:18:48,020 --> 00:18:50,560
Lâu rồi tớ không đi chơi với người khác.
217
00:18:51,600 --> 00:18:55,070
Tớ lo đến mức không uống nổi.
218
00:18:58,240 --> 00:19:00,830
Hẳn cậu đang nghĩ là sao tớ lại đến, nhỉ?
219
00:19:16,170 --> 00:19:17,900
Takabayashi, cậu...
220
00:19:20,110 --> 00:19:22,590
Tớ nghĩ cậu chẳng nhớ gì về tớ cả.
221
00:19:23,180 --> 00:19:24,200
Sao cơ?
222
00:19:25,840 --> 00:19:27,750
Không đúng.
223
00:19:29,180 --> 00:19:31,060
Hồi năm hai...
224
00:19:33,200 --> 00:19:35,590
cúc áo đồng phục của tớ bị rơi ra...
225
00:19:36,120 --> 00:19:39,890
và khi cậu sửa nó hộ tớ, tớ vui lắm.
226
00:19:45,520 --> 00:19:47,280
Tớ nghĩ đúng là có chuyện đó thật.
227
00:19:49,130 --> 00:19:52,260
Cậu không nhớ đâu, đúng không?
228
00:19:53,400 --> 00:19:54,450
Ừ.
229
00:19:54,840 --> 00:19:55,990
Tớ xin lỗi nhé.
230
00:19:58,730 --> 00:20:01,320
Này, đi nào!
231
00:20:01,800 --> 00:20:04,540
Đừng tán tỉnh nhau nữa.
232
00:20:09,260 --> 00:20:11,840
Mọi người đều thành người lớn cả rồi nhỉ.
233
00:20:20,840 --> 00:20:22,770
Vui thật.
234
00:20:31,510 --> 00:20:33,480
Hôm nay tớ đã rất vui.
235
00:20:36,530 --> 00:20:38,070
Chào cậu nhé.
236
00:21:24,100 --> 00:21:25,280
Cái này phải không?
237
00:21:25,350 --> 00:21:28,800
Em muốn đặt ở đó, rồi hoa vàng ở trước.
238
00:21:33,200 --> 00:21:36,270
Gì thế này?
Sao em lại mặc như vậy, Matsuri?
239
00:21:36,620 --> 00:21:37,880
Phỏng vấn xin việc ạ.
240
00:21:40,180 --> 00:21:42,700
Có chuyện gì ở buổi họp lớp à?
241
00:21:44,070 --> 00:21:45,760
Không có gì ạ.
242
00:21:46,360 --> 00:21:48,600
Em chết vì chán mất.
243
00:21:49,450 --> 00:21:50,900
Matsuri.
244
00:21:51,720 --> 00:21:54,860
Đừng nhắc đến mấy từ như "chết"
trước mặt bố mẹ nhé.
245
00:21:55,760 --> 00:21:56,800
Em biết rồi.
246
00:21:59,360 --> 00:22:02,910
Em không phải vội vã làm gì.
Cứ làm gì vừa sức thôi.
247
00:22:05,310 --> 00:22:07,730
- Em đi đây.
- Cẩn thận nhé.
248
00:22:10,990 --> 00:22:12,280
Xem nào.
249
00:22:12,420 --> 00:22:15,450
Cô nghỉ học đại học hồi năm ba đúng không?
250
00:22:15,920 --> 00:22:17,040
Vâng.
251
00:22:17,190 --> 00:22:19,940
Có kinh nghiệm làm việc bán thời gian không?
252
00:22:20,860 --> 00:22:22,260
Tôi không có.
253
00:22:22,830 --> 00:22:24,050
Tôi hiểu rồi.
254
00:22:26,100 --> 00:22:28,020
Nhân tiện thì,
255
00:22:28,520 --> 00:22:30,360
về bệnh của cô.
256
00:22:30,520 --> 00:22:32,350
Cô đã khỏi hẳn chưa?
257
00:22:35,570 --> 00:22:36,740
À...
258
00:23:49,060 --> 00:23:50,280
Alo?
259
00:23:59,040 --> 00:24:00,490
Matsuri!
260
00:24:00,810 --> 00:24:03,780
Xin lỗi, tớ đến muộn. Tắc đường quá.
261
00:24:04,410 --> 00:24:08,030
Nhưng thực sự, có cậu ở đây đúng là cứu tinh mà!
262
00:24:09,580 --> 00:24:10,700
Chuyện gì đã xảy ra thế?
263
00:24:11,660 --> 00:24:12,700
À...
264
00:24:14,030 --> 00:24:16,210
Tớ cũng không hiểu.
265
00:24:18,690 --> 00:24:19,950
Cậu ấy chỉ...
266
00:24:20,560 --> 00:24:22,580
nhảy ra khỏi...
267
00:24:23,380 --> 00:24:24,420
ban công ở phòng thôi.
268
00:24:26,570 --> 00:24:28,720
Nhưng không bị sao đâu.
269
00:24:28,880 --> 00:24:31,960
Bố mẹ cậu ấy gọi cho tớ bảo đến bệnh viện.
270
00:24:32,840 --> 00:24:33,790
Không được...
271
00:24:34,530 --> 00:24:37,500
Bố mẹ cậu ấy phải ở đây mới đúng chứ!
272
00:24:54,540 --> 00:24:55,690
Sao các cậu...
273
00:24:56,950 --> 00:24:58,870
Bố mẹ cậu gọi cho tớ.
274
00:25:01,670 --> 00:25:03,570
Cậu bị sao thế?!
275
00:25:07,960 --> 00:25:09,300
Tớ hiểu rồi.
276
00:25:10,920 --> 00:25:12,380
Tớ xin lỗi vì cậu phải đến.
277
00:25:13,590 --> 00:25:15,290
Cậu nữa, Takabayashi.
278
00:25:22,050 --> 00:25:23,350
Thật là.
279
00:25:26,070 --> 00:25:28,120
Cậu cãi nhau với bố mẹ à?
280
00:25:29,680 --> 00:25:31,240
Đúng ra họ nên ở đây chứ!
281
00:25:33,840 --> 00:25:36,420
Nếu họ là bố mẹ bình thường thì chắc thế thật.
282
00:25:37,690 --> 00:25:38,760
Cái gì?!
283
00:25:40,230 --> 00:25:42,210
Nhưng họ muốn từ mặt tớ.
284
00:25:44,500 --> 00:25:47,180
Tớ mà chết thì đúng ý họ quá.
285
00:25:48,270 --> 00:25:49,850
Đó là lý do sao?
286
00:25:51,670 --> 00:25:53,740
Chẳng biết tớ bị sao nữa.
287
00:25:56,410 --> 00:25:57,500
Này!
288
00:26:00,410 --> 00:26:01,650
Chuyện công việc à?
289
00:26:04,830 --> 00:26:06,990
Tháng trước tớ bị sa thải rồi.
290
00:26:08,730 --> 00:26:09,930
Không.
291
00:26:10,700 --> 00:26:13,230
- Nhưng chuyện đó...
- Tớ đã rất vui.
292
00:26:18,310 --> 00:26:21,460
Lâu lắm rồi tớ mới gặp mọi người.
293
00:26:22,770 --> 00:26:26,050
Ai cũng đang sống hết mình.
294
00:26:27,560 --> 00:26:29,660
Ngoại trừ tớ.
295
00:26:31,060 --> 00:26:32,930
Cậu đang nói gì vậy?
296
00:26:35,950 --> 00:26:37,860
Trong hộp thời gian...
297
00:26:40,120 --> 00:26:45,490
tớ viết, "Hãy sống một cuộc đời thật tốt
khi thành người lớn nhé."
298
00:26:48,450 --> 00:26:50,200
Nghe ngu ngốc nhỉ?
299
00:26:52,630 --> 00:26:57,410
Tớ tự ý đến Tokyo vì không muốn bị bố mẹ kiểm soát.
300
00:26:59,560 --> 00:27:02,430
Tớ còn chẳng biết mục đích cuộc sống của mình là gì.
301
00:27:03,680 --> 00:27:07,180
Khi tớ nghĩ về những ngày này
sẽ dài đằng đẵng thế nào...
302
00:27:08,320 --> 00:27:10,690
mọi thứ cứ trào ra.
303
00:27:12,120 --> 00:27:14,830
Ý cậu là sao?
304
00:27:17,320 --> 00:27:19,240
- Matsuri?
- Tớ xin lỗi.
305
00:27:19,400 --> 00:27:20,600
Tớ phải đi đây.
306
00:27:21,890 --> 00:27:23,520
Sao thế? Có chuyện gì à?
307
00:27:30,740 --> 00:27:33,280
Tớ có thể không biết nhiều về cậu, Manabe...
308
00:27:35,270 --> 00:27:37,280
nhưng cậu như thế thật bất công.
309
00:27:39,100 --> 00:27:40,520
Bảo trọng nhé.
310
00:28:46,560 --> 00:28:48,270
Cô Takabayashi!
311
00:28:59,190 --> 00:29:02,210
Mời cô lên phòng khám trên tầng.
312
00:29:08,750 --> 00:29:10,420
Tình trạng của cháu ổn lắm.
313
00:29:10,880 --> 00:29:13,210
Chúng ta sẽ duy trì liều lượng thuốc của cháu.
314
00:29:13,780 --> 00:29:17,180
Hãy tiếp tục kiểm soát lượng muối hấp thu
và tránh vận động quá sức nhé.
315
00:29:18,160 --> 00:29:19,140
Vâng ạ.
316
00:29:20,770 --> 00:29:21,990
Thế nào rồi?
317
00:29:22,100 --> 00:29:23,600
Ở nhà thế nào?
318
00:29:25,330 --> 00:29:27,020
Cháu có nhiều thời gian rảnh rỗi quá.
319
00:29:27,320 --> 00:29:28,950
Cháu còn chẳng làm việc được.
320
00:29:29,710 --> 00:29:33,490
Cháu cứ nghĩ về việc chuyện này sẽ kéo dài
trong bao lâu nữa.
321
00:29:35,090 --> 00:29:36,320
Matsuri.
322
00:29:36,950 --> 00:29:39,740
Ta biết cháu đã tìm hiểu nhiều về bệnh này,
323
00:29:39,880 --> 00:29:42,200
nhưng khi bị bệnh này thì chuyện gì cũng có thể.
324
00:29:43,060 --> 00:29:45,210
Chỉ số y tế của cháu đang cải thiện,
325
00:29:45,650 --> 00:29:47,420
nên cả hai chúng ta cùng cố hết sức nhé!
326
00:29:49,570 --> 00:29:52,830
Cháu mong đến ngày bác sĩ chế ra được
loại thuốc đặc biệt đó quá.
327
00:29:55,530 --> 00:29:56,760
Tất nhiên rồi.
328
00:29:57,050 --> 00:29:58,470
Ta sẽ cố hết sức.
329
00:30:03,730 --> 00:30:05,310
Con có thư này.
330
00:30:05,490 --> 00:30:07,960
Từ buổi họp lớp lần trước đây mà?
331
00:30:08,080 --> 00:30:09,110
Sao ạ?
332
00:30:13,180 --> 00:30:14,530
Để con xem.
333
00:30:15,470 --> 00:30:17,280
Trời ơi.
334
00:30:21,470 --> 00:30:23,380
Đây là Miyuki phải không?
335
00:30:23,750 --> 00:30:26,590
Con bé trông như người khác ấy!
336
00:30:28,510 --> 00:30:31,090
Đứa nào cũng thành người lớn rồi nhỉ.
337
00:30:46,760 --> 00:30:47,850
Alo?
338
00:30:50,300 --> 00:30:52,260
Là tớ, Manabe đây.
339
00:30:52,900 --> 00:30:53,940
Sao?
340
00:30:54,580 --> 00:30:57,130
À, tớ chỉ...
341
00:30:57,590 --> 00:31:01,490
Tuần trước tớ xuất viện, không biết
có thể nói chuyện với cậu không?
342
00:31:01,680 --> 00:31:04,280
Bọn mình ăn mừng nhé! Tớ sẽ gửi địa chỉ cho cậu.
343
00:31:04,360 --> 00:31:06,440
Tớ gửi rồi đấy. Được không?
344
00:31:06,490 --> 00:31:09,500
- Rồi nhé? Rồi, tớ cúp đây. Tớ gửi rồi đấy.
- Không, đợi đã.
345
00:31:14,500 --> 00:31:18,080
Lần nào đến đây tớ cũng ăn hết mọi thứ.
346
00:31:18,230 --> 00:31:21,880
Có nhiều món ngon lắm,
"Món đặc biệt của Gen" thì ngon xuất sắc luôn!
