1
00:00:06,280 --> 00:00:09,480
ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:35,480 --> 00:00:37,080
Μπορούμε να το διορθώσουμε;
3
00:00:38,760 --> 00:00:39,680
Επιβάλλεται.
4
00:01:00,680 --> 00:01:04,120
ΠΕΝΤΕ ΗΜΕΡΕΣ ΝΩΡΙΤΕΡΑ
5
00:01:04,760 --> 00:01:06,680
Σκεφτείτε ότι έχετε ένα μυστικό.
6
00:01:07,280 --> 00:01:11,200
Κάτι που θέλετε να φυλάξετε,
μα οι εχθροί σας καίγονται να μάθουν.
7
00:01:11,720 --> 00:01:13,880
Πώς θα μένατε ένα βήμα μπροστά;
8
00:01:13,960 --> 00:01:15,440
Βλέπετε, καθημερινά,
9
00:01:15,520 --> 00:01:18,960
όλα τα άτομα στην ΜΙ6
δουλεύουν μυστικά ανά τον κόσμο
10
00:01:19,040 --> 00:01:21,720
για να 'ναι το Ηνωμένο Βασίλειο
ασφαλές και δυνατό,
11
00:01:21,800 --> 00:01:23,880
ένα βήμα μπροστά από τους εχθρούς.
12
00:01:24,640 --> 00:01:27,160
Ξέρει κανείς
πώς λέγεται ο αρχηγός της ΜΙ6;
13
00:01:27,240 --> 00:01:29,000
-Πω πω! Εντάξει, ναι;
-Εμ;
14
00:01:31,080 --> 00:01:32,200
Όχι. Κοντά έπεσες.
15
00:01:32,280 --> 00:01:35,480
Εμ λέγεται μόνο στις ταινίες. Τον λένε Σι.
16
00:01:36,080 --> 00:01:38,440
Ξέρει κανείς ποιος είναι ο ρόλος του Σι;
17
00:01:40,240 --> 00:01:42,640
Κάποιος άλλος εκτός απ' τον Κάλουμ;
18
00:01:42,720 --> 00:01:43,720
Όχι;
19
00:01:44,320 --> 00:01:45,640
-Πες μας.
-Ο έλεγχος.
20
00:01:45,720 --> 00:01:46,840
Ο έλεγχος, σωστά.
21
00:01:46,920 --> 00:01:50,720
Οπότε, ο Σι ελέγχει
κάθε πράκτορα της ΜΙ6, ακόμα κι εμένα.
22
00:01:50,800 --> 00:01:53,440
Εγώ είμαι υπαρχηγός,
μα αυτός κάνει κουμάντο.
23
00:02:05,200 --> 00:02:06,200
Έφτασε.
24
00:02:06,840 --> 00:02:09,960
Πήραν απ' το γραφείο
του πρωθυπουργού, θέλει να μιλήσετε.
25
00:02:10,040 --> 00:02:12,360
Για να σας καθησυχάσει ότι συνεχίζουμε
26
00:02:12,440 --> 00:02:14,200
μέχρι να εκλεγεί διάδοχος.
27
00:02:14,280 --> 00:02:17,080
-Θα κανονίσω κλήση το απόγευμα.
-Ευχαριστώ, Ζόι.
28
00:02:17,880 --> 00:02:20,000
-Το παλτό σας, σερ Μάρτιν.
-Καλημέρα.
29
00:02:26,960 --> 00:02:28,480
Νάιτζελ. Πώς είσαι;
30
00:02:29,080 --> 00:02:32,280
Ξαφνιάστηκα που με πήρες.
Τι κάνεις; Πώς είναι η Μαίρη;
31
00:02:32,360 --> 00:02:33,960
Μια χαρά. Να καθίσουμε;
32
00:03:08,840 --> 00:03:12,040
Δύο μέλη της ασφάλειας.
Ένας στο όχημα. Ένας στη λέσχη.
33
00:03:37,200 --> 00:03:40,200
ΕΡΕΥΝΑ ΓΙΑ ΠΑΡΑΝΟΜΗ ΜΕΤΑΝΑΣΤΕΥΣΗ
ΕΞΩΣΥΖΥΓΙΚΕΣ ΣΧΕΣΕΙΣ - ΛΟΡΔΟΣ ΛΑΜΠΕΡΤ
34
00:03:50,320 --> 00:03:52,360
Πρόεδρος του Ανώτατου Δικαστηρίου
35
00:03:52,440 --> 00:03:56,080
αποκτά παράνομα βίζα
για την 26χρονη ερωμένη του.
