1 00:00:06,280 --> 00:00:09,480 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:35,480 --> 00:00:37,080 Μπορούμε να το διορθώσουμε; 3 00:00:38,760 --> 00:00:39,680 Επιβάλλεται. 4 00:01:00,680 --> 00:01:04,120 ΠΕΝΤΕ ΗΜΕΡΕΣ ΝΩΡΙΤΕΡΑ 5 00:01:04,760 --> 00:01:06,680 Σκεφτείτε ότι έχετε ένα μυστικό. 6 00:01:07,280 --> 00:01:11,200 Κάτι που θέλετε να φυλάξετε, μα οι εχθροί σας καίγονται να μάθουν. 7 00:01:11,720 --> 00:01:13,880 Πώς θα μένατε ένα βήμα μπροστά; 8 00:01:13,960 --> 00:01:15,440 Βλέπετε, καθημερινά, 9 00:01:15,520 --> 00:01:18,960 όλα τα άτομα στην ΜΙ6 δουλεύουν μυστικά ανά τον κόσμο 10 00:01:19,040 --> 00:01:21,720 για να 'ναι το Ηνωμένο Βασίλειο ασφαλές και δυνατό, 11 00:01:21,800 --> 00:01:23,880 ένα βήμα μπροστά από τους εχθρούς. 12 00:01:24,640 --> 00:01:27,160 Ξέρει κανείς πώς λέγεται ο αρχηγός της ΜΙ6; 13 00:01:27,240 --> 00:01:29,000 -Πω πω! Εντάξει, ναι; -Εμ; 14 00:01:31,080 --> 00:01:32,200 Όχι. Κοντά έπεσες. 15 00:01:32,280 --> 00:01:35,480 Εμ λέγεται μόνο στις ταινίες. Τον λένε Σι. 16 00:01:36,080 --> 00:01:38,440 Ξέρει κανείς ποιος είναι ο ρόλος του Σι; 17 00:01:40,240 --> 00:01:42,640 Κάποιος άλλος εκτός απ' τον Κάλουμ; 18 00:01:42,720 --> 00:01:43,720 Όχι; 19 00:01:44,320 --> 00:01:45,640 -Πες μας. -Ο έλεγχος. 20 00:01:45,720 --> 00:01:46,840 Ο έλεγχος, σωστά. 21 00:01:46,920 --> 00:01:50,720 Οπότε, ο Σι ελέγχει κάθε πράκτορα της ΜΙ6, ακόμα κι εμένα. 22 00:01:50,800 --> 00:01:53,440 Εγώ είμαι υπαρχηγός, μα αυτός κάνει κουμάντο. 23 00:02:05,200 --> 00:02:06,200 Έφτασε. 24 00:02:06,840 --> 00:02:09,960 Πήραν απ' το γραφείο του πρωθυπουργού, θέλει να μιλήσετε. 25 00:02:10,040 --> 00:02:12,360 Για να σας καθησυχάσει ότι συνεχίζουμε 26 00:02:12,440 --> 00:02:14,200 μέχρι να εκλεγεί διάδοχος. 27 00:02:14,280 --> 00:02:17,080 -Θα κανονίσω κλήση το απόγευμα. -Ευχαριστώ, Ζόι. 28 00:02:17,880 --> 00:02:20,000 -Το παλτό σας, σερ Μάρτιν. -Καλημέρα. 29 00:02:26,960 --> 00:02:28,480 Νάιτζελ. Πώς είσαι; 30 00:02:29,080 --> 00:02:32,280 Ξαφνιάστηκα που με πήρες. Τι κάνεις; Πώς είναι η Μαίρη; 31 00:02:32,360 --> 00:02:33,960 Μια χαρά. Να καθίσουμε; 32 00:03:08,840 --> 00:03:12,040 Δύο μέλη της ασφάλειας. Ένας στο όχημα. Ένας στη λέσχη. 33 00:03:37,200 --> 00:03:40,200 ΕΡΕΥΝΑ ΓΙΑ ΠΑΡΑΝΟΜΗ ΜΕΤΑΝΑΣΤΕΥΣΗ ΕΞΩΣΥΖΥΓΙΚΕΣ ΣΧΕΣΕΙΣ - ΛΟΡΔΟΣ ΛΑΜΠΕΡΤ 34 00:03:50,320 --> 00:03:52,360 Πρόεδρος του Ανώτατου Δικαστηρίου 35 00:03:52,440 --> 00:03:56,080 αποκτά παράνομα βίζα για την 26χρονη ερωμένη του. 36 00:03:58,960 --> 00:04:01,280 Τα ταμπλόιντ θα τρελαθούν. 37 00:04:02,800 --> 00:04:03,800 Νάιτζελ. 38 00:04:05,640 --> 00:04:07,120 Μπορώ να το εξαφανίσω. 39 00:04:08,520 --> 00:04:09,520 Πώς; 40 00:04:11,360 --> 00:04:13,840 Δεν θα καταχωρηθεί στα επίσημα αρχεία. 41 00:04:15,200 --> 00:04:18,240 Θα φροντίσω να μη φτάσει στην αστυνομία ή στην ΜΙ5. 42 00:04:19,480 --> 00:04:21,840 Και δεν θα ζητήσω τίποτα ως αντάλλαγμα. 43 00:04:22,360 --> 00:04:24,200 Όχι άμεσα, τουλάχιστον. 44 00:04:25,960 --> 00:04:27,760 Τι θα θέλατε, κύριοι; 45 00:04:27,840 --> 00:04:31,320 Τη νισουάζ κι ένα ποτήρι από το δικό μου. Ευχαριστώ, Άλις. 46 00:04:31,840 --> 00:04:35,360 -Εσείς, κύριε; -Δεν θα πάρω κάτι, ευχαριστώ. Φεύγω. 47 00:04:43,440 --> 00:04:44,920 Σκέψου αυτά που σου είπα. 48 00:04:47,920 --> 00:04:49,880 Ενημέρωσέ με για την απόφασή σου. 49 00:05:17,440 --> 00:05:19,400 Το ουίσκι και το νερό σας, κύριε. 50 00:05:19,880 --> 00:05:20,920 Ευχαριστώ. 51 00:05:22,040 --> 00:05:23,120 Στάσου. 52 00:05:24,840 --> 00:05:26,520 Μπορείς να πάρεις τον δίσκο. 53 00:06:10,160 --> 00:06:13,040 ΚΟΥΡΣΑ ΓΙΑ ΤΗΝ ΗΓΕΣΙΑ ΤΩΝ ΤΟΡΙΣ: Η ΓΚΡΑΤΣ ΠΡΟΗΓΕΙΤΑΙ ΤΟΥ ΚΕΡΜΠΙ 54 00:06:16,440 --> 00:06:17,400 Φύγαμε. 55 00:06:34,600 --> 00:06:35,600 Ορίστε, κύριε. 56 00:06:37,680 --> 00:06:40,480 Σερ Μάρτιν, είστε καλά; 57 00:06:42,680 --> 00:06:43,680 Σερ Μάρτιν; 58 00:06:45,400 --> 00:06:46,880 Τα καταφέραμε, Κάρα. 59 00:06:51,880 --> 00:06:52,840 Να πάρει! 60 00:06:53,640 --> 00:06:55,120 Στάσου, μα τι… 61 00:07:04,360 --> 00:07:06,680 Πρέπει να φύγουμε. Έλα! 62 00:07:15,000 --> 00:07:16,040 Πού είναι; 63 00:07:17,080 --> 00:07:19,320 Τι συνέβη; Κάντε στην άκρη! 64 00:07:20,840 --> 00:07:21,960 Καλέστε ασθενοφόρο! 65 00:07:24,080 --> 00:07:24,920 Τέντι. 66 00:07:25,000 --> 00:07:28,040 Έχετε αριθμό; Όπως ο 007; 67 00:07:28,120 --> 00:07:31,360 Καλή ερώτηση. Δεν έχουμε… Ένα λεπτό. 68 00:07:43,400 --> 00:07:44,240 Μάλιστα. 69 00:07:46,080 --> 00:07:48,320 Θα χρειαστεί να σταματήσουμε, παιδιά. 70 00:07:48,400 --> 00:07:50,720 Ευχαριστώ για την πρόσκληση. Καλή σας μέρα. 71 00:07:50,800 --> 00:07:51,640 Εντάξει. 72 00:07:51,720 --> 00:07:53,720 -Ευχαριστήστε τον κύριο Λόρενς. -Μπαμπά; 73 00:07:53,800 --> 00:07:55,480 Θα τα πούμε στο σπίτι. Ναι; 74 00:07:58,560 --> 00:07:59,840 Βγαίνουμε τώρα. 75 00:08:00,560 --> 00:08:02,160 -Πότε; -Πριν από οκτώ λεπτά. 76 00:08:02,240 --> 00:08:04,320 -Πού; -Στη λέσχη, ενώ γευμάτιζε. 77 00:08:04,400 --> 00:08:06,000 -Πώς είναι; -Σε κρίσιμη κατάσταση. 