347
00:31:22,640 --> 00:31:24,000
Cảm ơn các cháu đã đợi!
348
00:31:24,710 --> 00:31:28,010
Chú Gen! Đây là bạn cùng lớp hồi cấp hai của cháu.
349
00:31:29,160 --> 00:31:30,520
Chào mừng các cháu nhé.
350
00:31:31,370 --> 00:31:34,220
Chú Gen như bố tớ ở Tokyo ấy.
351
00:31:34,350 --> 00:31:37,220
Mình luôn tới xin lời khuyên của chú ấy.
352
00:31:37,680 --> 00:31:39,280
Chúc các cháu ăn ngon miệng nhé!
353
00:31:39,990 --> 00:31:40,990
Dạ vâng ạ!
354
00:31:41,950 --> 00:31:44,910
Nào, hôm nay có mặt đông đủ,
tụi mình uống mừng đi.
355
00:31:46,420 --> 00:31:47,500
Được.
356
00:31:48,340 --> 00:31:50,920
Mừng cậu xuất viện!
357
00:31:51,020 --> 00:31:52,960
Cụng ly nào!
358
00:32:00,650 --> 00:32:02,190
Bây giờ,
359
00:32:02,950 --> 00:32:05,980
chúng ta sẽ lắng nghe những lời thật lòng
của Kazu, phải không Matsuri?
360
00:32:06,180 --> 00:32:07,260
Liên quan gì mình chứ?
361
00:32:07,900 --> 00:32:11,180
Lần trước không khí có phần hơi sượng.
362
00:32:11,730 --> 00:32:14,310
Nên bây giờ Kazu có lẽ muốn nói gì đó.
363
00:32:16,200 --> 00:32:17,150
Nói đi nào.
364
00:32:29,790 --> 00:32:31,470
Sao hả? Mình đang xen ngang hả?
365
00:32:31,570 --> 00:32:32,750
Không phải vậy đâu.
366
00:32:34,000 --> 00:32:35,530
Mình chỉ cần một phút riêng với cậu ấy thôi.
Cậu giúp mình nhé.
367
00:32:35,650 --> 00:32:37,140
- À, không sao.
- Xin lỗi.
368
00:32:38,120 --> 00:32:40,330
Được rồi, mình biết rồi nè.
369
00:32:48,170 --> 00:32:50,110
Chuyện về ngày hôm nọ...
370
00:32:50,700 --> 00:32:52,070
Mình muốn xin lỗi.
371
00:32:53,470 --> 00:32:54,760
Không đâu…
372
00:32:55,020 --> 00:32:57,230
Mình cũng nợ cậu một lời xin lỗi.
373
00:32:58,340 --> 00:33:00,490
Chúc mừng cậu đã xuất viện.
374
00:33:03,100 --> 00:33:04,910
Ừm thì...
375
00:33:09,630 --> 00:33:11,080
Mình…
376
00:33:12,340 --> 00:33:13,450
Mình đã thấy cậu.
377
00:33:17,930 --> 00:33:19,720
Bà ấy bị bệnh phải không?
378
00:33:25,130 --> 00:33:26,130
Mẹ của cậu ấy?
379
00:33:27,880 --> 00:33:28,840
Sao cơ?
380
00:33:38,210 --> 00:33:42,420
Mình đã nghĩ về những gì
cậu đã nói suốt thời gian qua.
381
00:33:43,200 --> 00:33:44,310
Chà...
382
00:33:44,700 --> 00:33:46,610
Khi cậu nói mình không công bằng.
383
00:33:47,240 --> 00:33:49,900
Thậm chí, khi có những người
khát khao được sống nhưng không thể,
384
00:33:50,040 --> 00:33:53,060
mình đã không nghĩ đến cậu
đã cảm thấy như thế nào.
385
00:33:53,440 --> 00:33:55,500
Mình đã nói những điều thật ấu trĩ.
386
00:33:55,870 --> 00:33:57,450
Mình thật sự…
387
00:33:58,010 --> 00:33:59,310
rất xin lỗi.
388
00:34:08,950 --> 00:34:11,620
Cậu có thể đừng nói về
mẹ mình như thế được không?
389
00:34:12,020 --> 00:34:14,720
Mình xin lỗi.
Mình không có ý đó.
390
00:34:15,940 --> 00:34:18,230
Vậy ý cậu là gì?
391
00:34:18,390 --> 00:34:19,980
Ừm, như mình nói đó...
392
00:34:21,770 --> 00:34:23,150
Mình nên nói làm sao nhỉ?
393
00:34:23,200 --> 00:34:25,860
- Này, Takeru à.
- Các cậu nói chuyện xong rồi hả?
394
00:34:26,260 --> 00:34:28,880
Manabe giết mẹ của mình rồi.
395
00:34:29,470 --> 00:34:33,120
- Hả? Hả? Thật hả?
- Không, không, mình không có ý đó.
396
00:34:33,170 --> 00:34:35,720
- Chuyện gì vậy?
- Nói mình nghe với.
397
00:34:35,860 --> 00:34:38,390
- Các cậu đang nói gì vậy?
- Mình chỉ nói đùa thôi.
398
00:34:38,720 --> 00:34:40,170
- Vậy là?
- Ừ, thì…
399
00:34:40,270 --> 00:34:42,750
Chúng ta sẽ sớm trở lại như xưa nhé!
400
00:34:42,850 --> 00:34:45,100
Này, Kazu à!
Hãy đưa cậu ấy về nhà an toàn nhé!
401
00:34:45,180 --> 00:34:47,160
- Mình biết mà.
- Hiểu rồi chứ?
402
00:34:47,300 --> 00:34:49,620
- Bây giờ mình đi thôi.
- Gặp cậu sau nhé.
403
00:34:49,710 --> 00:34:50,880
- Tạm biệt!
- Gặp cậu sau.
404
00:35:01,590 --> 00:35:03,540
Xin lỗi, đó là bố tớ.
405
00:35:06,580 --> 00:35:07,790
Ừa.
406
00:35:09,280 --> 00:35:10,740
Chào bố ạ,
con đang trên đường về nhà rồi ạ.
407
00:35:12,130 --> 00:35:14,340
Không sao ạ,
con tự về một mình được.
408
00:35:16,420 --> 00:35:17,560
Dạ.
409
00:35:23,590 --> 00:35:25,800
Cậu khá gần gũi với gia đình nhỉ?
410
00:35:26,820 --> 00:35:28,470
Họ kiểm soát mình quá.
411
00:35:29,410 --> 00:35:31,840
Mình lớn rồi mà.
412
00:35:39,450 --> 00:35:41,100
Nhìn kìa, đẹp ghê á.
413
00:35:51,750 --> 00:35:54,070
Sao cậu quay phim lại thế?
414
00:35:58,240 --> 00:36:01,870
Khi mình thấy gì đó đẹp,
mình đều muốn lưu giữ nó lại.
415
00:36:03,540 --> 00:36:04,960
Thật hả?
416
00:36:06,250 --> 00:36:07,670
Đẹp lắm luôn đó.
417
00:36:12,380 --> 00:36:14,540
Cậu dự định từ bây giờ sẽ làm gì?
418
00:36:14,960 --> 00:36:16,790
Câu hỏi đột ngột quá.
419
00:36:16,990 --> 00:36:18,470
Kể từ bây giờ hả?
420
00:36:19,020 --> 00:36:19,980
Ừa.
421
00:36:20,070 --> 00:36:21,870
Mình cũng không biết nữa.
422
00:36:24,010 --> 00:36:25,940
Từ giờ....
423
00:36:27,440 --> 00:36:29,590
mình sẽ tìm một công việc...
424
00:36:30,360 --> 00:36:33,360
- và chi trả tiền nhà.
- Còn gì nữa?
425
00:36:34,210 --> 00:36:36,370
Cậu hẳn có những dự định khác nữa chứ.
426
00:36:36,960 --> 00:36:39,830
Dự định khác hả? Cái gì ta?
427
00:36:43,710 --> 00:36:45,380
Để mình nghĩ…
428
00:36:48,340 --> 00:36:49,920
Còn…?
429
00:36:50,860 --> 00:36:52,260
Ừm thì...
430
00:36:54,910 --> 00:36:57,010
Mình cũng sẽ cố gắng hết mình nữa.
431
00:37:00,710 --> 00:37:03,730
Và đừng bao giờ
nghĩ đến việc tìm đến cái chết nữa nhé.
432
00:37:10,650 --> 00:37:11,940
Cậu hiểu chưa?
433
00:37:53,530 --> 00:37:55,030
Giật cả mình luôn á!
434
00:38:07,250 --> 00:38:08,750
Cậu có hiểu không?
435
00:38:17,680 --> 00:38:20,920
Sao cơ? Thật hả?
Giờ các cậu làm hòa rồi sao?
436
00:38:21,060 --> 00:38:22,050
Mình nghĩ vậy.
437
00:38:27,270 --> 00:38:28,480
Ở đây nè.
438
00:38:30,870 --> 00:38:32,880
Mình hơi ngạc nhiên đó.
439
00:38:33,170 --> 00:38:36,360
Nếu mình là cậu,
mình sẽ nổi giận đùng đùng với cậu ta.
440
00:38:38,390 --> 00:38:39,440
Ừm thì…
441
00:38:39,570 --> 00:38:42,570
Mình có thể hiểu cậu ấy.
442
00:38:43,200 --> 00:38:45,620
Kiểu nhưu mình chạy trốn
khỏi thứ gì đó.
443
00:38:47,460 --> 00:38:50,040
Dù sao thì trong công việc,
cậu cũng là cấp trên của mình,
444
00:38:50,250 --> 00:38:52,500
mình sẽ để cậu kiểm tra thực lực của mình.
445
00:38:52,550 --> 00:38:54,880
Nhưng mà Matsuri, ngày bắt đầu…
446
00:38:55,920 --> 00:38:58,490
Mình quý cậu, Sanae à!
447
00:38:58,600 --> 00:39:00,470
Cảm ơn cậu nhiều lắm luôn!
448
00:39:01,280 --> 00:39:03,800
Thế cậu phải giới thiệu cho mình
một vài anh đẹp trai đó, hiểu chưa?
449
00:39:07,610 --> 00:39:09,430
Tổng biên tập đang ở đây.
Để mình dắt cậu đi gặp chị ấy.
450
00:39:10,430 --> 00:39:12,270
- Tổng biên tập.
- Sao vậy?
451
00:39:17,010 --> 00:39:20,530
Đây là cây viết của chúng ta ạ,
Takabayashi Matsuri.
452
00:39:20,660 --> 00:39:23,950
Tôi là Namikawa. Rất vui được làm việc với cô.
Tôi trông đợi ở cô nhiều đấy nhé.
453
00:39:24,200 --> 00:39:27,430
Tôi thường nghe Sanae
khen cô có khả năng viết đặc biệt.
454
00:39:27,520 --> 00:39:28,820
Chị quá khen rồi!
455
00:39:29,050 --> 00:39:30,950
- Tôi sẽ cố gắng hết sức ạ.
- Ừa, cố lên nhé!
456
00:39:31,080 --> 00:39:32,750
Chỉ cho cô ấy mọi việc nhé.
457
00:39:32,860 --> 00:39:35,210
Vâng ạ! Cảm ơn chị nhiều!
458
00:39:36,430 --> 00:39:39,850
- Em thấy sao?
- Tuyệt ạ. Mọi thứ đều tuyệt ạ.
459
00:39:43,630 --> 00:39:44,900
Dạ...
460
00:39:45,140 --> 00:39:47,650
con có việc muốn chia sẻ ạ.
461
00:39:49,170 --> 00:39:50,560
Chuyện gì vậy?
462
00:39:52,210 --> 00:39:54,310
Con tìm được công việc rồi ạ.
463
00:39:57,960 --> 00:39:59,770
Con làm gì thế?
464
00:40:00,570 --> 00:40:02,240
Bình luận viên ạ.
465
00:40:02,560 --> 00:40:05,480
Con có thể làm việc tại nhà,
nên không yêu cầu dùng nhiều sức ạ.
466
00:40:10,510 --> 00:40:13,000
Mẹ mừng cho con.
Đừng làm việc quá sức nha.
467
00:40:13,390 --> 00:40:15,000
Dạ, con sẽ ổn thôi ạ.
468
00:40:30,000 --> 00:40:31,420
Chúc một ngày an lành nhé!
469
00:40:35,080 --> 00:40:37,050
Cậu cũng thế.
Có chuyện gì vậy?