36
00:03:58,960 --> 00:04:01,280
Τα ταμπλόιντ θα τρελαθούν.
37
00:04:02,800 --> 00:04:03,800
Νάιτζελ.
38
00:04:05,640 --> 00:04:07,120
Μπορώ να το εξαφανίσω.
39
00:04:08,520 --> 00:04:09,520
Πώς;
40
00:04:11,360 --> 00:04:13,840
Δεν θα καταχωρηθεί στα επίσημα αρχεία.
41
00:04:15,200 --> 00:04:18,240
Θα φροντίσω
να μη φτάσει στην αστυνομία ή στην ΜΙ5.
42
00:04:19,480 --> 00:04:21,840
Και δεν θα ζητήσω τίποτα ως αντάλλαγμα.
43
00:04:22,360 --> 00:04:24,200
Όχι άμεσα, τουλάχιστον.
44
00:04:25,960 --> 00:04:27,760
Τι θα θέλατε, κύριοι;
45
00:04:27,840 --> 00:04:31,320
Τη νισουάζ κι ένα ποτήρι από το δικό μου.
Ευχαριστώ, Άλις.
46
00:04:31,840 --> 00:04:35,360
-Εσείς, κύριε;
-Δεν θα πάρω κάτι, ευχαριστώ. Φεύγω.
47
00:04:43,440 --> 00:04:44,920
Σκέψου αυτά που σου είπα.
48
00:04:47,920 --> 00:04:49,880
Ενημέρωσέ με για την απόφασή σου.
49
00:05:17,440 --> 00:05:19,400
Το ουίσκι και το νερό σας, κύριε.
50
00:05:19,880 --> 00:05:20,920
Ευχαριστώ.
51
00:05:22,040 --> 00:05:23,120
Στάσου.
52
00:05:24,840 --> 00:05:26,520
Μπορείς να πάρεις τον δίσκο.
53
00:06:10,160 --> 00:06:13,040
ΚΟΥΡΣΑ ΓΙΑ ΤΗΝ ΗΓΕΣΙΑ ΤΩΝ ΤΟΡΙΣ:
Η ΓΚΡΑΤΣ ΠΡΟΗΓΕΙΤΑΙ ΤΟΥ ΚΕΡΜΠΙ
54
00:06:16,440 --> 00:06:17,400
Φύγαμε.
55
00:06:34,600 --> 00:06:35,600
Ορίστε, κύριε.
56
00:06:37,680 --> 00:06:40,480
Σερ Μάρτιν, είστε καλά;
57
00:06:42,680 --> 00:06:43,680
Σερ Μάρτιν;
58
00:06:45,400 --> 00:06:46,880
Τα καταφέραμε, Κάρα.
59
00:06:51,880 --> 00:06:52,840
Να πάρει!
60
00:06:53,640 --> 00:06:55,120
Στάσου, μα τι…
61
00:07:04,360 --> 00:07:06,680
Πρέπει να φύγουμε. Έλα!
62
00:07:15,000 --> 00:07:16,040
Πού είναι;
63
00:07:17,080 --> 00:07:19,320
Τι συνέβη; Κάντε στην άκρη!
64
00:07:20,840 --> 00:07:21,960
Καλέστε ασθενοφόρο!
65
00:07:24,080 --> 00:07:24,920
Τέντι.
66
00:07:25,000 --> 00:07:28,040
Έχετε αριθμό; Όπως ο 007;
67
00:07:28,120 --> 00:07:31,360
Καλή ερώτηση. Δεν έχουμε… Ένα λεπτό.
68
00:07:43,400 --> 00:07:44,240
Μάλιστα.
69
00:07:46,080 --> 00:07:48,320
Θα χρειαστεί να σταματήσουμε, παιδιά.
70
00:07:48,400 --> 00:07:50,720
Ευχαριστώ για την πρόσκληση.
Καλή σας μέρα.
71
00:07:50,800 --> 00:07:51,640
Εντάξει.
72
00:07:51,720 --> 00:07:53,720
-Ευχαριστήστε τον κύριο Λόρενς.
-Μπαμπά;
73
00:07:53,800 --> 00:07:55,480
Θα τα πούμε στο σπίτι. Ναι;
74
00:07:58,560 --> 00:07:59,840
Βγαίνουμε τώρα.