78 00:08:06,080 --> 00:08:06,920 Έπαθε ανακοπή. 79 00:08:07,000 --> 00:08:09,560 Τον επανέφεραν πριν έρθει το ασθενοφόρο. 80 00:08:09,640 --> 00:08:11,240 Παίρνεις τον προσωπάρχη; 81 00:08:11,320 --> 00:08:13,000 Να ενημερώσω την υπουργό Εξωτερικών. 82 00:08:13,080 --> 00:08:16,800 Πάρε τα κεντρικά. Να ετοιμάσουν θάλαμο επιχειρήσεων μέχρι να πάω. 83 00:08:16,880 --> 00:08:20,800 Να ελέγξουμε τα πάντα σε ακτίνα τριών χλμ. Κλειστά κυκλώματα, κάμερες κυκλοφορίας. 84 00:08:20,880 --> 00:08:23,120 -Θέλω τα πάντα. -Θα ενημερώσω. 85 00:08:23,200 --> 00:08:24,280 Ο Ολαμίντε, κύριε. 86 00:08:25,600 --> 00:08:28,640 Είναι ζήτημα εθνικής ασφάλειας; Δεχόμαστε επίθεση; 87 00:08:28,720 --> 00:08:31,120 Δεν ξέρουμε ακόμα. Μαζεύουμε στοιχεία. 88 00:08:31,200 --> 00:08:33,720 Θα σας συνδέσω με την υπουργό Εξωτερικών. 89 00:08:37,080 --> 00:08:39,480 Υπουργέ, ο υπαρχηγός της ΜΙ6. 90 00:08:40,680 --> 00:08:43,120 Δεν περίμενα να με συγχαρείτε εσείς. 91 00:08:43,200 --> 00:08:44,600 -Ειλικρινά. -Υπουργέ; 92 00:08:44,680 --> 00:08:47,440 Για την ηγεσία. Δεν με καλέσατε γι' αυτό; 93 00:08:47,520 --> 00:08:50,560 Ο σερ Μάρτιν Αντζέλις εισήχθη στο νοσοκομείο πριν από δέκα λεπτά. 94 00:08:51,360 --> 00:08:54,080 Υπέστη καρδιακή προσβολή ενώ έτρωγε στη λέσχη. 95 00:08:54,160 --> 00:08:56,400 Είναι αναίσθητος. Είναι σε απομόνωση. 96 00:08:56,480 --> 00:08:57,320 Σε απομόνωση; 97 00:08:57,400 --> 00:09:00,160 Προληπτικά. Είναι πιθανό να δηλητηριάστηκε. 98 00:09:00,680 --> 00:09:01,760 Θεέ μου. 99 00:09:03,360 --> 00:09:05,880 Είστε έτοιμος να αναλάβετε καθήκοντα αρχηγού; 100 00:09:05,960 --> 00:09:06,960 Μάλιστα, κυρία μου. 101 00:09:07,040 --> 00:09:08,960 -Έχετε δει τον πρωθυπουργό; -Μια φορά. 102 00:09:09,040 --> 00:09:12,360 Μόλις σας ενημερώσει η αστυνομία, ενημερώστε και τους δυο. 103 00:09:12,440 --> 00:09:14,800 Κατάλαβα. Ίσως επίκειται κι άλλη επίθεση. 104 00:09:14,880 --> 00:09:18,080 Με την απόπειρα κατά της ΜΙ6, θα ανεβάσουμε το επίπεδο απειλής. 105 00:09:18,160 --> 00:09:21,240 Πρέπει να πάρετε σημαντικές αποφάσεις. Θα αντεπεξέλθετε; 106 00:09:24,040 --> 00:09:24,920 Μάλιστα. 107 00:09:55,000 --> 00:09:59,000 ΑΝΤΑΜ ΚΙΝΗΤΟ 108 00:10:03,120 --> 00:10:04,840 Είναι πολύ καλύτερα, Ντάνι. 109 00:10:04,920 --> 00:10:06,880 Φαίνεται ότι κάνεις τις ασκήσεις. 110 00:10:06,960 --> 00:10:08,440 Το προσπαθώ, τουλάχιστον. 111 00:10:10,040 --> 00:10:12,520 Υπηρέτησα στο πεζικό στο Αφγανιστάν. 112 00:10:12,600 --> 00:10:14,280 -Ναι; -Κι εσύ δεν υπηρέτησες; 113 00:10:14,760 --> 00:10:17,480 -Ποιος σου το είπε; -Μία από τις νοσοκόμες. 114 00:10:19,120 --> 00:10:22,000 Ήμουν συνταγματάρχης στην 47η μοίρα πυροβολικού. 115 00:10:22,080 --> 00:10:24,760 Είσαι πολύ πιο όμορφη απ' τον διοικητή μου. 116 00:10:26,040 --> 00:10:28,560 Και πιο σκληρή. Γύρνα τώρα πλευρά. 117 00:10:28,640 --> 00:10:29,760 Μάλιστα, κυρία μου. 118 00:10:31,080 --> 00:10:32,920 Δάχτυλα στη συσκευή, παρακαλώ. 119 00:10:33,440 --> 00:10:36,160 Ο παλμός είναι η πιο ασφαλής βιομετρική τιμή. 120 00:10:36,240 --> 00:10:38,560 Το ηλεκτροκαρδιογράφημα δεν ψεύδεται. 121 00:10:38,640 --> 00:10:41,400 Μ' αυτό έχεις πρόσβαση σε απόρρητες πληροφορίες. 122 00:10:41,480 --> 00:10:45,080 Προγραμμάτισα τηλεδιάσκεψη με τον γενικό γραμματέα του ΝΑΤΟ 123 00:10:45,160 --> 00:10:46,640 και τον διοικητή της CIA. 124 00:10:46,720 --> 00:10:49,080 Είναι κι άλλοι, μα ξεκινάμε μ' αυτούς. 125 00:10:49,160 --> 00:10:50,320 ΒΙΟΜΕΤΡΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ 126 00:10:50,920 --> 00:10:51,760 ΟΛΟΚΛΗΡΩΣΗ ΣΑΡΩΣΗΣ 127 00:10:51,840 --> 00:10:52,880 1ο ΕΠΙΠΕΔΟ ΕΓΚΡΙΝΕΤΑΙ 128 00:10:52,960 --> 00:10:53,960 Τελειώσαμε. 129 00:10:54,040 --> 00:10:56,520 Η Ζόι θα είναι η βοηθός σου. 130 00:10:56,600 --> 00:10:57,520 Ως προσωπάρχης, 131 00:10:57,600 --> 00:11:00,680 έχω αναλάβει τα καθημερινά ζητήματα του σερ Μάρτιν. 132 00:11:00,760 --> 00:11:02,200 Θα το κάνω και για σένα. 133 00:11:02,280 --> 00:11:03,560 Τέλεια. Σε θέλω αυστηρό. 134 00:11:03,640 --> 00:11:06,960 Πρέπει να κάνουμε ότι δεν τρέχει τίποτα. Μην το χάσουμε. 135 00:11:08,680 --> 00:11:10,880 Πρέπει να απαντήσω. Να πάω στου σερ Μάρτιν; 136 00:11:10,960 --> 00:11:13,920 Αυτό είναι το γραφείο σου τώρα, Σι. 137 00:11:14,560 --> 00:11:15,400 Σωστά. 138 00:11:15,480 --> 00:11:18,040 -Θα καλέσει ο πρωθυπουργός. -Ευχαριστώ, Ζόι. 139 00:11:21,560 --> 00:11:23,960 -Μαντ; -Γεια σου, μωρό μου. Όλα καλά; 140 00:11:24,040 --> 00:11:26,160 -Ήμουν με ασθενή. -Ναι, περίπου. 141 00:11:26,240 --> 00:11:28,200 Δεν ήθελα ν' αφήσω μήνυμα. 142 00:11:28,280 --> 00:11:29,960 Εντάξει, κύριε Μυστηριώδη. 143 00:11:30,040 --> 00:11:32,520 -Είσαι σίγουρα μόνη; -Ναι, τι συμβαίνει; 144 00:11:34,240 --> 00:11:37,440 Κάποιος πήγε να σκοτώσει τον Μάρτιν Αντζέλις πριν από μία ώρα. 145 00:11:37,960 --> 00:11:40,240 -Είναι πολύ άσχημα. -Εσύ είσαι καλά; 146 00:11:41,400 --> 00:11:43,240 Εκτελώ χρέη αρχηγού. 147 00:11:43,320 --> 00:11:45,280 Θεέ μου. Φυσικά. 148 00:11:45,800 --> 00:11:47,680 Το ξέρω. Πρέπει να ενημερωθώ. 