470
00:40:41,020 --> 00:40:42,570
Đây là…
471
00:40:43,150 --> 00:40:45,430
- Manabe à?
- Sốc đúng không?
472
00:40:46,540 --> 00:40:48,040
Mời vào.
473
00:40:48,420 --> 00:40:49,580
Được rồi.
474
00:40:49,630 --> 00:40:52,320
- Cảm ơn vì đã kiên nhẫn đợi!
- Vâng, cảm ơn nhiều.
475
00:40:52,410 --> 00:40:55,210
- Hình như hơi nhiều bọt rồi nhỉ?
- Mình lỡ tay mất!
476
00:40:59,860 --> 00:41:01,380
Nhìn nó hợp với mình mà nhỉ?
477
00:41:02,180 --> 00:41:04,300
Ừa thì…
478
00:41:07,170 --> 00:41:11,600
Ý tớ là chú Gen cũng già rồi. Chú ấy cần người
nên tớ bảo thuê tớ bán thời gian đi.
479
00:41:12,080 --> 00:41:15,390
Mà cũng tình cờ,
cậu này cũng đang cần công việc mà nhỉ?
480
00:41:15,500 --> 00:41:17,870
Cái này là cháu ép chú mà.
481
00:41:18,020 --> 00:41:19,400
Vâng, cháu xin lỗi.
482
00:41:21,800 --> 00:41:23,070
Ừm…
483
00:41:23,720 --> 00:41:24,860
Tớ...
484
00:41:25,830 --> 00:41:28,660
Tớ đã suy nghĩ rất nhiều từ ngày hôm đó…
485
00:41:30,410 --> 00:41:31,830
Tớ nên bắt đầu từ đâu đây...?
486
00:41:32,480 --> 00:41:33,730
Bây giờ…
487
00:41:33,910 --> 00:41:36,690
Tớ chỉ muốn thử việc mình có thể.
488
00:41:42,260 --> 00:41:43,880
Như vậy tuyệt mà.
489
00:41:46,130 --> 00:41:47,890
Công việc này hợp với cậu đó.
490
00:41:52,560 --> 00:41:53,530
Phục vụ ơi!
491
00:41:53,700 --> 00:41:54,820
- Ngồi xuống đi.
- Vâng.
492
00:41:54,980 --> 00:41:56,530
- Khách gọi kìa.
- Cảm ơn.
493
00:41:57,100 --> 00:41:58,490
Vâng! Xin lỗi ạ.
494
00:41:59,860 --> 00:42:02,750
- Cho tôi một dĩa hành tây thái lát.
- Dạ, hành thái lát.
495
00:42:02,870 --> 00:42:04,710
- Một ít khoai tây nướng bơ.
- Khoai tây nướng bơ…
496
00:42:04,790 --> 00:42:06,350
- Cánh gà nướng.
- Cánh gà nướng.
497
00:42:06,400 --> 00:42:07,890
- Còn gì nữa không ạ?
- À, thêm một ít rau nữa nhé.
498
00:42:08,000 --> 00:42:10,460
- Một trứng cá muối cay nữa nha!
- Trứng cá muối ạ?
499
00:42:54,420 --> 00:42:55,800
Thêm một bia cho tớ nữa.
500
00:42:55,860 --> 00:42:57,330
Cậu uống hả?
501
00:42:59,840 --> 00:43:00,790
Chúng ta đang chạy nè!
502
00:43:01,220 --> 00:43:02,980
Tiếp tục chạy nào!
503
00:43:04,010 --> 00:43:05,730
- Cậu thật láu cá!
- Thật không công bằng!
504
00:43:05,810 --> 00:43:07,670
Sóng biển tuyệt thật!
505
00:43:16,990 --> 00:43:19,280
- Ui sóng mạnh quá!
- Sóng mạnh quá!
506
00:43:19,960 --> 00:43:21,820
Mình ướt nhẹp rồi nè!
507
00:43:28,590 --> 00:43:29,340
VIẾT BỞI: TAKABAYASHI MATSURI
508
00:43:29,340 --> 00:43:30,600
Tuyệt thật!
VIẾT BỞI: TAKABAYASHI MATSURI
509
00:43:30,600 --> 00:43:31,720
Tuyệt thật!
510
00:43:31,930 --> 00:43:33,360
Thật đấy.
511
00:43:42,670 --> 00:43:44,990
Hy vọng nêm cái này sẽ khiến nó ngon hơn.
512
00:43:53,390 --> 00:43:56,020
- Cảm ơn vì bữa ăn!
- Cảm ơn mọi người nhiều.
513
00:43:58,410 --> 00:44:00,850
- Năm tới con cũng về nhé, Matsuri.
- Đúng rồi đấy!
514
00:44:04,490 --> 00:44:06,690
Đây là gì? Các cậu có thể…
515
00:44:09,300 --> 00:44:10,980
Không thể nào, thật chứ?!
516
00:44:31,220 --> 00:44:33,670
Giáng sinh vui vẻ!
517
00:44:36,760 --> 00:44:38,930
Được rồi này!
Mình thắng rồi!
518
00:45:00,000 --> 00:45:05,000
Phụ đề thực hiện bởi Wtranz Entertainment
Hãy like page để cập nhật phụ đề những bộ phim mới nhất nhé!
FB.com/WtranzE
519
00:45:05,000 --> 00:45:10,000
- Biên tập: Đoàn Duy Tùng
- Biên dịch: Harrie, Thanh Khoa, Lan Thanh
520
00:45:10,000 --> 00:45:15,000
Hãy gửi tấm lòng của bạn tới
Cặp Lá Yêu Thương. STK: 100000.10.01.24.24.24 - VBSP
Sự đóng góp của bạn chính là lời cảm ơn lớn nhất dành cho subteam!
521
00:45:15,000 --> 00:45:20,000
Quý khách hàng có nhu cầu dịch thuật đa ngôn ngữ vui lòng liên hệ: (+84) 398 544 655 hoặc ContactWtranz@gmail.com . Trân trọng!
522
00:45:52,970 --> 00:45:55,130
Bây giờ cô dâu chú rể sẽ cắt bánh kem!
523
00:45:56,150 --> 00:45:58,520
Chúc mừng!
524
00:46:02,580 --> 00:46:04,670
Chúc mừng!
525
00:46:11,500 --> 00:46:15,360
Bây giờ, cô dâu sẽ đút bánh kem cho chú rể.
526
00:46:15,530 --> 00:46:20,050
Tương truyền rằng
miếng bánh kem đút càng to, thì càng yêu nhiều.
527
00:46:35,480 --> 00:46:40,020
Kikyo mặc áo cưới xinh đẹp quá nhỉ?
528
00:46:41,800 --> 00:46:44,130
Giờ Kikyo kết hôn rồi,
529
00:46:44,570 --> 00:46:48,550
khi nào thì tới Matsuri nhỉ?
530
00:46:49,000 --> 00:46:51,910
Matsuri hôm nay nhìn có vẻ
không được khỏe lắm đúng không?
531
00:46:53,330 --> 00:46:55,150
Người ta nói…
532
00:46:56,190 --> 00:46:58,000
con bé chỉ còn sống được 3-4 năm nữa thôi.
533
00:46:58,670 --> 00:46:59,800
Gì cơ?
534
00:47:00,010 --> 00:47:01,710
Thật hả?
535
00:47:02,360 --> 00:47:05,250
Tội nghiệp con bé.
536
00:47:05,970 --> 00:47:08,380
Đầu bạc tiễn đầu xanh.
537
00:47:09,970 --> 00:47:12,270
Con bé còn trẻ quá.
538
00:47:14,830 --> 00:47:16,290
- Khỉ thật!
- Mình đói quá!
539
00:47:16,330 --> 00:47:17,520
Khỉ thật!
540
00:47:20,060 --> 00:47:22,770
Cậu muốn ra riêng sao?!
Sao thế?
541
00:47:23,850 --> 00:47:26,350
Việc này không nhanh như vậy đâu,
542
00:47:26,600 --> 00:47:28,550
nhưng mình muốn học từng công đoạn.
543
00:47:28,690 --> 00:47:31,770
Chú Gen nói có thể mất khoảng 3-4 năm.
544
00:47:34,040 --> 00:47:35,250
Nhưng…
545
00:47:35,760 --> 00:47:37,080
Mình vẫn rất lo lắng.
546
00:47:37,210 --> 00:47:38,550
- Tại sao?!
- Tại sao?!
547
00:47:41,410 --> 00:47:42,700
Nhưng vì sao?
548
00:47:47,300 --> 00:47:50,260
Mình đã rất vui được làm việc ở đây.
549
00:47:51,540 --> 00:47:54,970
Mình ước rằng những ngày thế này
cứ thế tiếp diễn thì tốt biết mấy.
550
00:47:55,160 --> 00:47:58,590
Phần đó của cậu không chỉ vậy đâu.
551
00:47:59,350 --> 00:48:02,950
Ừm, việc này cũng tốt mà.
552
00:48:03,730 --> 00:48:05,540
- Cảm ơn các cậu nha.
- Cảm ơn vì đã mời.
553
00:48:05,670 --> 00:48:08,090
- Mình sẽ liên lạc với cậu sau.
- Ừa, hẹn gặp lại nha.
554
00:48:09,140 --> 00:48:10,780
Cậu phải ra quyết định hôm nay.
555
00:48:11,060 --> 00:48:13,200
- Thôi nào, chúng tớ về nhé.
- Ừa, tạm biệt.
556
00:48:13,440 --> 00:48:14,790
Buổi tối vui vẻ nha.
557
00:48:14,990 --> 00:48:17,440
Ừa, về cẩn thận nhé. Gặp lại sau.
558
00:48:18,120 --> 00:48:19,360
Cảm ơn cậu nhiều!
559
00:48:33,290 --> 00:48:34,910
Không sao mà, để mình làm cho.
560
00:48:35,240 --> 00:48:36,530
Để mình làm cũng được.
561
00:48:38,980 --> 00:48:40,940
Takeru và Sanae trông thật xứng đôi,
562
00:48:41,100 --> 00:48:43,510
như một cặp trời sinh, nhỉ?
563
00:48:45,350 --> 00:48:46,710
Đúng vậy.
564
00:48:47,090 --> 00:48:49,090
Mình nghĩ họ hợp nhau đấy.
565
00:49:03,850 --> 00:49:04,980
Và…
566
00:49:05,590 --> 00:49:07,240
mọi việc thật tốt nhờ có cậu.
567
00:49:14,410 --> 00:49:15,540
Cảm ơn cậu.
568
00:49:19,290 --> 00:49:20,930
Sao tự nhiên nói về chuyện đó vậy?
569
00:49:21,360 --> 00:49:22,590
Cậu làm mình sợ.
570
00:49:47,760 --> 00:49:49,780
Mình sẽ thành thật với cậu.
571
00:49:50,700 --> 00:49:53,880
Trong mắt cậu, mình là người như thế nào?
572
00:49:58,660 --> 00:50:00,000
Mình nghĩ gì về cậu hả?
573
00:50:04,520 --> 00:50:06,060
Mình không biết nữa.
574
00:50:32,680 --> 00:50:34,030
Mình đang dở tay.
575
00:51:40,350 --> 00:51:42,410
Xin lỗi, mình về đây.
576
00:53:34,160 --> 00:53:36,090
Có lẽ đến lúc chúng ta
nên thay đổi thuốc của cháu rồi.
577
00:53:36,220 --> 00:53:38,450
Ta sẽ tăng liều Furosemide lên 80 mg,
578
00:53:38,560 --> 00:53:40,800
và thêm một loại thuốc mới vào.
579
00:53:44,250 --> 00:53:45,840
Cháu không cần phải quá lo lắng.
580
00:53:46,010 --> 00:53:49,000
Sử dụng thuốc cùng một liều lâu dài,
cơ thể sẽ kháng thuốc,
581
00:53:49,140 --> 00:53:51,920
nên thay đổi một liều lượng một ít sẽ tốt hơn.
582
00:53:54,380 --> 00:53:56,950
Loại thuốc mới này chắc chắn sẽ…
583
00:54:27,440 --> 00:54:33,090
TỪ KAZU:
MÌNH MUỐN GẶP CẬU. NGÀY MAI ĐƯỢC KHÔNG?
584
00:54:47,100 --> 00:54:48,420
Hôm nọ ấy...
585
00:54:49,000 --> 00:54:51,080
mình xin lỗi vì đã tạo không khí ngượng ngùng.
586
00:54:56,220 --> 00:54:58,650
Nhưng mình thật sự rất muốn biết.
587
00:55:00,600 --> 00:55:02,640
Mình ổn với mọi thứ hiện tại.