75
00:08:00,560 --> 00:08:02,160
-Πότε;
-Πριν από οκτώ λεπτά.
76
00:08:02,240 --> 00:08:04,320
-Πού;
-Στη λέσχη, ενώ γευμάτιζε.
77
00:08:04,400 --> 00:08:06,000
-Πώς είναι;
-Σε κρίσιμη κατάσταση.
78
00:08:06,080 --> 00:08:06,920
Έπαθε ανακοπή.
79
00:08:07,000 --> 00:08:09,560
Τον επανέφεραν πριν έρθει το ασθενοφόρο.
80
00:08:09,640 --> 00:08:11,240
Παίρνεις τον προσωπάρχη;
81
00:08:11,320 --> 00:08:13,000
Να ενημερώσω την υπουργό Εξωτερικών.
82
00:08:13,080 --> 00:08:16,800
Πάρε τα κεντρικά. Να ετοιμάσουν
θάλαμο επιχειρήσεων μέχρι να πάω.
83
00:08:16,880 --> 00:08:20,800
Να ελέγξουμε τα πάντα σε ακτίνα τριών χλμ.
Κλειστά κυκλώματα, κάμερες κυκλοφορίας.
84
00:08:20,880 --> 00:08:23,120
-Θέλω τα πάντα.
-Θα ενημερώσω.
85
00:08:23,200 --> 00:08:24,280
Ο Ολαμίντε, κύριε.
86
00:08:25,600 --> 00:08:28,640
Είναι ζήτημα εθνικής ασφάλειας;
Δεχόμαστε επίθεση;
87
00:08:28,720 --> 00:08:31,120
Δεν ξέρουμε ακόμα. Μαζεύουμε στοιχεία.
88
00:08:31,200 --> 00:08:33,720
Θα σας συνδέσω με την υπουργό Εξωτερικών.
89
00:08:37,080 --> 00:08:39,480
Υπουργέ, ο υπαρχηγός της ΜΙ6.
90
00:08:40,680 --> 00:08:43,120
Δεν περίμενα να με συγχαρείτε εσείς.
91
00:08:43,200 --> 00:08:44,600
-Ειλικρινά.
-Υπουργέ;
92
00:08:44,680 --> 00:08:47,440
Για την ηγεσία. Δεν με καλέσατε γι' αυτό;
93
00:08:47,520 --> 00:08:50,560
Ο σερ Μάρτιν Αντζέλις εισήχθη
στο νοσοκομείο πριν από δέκα λεπτά.
94
00:08:51,360 --> 00:08:54,080
Υπέστη καρδιακή προσβολή
ενώ έτρωγε στη λέσχη.
95
00:08:54,160 --> 00:08:56,400
Είναι αναίσθητος. Είναι σε απομόνωση.
96
00:08:56,480 --> 00:08:57,320
Σε απομόνωση;
97
00:08:57,400 --> 00:09:00,160
Προληπτικά.
Είναι πιθανό να δηλητηριάστηκε.
98
00:09:00,680 --> 00:09:01,760
Θεέ μου.
99
00:09:03,360 --> 00:09:05,880
Είστε έτοιμος
να αναλάβετε καθήκοντα αρχηγού;
100
00:09:05,960 --> 00:09:06,960
Μάλιστα, κυρία μου.
101
00:09:07,040 --> 00:09:08,960
-Έχετε δει τον πρωθυπουργό;
-Μια φορά.
102
00:09:09,040 --> 00:09:12,360
Μόλις σας ενημερώσει η αστυνομία,
ενημερώστε και τους δυο.
103
00:09:12,440 --> 00:09:14,800
Κατάλαβα. Ίσως επίκειται κι άλλη επίθεση.
104
00:09:14,880 --> 00:09:18,080
Με την απόπειρα κατά της ΜΙ6,
θα ανεβάσουμε το επίπεδο απειλής.
105
00:09:18,160 --> 00:09:21,240
Πρέπει να πάρετε σημαντικές αποφάσεις.
Θα αντεπεξέλθετε;
106
00:09:24,040 --> 00:09:24,920
Μάλιστα.
107
00:09:55,000 --> 00:09:59,000
ΑΝΤΑΜ ΚΙΝΗΤΟ
108
00:10:03,120 --> 00:10:04,840
Είναι πολύ καλύτερα, Ντάνι.
109
00:10:04,920 --> 00:10:06,880
Φαίνεται ότι κάνεις τις ασκήσεις.