149 00:11:47,760 --> 00:11:50,560 Θα φροντίσω να έρθω πριν κοιμηθούν τα παιδιά. 150 00:11:50,640 --> 00:11:52,440 Θέλω να τους το εξηγήσω εγώ. 151 00:11:52,960 --> 00:11:56,440 Ήμουν στο σχολείο όταν το έμαθα, και ο Κάλουμ κάτι κατάλαβε. 152 00:11:56,520 --> 00:12:00,600 Τίποτα δεν του ξεφεύγει. Αλλά νομίζω ότι η Έλα ίσως δυσκολευτεί. 153 00:12:01,200 --> 00:12:02,280 Ναι, λιγάκι ίσως. 154 00:12:03,040 --> 00:12:05,280 Θα αλλάξουν τα πράγματα για όλους μας. 155 00:12:06,320 --> 00:12:09,760 Συγγνώμη που το 'κανα απ' τηλέφωνο. Μακάρι να 'μασταν μαζί. 156 00:12:09,840 --> 00:12:12,160 Ναι, κι εγώ. Αλλά θα είμαστε. 157 00:12:12,240 --> 00:12:14,160 Κάνε ό,τι χρειάζεσαι να κάνεις. 158 00:12:15,160 --> 00:12:16,280 Θα είμαστε εντάξει. 159 00:12:18,360 --> 00:12:21,480 Έχω βρεθεί σ' αυτό το γραφείο χιλιάδες φορές, 160 00:12:22,080 --> 00:12:24,000 ποτέ απ' αυτήν την πλευρά, όμως. 161 00:12:24,480 --> 00:12:25,800 Άνταμ, μπορείς. 162 00:12:25,880 --> 00:12:26,920 Μπορείς. 163 00:12:28,000 --> 00:12:28,840 Σ' αγαπώ. 164 00:12:29,880 --> 00:12:31,960 Κι εγώ σ' αγαπώ, γλυκιά μου. Αντίο. 165 00:12:41,440 --> 00:12:44,440 -Ο πρωθυπουργός είναι στη γραμμή 1. -Ευχαριστώ, Ζόι. 166 00:12:51,360 --> 00:12:52,680 Καλησπέρα, πρωθυπουργέ. 167 00:12:54,400 --> 00:12:58,160 Ο πρωθυπουργός ανέβασε το επίπεδο απειλής. Θέλει ενημέρωση ανά ώρα. Τι έχουμε; 168 00:12:58,240 --> 00:13:00,800 Μια περιγραφή της γυναίκας που σέρβιρε τον σερ Μάρτιν. 169 00:13:00,880 --> 00:13:02,640 Δεν ήταν μόνιμο προσωπικό. 170 00:13:02,720 --> 00:13:06,240 Λευκή, με σκούρα μαλλιά μέχρι τους ώμους και λεπτό πρόσωπο. 171 00:13:06,320 --> 00:13:10,040 -Στο κλειστό κύκλωμα; -Στο γραφείο, όχι στους δημόσιους χώρους. 172 00:13:10,120 --> 00:13:13,000 Ο σερ Μάρτιν καταψήφισε την εγκατάστασή του. 173 00:13:13,080 --> 00:13:14,520 Θαυμάσια. 174 00:13:14,600 --> 00:13:17,280 -Ποια είναι η ιεραρχία; -Εγώ είμαι επικεφαλής. 175 00:13:18,400 --> 00:13:20,480 Υπάρχει απόφαση για μόνιμο διάδοχο; 176 00:13:20,560 --> 00:13:22,280 Έλεος, Μάλικ, δεν είναι νεκρός. 177 00:13:22,360 --> 00:13:25,480 Θα επιστρέψει. Πρέπει να μάθουμε αν ο Αντζέλις ήταν ο στόχος 178 00:13:25,560 --> 00:13:29,400 ή αν είναι μέρος ευρύτερης απειλής. Ποιος οργανώνει τέτοιο χτύπημα; 179 00:13:30,640 --> 00:13:32,360 Οι Ρώσοι είναι μανούλες σ' αυτά. 180 00:13:32,440 --> 00:13:34,520 Αλλά έχουν τελικό στόχο, κάτι απτό. 181 00:13:34,600 --> 00:13:36,200 Θα ήταν πολύ σοβαρή κίνηση, 182 00:13:36,280 --> 00:13:39,880 ειδικά στην παρούσα κατάσταση, οπότε, δεν το νομίζω. 183 00:13:39,960 --> 00:13:42,960 Επικοινωνήστε με Τεχεράνη, Βαγδάτη, Δαμασκό, Μόσχα. 184 00:13:43,040 --> 00:13:45,040 Θέλω να μάθω τον παραμικρό ψίθυρο. 185 00:13:45,120 --> 00:13:47,440 -Ναι, Σι. -Αυτά προς το παρόν. Πάμε. 186 00:13:56,440 --> 00:13:59,920 Θυμάσαι τον τρελό στην εκπαίδευση; Στο Φορτ Μόνκτον; 187 00:14:00,000 --> 00:14:02,840 Μας έβαζε να τρέχουμε και μας πετούσε μπαλάκια. 188 00:14:02,920 --> 00:14:04,880 Ναι. Έλεγε ότι σε εχθρικά πυρά 189 00:14:04,960 --> 00:14:07,160 να τρέχουμε σε ζιγκ ζαγκ, όχι ευθεία. 190 00:14:07,240 --> 00:14:10,480 Ναι. "Να γίνετε οι πιο δύσκολοι στόχοι, παιδιά". 191 00:14:12,040 --> 00:14:13,880 Ο Αντζέλις δύσκολα θα επιβιώσει, 192 00:14:13,960 --> 00:14:17,840 πόσο μάλλον θα επιστρέψει, οπότε κέρδισες τη μεγάλη θέση. 193 00:14:17,920 --> 00:14:21,080 Αν συμβεί κάτι άλλο, θα πρέπει να το αντιμετωπίσεις. 194 00:14:21,160 --> 00:14:23,000 Το ζιγκ ζαγκ δεν θα πιάσει εδώ. 195 00:14:34,000 --> 00:14:36,080 Μείνε εδώ. Περίμενε τηλεφώνημά μου. 196 00:14:37,160 --> 00:14:38,840 Κι αν σκοτώσαμε τον αναβάτη; 197 00:14:39,400 --> 00:14:40,440 Σκοτώσαμε; 198 00:14:41,640 --> 00:14:44,560 Κοίτα. Χρειαζόμουν οδηγό, εσύ δεν δίστασες. 199 00:14:45,480 --> 00:14:49,360 Αυτό σημαίνει κάτι για μένα, Τόμας. Όντως. 200 00:14:50,680 --> 00:14:52,000 Κοίταξέ με. 201 00:14:54,560 --> 00:14:58,320 Θα σε φροντίσω εγώ. Δώσε μου λίγες ώρες. Θα σου δώσω τα λεφτά. 202 00:15:00,000 --> 00:15:01,320 Πάω να αλλάξω. 203 00:15:10,240 --> 00:15:11,840 Ψάξτε για την ύποπτη, 204 00:15:11,920 --> 00:15:16,240 μα μέχρι να μάθουμε περί τίνος πρόκειται, να μη μαθευτεί. Τίποτα στα ΜΜΕ. 205 00:15:16,960 --> 00:15:18,560 Εντάξει. Αυτά. Ευχαριστώ. 206 00:15:29,720 --> 00:15:30,560 Μπέκι. 207 00:15:30,640 --> 00:15:33,760 Έγινε τροχαίο με εγκατάλειψη 800 μέτρα από τη λέσχη. 208 00:15:33,840 --> 00:15:36,480 Στο κεντρικό Λονδίνο, ίσως είναι σύμπτωση, 209 00:15:36,560 --> 00:15:39,480 αλλά συνέβη λίγο μετά την επίθεση στον σερ Μάρτιν. 210 00:15:39,560 --> 00:15:42,600 -Είδε ο οδηγός ποιος οδηγούσε; -Μόνο ότι ήταν άνδρας. 211 00:15:42,680 --> 00:15:45,840 Μα θυμήθηκε την πινακίδα για να βρούμε τον ιδιοκτήτη. 212 00:15:45,920 --> 00:15:49,240 Το αγόρασε με μετρητά πριν δύο βδομάδες ένας Τσαρλς ΜακΓκρέγκορ. 213 00:15:49,320 --> 00:15:52,600 Δεν είναι πραγματικό όνομα. Μα έχουμε καλή περιγραφή. 