588
00:55:03,510 --> 00:55:05,600
Chính cậu đã nói vậy đó.
589
00:55:06,000 --> 00:55:07,850
Rằng cậu thích mọi thứ như bây giờ hơn.
590
00:55:08,170 --> 00:55:10,650
Hai chuyện đó không liên quan đến nhau đâu.
591
00:55:10,720 --> 00:55:12,950
Tùy cậu nghĩ thôi.
592
00:55:14,410 --> 00:55:16,500
Không, không, chờ đã.
593
00:55:18,490 --> 00:55:21,350
Mình đã làm gì khiến cậu buồn phải không?
594
00:55:22,030 --> 00:55:23,970
Mình không có buồn gì hết.
595
00:55:24,390 --> 00:55:26,830
Nhưng cậu đang cư xử lạ quá.
596
00:55:28,050 --> 00:55:30,710
Nếu cậu không xem mình là một người đàn ông,
cậu chỉ cần nói vậy thôi.
597
00:55:33,830 --> 00:55:35,160
Mình…
598
00:55:36,120 --> 00:55:38,130
Mình thích cậu, Matsuri.
599
00:55:40,420 --> 00:55:42,140
Mình muốn ở bên cạnh cậu.
600
00:55:44,190 --> 00:55:45,550
Giờ thôi.
601
00:55:47,700 --> 00:55:48,430
Gì cơ?
602
00:55:49,160 --> 00:55:53,370
Cậu hài lòng và thấy thoải mái,
nên là mới muốn ở cạnh mình...
603
00:55:53,430 --> 00:55:56,550
Sao cậu có thể kết luận như thế được?!
Chuyện đó không hề đúng!
604
00:55:58,940 --> 00:56:00,560
Mình nói cho cậu biết…
605
00:56:02,140 --> 00:56:06,060
Một ngày nào đó, cậu sẽ phải hối hận
vì gặp một người kì quặc như mình.
606
00:56:06,110 --> 00:56:08,200
Nếu cậu nghĩ chuyện đó là tất yếu,
thì không đời nào đâu.
607
00:56:08,300 --> 00:56:09,830
Ý cậu "tất yếu" là sao?
608
00:56:09,900 --> 00:56:12,710
Thì như mình nói,
cái gì tất yếu thì sẽ là tất yếu thôi.
609
00:56:12,890 --> 00:56:14,520
Cậu không biết gì về mình cả.
610
00:56:14,600 --> 00:56:17,060
Cậu đừng suy diễn như vậy về mình, được không?!
611
00:56:27,190 --> 00:56:29,170
Matsuri, cậu ổn chứ?
612
00:56:29,600 --> 00:56:30,560
Xin lỗi.
613
00:56:34,040 --> 00:56:36,320
Này, chờ đã.
614
00:56:37,080 --> 00:56:38,370
Matsuri.
615
00:56:38,800 --> 00:56:41,380
Matsuri. Cậu sao vậy?
616
00:56:41,950 --> 00:56:42,930
Matsuri?
617
00:56:45,210 --> 00:56:46,450
Matsuri?
618
00:56:46,710 --> 00:56:47,950
Matsuri?
619
00:56:48,220 --> 00:56:50,770
Có chuyện gì vậy? Matsuri?
620
00:56:50,900 --> 00:56:52,190
Matsuri!
621
00:57:32,290 --> 00:57:33,370
Matsuri.
622
00:57:35,960 --> 00:57:37,250
Kazu…
623
00:57:40,110 --> 00:57:41,450
Cậu đỡ hơn chưa?
624
00:57:43,570 --> 00:57:45,210
Cậu đừng làm quá.
625
00:57:46,220 --> 00:57:48,390
Mình chỉ thiếu máu thôi.
626
00:57:53,610 --> 00:57:55,450
Bố cậu đã kể cho mình.
627
00:57:59,080 --> 00:58:01,980
"Bác mong cháu có thể
chấp nhận mọi thứ về Matsuri."
628
00:58:05,720 --> 00:58:06,950
Hãy nói cho mình biết đi.
629
00:58:18,200 --> 00:58:21,380
Mình được chẩn đoán suy giảm
chức năng hô hấp khi mình 20 tuổi.
630
00:58:27,450 --> 00:58:29,470
Mình đã phẫu thuật.
631
00:58:33,050 --> 00:58:35,570
Trên người mình vẫn còn lưu lại những vết sẹo đó.
632
00:58:36,780 --> 00:58:39,500
Việc này ảnh hưởng đến hô hấp…
633
00:58:40,650 --> 00:58:43,220
và mình không được vận động mạnh.
634
00:58:47,770 --> 00:58:49,270
Mình rất tiếc.
635
00:58:50,730 --> 00:58:53,130
Mình đã tự cho là mình đúng,
636
00:58:53,390 --> 00:58:55,190
khi mình quá lo lắng.
637
00:58:56,720 --> 00:58:58,430
Buồn cười lắm, phải không?
638
00:58:59,850 --> 00:59:01,370
Không, mình không hề nghĩ vậy.
639
00:59:03,240 --> 00:59:05,300
Cậu chỉ cần nghỉ ngơi thật tốt thôi.
640
00:59:09,260 --> 00:59:10,620
Không đâu.
641
00:59:15,910 --> 00:59:16,970
Mình…
642
00:59:17,570 --> 00:59:20,510
Mình không phải người
mà cậu có thể mong đợi đâu.
643
00:59:32,580 --> 00:59:34,800
Đừng bao giờ đến đây nữa.
644
00:59:42,410 --> 00:59:44,180
Mình không muốn nhìn thấy cậu.
645
01:00:24,380 --> 01:00:26,110
Con đi đây ạ.
646
01:00:26,940 --> 01:00:28,290
Con đi đâu đó?
647
01:00:28,370 --> 01:00:29,800
Linh tinh thôi ạ.
648
01:00:29,870 --> 01:00:31,940
Con vừa xuất viện.
Con sẽ ổn chứ?
649
01:00:32,010 --> 01:00:34,060
Con sẽ ổn ạ. Bố đừng lo.
650
01:00:34,170 --> 01:00:35,300
Matsuri.
651
01:00:37,010 --> 01:00:38,530
Nói chuyện với chị một lát nhé?
652
01:00:38,800 --> 01:00:40,140
Chuyện gì vậy ạ?
653
01:00:40,710 --> 01:00:43,430
Chị cần thảo luận việc này với em.
Cả bố nữa ạ.
654
01:00:53,850 --> 01:00:55,350
Bệnh viện này...
655
01:00:55,970 --> 01:00:57,680
có cấy ghép phổi.
656
01:00:57,740 --> 01:01:00,350
Một đơn vị vừa được thành lập gần đây.
657
01:01:03,640 --> 01:01:04,610
Con…
658
01:01:05,550 --> 01:01:09,030
Con nghĩ nên tham vấn
bác sĩ Hirata...
659
01:01:09,380 --> 01:01:12,380
để xem chúng ta có thể
chuyển viện cho em không.
660
01:01:17,690 --> 01:01:19,550
Em nghĩ sao, Matsuri?
661
01:01:22,320 --> 01:01:24,700
Cơ thể con không thể kháng cự lại
căn bệnh này được nữa.
662
01:01:24,870 --> 01:01:27,140
Chúng ta đã thử nhiều cách rồi mà, phải không?
663
01:01:27,640 --> 01:01:29,520
Đúng...
664
01:01:30,360 --> 01:01:31,180
nhưng mà…
665
01:01:32,380 --> 01:01:34,770
y học luôn phát triển mà.
666
01:01:35,090 --> 01:01:37,530
Bệnh tình có thể cải thiện từ từ.
667
01:01:37,980 --> 01:01:39,230
Con biết không?
668
01:01:39,320 --> 01:01:43,460
Nếu con muốn, chúng ta có thể luôn đi cùng
và gặp bác sĩ cùng con bất cứ lúc nào.
669
01:01:43,870 --> 01:01:46,420
- Luôn có khả năng mà..
- Bỏ đi thôi.
670
01:01:50,590 --> 01:01:53,060
Dù chữa trị có khó thế nào,
671
01:01:53,330 --> 01:01:56,630
nếu có cách chữa,
con cũng sẽ cố hết sức.
672
01:01:57,620 --> 01:01:59,470
Nhưng bệnh này không như vậy đâu ạ.
673
01:02:03,930 --> 01:02:06,870
Không phải là con buông bỏ
hay không chống lại nó.
674
01:02:08,820 --> 01:02:11,060
Chỉ là giờ con không chịu đựng được nữa.
675
01:02:14,370 --> 01:02:15,680
Matsuri à.
676
01:02:18,230 --> 01:02:20,760
Bố không nghĩ những gì con nói là sai.
677
01:02:22,300 --> 01:02:24,820
Con đã chiến đấu dũng cảm,
678
01:02:24,940 --> 01:02:26,840
chuyện này thật đáng khen.
679
01:02:27,810 --> 01:02:30,750
Nhưng ta muốn con biết rằng
Kikyo cảm thấy thế nào.
680
01:02:31,690 --> 01:02:33,340
Mọi người chỉ đang nghĩ cho con,
681
01:02:33,460 --> 01:02:35,960
- và chỉ muốn...
- Die nhiên con biết mà!
682
01:02:49,400 --> 01:02:51,220
Bố biết gì không?
683
01:02:54,170 --> 01:02:56,030
Chúng ta nhìn thật thảm hại.
684
01:03:04,420 --> 01:03:05,410
Con xin lỗi.
685
01:03:06,230 --> 01:03:07,960
Hãy quên những gì con vừa nói đi.
686
01:03:09,830 --> 01:03:12,170
Con có hẹn với bạn.
687
01:03:13,280 --> 01:03:14,170
Con phải đi đây.
688
01:03:17,220 --> 01:03:18,050
Chờ đã.
689
01:03:18,950 --> 01:03:20,160
Matsuri.
690
01:03:40,450 --> 01:03:41,340
Miya!
691
01:03:41,420 --> 01:03:44,620
Chúc mừng cậu đính hôn nhé!
692
01:03:44,720 --> 01:03:47,160
- Cảm ơn cậu, Akira!
- Vinh dự của mình mà.
693
01:03:48,920 --> 01:03:51,150
Thật sao, một chủ nhà hàng sao?
694
01:03:51,270 --> 01:03:55,450
- Tớ nghĩ cậu bị lừa rồi, Akira.
- Thôi nào, đừng nói vậy!
695
01:03:55,790 --> 01:03:58,200
Cậu đã nhìn thấy nó chưa?
Cậu thấy thế nào?
696
01:03:58,310 --> 01:04:00,360
- Dễ thương mà.
- Rất là dễ thương luôn.
697
01:04:01,100 --> 01:04:02,830
Mà này, Akkun.
698
01:04:03,240 --> 01:04:04,180
Nè, Matsuri.
699
01:04:04,450 --> 01:04:07,370
Cậu chưa có bạn trai phải không?
700
01:04:09,910 --> 01:04:12,060
Mình có người này
muốn giới thiệu cho cậu nè.
701
01:04:15,010 --> 01:04:16,690
Một bạn chung lớp với mình hồi trung học.
702
01:04:17,180 --> 01:04:20,120
Cậu ấy là người đã thiết kế
nội thất của quán này đó.
703
01:04:20,720 --> 01:04:23,880
Một kiến trúc sư hạng A.
Một người tuyệt vời lắm á!
704
01:04:23,990 --> 01:04:26,640
Trời ơi! Tớ ghen tị với cậu quá, Matsuri!
705
01:04:27,380 --> 01:04:29,950
Nhưng mà, nói sao nhỉ...?
706
01:04:30,510 --> 01:04:32,080
Có một điều...
707
01:04:33,450 --> 01:04:36,540
và có thể điều này sẽ nghe khá nặng nề, nhỉ?
708
01:04:39,150 --> 01:04:41,590
Ngày trước, cậu ấy...
709
01:04:42,820 --> 01:04:44,260
Nói thế nào nhỉ...?
710
01:04:47,030 --> 01:04:49,390
Cậu ấy từng mắc bệnh tim.
711
01:04:50,490 --> 01:04:52,730
Nhưng cậu ấy không gặp trở ngại gì
trong cuộc sống cả.
712
01:04:55,170 --> 01:04:56,120
Được chứ?
713
01:04:56,200 --> 01:04:59,440
Tớ nghĩ rằng vì cậu ấy từng trải qua
một khoảng thời gian khó khăn như thế,
714
01:04:59,940 --> 01:05:03,260
nên hai người có thể chia sẻ nhiều điều với nhau.