110
00:10:06,960 --> 00:10:08,440
Το προσπαθώ, τουλάχιστον.
111
00:10:10,040 --> 00:10:12,520
Υπηρέτησα στο πεζικό στο Αφγανιστάν.
112
00:10:12,600 --> 00:10:14,280
-Ναι;
-Κι εσύ δεν υπηρέτησες;
113
00:10:14,760 --> 00:10:17,480
-Ποιος σου το είπε;
-Μία από τις νοσοκόμες.
114
00:10:19,120 --> 00:10:22,000
Ήμουν συνταγματάρχης
στην 47η μοίρα πυροβολικού.
115
00:10:22,080 --> 00:10:24,760
Είσαι πολύ πιο όμορφη
απ' τον διοικητή μου.
116
00:10:26,040 --> 00:10:28,560
Και πιο σκληρή. Γύρνα τώρα πλευρά.
117
00:10:28,640 --> 00:10:29,760
Μάλιστα, κυρία μου.
118
00:10:31,080 --> 00:10:32,920
Δάχτυλα στη συσκευή, παρακαλώ.
119
00:10:33,440 --> 00:10:36,160
Ο παλμός είναι
η πιο ασφαλής βιομετρική τιμή.
120
00:10:36,240 --> 00:10:38,560
Το ηλεκτροκαρδιογράφημα δεν ψεύδεται.
121
00:10:38,640 --> 00:10:41,400
Μ' αυτό έχεις πρόσβαση
σε απόρρητες πληροφορίες.
122
00:10:41,480 --> 00:10:45,080
Προγραμμάτισα τηλεδιάσκεψη
με τον γενικό γραμματέα του ΝΑΤΟ
123
00:10:45,160 --> 00:10:46,640
και τον διοικητή της CIA.
124
00:10:46,720 --> 00:10:49,080
Είναι κι άλλοι, μα ξεκινάμε μ' αυτούς.
125
00:10:49,160 --> 00:10:50,320
ΒΙΟΜΕΤΡΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
126
00:10:50,920 --> 00:10:51,760
ΟΛΟΚΛΗΡΩΣΗ ΣΑΡΩΣΗΣ
127
00:10:51,840 --> 00:10:52,880
1ο ΕΠΙΠΕΔΟ
ΕΓΚΡΙΝΕΤΑΙ
128
00:10:52,960 --> 00:10:53,960
Τελειώσαμε.
129
00:10:54,040 --> 00:10:56,520
Η Ζόι θα είναι η βοηθός σου.
130
00:10:56,600 --> 00:10:57,520
Ως προσωπάρχης,
131
00:10:57,600 --> 00:11:00,680
έχω αναλάβει τα καθημερινά ζητήματα
του σερ Μάρτιν.
132
00:11:00,760 --> 00:11:02,200
Θα το κάνω και για σένα.
133
00:11:02,280 --> 00:11:03,560
Τέλεια. Σε θέλω αυστηρό.
134
00:11:03,640 --> 00:11:06,960
Πρέπει να κάνουμε ότι δεν τρέχει τίποτα.
Μην το χάσουμε.
135
00:11:08,680 --> 00:11:10,880
Πρέπει να απαντήσω.
Να πάω στου σερ Μάρτιν;
136
00:11:10,960 --> 00:11:13,920
Αυτό είναι το γραφείο σου τώρα, Σι.
137
00:11:14,560 --> 00:11:15,400
Σωστά.
138
00:11:15,480 --> 00:11:18,040
-Θα καλέσει ο πρωθυπουργός.
-Ευχαριστώ, Ζόι.
139
00:11:21,560 --> 00:11:23,960
-Μαντ;
-Γεια σου, μωρό μου. Όλα καλά;
140
00:11:24,040 --> 00:11:26,160
-Ήμουν με ασθενή.
-Ναι, περίπου.
141
00:11:26,240 --> 00:11:28,200
Δεν ήθελα ν' αφήσω μήνυμα.
142
00:11:28,280 --> 00:11:29,960
Εντάξει, κύριε Μυστηριώδη.
143
00:11:30,040 --> 00:11:32,520
-Είσαι σίγουρα μόνη;
-Ναι, τι συμβαίνει;
144
00:11:34,240 --> 00:11:37,440
Κάποιος πήγε να σκοτώσει
τον Μάρτιν Αντζέλις πριν από μία ώρα.
145
00:11:37,960 --> 00:11:40,240
-Είναι πολύ άσχημα.