214 00:15:53,080 --> 00:15:55,400 Ίσως δεν είναι τίποτα, μα είναι το μόνο. 215 00:15:55,480 --> 00:15:58,480 Δώσε την περιγραφή. Ψάξ' το. Ίσως σταθούμε τυχεροί. 216 00:16:15,320 --> 00:16:16,760 Γαμώτο μου. 217 00:16:38,600 --> 00:16:40,280 -Καλό βράδυ. -Ευχαριστώ. 218 00:17:05,720 --> 00:17:07,040 Μπαμπά! 219 00:17:07,120 --> 00:17:08,080 Έλα εδώ. 220 00:17:22,000 --> 00:17:23,200 Είναι επικίνδυνη; 221 00:17:23,760 --> 00:17:24,960 Ποια, γλυκιά μου; 222 00:17:25,480 --> 00:17:28,080 Η νέα δουλειά του μπαμπά. Θα 'μαστε ασφαλείς; 223 00:17:28,160 --> 00:17:31,840 Ναι. Και θα έχουμε φρουρούς στο σπίτι. 224 00:17:31,920 --> 00:17:33,920 Σου έδωσαν μεγαλύτερο γραφείο; 225 00:17:34,000 --> 00:17:35,720 Ναι, εδώ που τα λέμε. 226 00:17:35,800 --> 00:17:39,760 Και έχει θωρακισμένο τζάμι και δικό του σύστημα εξαερισμού. 227 00:17:39,840 --> 00:17:40,680 Πω πω. 228 00:17:44,200 --> 00:17:45,560 Και στο σχολείο; 229 00:17:46,320 --> 00:17:49,520 Ένας αξιωματικός της ασφάλειας, ο Φρανκ Σκοτ, θα σας πηγαινοφέρνει. 230 00:17:49,600 --> 00:17:52,480 -Τον ξέρεις; Καλά; -Ναι, τον γνωρίζω χρόνια. 231 00:17:53,000 --> 00:17:57,400 Έχει κι εκείνος παιδιά και είναι καλός άνθρωπος. 232 00:17:57,480 --> 00:17:58,840 Και οπλοφορεί, σωστά; 233 00:17:58,920 --> 00:18:00,200 Και οπλοφορεί. 234 00:18:01,160 --> 00:18:03,680 -Άπαιχτο. -Όχι, δεν είναι άπαιχτο, Καλ. 235 00:18:04,760 --> 00:18:07,320 Ο μπαμπάς πρέπει να το κάνει. Σωστά, μπαμπά; 236 00:18:07,400 --> 00:18:09,600 Είναι η δουλειά μου, γλυκιά μου. 237 00:18:10,120 --> 00:18:13,480 Και τότε που έσωσες όλους αυτούς στην πρεσβεία, δουλειά σου δεν ήταν; 238 00:18:13,560 --> 00:18:15,160 Ναι, αυτή ήταν στο πεδίο, 239 00:18:15,240 --> 00:18:17,360 που 'ναι πιο επικίνδυνη από αυτήν. 240 00:18:19,000 --> 00:18:20,680 Θα πηγαίνουμε κινηματογράφο; 241 00:18:22,000 --> 00:18:23,240 Ναι, βέβαια. 242 00:18:24,360 --> 00:18:27,640 Τότε, νομίζω ότι είναι άπαιχτο. Ό,τι κι αν λέει η Έλα. 243 00:18:30,280 --> 00:18:31,240 Γεια. 244 00:18:33,040 --> 00:18:35,720 Δεν απάντησες στο τηλέφωνο. Άρχισα να ανησυχώ. 245 00:18:35,800 --> 00:18:37,360 Νόμιζα ότι κάτι στράβωσε. 246 00:18:37,840 --> 00:18:39,400 Έπρεπε να 'μαι προσεκτική. 247 00:18:40,320 --> 00:18:42,560 Πήγαν τον ποδηλάτη στο νοσοκομείο. 248 00:18:42,640 --> 00:18:45,720 Είναι καλά; Αυτό είναι καλό. 249 00:18:45,800 --> 00:18:47,120 Όχι, δεν είναι. 250 00:18:47,880 --> 00:18:50,360 Ξέρει το πρόσωπό σου η αστυνομία, Τόμας. 251 00:18:50,440 --> 00:18:52,560 Το έχουν δει όλοι οι αστυνομικοί. 252 00:18:59,520 --> 00:19:01,360 Είναι τα μισά από όσα σου χρωστάω. 253 00:19:01,840 --> 00:19:05,120 Θα σου φέρω τα υπόλοιπα μόλις βρω ασφαλές μέρος. 254 00:19:05,200 --> 00:19:07,320 -Θα έρθεις κι εσύ; -Φυσικά. 255 00:19:08,800 --> 00:19:12,400 Τώρα, κρύψε τα λεφτά σου. Κυκλοφορούν κακοί άνθρωποι. 256 00:19:22,840 --> 00:19:26,840 Παρακολουθούσα τις ειδήσεις. Δεν έχω δει τίποτα για τον Αντζέλις. 257 00:19:28,880 --> 00:19:30,640 Ο αρχηγός της ΜΙ6 πεθαίνει. 258 00:19:34,000 --> 00:19:35,560 Νόμιζα πως θα ήταν παντού. 259 00:19:36,120 --> 00:19:39,400 Δεν τον ήθελα νεκρό. Απλώς να φύγει απ' τη μέση. 260 00:19:55,400 --> 00:19:56,840 Δεν κάνω μαλακίες, Κίγκαν. 261 00:20:03,480 --> 00:20:04,840 Αυτό το αφήνω σ' εσένα. 262 00:20:11,200 --> 00:20:12,080 Μωρό μου. 263 00:20:14,520 --> 00:20:16,280 Δεν θέλω ένοπλη συνοδεία. 264 00:20:17,000 --> 00:20:21,120 Μπορούμε να τους μιλήσουμε. Να το κάνουν όσο πιο φυσιολογικά γίνεται. 265 00:20:22,960 --> 00:20:24,720 Γι' αυτό έχουν τον υπαρχηγό. 266 00:20:25,600 --> 00:20:28,360 Σε περίπτωση που συμβεί κάτι στον επικεφαλής. 267 00:20:29,400 --> 00:20:31,720 Οπότε ο μπαμπάς σου πρέπει να αναλάβει. 268 00:20:35,120 --> 00:20:37,120 Μόλις βρήκα παρέα στο σχολείο. 269 00:20:37,960 --> 00:20:41,480 Και η Έμα κι οι δικοί της σταμάτησαν να με κοροϊδεύουν. 270 00:20:42,040 --> 00:20:43,720 Δεν θέλω να αλλάξει κάτι. 271 00:20:45,480 --> 00:20:46,360 Ναι. 272 00:20:49,200 --> 00:20:52,680 Τι περίμενες; Κανένα 14χρονο δεν θέλει να ξεχωρίζει. 273 00:20:52,760 --> 00:20:56,000 Φυσικά. Όχι, το ξέρω. Δεν καταλαβαίνω τι πρέπει να κάνω. 274 00:20:57,200 --> 00:20:58,160 Τίποτα. 275 00:20:59,040 --> 00:21:01,800 Χρειάζεται χρόνο. Όλοι θέλουμε λίγο χρόνο. 276 00:21:03,080 --> 00:21:04,840 Δεν ξέρω αν είμαι έτοιμος. 277 00:21:04,920 --> 00:21:07,040 Η καριέρα σου ήταν προδιαγεγραμμένη. 278 00:21:09,680 --> 00:21:12,160 Δεν θα σε έκαναν υπαρχηγό αλλιώς. 279 00:21:16,360 --> 00:21:18,400 Νιώθω κάπως άβολα γι' αυτό, 280 00:21:18,480 --> 00:21:23,040 αλλά θα πρέπει να με λες Σι ή αρχηγό αν προτιμάς. 281 00:21:23,680 --> 00:21:26,320 Μπροστά στην ασφάλεια, είναι θέμα αρχής. 282 00:21:26,400 --> 00:21:27,680 Το θεωρώ σημαντικό. 283 00:21:29,760 --> 00:21:30,920 Εξαρτάται. 284 00:21:31,440 --> 00:21:34,240 -Θα συνεχίσεις να βγάζεις τα σκουπίδια; -Ναι. 285 00:21:34,320 --> 00:21:37,240 Ίσως με ένοπλη συνοδεία, μα ναι, κανένα πρόβλημα. 286 00:21:37,320 --> 00:21:40,320 Σ' αυτήν την περίπτωση, αρχηγέ. 287 00:21:57,320 --> 00:21:58,320 Συγγνώμη. 