715
01:05:04,290 --> 01:05:06,550
Vậy sao? Nhưng gần đây cậu đang...
716
01:05:06,620 --> 01:05:09,660
Gì cơ? Nghe có vẻ được đấy.
Giới thiệu tớ ngay đi nhé!
717
01:05:12,070 --> 01:05:13,550
Nhẹ nhõm thật.
718
01:05:13,660 --> 01:05:15,900
Tuổi? Cậu ấy bao tuổi nhỉ?
Có nóng bỏng không?
719
01:05:16,000 --> 01:05:18,150
- Tớ nghĩ là có đấy.
- Có tấm ảnh nào đẹp trai của cậu ấy không?
720
01:05:18,240 --> 01:05:20,800
- Được.
- Hình như có một tấm hình này.
721
01:05:28,700 --> 01:05:30,070
Kazuto.
722
01:05:30,780 --> 01:05:32,750
Làm việc đi.
723
01:05:34,100 --> 01:05:35,380
Xin lỗi ạ.
724
01:05:38,510 --> 01:05:40,920
Đã có chuyện gì xảy ra giữa cháu và Matsuri à?
725
01:05:42,600 --> 01:05:43,700
Vâng.
726
01:05:46,850 --> 01:05:48,020
Chú hiểu rồi.
727
01:05:50,280 --> 01:05:52,370
Vậy thì hãy tiến về phía trước.
728
01:05:52,420 --> 01:05:53,790
Tiến đến người tiếp theo.
729
01:05:56,050 --> 01:05:57,790
Sẽ không có người tiếp theo nào cả.
730
01:06:03,840 --> 01:06:05,700
Lời của cháu nghe thật hay.
731
01:06:08,410 --> 01:06:10,970
Không có một người nào khác nữa đâu, nhỉ?
732
01:06:11,670 --> 01:06:15,460
Ta chỉ sống một lần,
lựa chọn như thế nào là tùy vào bản thân của cháu.
733
01:06:19,680 --> 01:06:22,940
Có thể gặp được người mà mình yêu...
734
01:06:23,630 --> 01:06:25,830
đã là một điều kỳ diệu rồi.
735
01:06:30,040 --> 01:06:32,570
Nhưng cháu may mắn đấy.
736
01:06:35,310 --> 01:06:37,710
Vì cháu đã có cơ hội gặp được người ấy.
737
01:06:55,660 --> 01:06:57,060
Kazuto.
738
01:06:58,490 --> 01:07:00,750
Cháu có thể tan làm được rồi.
739
01:07:09,690 --> 01:07:11,530
Cảm ơn rất nhiều ạ.
740
01:08:42,330 --> 01:08:43,490
Matsuri.
741
01:09:23,390 --> 01:09:24,800
Matsuri!
742
01:09:30,100 --> 01:09:31,550
Mừng quá!
743
01:09:32,820 --> 01:09:34,050
Mừng quá đi mất!
744
01:09:35,470 --> 01:09:36,970
Sao cậu lại ở đây?
745
01:09:41,200 --> 01:09:42,400
Thì…
746
01:09:45,390 --> 01:09:48,710
tớ chỉ biết nhà cậu ở gần nhà ga này...
747
01:09:50,250 --> 01:09:52,510
nên tớ hy vọng đợi được cậu ở đâu đó quanh đây.
748
01:10:00,790 --> 01:10:01,930
Matsuri.
749
01:10:02,410 --> 01:10:03,450
Cậu có khỏe không?
750
01:10:11,270 --> 01:10:12,800
Cậu đến đây làm gì?
751
01:10:18,160 --> 01:10:19,950
Matsuri, tớ…
752
01:10:22,020 --> 01:10:23,600
Tớ đã tìm thấy ước mơ của mình.
753
01:10:25,160 --> 01:10:26,410
Ước mơ?
754
01:10:32,870 --> 01:10:34,720
Cuộc đời của tớ…
755
01:10:37,660 --> 01:10:39,760
Những người khác nhìn vào...
756
01:10:40,240 --> 01:10:41,880
họ sẽ cảm thấy…
757
01:10:42,870 --> 01:10:45,160
đó là một cuộc sống bình thường, tẻ nhạt.
758
01:10:50,450 --> 01:10:52,840
Nhưng tớ có cậu ở bên cạnh tớ.
759
01:11:02,510 --> 01:11:05,210
Tớ đã từng muốn được chết đi...
760
01:11:09,250 --> 01:11:12,470
nhưng cậu làm tớ nhận ra rằng
tớ muốn sống, và nhờ có cậu…
761
01:11:14,640 --> 01:11:16,940
tớ sẽ tiếp tục cuộc sống này.
762
01:11:25,540 --> 01:11:27,210
Kể từ bây giờ…
763
01:11:28,980 --> 01:11:31,520
tớ sẽ ở bên cạnh bảo vệ cậu.
764
01:11:34,390 --> 01:11:35,590
Vì vậy…
765
01:11:40,340 --> 01:11:42,210
xin hãy ở bên tớ.
766
01:11:55,740 --> 01:11:57,290
Đồ ngốc.
767
01:12:05,220 --> 01:12:06,670
Matsuri?
768
01:12:09,780 --> 01:12:11,500
Tớ thích cậu.
769
01:12:14,530 --> 01:12:17,790
Tớ thật sự không nên đến buổi họp lớp đó.
770
01:12:37,300 --> 01:12:38,930
Lạnh quá đi thôi.
771
01:13:11,190 --> 01:13:11,370
V
772
01:13:11,370 --> 01:13:11,560
VÀ
773
01:13:11,560 --> 01:13:11,750
VÀO
774
01:13:11,750 --> 01:13:11,930
VÀO M
775
01:13:11,930 --> 01:13:12,120
VÀO MÙ
776
01:13:12,120 --> 01:13:12,310
VÀO MÙA
777
01:13:12,310 --> 01:13:12,490
VÀO MÙA X
778
01:13:12,500 --> 01:13:12,680
VÀO MÙA XU
779
01:13:12,680 --> 01:13:12,870
VÀO MÙA XUÂ
780
01:13:12,870 --> 01:13:13,060
VÀO MÙA XUÂN
781
01:13:13,060 --> 01:13:13,240
VÀO MÙA XUÂN C
782
01:13:13,240 --> 01:13:13,430
VÀO MÙA XUÂN CỦ
783
01:13:13,430 --> 01:13:13,620
VÀO MÙA XUÂN CỦA
784
01:13:13,620 --> 01:13:13,810
VÀO MÙA XUÂN CỦA T
785
01:13:13,810 --> 01:13:13,990
VÀO MÙA XUÂN CỦA TU
786
01:13:13,990 --> 01:13:14,180
VÀO MÙA XUÂN CỦA TUO
787
01:13:14,180 --> 01:13:14,370
VÀO MÙA XUÂN CỦA TUỔI
788
01:13:14,370 --> 01:13:14,550
VÀO MÙA XUÂN CỦA TUỔI 2
789
01:13:14,560 --> 01:13:14,740
VÀO MÙA XUÂN CỦA TUỔI 20,
790
01:13:14,740 --> 01:13:14,930
VÀO MÙA XUÂN CỦA TUỔI 20, L
791
01:13:14,930 --> 01:13:15,120
VÀO MÙA XUÂN CỦA TUỔI 20, LA
792
01:13:15,120 --> 01:13:15,490
VÀO MÙA XUÂN CỦA TUỔI 20, LẦN
793
01:13:15,490 --> 01:13:15,680
VÀO MÙA XUÂN CỦA TUỔI 20, LẦN Đ
794
01:13:15,680 --> 01:13:15,860
VÀO MÙA XUÂN CỦA TUỔI 20, LẦN ĐA
795
01:13:15,870 --> 01:13:16,240
VÀO MÙA XUÂN CỦA TUỔI 20, LẦN ĐẦU
796
01:13:16,240 --> 01:13:16,430
VÀO MÙA XUÂN CỦA TUỔI 20, LẦN ĐẦU T
797
01:13:16,430 --> 01:13:16,610
VÀO MÙA XUÂN CỦA TUỔI 20, LẦN ĐẦU TI
798
01:13:16,610 --> 01:13:16,800
VÀO MÙA XUÂN CỦA TUỔI 20, LẦN ĐẦU TIE
799
01:13:16,800 --> 01:13:17,180
VÀO MÙA XUÂN CỦA TUỔI 20, LẦN ĐẦU TIÊN
800
01:13:17,180 --> 01:13:17,360
VÀO MÙA XUÂN CỦA TUỔI 20, LẦN ĐẦU TIÊN
T
801
01:13:17,360 --> 01:13:17,550
VÀO MÙA XUÂN CỦA TUỔI 20, LẦN ĐẦU TIÊN
TO
802
01:13:17,550 --> 01:13:17,920
VÀO MÙA XUÂN CỦA TUỔI 20, LẦN ĐẦU TIÊN
TÔI
803
01:13:17,930 --> 01:13:18,110
VÀO MÙA XUÂN CỦA TUỔI 20, LẦN ĐẦU TIÊN
TÔI Đ
804
01:13:18,110 --> 01:13:18,490
VÀO MÙA XUÂN CỦA TUỔI 20, LẦN ĐẦU TIÊN
TÔI ĐÃ
805
01:13:18,490 --> 01:13:18,670
VÀO MÙA XUÂN CỦA TUỔI 20, LẦN ĐẦU TIÊN
TÔI ĐÃ N
806
01:13:18,670 --> 01:13:18,860
VÀO MÙA XUÂN CỦA TUỔI 20, LẦN ĐẦU TIÊN
TÔI ĐÃ NH
807
01:13:18,860 --> 01:13:19,050
VÀO MÙA XUÂN CỦA TUỔI 20, LẦN ĐẦU TIÊN
TÔI ĐÃ NHÌ
808
01:13:19,050 --> 01:13:19,230
VÀO MÙA XUÂN CỦA TUỔI 20, LẦN ĐẦU TIÊN
TÔI ĐÃ NHÌN
809
01:13:19,240 --> 01:13:19,420
VÀO MÙA XUÂN CỦA TUỔI 20, LẦN ĐẦU TIÊN
TÔI ĐÃ NHÌN
810
01:13:19,420 --> 01:13:19,610
VÀO MÙA XUÂN CỦA TUỔI 20, LẦN ĐẦU TIÊN
TÔI ĐÃ NHÌN T
811
01:13:19,610 --> 01:13:19,800
VÀO MÙA XUÂN CỦA TUỔI 20, LẦN ĐẦU TIÊN
TÔI ĐÃ NHÌN TH
812
01:13:19,800 --> 01:13:19,980
VÀO MÙA XUÂN CỦA TUỔI 20, LẦN ĐẦU TIÊN
TÔI ĐÃ NHÌN THA
813
01:13:19,980 --> 01:13:20,360
VÀO MÙA XUÂN CỦA TUỔI 20, LẦN ĐẦU TIÊN
TÔI ĐÃ NHÌN THẤY
814
01:13:20,360 --> 01:13:20,540
VÀO MÙA XUÂN CỦA TUỔI 20, LẦN ĐẦU TIÊN
TÔI ĐÃ NHÌN THẤY H
815
01:13:20,550 --> 01:13:20,730
VÀO MÙA XUÂN CỦA TUỔI 20, LẦN ĐẦU TIÊN
TÔI ĐÃ NHÌN THẤY HI
816
01:13:20,730 --> 01:13:20,920
VÀO MÙA XUÂN CỦA TUỔI 20, LẦN ĐẦU TIÊN
TÔI ĐÃ NHÌN THẤY HIE
817
01:13:20,920 --> 01:13:21,290
VÀO MÙA XUÂN CỦA TUỔI 20, LẦN ĐẦU TIÊN
TÔI ĐÃ NHÌN THẤY HIỆN
818
01:13:21,290 --> 01:13:21,480
VÀO MÙA XUÂN CỦA TUỔI 20, LẦN ĐẦU TIÊN
TÔI ĐÃ NHÌN THẤY HIỆN T
819
01:13:21,480 --> 01:13:21,670
VÀO MÙA XUÂN CỦA TUỔI 20, LẦN ĐẦU TIÊN
TÔI ĐÃ NHÌN THẤY HIỆN TH
820
01:13:21,670 --> 01:13:21,860
VÀO MÙA XUÂN CỦA TUỔI 20, LẦN ĐẦU TIÊN
TÔI ĐÃ NHÌN THẤY HIỆN THƯ
821
01:13:21,860 --> 01:13:22,040
VÀO MÙA XUÂN CỦA TUỔI 20, LẦN ĐẦU TIÊN
TÔI ĐÃ NHÌN THẤY HIỆN THỰC
822
01:13:22,040 --> 01:13:22,230
VÀO MÙA XUÂN CỦA TUỔI 20, LẦN ĐẦU TIÊN
TÔI ĐÃ NHÌN THẤY HIỆN THỰC C
823
01:13:22,230 --> 01:13:22,420
VÀO MÙA XUÂN CỦA TUỔI 20, LẦN ĐẦU TIÊN
TÔI ĐÃ NHÌN THẤY HIỆN THỰC CỦ
824
01:13:22,420 --> 01:13:22,600
VÀO MÙA XUÂN CỦA TUỔI 20, LẦN ĐẦU TIÊN
TÔI ĐÃ NHÌN THẤY HIỆN THỰC CỦA
825
01:13:22,610 --> 01:13:22,790
VÀO MÙA XUÂN CỦA TUỔI 20, LẦN ĐẦU TIÊN
TÔI ĐÃ NHÌN THẤY HIỆN THỰC CỦA
826
01:13:22,790 --> 01:13:22,980
VÀO MÙA XUÂN CỦA TUỔI 20, LẦN ĐẦU TIÊN
TÔI ĐÃ NHÌN THẤY HIỆN THỰC CỦA C
827
01:13:22,980 --> 01:13:23,170
VÀO MÙA XUÂN CỦA TUỔI 20, LẦN ĐẦU TIÊN
TÔI ĐÃ NHÌN THẤY HIỆN THỰC CỦA CA
828
01:13:23,170 --> 01:13:23,540
VÀO MÙA XUÂN CỦA TUỔI 20, LẦN ĐẦU TIÊN
TÔI ĐÃ NHÌN THẤY HIỆN THỰC CỦA CÁI
829
01:13:23,540 --> 01:13:23,730
VÀO MÙA XUÂN CỦA TUỔI 20, LẦN ĐẦU TIÊN
TÔI ĐÃ NHÌN THẤY HIỆN THỰC CỦA CÁI C
830
01:13:23,730 --> 01:13:23,910
VÀO MÙA XUÂN CỦA TUỔI 20, LẦN ĐẦU TIÊN
TÔI ĐÃ NHÌN THẤY HIỆN THỰC CỦA CÁI CH
831
01:13:23,920 --> 01:13:24,100
VÀO MÙA XUÂN CỦA TUỔI 20, LẦN ĐẦU TIÊN
TÔI ĐÃ NHÌN THẤY HIỆN THỰC CỦA CÁI CHE
832
01:13:24,100 --> 01:13:24,480
VÀO MÙA XUÂN CỦA TUỔI 20, LẦN ĐẦU TIÊN
TÔI ĐÃ NHÌN THẤY HIỆN THỰC CỦA CÁI CHẾT
833
01:13:24,480 --> 01:13:26,660
VÀO MÙA XUÂN CỦA TUỔI 20, LẦN ĐẦU TIÊN
TÔI ĐÃ NHÌN THẤY HIỆN THỰC CỦA CÁI CHẾT.