-Εσύ είσαι καλά;
146
00:11:41,400 --> 00:11:43,240
Εκτελώ χρέη αρχηγού.
147
00:11:43,320 --> 00:11:45,280
Θεέ μου. Φυσικά.
148
00:11:45,800 --> 00:11:47,680
Το ξέρω. Πρέπει να ενημερωθώ.
149
00:11:47,760 --> 00:11:50,560
Θα φροντίσω να έρθω
πριν κοιμηθούν τα παιδιά.
150
00:11:50,640 --> 00:11:52,440
Θέλω να τους το εξηγήσω εγώ.
151
00:11:52,960 --> 00:11:56,440
Ήμουν στο σχολείο όταν το έμαθα,
και ο Κάλουμ κάτι κατάλαβε.
152
00:11:56,520 --> 00:12:00,600
Τίποτα δεν του ξεφεύγει.
Αλλά νομίζω ότι η Έλα ίσως δυσκολευτεί.
153
00:12:01,200 --> 00:12:02,280
Ναι, λιγάκι ίσως.
154
00:12:03,040 --> 00:12:05,280
Θα αλλάξουν τα πράγματα για όλους μας.
155
00:12:06,320 --> 00:12:09,760
Συγγνώμη που το 'κανα απ' τηλέφωνο.
Μακάρι να 'μασταν μαζί.
156
00:12:09,840 --> 00:12:12,160
Ναι, κι εγώ. Αλλά θα είμαστε.
157
00:12:12,240 --> 00:12:14,160
Κάνε ό,τι χρειάζεσαι να κάνεις.
158
00:12:15,160 --> 00:12:16,280
Θα είμαστε εντάξει.
159
00:12:18,360 --> 00:12:21,480
Έχω βρεθεί σ' αυτό το γραφείο
χιλιάδες φορές,
160
00:12:22,080 --> 00:12:24,000
ποτέ απ' αυτήν την πλευρά, όμως.
161
00:12:24,480 --> 00:12:25,800
Άνταμ, μπορείς.
162
00:12:25,880 --> 00:12:26,920
Μπορείς.
163
00:12:28,000 --> 00:12:28,840
Σ' αγαπώ.
164
00:12:29,880 --> 00:12:31,960
Κι εγώ σ' αγαπώ, γλυκιά μου. Αντίο.
165
00:12:41,440 --> 00:12:44,440
-Ο πρωθυπουργός είναι στη γραμμή 1.
-Ευχαριστώ, Ζόι.
166
00:12:51,360 --> 00:12:52,680
Καλησπέρα, πρωθυπουργέ.
167
00:12:54,400 --> 00:12:58,160
Ο πρωθυπουργός ανέβασε το επίπεδο απειλής.
Θέλει ενημέρωση ανά ώρα. Τι έχουμε;
168
00:12:58,240 --> 00:13:00,800
Μια περιγραφή της γυναίκας
που σέρβιρε τον σερ Μάρτιν.
169
00:13:00,880 --> 00:13:02,640
Δεν ήταν μόνιμο προσωπικό.
170
00:13:02,720 --> 00:13:06,240
Λευκή, με σκούρα μαλλιά μέχρι τους ώμους
και λεπτό πρόσωπο.
171
00:13:06,320 --> 00:13:10,040
-Στο κλειστό κύκλωμα;
-Στο γραφείο, όχι στους δημόσιους χώρους.
172
00:13:10,120 --> 00:13:13,000
Ο σερ Μάρτιν
καταψήφισε την εγκατάστασή του.
173
00:13:13,080 --> 00:13:14,520
Θαυμάσια.
174
00:13:14,600 --> 00:13:17,280
-Ποια είναι η ιεραρχία;
-Εγώ είμαι επικεφαλής.
175
00:13:18,400 --> 00:13:20,480
Υπάρχει απόφαση για μόνιμο διάδοχο;
176
00:13:20,560 --> 00:13:22,280
Έλεος, Μάλικ, δεν είναι νεκρός.
177
00:13:22,360 --> 00:13:25,480
Θα επιστρέψει. Πρέπει να μάθουμε
αν ο Αντζέλις ήταν ο στόχος
178
00:13:25,560 --> 00:13:29,400
ή αν είναι μέρος ευρύτερης απειλής.
Ποιος οργανώνει τέτοιο χτύπημα;
179
00:13:30,640 --> 00:13:32,360
Οι Ρώσοι είναι μανούλες σ' αυτά.