288 00:21:59,160 --> 00:22:01,600 -Αμάν! -Όχι, πρέπει να απαντήσω. 289 00:22:01,680 --> 00:22:03,120 Δώσε μου ένα λεπτό. 290 00:22:06,360 --> 00:22:08,400 -Ναι. -Αρχηγέ, βρήκαμε ένα πτώμα. 291 00:22:10,160 --> 00:22:11,040 Πού; 292 00:22:13,880 --> 00:22:16,040 -Ποιος είναι; -Ο Τόμας Κίγκαν. 293 00:22:16,120 --> 00:22:18,440 Ετών 36, με δύο καταδίκες. 294 00:22:18,520 --> 00:22:21,080 Για ένοπλη ληστεία και κατοχή όπλων. 295 00:22:21,160 --> 00:22:23,040 Θα μάθουμε μετά τη νεκροψία, 296 00:22:23,120 --> 00:22:27,160 μα ο ιατροδικαστής πιστεύει πως η αιτία θανάτου ήταν δηλητηρίαση. 297 00:22:27,240 --> 00:22:30,320 Ποιες είναι οι πιθανότητες να 'ναι το ίδιο δηλητήριο; 298 00:22:30,400 --> 00:22:32,000 Σε θανατηφόρα δόση αυτήν τη φορά. 299 00:22:32,080 --> 00:22:34,040 Κάποιος καλύπτει τα ίχνη του. 300 00:22:35,040 --> 00:22:36,360 Ο σερ Μάρτιν συνήλθε. 301 00:22:39,080 --> 00:22:40,760 Έμαθα ότι ήταν γυναίκα. 302 00:22:45,280 --> 00:22:47,760 Θα μπορούσε να με είχε σκοτώσει αν ήθελε. 303 00:22:48,800 --> 00:22:49,920 Γιατί δεν το έκανε; 304 00:22:50,000 --> 00:22:52,880 Γιατί δεν είναι προσωπικό. Είναι κάτι μεγαλύτερο. 305 00:22:59,280 --> 00:23:02,880 Είναι η χειρότερη δυνατή στιγμή. 306 00:23:02,960 --> 00:23:04,840 Οι εκλογές για την ηγεσία. 307 00:23:04,920 --> 00:23:09,520 Υπάρχει μεγάλη αστάθεια. Μην εμπιστεύεσαι κανέναν. 308 00:23:10,640 --> 00:23:13,080 Ούτε την αστυνομία ούτε τους δικούς σου. 309 00:23:13,160 --> 00:23:16,400 Κάποιοι θα αμφισβητήσουν τις ικανότητές σου. 310 00:23:16,480 --> 00:23:19,720 Ένας νεαρός πατέρας. Χωρίς αρκετή εμπειρία. 311 00:23:20,640 --> 00:23:22,560 Χωρίς φονικό ένστικτο. 312 00:23:23,200 --> 00:23:25,360 Εγώ ξέρω τι είσαι ικανός να κάνεις. 313 00:23:27,640 --> 00:23:29,520 Σου έχω πλήρη εμπιστοσύνη. 314 00:23:32,280 --> 00:23:33,360 Ευχαριστώ, κύριε. 315 00:23:34,320 --> 00:23:35,400 Είσαι έτοιμος; 316 00:23:36,600 --> 00:23:41,120 Γιατί οι δικοί μου εχθροί έγιναν δικοί σου εχθροί τώρα. 317 00:23:41,200 --> 00:23:42,520 Θα τα καταφέρεις; 318 00:23:45,480 --> 00:23:46,480 Μάλιστα. 319 00:23:49,040 --> 00:23:51,560 Ενημέρωσέ με όταν έχεις κάτι. 320 00:23:51,640 --> 00:23:54,280 Θα πρέπει να είμαι ενήμερος όταν γυρίσω. 321 00:23:54,360 --> 00:23:55,600 Καλή ξεκούραση. 322 00:23:57,120 --> 00:23:59,680 Και ευχαριστώ για τα βιβλία. 323 00:23:59,760 --> 00:24:05,400 Για εσωτερικές ενατενίσεις, αλλά ευχαριστώ που με σκέφτηκες. 324 00:24:08,880 --> 00:24:11,600 ΤΟ ΔΩΡΟ - Ο ΗΛΙΘΙΟΣ Η ΜΑΝΑ - ΑΛΙ ΚΑΙ ΝΙΝΩ 325 00:24:17,400 --> 00:24:19,040 Παρακαλώ, κύριε. 326 00:24:37,400 --> 00:24:41,800 ΑΛΙ ΚΑΙ ΝΙΝΩ 327 00:24:44,720 --> 00:24:46,440 Η ΜΑΝΑ 328 00:24:46,520 --> 00:24:48,560 ΤΟ ΔΩΡΟ 329 00:24:52,360 --> 00:24:54,760 Ο ΗΛΙΘΙΟΣ 330 00:24:54,840 --> 00:24:56,480 ΜΠΑΚΟΥ 331 00:24:56,560 --> 00:24:58,680 ΝΤΟΣΤΟΓΙΕΦΣΚΙ 332 00:25:05,480 --> 00:25:08,680 ΜΑΝΑ - ΔΩΡΟ - ΗΛΙΘΙΟΣ 333 00:25:12,400 --> 00:25:16,240 ΗΛΙΘΙΟΣ // ΜΑΝΑ // ΔΩΡΟ 334 00:25:17,160 --> 00:25:18,000 ΑΛΑΣΚΑ, ΗΠΑ 335 00:25:21,480 --> 00:25:26,080 ΜΑΝΑ // ΔΩΡΟ // ΗΛΙΘΙΟΣ 336 00:25:26,160 --> 00:25:28,640 ΣΟΡΝΤΙΤΣ, ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ 337 00:25:28,720 --> 00:25:30,720 ΚΑΤΑΣΤΗΜΑ ΡΟΥΧΩΝ ΤΖΕΪΣ ΟΡΙΣΤΙΚΑ ΚΛΕΙΣΤΟ 338 00:25:56,800 --> 00:25:58,240 Ωραία πινελιά τα βιβλία. 339 00:25:59,320 --> 00:26:01,480 Παλιομοδίτικη. Ντοστογιέφσκι. 340 00:26:02,200 --> 00:26:03,560 Ο αγαπημένος σου Ρώσος. 341 00:26:04,280 --> 00:26:08,320 Και το Αλί και Νινώ. Μια ιστορία αγάπης στο Μπακού. 342 00:26:10,080 --> 00:26:11,200 Σου έβαλα εύκολα. 343 00:26:12,480 --> 00:26:15,560 Οι άνθρωποι παχαίνουν και σκουριάζουν στα γραφεία. 344 00:26:19,600 --> 00:26:22,160 Δεν είναι σωστό να συναντιόμαστε έτσι, Κάρα. 345 00:26:22,880 --> 00:26:24,000 Κι όμως, είσαι εδώ. 346 00:26:24,760 --> 00:26:26,880 Τα βιβλία είναι στο νοσοκομείο. 347 00:26:27,400 --> 00:26:29,960 Μάλλον έχεις πληροφορίες για την απόπειρα. 348 00:26:30,920 --> 00:26:33,040 Έχει περάσει και καιρός. Ήμουν περίεργος. 349 00:26:34,800 --> 00:26:37,280 Αλλά είμαι ακόμα στην ΜΙ6 κι εσύ στην SVR. 350 00:26:37,920 --> 00:26:39,200 Με έδιωξαν. 351 00:26:40,720 --> 00:26:41,640 Μπα. 352 00:26:42,760 --> 00:26:43,880 Γιατί; 353 00:26:44,720 --> 00:26:47,600 Που σε ειδοποίησα για την επίθεση στην πρεσβεία. 354 00:26:49,760 --> 00:26:51,120 Τι θέλεις, Κάρα; 355 00:26:53,360 --> 00:26:54,720 Ήρθα να εισπράξω. 356 00:26:57,880 --> 00:27:00,120 Δεν έχεις ιδέα τι έχω κάνει 357 00:27:00,200 --> 00:27:02,960 για να φτάσεις μια ανάσα απ' τη θέση του αρχηγού. 358 00:27:03,040 --> 00:27:06,480 Για να είσαι σε θέση να με βοηθήσεις, επιτέλους. 359 00:27:08,520 --> 00:27:10,000 Εσύ δηλητηρίασες τον Αντζέλις; 360 00:27:16,160 --> 00:27:20,520 Με την πρόσβαση σε απόρρητα στοιχεία, θα μου δώσεις αυτό που χρειάζομαι. 361 00:27:20,600 --> 00:27:24,360 Μάλλον θα καλέσω την ομάδα μου και θα σε συλλάβω. 362 00:27:24,440 --> 00:27:25,600 Δεν νομίζω. 