834
01:13:40,820 --> 01:13:42,590
Tớ đã nhìn nó nãy giờ.
835
01:13:55,480 --> 01:13:57,180
Nghiêng nhẹ cái cốc,
rồi mở máy.
836
01:13:57,260 --> 01:13:59,580
Sau đó từ từ đổ đầy bia vào,
837
01:13:59,780 --> 01:14:02,060
và trước khi đầy đến thành cốc,
nhớ làm sao cho không tràn ra nhé.
838
01:14:36,690 --> 01:14:40,650
NẾU BẠN CHỈ CÓ THỂ SỐNG THÊM 10 NĂM NỮA?
839
01:14:46,790 --> 01:14:48,240
BẠN SẼ LÀM GÌ?
840
01:15:49,770 --> 01:15:52,590
BẠN SẼ LÀM GÌ NGAY TẠI THỜI KHẮC ẤY?
841
01:15:55,000 --> 01:15:56,150
Matsuri.
842
01:15:57,160 --> 01:15:58,290
Matsuri?
843
01:15:58,480 --> 01:15:59,390
Matsuri?!
844
01:15:59,520 --> 01:16:01,590
Matsuri! Con có ổn không? Này!
845
01:16:01,680 --> 01:16:03,090
- Mình ơi?
- Lấy oxy cho con bé!
846
01:16:03,200 --> 01:16:04,020
Được!
847
01:16:04,070 --> 01:16:06,150
Matsuri! Matsuri!
848
01:16:29,220 --> 01:16:31,970
TẤT CẢ NHỮNG GÌ CÒN LẠI…
849
01:17:11,110 --> 01:17:12,550
Nào.
850
01:17:12,740 --> 01:17:15,210
Sao lại khóc thế?
851
01:17:16,490 --> 01:17:17,910
Xin lỗi.
852
01:17:19,970 --> 01:17:21,190
Matsuri này?
853
01:17:21,320 --> 01:17:22,680
Tôi để hai người tự nhiên nhé.
854
01:17:22,730 --> 01:17:24,690
Có gì cứ nói với Sanae nhé.
855
01:17:25,790 --> 01:17:26,840
Vâng ạ.
856
01:17:33,160 --> 01:17:36,180
Cậu đã viết một câu chuyện rất tuyệt vời.
857
01:17:39,010 --> 01:17:40,910
Tớ nhất định sẽ xuất bản nó.
858
01:17:44,740 --> 01:17:46,250
Tất cả nhờ cậu nhé.
859
01:17:57,720 --> 01:17:59,140
Matsuri.
860
01:17:59,550 --> 01:18:00,550
Cậu có khỏe không?
861
01:18:02,680 --> 01:18:04,260
Tớ khỏe…
862
01:18:05,800 --> 01:18:07,390
mà tớ cũng không biết nữa.
863
01:18:11,520 --> 01:18:13,350
Nên, tớ muốn viết thử xem sao.
864
01:18:26,050 --> 01:18:28,990
Chắc hẳn là cậu đang nóng lòng
muốn cho Kazuto đọc nó lắm.
865
01:18:31,340 --> 01:18:34,380
Chúng tớ sắp đi trượt tuyết vào tuần tới.
866
01:18:34,640 --> 01:18:37,340
Kazu háo hức về chuyến đi lắm.
867
01:18:38,390 --> 01:18:41,260
Dường như cậu ấy đã thay đổi
hoàn toàn, nhỉ?
868
01:18:41,340 --> 01:18:43,510
Cuối cùng thì cậu ấy cũng đã cố gắng để sống thật tốt.
869
01:18:43,910 --> 01:18:46,020
Tất cả đều là nhờ cậu.
870
01:18:49,420 --> 01:18:50,840
Kazu, cậu ấy…
871
01:18:51,950 --> 01:18:54,710
Cậu ấy nghĩ rằng bệnh của tớ có thể khỏi.
872
01:19:04,010 --> 01:19:08,430
Khi ra ngoài, phải chọn những nơi
có thể dễ dàng liên lạc được.
873
01:19:08,730 --> 01:19:11,540
Cũng phải nhớ tìm trước
địa chỉ của một bệnh viện gần đấy.
874
01:19:11,970 --> 01:19:13,770
Đừng quên đem theo oxy của cháu nữa nhé.
875
01:19:16,660 --> 01:19:17,920
Bác sĩ…
876
01:19:19,280 --> 01:19:21,580
Bác sĩ đã tìm ra thuốc chữa trị chưa ạ?
877
01:19:30,990 --> 01:19:34,170
Cháu có thể tham gia thử thuốc nếu bác sĩ cần.
878
01:19:39,050 --> 01:19:39,950
Cảm ơn cháu.
879
01:19:41,180 --> 01:19:43,320
Tôi vô cùng cảm kích
vì cháu đã có suy nghĩ như thế.
880
01:19:49,510 --> 01:19:52,910
Nếu cháu có thể giúp những người
mắc bệnh giống như cháu...
881
01:19:54,400 --> 01:19:56,210
chỉ cần như thế thôi,
882
01:19:57,410 --> 01:20:01,620
thì sự tồn tại của cháu
sẽ không trở nên uổng phí.
883
01:20:05,520 --> 01:20:06,770
Matsuri…
884
01:20:14,210 --> 01:20:17,300
Còn một điều cuối cùng nữa mà cháu cần phải làm.
885
01:20:19,690 --> 01:20:22,380
Khi xong việc, cháu sẽ lại đến, được không ạ?
886
01:20:46,700 --> 01:20:47,900
Xuống đây.
887
01:21:03,150 --> 01:21:04,830
Cậu không muốn thử trượt xuống ư?
888
01:21:05,370 --> 01:21:07,820
Tớ sẽ chết mất.
Tớ có bệnh đấy, quên rồi à?
889
01:21:09,010 --> 01:21:10,490
Vậy thì, cậu nghĩ sao...
890
01:21:11,620 --> 01:21:13,130
Muốn thử cái đó không?
891
01:21:16,020 --> 01:21:19,040
- Ngại lắm! Tớ mắc cỡ!
- Không đâu, đi nào. Đi theo tớ.
892
01:21:22,540 --> 01:21:24,530
Nó nhanh quá!
893
01:21:24,850 --> 01:21:27,340
Đợi đã, đợi đã. Bẻ lái đi!
894
01:21:30,740 --> 01:21:31,810
Ối, ui da!
895
01:21:38,000 --> 01:21:40,420
- Cậu có sao không?
- Tớ ổn!
896
01:21:40,620 --> 01:21:41,970
May quá.
897
01:21:49,110 --> 01:21:50,860
Sợ thật đấy!
898
01:22:23,970 --> 01:22:26,620
Tớ muốn đưa nó cho cậu
vào lúc tớ trông thật cuốn hút ấy, cơ mà...
899
01:22:37,170 --> 01:22:38,340
Cậu biết không?
900
01:22:41,980 --> 01:22:43,970
Miễn là có cậu ở bên cạnh tớ...
901
01:22:45,170 --> 01:22:47,760
thì tớ luôn cảm thấy
không có gì là tớ không thể làm được.
902
01:22:51,360 --> 01:22:52,520
Cho nên...
903
01:22:58,060 --> 01:23:00,560
Xin hãy kết hôn với tớ.
904
01:23:16,040 --> 01:23:18,500
Nghe sến quá, nên tớ không đồng ý đâu!
905
01:23:20,790 --> 01:23:22,140
Cậu trêu tớ!
906
01:23:22,320 --> 01:23:23,810
Không thể nào!
907
01:25:37,830 --> 01:25:39,410
Matsuri!
908
01:25:40,190 --> 01:25:41,380
Matsuri!
909
01:25:42,170 --> 01:25:43,410
Đợi đã!
910
01:25:47,930 --> 01:25:49,080
Tại sao vậy?
911
01:25:51,040 --> 01:25:54,010
Có phải tớ đã làm gì khiến cậu buồn không?
912
01:25:56,840 --> 01:25:57,840
Không.
913
01:26:01,030 --> 01:26:02,660
Vậy thì có vấn đề gì vậy?
914
01:26:06,140 --> 01:26:07,960
Cậu không làm gì sai cả.
915
01:26:09,380 --> 01:26:11,010
Tất cả là lỗi của tớ.
916
01:26:23,320 --> 01:26:25,520
Tớ đã nói dối cậu suốt khoảng thời gian qua.
917
01:26:27,270 --> 01:26:28,400
Sao cơ?
918
01:26:41,150 --> 01:26:43,410
Bệnh của tớ là bệnh không thể chữa.
919
01:26:49,930 --> 01:26:51,210
Vì thế…
920
01:26:53,590 --> 01:26:55,680
Tớ không thể ở bên cậu thêm được nữa.
921
01:26:58,700 --> 01:27:00,400
Tớ xin lỗi.
922
01:27:14,870 --> 01:27:17,190
Không thể chữa?
923
01:27:20,820 --> 01:27:22,580
Vậy nếu dùng thuốc hoặc là...
924
01:27:23,060 --> 01:27:25,660
Hoặc nhập viện điều trị thường xuyên...
925
01:27:25,770 --> 01:27:27,170
Không có tác dụng đâu.
926
01:27:31,610 --> 01:27:34,420
Thường thì không ai có thể sống thêm được 10 năm.
927
01:27:40,140 --> 01:27:41,510
Tạm biệt.
928
01:27:46,820 --> 01:27:51,350
Đợi đã. Không, đợi đã. Dừng lại, một xíu thôi.
Tớ xin lỗi, được không?
929
01:27:52,960 --> 01:27:54,330
Chỉ là tớ…
930
01:27:54,900 --> 01:27:57,050
Trong đầu tớ hỗn độn lắm...