363 00:27:26,360 --> 00:27:28,960 Πώς θα εξηγήσεις στη Μάντι ότι όλη η καριέρα σου 364 00:27:29,040 --> 00:27:31,280 σχεδιάστηκε από την πρώην ερωμένη σου; 365 00:27:31,920 --> 00:27:33,160 Μα τι λες; 366 00:27:33,240 --> 00:27:37,200 Το βυτιοφόρο στην Κασπία Θάλασσα με τα τρία κλεμμένα Μ270; 367 00:27:38,400 --> 00:27:41,440 Οι πληροφορίες προήλθαν από μια πηγή στις αποβάθρες, σωστά; 368 00:27:42,320 --> 00:27:46,280 Λάθος. Εγώ ήμουν. Ο πληροφοριοδότης στις Τουρκικές Ειδικές Δυνάμεις; 369 00:27:46,360 --> 00:27:47,320 Εγώ. 370 00:27:48,280 --> 00:27:50,440 Ο χαρτοφύλακας με τα στοιχεία για τα χημικά 371 00:27:50,520 --> 00:27:53,200 που βρέθηκε μυστηριωδώς στα χέρια σου; 372 00:27:53,960 --> 00:27:54,920 Παρακαλώ, Άνταμ. 373 00:27:55,760 --> 00:27:59,080 Κάθε πληροφορία που είχες στην έκανα εγώ δώρο. 374 00:28:00,040 --> 00:28:02,040 Θα ήσουν ένα τίποτα χωρίς εμένα. 375 00:28:02,120 --> 00:28:04,240 Δεν χρειάζομαι να κάνεις τη δουλειά μου, 376 00:28:04,320 --> 00:28:06,680 οπότε μείνε μακριά από μένα και την οικογένειά μου. 377 00:28:06,760 --> 00:28:08,440 Δεν ξέρεις καν τι θέλω. 378 00:28:08,520 --> 00:28:12,720 -Δεν χρειάζεται να ξέρω. Τελειώσαμε. -Δεν τελειώσαμε. Μόλις αρχίσαμε. 379 00:28:16,880 --> 00:28:17,720 Γαμώτο. 380 00:28:39,560 --> 00:28:41,240 Ελπίζω να ξεκουραστήκατε στην πτήση. 381 00:28:41,320 --> 00:28:43,960 Συνήθως η CIA δεν πληρώνει για πρώτη θέση. 382 00:28:44,040 --> 00:28:47,200 Η κάλυψή μας είναι μια κατασκευαστική εταιρεία. 383 00:28:47,280 --> 00:28:48,400 Ο στόχος μας… 384 00:28:49,240 --> 00:28:53,240 Ο προσφάτως προβιβασμένος αρχηγός της ΜΙ6, Άνταμ Λόρενς. 385 00:28:53,760 --> 00:28:56,080 Έχετε όλα τα στοιχεία στα μέιλ σας. 386 00:28:56,760 --> 00:28:59,160 Θέλω να είμαστε έτοιμοι σε τρεις ώρες. 387 00:28:59,240 --> 00:29:01,840 Πρέπει να κάνω μια επίσκεψη. Φύγαμε! 388 00:29:18,280 --> 00:29:19,560 -Γεια. -Ντίντι; 389 00:29:19,640 --> 00:29:21,720 Είπαν να περάσω. Ελπίζω να μην πειράζει. 390 00:29:21,800 --> 00:29:24,160 Φυσικά! Θεέ μου! 391 00:29:24,680 --> 00:29:26,360 Τι διάολο κάνεις εδώ; 392 00:29:30,600 --> 00:29:33,240 -Κοίταξέ μας. -Ναι. 393 00:29:33,880 --> 00:29:35,920 Δεν θυμάμαι πότε τη βγάλαμε. 394 00:29:36,000 --> 00:29:39,320 Την πρώτη σου εβδομάδα ως στρατιωτικός σύνδεσμος. 395 00:29:40,360 --> 00:29:42,240 Ναι! 396 00:29:43,960 --> 00:29:46,440 Κοίταξέ μας. Φαινόμαστε τόσο αθώες. 397 00:29:46,520 --> 00:29:47,440 Αν φαινόμαστε λέει; 398 00:29:50,080 --> 00:29:51,280 Πώς κι έτσι, λοιπόν; 399 00:29:51,800 --> 00:29:54,080 Νόμιζα ότι ζούσες σε ένα υπόγειο στο Λάνγκλεϊ, 400 00:29:54,160 --> 00:29:56,000 και σχεδίαζες να καταλάβεις τη CIA. 401 00:29:56,080 --> 00:29:57,760 Ποιος λέει ότι δεν το κάνω; 402 00:30:00,200 --> 00:30:04,480 Βασικά, είμαι μεταξύ επιχειρήσεων τώρα. Χρειαζόμουν ένα διάλειμμα. 403 00:30:07,240 --> 00:30:09,200 Να πω την αλήθεια, το σκέφτηκα 404 00:30:09,280 --> 00:30:11,680 και συνειδητοποίησα ότι πάει καιρός 405 00:30:11,760 --> 00:30:14,080 από τότε που είδα τα άτομα που αγαπώ. 406 00:30:16,000 --> 00:30:16,920 Αξιοθρήνητο. 407 00:30:19,600 --> 00:30:21,280 Χαίρομαι πολύ που σε βλέπω. 408 00:30:22,000 --> 00:30:24,640 Λοιπόν, πώς πάει η φάση της μητριάς; 409 00:30:24,720 --> 00:30:26,880 -Καλά, το παίρνω πίσω. -Πλάκα κάνω. Αλήθεια. 410 00:30:27,400 --> 00:30:30,880 Σου πάει. Μια χαρά φαίνεσαι. Πώς είναι τα παιδιά; 411 00:30:31,480 --> 00:30:33,600 Τα λατρεύω. Είναι υπέροχα. 412 00:30:34,440 --> 00:30:35,880 Είμαστε δεμένοι. 413 00:30:36,480 --> 00:30:38,400 Είναι λίγο πιο δύσκολα τώρα, μα… 414 00:30:38,480 --> 00:30:39,480 Τι εννοείς; 415 00:30:42,480 --> 00:30:44,320 Αφορά τη δουλειά του Άνταμ. 416 00:30:44,400 --> 00:30:46,080 Είναι απόρρητο. 417 00:30:46,160 --> 00:30:47,440 Βεβαίως. 418 00:30:48,040 --> 00:30:48,920 Βεβαίως. 419 00:30:49,640 --> 00:30:52,320 -Θα σου έλεγα αν μπορούσα. -Σε παρακαλώ, μη. 420 00:30:53,040 --> 00:30:55,360 Όλη μου η ζωή είναι απόρρητη. 421 00:30:55,440 --> 00:30:57,920 Ήρθα για διακοπές και για να δω τη φίλη μου 422 00:30:58,000 --> 00:31:02,240 και ίσως, αν μπορέσεις να βρεις μπέιμπι σίτερ, 423 00:31:02,320 --> 00:31:03,840 να κάνουμε καμιά βραδινή έξοδο; 424 00:31:03,920 --> 00:31:07,200 Θυμάσαι το παρακμιακό μπαρ στο στρατόπεδο Ράσελ; 425 00:31:07,800 --> 00:31:09,200 -Αν είναι δυνατόν. -Ναι; 426 00:31:14,280 --> 00:31:15,120 Θέλω να πω… 427 00:31:15,200 --> 00:31:16,160 Τεκίλα. 428 00:31:18,840 --> 00:31:22,960 Ο ΜΑΓΕΜΕΝΟΣ ΘΡΟΝΟΣ 429 00:31:28,320 --> 00:31:29,240 Ωραία. 430 00:31:30,880 --> 00:31:32,560 Δεν φτάνουν τα εισιτήρια. 431 00:31:32,640 --> 00:31:34,600 Δεν θα μπει και η ασφάλεια. 432 00:31:35,440 --> 00:31:36,480 Είναι χαζό αυτό. 433 00:31:37,400 --> 00:31:41,560 Έλα. Μην ανησυχείς, γλυκιά μου. Θα το συνηθίσουμε. 434 00:31:41,640 --> 00:31:44,120 -Είμαστε οι Τέσσερις Σωματοφύλακες. -Μπαμπά. 435 00:31:44,200 --> 00:31:46,040 -Ελεύθερα, κύριε. -Ευχαριστώ, Ρομπ. 436 00:31:46,120 --> 00:31:48,160 Μαμά; Μπορούμε να πάρουμε ποπκόρν; 437 00:31:48,240 --> 00:31:49,080 Ναι. 438 00:31:49,160 --> 00:31:51,040 Όχι για την Ελ. Το σιχαίνεται. 