931
01:28:00,000 --> 01:28:01,200
Tại sao chứ?
932
01:28:02,020 --> 01:28:03,870
Tại sao lại là cậu?
933
01:28:05,700 --> 01:28:07,960
Tớ cũng đã nghĩ về điều đó bấy lâu nay.
934
01:28:10,230 --> 01:28:12,760
"Tại sao lại là mình?"
935
01:28:14,510 --> 01:28:16,780
10 năm cuối cùng? Thật nực cười.
936
01:28:17,950 --> 01:28:20,180
Cậu nghĩ như thế là lâu hay là quá ít?
937
01:28:21,310 --> 01:28:23,670
Dù là thế nào đi nữa thì số tớ cũng đã định rồi.
938
01:28:26,350 --> 01:28:28,980
Tớ đã nghĩ rằng tớ sẽ chán chường lắm.
939
01:28:29,460 --> 01:28:31,920
"Chết quách luôn đi cho rồi"…
940
01:28:33,490 --> 01:28:35,630
đó là điều mà tớ từng nghĩ đến mỗi ngày.
941
01:28:50,440 --> 01:28:51,660
Nhưng mà…
942
01:28:57,510 --> 01:28:59,670
kể từ khi gặp cậu...
943
01:29:02,320 --> 01:29:04,420
mỗi ngày đều trở nên rất vui vẻ.
944
01:29:09,920 --> 01:29:12,430
Nhưng tớ chỉ có thể đi được đến đây thôi.
945
01:29:21,460 --> 01:29:23,850
Nếu ở bên cạnh cậu lâu hơn nữa...
946
01:29:26,150 --> 01:29:28,290
tớ sẽ sợ cái chết.
947
01:29:35,280 --> 01:29:36,540
Tớ...
948
01:29:38,410 --> 01:29:39,510
Tớ...
949
01:29:42,060 --> 01:29:44,170
Tớ thích cậu lắm, Matsuri!
950
01:30:01,150 --> 01:30:02,410
Kazu ơi?
951
01:30:06,150 --> 01:30:08,850
Trở thành bạn gái của cậu...
952
01:30:10,360 --> 01:30:11,700
Cảm ơn vì điều đó.
953
01:30:13,650 --> 01:30:14,830
Không!
954
01:30:16,110 --> 01:30:17,590
Kazu, cậu...
955
01:30:19,080 --> 01:30:21,670
Cậu phải tươi tỉnh lên và sống.
956
01:30:22,560 --> 01:30:24,300
Tớ không muốn.
957
01:30:27,220 --> 01:30:28,610
Tớ đang nhờ cậu đấy.
958
01:30:28,730 --> 01:30:31,220
Chỉ cần nói là "Tớ biết rồi".
959
01:30:34,920 --> 01:30:38,060
Tớ phải bắt đầu chuẩn bị cho cái chết.
960
01:30:41,570 --> 01:30:43,530
Đây là điều ước cuối cùng của tớ.
961
01:30:56,450 --> 01:30:57,580
Tớ biết rồi.
962
01:31:02,640 --> 01:31:03,840
Cảm ơn cậu.
963
01:31:10,000 --> 01:31:15,000
Phụ đề thực hiện bởi Wtranz Entertainment
Hãy like page để cập nhật phụ đề những bộ phim mới nhất nhé!
FB.com/WtranzE
964
01:31:15,000 --> 01:31:20,000
- Biên tập: Đoàn Duy Tùng
- Biên dịch: Harrie, Thanh Khoa, Lan Thanh
965
01:31:20,000 --> 01:31:25,000
Hãy gửi tấm lòng của bạn tới
Cặp Lá Yêu Thương. STK: 100000.10.01.24.24.24 - VBSP
Sự đóng góp của bạn chính là lời cảm ơn lớn nhất dành cho subteam!
966
01:31:25,000 --> 01:31:30,000
Quý khách hàng có nhu cầu dịch thuật đa ngôn ngữ vui lòng liên hệ: (+84) 398 544 655 hoặc ContactWtranz@gmail.com . Trân trọng!
967
01:31:37,170 --> 01:31:38,290
Về rồi à.
968
01:31:38,390 --> 01:31:39,410
Con về rồi.
969
01:31:39,520 --> 01:31:42,380
Chào con. Về nhà sớm vậy.
970
01:32:10,750 --> 01:32:12,390
Nhìn ngon quá ạ.
971
01:32:12,750 --> 01:32:15,430
Bữa tối sắp xong rồi.
972
01:32:16,110 --> 01:32:17,850
Chuyến đi thế nào?
973
01:32:38,740 --> 01:32:39,980
Matsuri?
974
01:32:44,960 --> 01:32:46,620
Mẹ ơi?
975
01:33:04,450 --> 01:33:05,750
Con…
976
01:33:10,110 --> 01:33:12,690
Con muốn sống thêm nữa.
977
01:33:22,270 --> 01:33:23,940
Con cũng muốn…
978
01:33:24,860 --> 01:33:26,890
đi du lịch nhiều lần hơn.
979
01:33:28,790 --> 01:33:31,250
Con muốn được đi chơi với các bạn...
980
01:33:32,020 --> 01:33:33,610
và có thể đi làm…
981
01:33:34,980 --> 01:33:37,570
và con cũng muốn được kết hôn…
982
01:33:44,740 --> 01:33:46,530
Con còn chưa…
983
01:33:47,130 --> 01:33:49,850
chưa được làm mẹ.
984
01:33:52,530 --> 01:33:55,490
Con xin lỗi vì luôn mang đến quá nhiều rắc rối.
985
01:33:59,920 --> 01:34:01,520
Matsuri…
986
01:34:03,000 --> 01:34:04,480
Con có biết không?
987
01:34:05,060 --> 01:34:06,890
Có một điều này mà mẹ luôn hối hận.
988
01:34:07,810 --> 01:34:10,760
Vào cái ngày mà bác sĩ
báo rằng con bị bệnh...
989
01:34:11,130 --> 01:34:13,840
chúng ta đã vô cùng tuyệt vọng.
990
01:34:14,900 --> 01:34:16,960
Chúng ta đã khóc...
991
01:34:17,120 --> 01:34:18,660
trước cả khi mà con khóc rồi nhỉ.
992
01:34:20,350 --> 01:34:23,300
Bởi vì thế mà bấy lâu nay
con chưa từng khóc lần nào đúng không?
993
01:34:24,560 --> 01:34:26,080
Mẹ xin lỗi.
994
01:34:30,270 --> 01:34:31,640
Nhưng con biết không?
995
01:34:34,470 --> 01:34:37,110
Không sao đâu con...
996
01:34:37,640 --> 01:34:39,350
nếu con muốn khóc thêm chút nữa,
997
01:34:40,160 --> 01:34:42,410
la hét và càu nhàu thêm một chút nữa cũng được.
998
01:34:45,370 --> 01:34:47,750
Mẹ sẽ lắng nghe tất cả!
999
01:35:00,550 --> 01:35:02,280
Con không muốn chết.
1000
01:35:07,490 --> 01:35:09,410
Con không muốn chết!
1001
01:35:49,770 --> 01:35:54,190
Chính phủ đã quyết định xóa bỏ
niên hiệu hiện tại, "Heisei", bắt đầu từ hôm nay.
1002
01:35:54,270 --> 01:35:56,030
Trong buổi họp báo vừa mới đây,
1003
01:35:56,150 --> 01:35:59,020
chính phủ đã công bố
niên hiệu mới, "Reiwa".
1004
01:35:59,200 --> 01:36:01,880
Sự mở đầu của một thời đại mới.
1005
01:36:34,820 --> 01:36:36,140
Trông có vẻ ổn nhỉ?
1006
01:36:37,500 --> 01:36:39,090
Có vẻ giống như chuyện mà cháu sẽ làm.
1007
01:36:42,490 --> 01:36:44,220
Cháu cũng nghĩ như thế.
1008
01:36:46,330 --> 01:36:47,770
Cháu sẽ làm chuyện đó ở đây.
1009
01:36:58,550 --> 01:37:00,070
Chúng ta sắp hoàn thành rồi.
1010
01:37:01,100 --> 01:37:04,910
Với vai trò là biên tập viên của cậu,
tớ chắc chắn sẽ đưa quyển sách này lên kệ.
1011
01:37:07,820 --> 01:37:09,710
Tớ vô cùng mong chờ.
1012
01:37:16,940 --> 01:37:19,390
Dạo này Takeru thế nào?
1013
01:37:27,140 --> 01:37:28,680
Chúng tớ chia tay rồi.
1014
01:37:31,280 --> 01:37:32,310
Tại sao?
1015
01:37:34,160 --> 01:37:36,070
Nói thế nào đây nhỉ…?
1016
01:37:41,040 --> 01:37:43,530
Cậu biết đấy, tớ cảm thấy rất viên mãn
với công việc của tớ dạo gần đây,
1017
01:37:43,900 --> 01:37:46,850
và tớ muốn đặt toàn bộ tâm trí
của tớ vào quyển sách này.
1018
01:37:53,310 --> 01:37:54,550
Sanae…
1019
01:37:59,520 --> 01:38:01,010
Cảm ơn cậu nhé.
1020
01:38:04,610 --> 01:38:05,680
Không có gì.
1021
01:38:08,720 --> 01:38:10,280
Tớ rất vui.
1022
01:38:29,770 --> 01:38:31,140
Dù có hơi sớm một chút,
1023
01:38:32,240 --> 01:38:33,440
chúc mừng cháu.
1024
01:38:34,520 --> 01:38:35,870
Cảm ơn ạ.
1025
01:38:45,350 --> 01:38:48,330
Nhớ ngày đầu tiên cháu đến đây không?
1026
01:38:51,490 --> 01:38:52,570
Dạ nhớ.
1027
01:38:53,400 --> 01:38:55,180
Cháu cứ run lập cập.
1028
01:38:56,410 --> 01:38:58,130
Cháu yếu ớt như tờ giấy ấy.
1029
01:38:58,330 --> 01:39:01,200
Chú nghĩ rằng,
"Thì ra cái cậu này là như thế này."
1030
01:39:04,110 --> 01:39:06,110
Cháu đã trở thành một người đàn ông tốt,
1031
01:39:06,160 --> 01:39:07,410
Kazuto à.
1032
01:39:11,470 --> 01:39:12,740
Chưa phải đâu ạ.
1033
01:39:13,890 --> 01:39:16,870
Tất cả là nhờ có mọi người ở bên cạnh cháu.
1034
01:39:18,310 --> 01:39:19,940
Cháu đã nghĩ ra...
1035
01:39:20,170 --> 01:39:21,770
một cái tên cho quán rượu này chưa?
1036
01:39:25,310 --> 01:39:26,710
"Matsuri"…
1037
01:39:27,110 --> 01:39:29,380
là cái tên mà cháu nghĩ đến.
1038
01:39:34,500 --> 01:39:35,760
Chú hiểu rồi.
1039
01:39:37,210 --> 01:39:39,230
Khi mà cửa hàng mở cửa rồi ấy,
1040
01:39:40,670 --> 01:39:42,560
cháu nên cho nó biết.
1041
01:39:56,890 --> 01:39:58,830
Quyển sách đã viết xong chưa?
1042
01:40:00,480 --> 01:40:04,200
Em đã viết rất nhiều điều xấu về chị trong đó đấy.
1043
01:40:04,590 --> 01:40:07,510
Nào là chị không đưa em đến Skytree này.
1044
01:40:07,720 --> 01:40:09,640
Con bé này, có thôi đi không?
1045
01:40:10,590 --> 01:40:11,770
Không sao đâu mà.
1046
01:40:11,870 --> 01:40:13,750
Dù gì thì nó cũng chỉ là một quyển sách hư cấu.
1047
01:40:14,790 --> 01:40:18,000
Em đã viết trong sách rằng
chị đang có em bé.
1048
01:40:18,250 --> 01:40:18,890
Gì cơ?
1049
01:40:22,130 --> 01:40:23,730
Em là nhà ngoại cảm hả?
1050
01:40:25,140 --> 01:40:26,370
Không thể nào.
1051
01:40:30,610 --> 01:40:32,190
Chị có thai rồi.
1052
01:40:36,930 --> 01:40:38,780
Hiện tại là tháng thứ hai,
1053
01:40:39,520 --> 01:40:41,890
và chị sẽ sinh em bé
vào mùa hè năm sau.
1054
01:40:46,890 --> 01:40:49,280
Liệu em còn có thể bế em bé được không?
1055
01:40:51,430 --> 01:40:53,590
Dĩ nhiên có thể!
1056
01:40:55,410 --> 01:40:58,040
Em còn có thể giúp chị
đặt tên cho em bé nữa.
1057
01:41:04,220 --> 01:41:06,710
Xin lỗi, chị.
1058
01:41:09,900 --> 01:41:12,390
Em đã nói những lời khó nghe với chị.
1059
01:41:13,940 --> 01:41:16,320
Em luôn hối hận vì điều đó.
1060
01:41:19,350 --> 01:41:22,130
Chị đã luôn cố gắng để cứu em...
1061
01:41:23,520 --> 01:41:26,880
và còn cầu nguyện cho em
cho đến những giây phút cuối cùng.
1062
01:41:27,900 --> 01:41:29,460
Cảm ơn chị.
1063
01:41:34,590 --> 01:41:39,770
Em rất vui vì chị vẫn giống như xưa,
vẫn luôn là người chị lớn của em.
1064
01:41:48,390 --> 01:41:50,640
Sao tự nhiên chị khóc vậy?
1065
01:41:51,020 --> 01:41:52,500
Em im đi!
1066
01:42:00,740 --> 01:42:01,990
Cảm ơn.
1067
01:42:05,530 --> 01:42:09,090
- Này, lâu quá không gặp! Làm tốt lắm!
- Đã lâu không gặp!
1068
01:42:10,030 --> 01:42:12,250
- Tuyệt! Tớ đã luôn muốn đến đây.
- Ôi chao, khá là đông đấy.
1069
01:42:12,300 --> 01:42:15,010
- Đến rồi đây!
- Xin hoan nghênh!
1070
01:42:15,060 --> 01:42:17,720
- Chà, nơi này tuyệt quá!
- Cảm phiền.
1071
01:42:17,820 --> 01:42:19,090
Cảm phiền cho qua một chút.
1072
01:42:19,160 --> 01:42:20,510
Xin lỗi, chúng tôi đang đi qua.
1073
01:42:20,600 --> 01:42:22,710
Này, Kazu! Chúc mừng cậu!
1074
01:42:22,960 --> 01:42:24,020
Xin chúc mừng!
1075
01:42:24,120 --> 01:42:25,410
Thật à? Cảm ơn nhé!
1076
01:42:25,500 --> 01:42:29,100
- Đây là dịp đặc biệt nên tớ dẫn bạn gái cũ theo này.
- Cẩn thận cái miệng đấy.
1077
01:42:33,920 --> 01:42:34,850
Tặng cậu.
1078
01:42:35,180 --> 01:42:38,490
Chúc mừng khai trương.
Sau khi xong việc thì mở ra xem nhé.
1079
01:42:39,720 --> 01:42:41,780
Tháng sau nó sẽ được bán rộng rãi.
1080
01:42:43,950 --> 01:42:46,710
- Giờ thì cho chúng tớ hai ly bia.
- Được! Có ngay.
1081
01:42:46,840 --> 01:42:49,250
- Anh gì ơi!
- Vâng, đến ngay!
1082
01:42:51,060 --> 01:42:52,560
Không đùa đâu.
1083
01:42:52,740 --> 01:42:55,970
Quả thật là một người đàn ông
có khả năng chăm sóc tốt cho người khác.
1084
01:42:56,950 --> 01:42:58,700
Đúng thật.
1085
01:43:00,830 --> 01:43:03,200
Hy vọng nó có thể lay động được nhiều người.
1086
01:43:06,970 --> 01:43:08,320
Có thể mà.
1087
01:43:08,820 --> 01:43:10,080
Chắc chắn là thế.
1088
01:43:37,190 --> 01:43:39,350
Cậu không muốn thử trượt xuống ư?
1089
01:43:39,450 --> 01:43:41,810
Tớ sẽ chết mất.
Tớ có bệnh đấy, quên rồi à?
1090
01:43:42,000 --> 01:43:44,650
Vậy thì, cậu nghĩ sao…
1091
01:43:45,610 --> 01:43:48,020
Muốn thử cái đó không?
1092
01:43:48,360 --> 01:43:51,320
- Ngại lắm! Tớ mắc cỡ!
- Không đâu, đi nào. Đi theo tớ.
1093
01:43:51,390 --> 01:43:53,296
BẠN CÓ MUỐN XÓA VIDEO NÀY?
[KHÔNG THỂ HOÀN TÁC SAU KHI XÁC NHẬN XÓA]
1094
01:43:53,312 --> 01:43:55,060
CÓ - KHÔNG
1095
01:43:58,870 --> 01:44:02,900
BẠN CÓ MUỐN XÓA VIDEO NÀY?
[KHÔNG THỂ HOÀN TÁC SAU KHI XÁC NHẬN XÓA]
1096
01:44:03,000 --> 01:44:05,030
ĐANG XÓA
1097
01:44:05,380 --> 01:44:07,790
ĐÃ XÓA
1098
01:44:18,970 --> 01:44:21,000
ĐANG XÓA
1099
01:44:21,330 --> 01:44:22,160
ĐÃ XÓA
1100
01:45:06,230 --> 01:45:07,060
ĐANG XÓA
1101
01:45:07,150 --> 01:45:12,060
ĐÃ XÓA
1102
01:45:27,770 --> 01:45:30,450
Cậu dự định sẽ làm gì sắp tới?
1103
01:45:31,280 --> 01:45:33,270
Hỏi đột ngột thế?
1104
01:45:34,280 --> 01:45:36,390
Tớ cũng không chắc.
1105
01:45:41,680 --> 01:45:43,400
Vậy thì…
1106
01:45:47,550 --> 01:45:49,900
Tớ cũng sẽ cố gắng hết sức.
1107
01:45:52,910 --> 01:45:55,880
Nên đừng bao giờ
nghĩ về cái chết thêm một lần nào nữa.
1108
01:46:02,230 --> 01:46:03,770
Tớ biết rồi.
1109
01:46:18,970 --> 01:46:23,000
BẠN CÓ MUỐN XÓA VIDEO NÀY?
[KHÔNG THỂ HOÀN TÁC SAU KHI XÁC NHẬN XÓA]
1110
01:46:42,530 --> 01:46:44,900
BẠN CÓ MUỐN XÓA VIDEO NÀY?
[KHÔNG THỂ HOÀN TÁC SAU KHI XÁC NHẬN XÓA]
1111
01:47:09,520 --> 01:47:12,200
Tuyệt quá! Hãy nhảy khi sóng đến nhé!
1112
01:47:21,890 --> 01:47:23,890
Đẹp quá đi mất!
1113
01:47:24,010 --> 01:47:25,280
Đúng không?
1114
01:47:25,740 --> 01:47:27,260
Đó là Tháp Tokyo.
1115
01:48:51,420 --> 01:48:53,390
- Ngày đầu tiên vậy là tốt rồi.
- Vâng.
1116
01:48:53,500 --> 01:48:55,650
Kể từ bây giờ thì cháu phải chăm chỉ hơn nữa.
1117
01:48:56,330 --> 01:48:57,720
Chú Gen.
1118
01:48:59,380 --> 01:49:00,780
Cháu thật sự...
1119
01:49:02,630 --> 01:49:04,460
rất biết ơn chú.
1120
01:49:39,830 --> 01:49:43,830
10 NĂM CUỐI CÙNG - tác giả Takabayashi Matsuri.
1121
01:49:53,200 --> 01:49:55,010
- Chuyển cô ấy đến ICU.
- Vâng.
1122
01:50:01,740 --> 01:50:03,480
Đêm đến.
1123
01:50:04,060 --> 01:50:06,600
Tôi rất sợ phải nhắm mắt lại.
1124
01:50:08,880 --> 01:50:11,930
Vì chắc chắn tôi sẽ nhớ.
1125
01:50:12,610 --> 01:50:13,900
Tôi không thể nào quên.
1126
01:50:23,220 --> 01:50:24,470
Tôi…
1127
01:50:26,120 --> 01:50:28,670
Tôi không hề sai, đúng không?
1128
01:50:43,520 --> 01:50:46,310
Tôi đã làm đủ rồi, có phải không?
1129
01:51:04,740 --> 01:51:05,830
Này, Kazu.
1130
01:51:08,670 --> 01:51:11,820
Tớ đã sống một cuộc đời hạnh phúc.
1131
01:51:28,500 --> 01:51:31,280
Cuộc đời tớ có thể có hơi ngắn hơn so với mọi người...
1132
01:51:32,840 --> 01:51:35,200
nhưng khi tớ gặp cậu…
1133
01:51:37,920 --> 01:51:40,070
và nhận được tình yêu to lớn của cậu,
1134
01:51:40,860 --> 01:51:43,450
tớ đã tràn trề sức sống.
1135
01:51:47,090 --> 01:51:48,500
Cho nên…
1136
01:51:49,820 --> 01:51:52,250
tớ đã làm đủ rồi, nhỉ?
1137
01:52:01,230 --> 01:52:02,860
Tớ muốn gặp cậu.
1138
01:52:03,260 --> 01:52:05,550
Tớ muốn gặp cậu vô cùng, Kazu.
1139
01:52:22,640 --> 01:52:24,160
Kazu ơi?
1140
01:52:35,900 --> 01:52:37,600
Tớ yêu cậu.
1141
01:54:14,930 --> 01:54:16,450
Matsuri…?
1142
01:54:21,680 --> 01:54:23,090
Cậu biết không…
1143
01:54:27,190 --> 01:54:29,760
Tớ đã mở được cửa hàng của riêng tớ.
1144
01:54:35,900 --> 01:54:37,590
Tớ đặt tên nó là…
1145
01:54:40,000 --> 01:54:41,700
"Matsuri".
1146
01:54:45,300 --> 01:54:47,630
Có thể cậu sẽ giận tớ...
1147
01:54:48,030 --> 01:54:50,970
vì đã không hỏi xin sự đồng ý của cậu…
1148
01:54:52,120 --> 01:54:54,940
nhưng tớ không thể
nghĩ ra được cái tên nào hay hơn.
1149
01:55:07,210 --> 01:55:08,750
Matsuri?
1150
01:55:17,460 --> 01:55:19,530
Cậu đã thật sự cố gắng hết sức.
1151
01:55:32,120 --> 01:55:33,600
Matsuri?
1152
01:55:39,790 --> 01:55:41,910
Cậu đã làm tốt nhất có thể.
1153
01:56:20,740 --> 01:56:22,190
Matsuri?
1154
01:56:34,430 --> 01:56:36,320
Cậu làm tốt lắm.
1155
01:56:43,940 --> 01:56:45,820
Cậu thật sự đã làm rất tốt.
1156
01:57:22,000 --> 01:57:28,970
10 NĂM CUỐI CÙNG
1157
01:57:39,610 --> 01:57:41,350
Vâng, vâng. Được thôi.
1158
01:57:41,480 --> 01:57:42,930
Được, tôi sẽ đến đó ngay.
1159
01:57:43,010 --> 01:57:44,480
Chắc chắn rồi.
1160
01:59:00,000 --> 01:59:05,000
Phụ đề thực hiện bởi Wtranz Entertainment
Hãy like page để cập nhật phụ đề những bộ phim mới nhất nhé!
FB.com/WtranzE
1161
01:59:05,000 --> 01:59:10,000
- Biên tập: Đoàn Duy Tùng
- Biên dịch: Harrie, Thanh Khoa, Lan Thanh
1162
01:59:10,000 --> 01:59:15,000
Hãy gửi tấm lòng của bạn tới
Cặp Lá Yêu Thương. STK: 100000.10.01.24.24.24 - VBSP
Sự đóng góp của bạn chính là lời cảm ơn lớn nhất dành cho subteam!
1163
01:59:15,000 --> 01:59:20,000
Quý khách hàng có nhu cầu dịch thuật đa ngôn ngữ vui lòng liên hệ: (+84) 398 544 655 hoặc ContactWtranz@gmail.com . Trân trọng!
1164
01:59:49,900 --> 01:59:52,432
DÀNH TẶNG RUKA KOSAKA
1165
01:59:52,780 --> 01:59:56,304
TÁC GIẢ QUYỂN SÁCH 10 NĂM CUỐI CÙNG,
NGUYÊN TÁC CỦA BỘ PHIM.
1166
01:59:56,384 --> 01:59:59,664
CÔ ÂY ĐÃ QUA ĐỜI VÀO NĂM 2017.
1167
02:00:00,000 --> 03:00:00,000
Quý khách hàng có nhu cầu dịch thuật đa ngôn ngữ vui lòng liên hệ: (+84) 398 544 655 hoặc ContactWtranz@gmail.com . Trân trọng!