439 00:31:54,320 --> 00:31:55,280 Τι συμβαίνει; 440 00:31:55,800 --> 00:31:57,920 -Συγγνώμη, τίποτα, απλώς… -Άνταμ; 441 00:31:58,000 --> 00:32:01,520 Καλά είμαι. Συγγνώμη, θέματα της δουλειάς. Πες μου για τη μέρα σου. 442 00:32:02,360 --> 00:32:03,400 Λοιπόν… 443 00:32:03,480 --> 00:32:06,000 Περίμενε. Ίσως είναι ο πρωθυπουργός. 444 00:32:06,080 --> 00:32:08,600 Πρέπει να απαντήσω Τα λέμε μέσα. 445 00:32:10,440 --> 00:32:11,400 Άνταμ Λόρενς. 446 00:32:12,120 --> 00:32:14,440 Νόμιζα ότι θα έβαζες να με συλλάβουν. 447 00:32:15,560 --> 00:32:17,960 Νόμιζα ότι θα είχες φύγει από τη χώρα. 448 00:32:18,560 --> 00:32:21,320 Το IDR θα πυροδοτήσει μια εκρηκτική συσκευή 449 00:32:21,400 --> 00:32:23,960 σε ένα φέρι μποτ όταν δέσει αύριο. 450 00:32:24,040 --> 00:32:26,320 -Πώς το ξέρεις αυτό; -Γιατί είμαι καλή. 451 00:32:27,640 --> 00:32:30,320 Μπορείς να κάνεις τη δουλειά σου χωρίς εμένα; 452 00:32:30,880 --> 00:32:33,440 Έχω πληροφορίες για να σταματήσεις την επίθεση. 453 00:32:34,600 --> 00:32:38,360 Το μόνο που θέλω ως αντάλλαγμα είναι τα αρχεία της MI6 για το Μπακού. 454 00:32:38,440 --> 00:32:39,760 Για το Μπακού; 455 00:32:39,840 --> 00:32:42,400 Ναι. Σκοτώθηκαν πέντε ντόπιοι. 456 00:32:42,480 --> 00:32:45,960 Θέλω να μάθω τι έγινε. Αυτό είναι μόνο. Δεν ζητάω πολλά. 457 00:32:46,560 --> 00:32:50,240 Είναι εκατοντάδες άτομα στο πλοίο, Άνταμ. Μπορείς να τα σώσεις. 458 00:32:51,640 --> 00:32:52,520 Τι λες; 459 00:32:52,600 --> 00:32:54,080 Δούναι και λαβείν; 460 00:32:55,560 --> 00:32:56,800 Πες μου. 461 00:32:57,520 --> 00:32:58,880 Οδός Ντιν, αριθμός 16. 462 00:32:58,960 --> 00:33:01,480 Υπάρχει κάτι για σένα, αλλά κλείνει στις 10:00. 463 00:33:01,560 --> 00:33:03,400 Είμαι με την οικογένειά μου. Κάρα… 464 00:33:03,480 --> 00:33:04,720 Ζήτα τον Μαγκομάγιεφ. 465 00:33:22,280 --> 00:33:24,200 -Όλα καλά; -Δεν είναι τίποτα. 466 00:33:27,120 --> 00:33:29,920 Άκου, παράγγειλα ένα δώρο για τον Ολαμίντε. 467 00:33:30,000 --> 00:33:33,000 Έχει γενέθλια, αλλά ξέχασα να στείλω να το πάρουν. 468 00:33:33,080 --> 00:33:36,000 Όταν τελειώσουμε, θα περάσουμε. Δεν είναι μακριά. 469 00:33:37,200 --> 00:33:38,080 Βεβαίως. 470 00:33:42,920 --> 00:33:45,600 ΔΙΣΚΟΙ 471 00:33:49,240 --> 00:33:51,080 Αυτός είναι; Ωραία, ευχαριστώ. 472 00:33:59,160 --> 00:34:00,800 Γιατί αργεί τόσο; 473 00:34:13,040 --> 00:34:14,320 Συγγνώμη. Έρχομαι. 474 00:34:26,000 --> 00:34:30,080 Έχουμε πληροφορίες για συσκευή σε πλοίο που μπαίνει στο Ντόβερ αύριο. 475 00:34:30,160 --> 00:34:33,120 Ενημερώνεις την αντιτρομοκρατική; Θα σου δώσω τον αριθμό ΙΜΟ. 476 00:34:36,600 --> 00:34:40,240 Ναι, είναι το 88274599. 477 00:34:41,720 --> 00:34:43,160 Ωραία. Αντίο. 478 00:34:44,520 --> 00:34:45,520 Συγγνώμη, παιδιά. 479 00:34:46,240 --> 00:34:47,800 -Εντάξει, πάμε. -Μπαμπά! 480 00:35:02,320 --> 00:35:03,280 Μ' ακούς; 481 00:35:05,920 --> 00:35:06,800 Είσαι ξύπνια; 482 00:35:32,480 --> 00:35:36,480 ΑΣΦΑΛΗΣ ΣΥΝΔΕΣΗ - ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ ΒΙΟΜΕΤΡΙΚΟΥ ΑΙΣΘΗΤΗΡΑ - ΕΓΚΡΙΣΗ ΠΡΟΣΒΑΣΗΣ 483 00:35:39,320 --> 00:35:42,800 ΑΖΕΡΜΠΑΪΤΖΑΝ - ΜΠΙΛΑΣΟΥΒΑΡ - ΜΠΑΚΟΥ 484 00:35:49,280 --> 00:35:52,240 ΣΥΓΚΕΝΤΡΩΤΙΚΗ ΕΚΘΕΣΗ: ΑΖΕΡΜΠΑΪΤΖΑΝ, ΜΠΑΚΟΥ, 12 ΦΕΒ. 2007 485 00:35:54,240 --> 00:35:55,520 Η ΕΞΕΓΕΡΣΗ ΞΕΚΙΝΑ (17:03) 486 00:35:55,600 --> 00:35:56,880 ΕΝΙΣΧΥΣΕΙΣ 487 00:35:58,320 --> 00:35:59,840 ΔΕΝ ΣΥΜΜΕΤΕΙΧΕ ΕΝΕΡΓΑ Η ΜΙ6. 488 00:36:04,960 --> 00:36:07,360 -Γεια. -Γεια. 489 00:36:13,840 --> 00:36:15,680 -Είσαι καλά; -Δεν με πιάνει ύπνος. 490 00:36:19,080 --> 00:36:20,800 Μπορείς να μου μιλήσεις. 491 00:36:21,680 --> 00:36:24,360 Με βοηθάει να ξέρω ότι καταλαβαινόμαστε. 492 00:36:24,880 --> 00:36:25,960 Ναι. 493 00:36:27,040 --> 00:36:28,520 Πρέπει να ξεκουραστώ. 494 00:36:47,320 --> 00:36:48,440 Άνταμ; 495 00:36:48,520 --> 00:36:51,720 Κοίταξα αυτό που συζητήσαμε. Η ΜΙ6 δεν είχε εμπλακεί. 496 00:36:53,040 --> 00:36:55,200 Θέλω να μάθω ποιος σκότωσε τους άντρες μου. 497 00:36:55,280 --> 00:36:57,640 Δεν υπάρχει τίποτα. Ούτε όνομα, ούτε αξιωματικός. 498 00:36:59,200 --> 00:37:01,320 Τότε, προσπάθησε περισσότερο, Άνταμ. 499 00:37:02,360 --> 00:37:05,640 Αν δεν υπάρχει κάτι εκεί, δεν υπάρχουν πληροφορίες. 500 00:37:06,640 --> 00:37:08,040 Δεν μπορώ να κάνω κάτι. 501 00:37:09,600 --> 00:37:12,280 Δεν θέλω να ξαναμιλήσουμε. Τελειώσαμε. 502 00:37:21,800 --> 00:37:26,720 Που λες, αγόρασε ένα δώρο για έναν συνάδελφο. 503 00:37:26,800 --> 00:37:27,760 Έναν δίσκο. 504 00:37:30,400 --> 00:37:31,640 Στις δέκα το βράδυ. 505 00:37:33,440 --> 00:37:35,200 Ήταν άκυρο. 506 00:37:36,200 --> 00:37:37,400 Τι εννοείς; 507 00:37:37,480 --> 00:37:39,880 Μου φάνηκε σαν σημείο παράδοσης. 508 00:37:40,560 --> 00:37:44,040 Γίνονται τέτοια; Δεν μπορώ να μιλήσω σε άλλον γι' αυτά. 509 00:37:44,120 --> 00:37:48,480 Τον ρώτησες γι' αυτό; Τι ήταν ο δίσκος; 510 00:37:49,440 --> 00:37:51,480 Ένας τραγουδιστής από το Μπακού. Δεν ξέρω. 511 00:37:51,560 --> 00:37:53,400 Η πρώτη αποστολή του ήταν εκεί. 512 00:37:55,320 --> 00:37:57,200 Νιώθω απαίσια. Πρέπει… 513 00:37:57,720 --> 00:38:01,880 Θα 'ναι δύσκολο γι' αυτόν, με τη νέα δουλειά και την πίεση. 514 00:38:02,640 --> 00:38:04,840 Θέλω να τον στηρίξω. Θέλω… 515 00:38:06,720 --> 00:38:09,560 Αλλά κάτι συμβαίνει. Δεν μπορώ να το προσδιορίσω. 516 00:38:11,240 --> 00:38:12,080 Μισό λεπτό. 517 00:38:13,000 --> 00:38:15,200 Δεν ξέρω αν το έφερα μαζί μου. 518 00:38:19,200 --> 00:38:20,040 Ορίστε. 519 00:38:21,200 --> 00:38:23,560 -Τι; -Είναι παλιομοδίτικο, πρωτόγονο. 520 00:38:23,640 --> 00:38:26,600 Το πατάς και καταγράφει ομιλία σε απόσταση δέκα μέτρων. 521 00:38:27,280 --> 00:38:29,000 Θα σε κάνει να ηρεμήσεις. 522 00:38:29,080 --> 00:38:32,600 Γιατί θα ανακαλύψεις ότι δεν συμβαίνει τίποτα. Το εγγυώμαι. 523 00:38:35,960 --> 00:38:37,920 Να μιλήσουμε για την αντιτρομοκρατική 524 00:38:38,000 --> 00:38:42,160 που εισέβαλε σε πλοίο στο Ντόβερ, κάνοντας το συνεργείο συντήρησης; 525 00:38:42,240 --> 00:38:45,040 Εξουδετέρωσαν δύο μέλη ολλανδικής ακροδεξιάς ομάδας. 526 00:38:45,120 --> 00:38:47,160 Ο ένας είχε μια βόμβα σε σακίδιο. 527 00:38:47,240 --> 00:38:48,440 Μπράβο μας. 528 00:38:49,040 --> 00:38:50,560 Δεν είχα λάβει κάτι εγώ. 529 00:38:50,640 --> 00:38:53,240 Έμαθα ότι επικοινωνήσατε με την αντιτρομοκρατική 530 00:38:53,320 --> 00:38:55,320 με αριθμό ΙΜΟ, αργά χθες το βράδυ. 531 00:38:55,400 --> 00:38:56,880 Θα είχαμε πολλά θύματα… 532 00:38:56,960 --> 00:39:00,320 Η ακροδεξιά είναι αρμοδιότητά μου. Έπρεπε να ενημερωθώ. 533 00:39:00,400 --> 00:39:03,720 Δεν είχαμε χρόνο και εγώ δεν λειτουργώ έτσι. 534 00:39:06,800 --> 00:39:08,400 Πρέπει να το συνηθίσεις. 535 00:39:25,720 --> 00:39:28,800 Η αστυνομία επέστρεψε τον χαρτοφύλακα του σερ Μάρτιν. 536 00:39:32,320 --> 00:39:36,040 Πρέπει να αφαιρέσετε απόρρητα αρχεία πριν τον στείλω σπίτι του. 537 00:39:36,120 --> 00:39:38,320 Κι ο Πάτρικ είναι έξω αν έχεις χρόνο. 538 00:39:38,400 --> 00:39:39,680 Ναι, στείλ' τον μέσα. 539 00:39:55,360 --> 00:39:57,640 ΠΑΡΑΝΟΜΗ ΜΕΤΑΝΑΣΤΕΥΣΗ - ΣΧΕΣΕΙΣ ΛΟΡΔΟΣ ΛΑΜΠΕΡΤ 540 00:39:58,320 --> 00:40:00,960 Επίδειξη δυνάμεων ήταν αυτό με τον Μάλικ; 541 00:40:01,040 --> 00:40:01,880 Πέρνα μέσα. 542 00:40:01,960 --> 00:40:04,000 -Κλείνεις την πόρτα; -Ναι. 543 00:40:09,880 --> 00:40:12,080 Πρόεδρος του Ανώτατου Δικαστηρίου; Τι είναι; 544 00:40:13,520 --> 00:40:15,520 Ήταν στη βαλίτσα του γέρου. 545 00:40:16,240 --> 00:40:18,240 -Έχεις ξαναδεί τέτοιο φάκελο; -Όχι. 546 00:40:19,120 --> 00:40:22,680 Κύριε. Η ασφάλεια της Έλα πήγε να την πάρει μετά το σχολείο, 547 00:40:22,760 --> 00:40:24,720 αλλά είχε φύγει από άλλη έξοδο. 548 00:40:24,800 --> 00:40:26,400 Είναι εκτός οπτικού πεδίου. 549 00:41:02,800 --> 00:41:04,680 ΔΟΡΥΦΟΡΟΣ ΕΝΤΟΠΙΣΜΟΥ 550 00:41:06,480 --> 00:41:09,440 Θα εντοπίσουμε το κινητό της μέσα σε δύο λεπτά. 551 00:41:09,520 --> 00:41:10,880 Τι διάολο σκεφτόταν; 552 00:41:10,960 --> 00:41:15,120 Είναι μια έφηβη και θέλει επιβεβαίωση. Θα πάει κατευθείαν σπίτι. 553 00:41:15,200 --> 00:41:17,160 Να τη. Έλα! 554 00:41:17,760 --> 00:41:19,640 Μπαμπά. Κάποιος με ακολουθεί. 555 00:41:19,720 --> 00:41:21,520 Μια γυναίκα. Έχω φρικάρει. 556 00:41:21,600 --> 00:41:24,040 -Πού είσαι; -Στο κανάλι κοντά στο σχολείο. 557 00:41:24,120 --> 00:41:27,040 Είναι στο κανάλι. Εντάξει, σε ποια πλευρά; 558 00:41:27,120 --> 00:41:29,160 Δεν ξέρω. Φοβάμαι, μπαμπά. 559 00:41:29,680 --> 00:41:30,920 Μην ανησυχείς. 560 00:41:31,000 --> 00:41:32,800 Εγώ είμαι εδώ, αλλά σε χάνω. 561 00:41:32,880 --> 00:41:34,200 -Ψυχραιμία. -Συγγνώμη. 562 00:41:34,280 --> 00:41:36,160 Βγες στον δρόμο, βρες ένα μαγαζί, 563 00:41:36,240 --> 00:41:37,960 και ζήτα βοήθεια από κάποιον. 564 00:41:39,800 --> 00:41:40,800 Έλα; 565 00:41:43,080 --> 00:41:45,560 Στείλτε μια ομάδα. Περικυκλώστε όλη την περιοχή. 566 00:41:45,640 --> 00:41:46,680 Έγινε, κύριε. 567 00:41:50,680 --> 00:41:52,160 Κάτι συμβαίνει με την Έλα. 568 00:41:53,040 --> 00:41:55,160 Έφυγε από το σχολείο χωρίς την ασφάλεια. 569 00:41:55,240 --> 00:41:57,880 Ήθελε να γυρίσει μόνη, μα με πήρε από το κανάλι. 570 00:41:57,960 --> 00:42:00,840 Είναι πολύ αγχωμένη. Κάτι δεν πάει καλά. 571 00:42:00,920 --> 00:42:02,040 Άνταμ, τι έγινε; 572 00:42:02,120 --> 00:42:04,120 Πιθανώς να την ακολουθεί κάποιος. 573 00:42:04,200 --> 00:42:07,200 Χάσαμε επαφή, αλλά πηγαίνει μια ομάδα εκεί τώρα. 574 00:42:07,280 --> 00:42:08,560 Άνταμ, βρες την. 575 00:42:09,600 --> 00:42:11,320 Βρες την και φέρ' την σπίτι. 576 00:42:11,920 --> 00:42:12,880 Θα το κάνω. 577 00:42:13,520 --> 00:42:14,840 Σου το υπόσχομαι. 578 00:42:14,920 --> 00:42:15,880 Εντάξει. 579 00:42:16,800 --> 00:42:17,720 Γαμώτο. 580 00:42:41,360 --> 00:42:44,160 Αυτό είναι μεταξύ μας. Έκανα ό,τι ζήτησες. 581 00:42:44,240 --> 00:42:45,960 Αν αγγίξεις την κόρη μου, 582 00:42:46,040 --> 00:42:49,080 θα χρησιμοποιήσω ό,τι μέσο έχω για να σε καταστρέψω! 583 00:42:49,160 --> 00:42:50,000 Όχι! 584 00:43:41,480 --> 00:43:46,480 Υποτιτλισμός: Μυρσίνη Κορομάντζου