180
00:13:32,440 --> 00:13:34,520
Αλλά έχουν τελικό στόχο, κάτι απτό.
181
00:13:34,600 --> 00:13:36,200
Θα ήταν πολύ σοβαρή κίνηση,
182
00:13:36,280 --> 00:13:39,880
ειδικά στην παρούσα κατάσταση,
οπότε, δεν το νομίζω.
183
00:13:39,960 --> 00:13:42,960
Επικοινωνήστε με Τεχεράνη,
Βαγδάτη, Δαμασκό, Μόσχα.
184
00:13:43,040 --> 00:13:45,040
Θέλω να μάθω τον παραμικρό ψίθυρο.
185
00:13:45,120 --> 00:13:47,440
-Ναι, Σι.
-Αυτά προς το παρόν. Πάμε.
186
00:13:56,440 --> 00:13:59,920
Θυμάσαι τον τρελό
στην εκπαίδευση; Στο Φορτ Μόνκτον;
187
00:14:00,000 --> 00:14:02,840
Μας έβαζε να τρέχουμε
και μας πετούσε μπαλάκια.
188
00:14:02,920 --> 00:14:04,880
Ναι. Έλεγε ότι σε εχθρικά πυρά
189
00:14:04,960 --> 00:14:07,160
να τρέχουμε σε ζιγκ ζαγκ, όχι ευθεία.
190
00:14:07,240 --> 00:14:10,480
Ναι. "Να γίνετε
οι πιο δύσκολοι στόχοι, παιδιά".
191
00:14:12,040 --> 00:14:13,880
Ο Αντζέλις δύσκολα θα επιβιώσει,
192
00:14:13,960 --> 00:14:17,840
πόσο μάλλον θα επιστρέψει,
οπότε κέρδισες τη μεγάλη θέση.
193
00:14:17,920 --> 00:14:21,080
Αν συμβεί κάτι άλλο,
θα πρέπει να το αντιμετωπίσεις.
194
00:14:21,160 --> 00:14:23,000
Το ζιγκ ζαγκ δεν θα πιάσει εδώ.
195
00:14:34,000 --> 00:14:36,080
Μείνε εδώ. Περίμενε τηλεφώνημά μου.
196
00:14:37,160 --> 00:14:38,840
Κι αν σκοτώσαμε τον αναβάτη;
197
00:14:39,400 --> 00:14:40,440
Σκοτώσαμε;
198
00:14:41,640 --> 00:14:44,560
Κοίτα. Χρειαζόμουν οδηγό,
εσύ δεν δίστασες.
199
00:14:45,480 --> 00:14:49,360
Αυτό σημαίνει κάτι για μένα, Τόμας. Όντως.
200
00:14:50,680 --> 00:14:52,000
Κοίταξέ με.
201
00:14:54,560 --> 00:14:58,320
Θα σε φροντίσω εγώ.
Δώσε μου λίγες ώρες. Θα σου δώσω τα λεφτά.
202
00:15:00,000 --> 00:15:01,320
Πάω να αλλάξω.
203
00:15:10,240 --> 00:15:11,840
Ψάξτε για την ύποπτη,
204
00:15:11,920 --> 00:15:16,240
μα μέχρι να μάθουμε περί τίνος πρόκειται,
να μη μαθευτεί. Τίποτα στα ΜΜΕ.
205
00:15:16,960 --> 00:15:18,560
Εντάξει. Αυτά. Ευχαριστώ.
206
00:15:29,720 --> 00:15:30,560
Μπέκι.
207
00:15:30,640 --> 00:15:33,760
Έγινε τροχαίο με εγκατάλειψη
800 μέτρα από τη λέσχη.
208
00:15:33,840 --> 00:15:36,480
Στο κεντρικό Λονδίνο, ίσως είναι σύμπτωση,
209
00:15:36,560 --> 00:15:39,480
αλλά συνέβη λίγο μετά
την επίθεση στον σερ Μάρτιν.
210
00:15:39,560 --> 00:15:42,600
-Είδε ο οδηγός ποιος οδηγούσε;
-Μόνο ότι ήταν άνδρας.
211
00:15:42,680 --> 00:15:45,840
Μα θυμήθηκε την πινακίδα
για να βρούμε τον ιδιοκτήτη.
212
00:15:45,920 --> 00:15:49,240
Το αγόρασε με μετρητά πριν δύο βδομάδες
ένας Τσαρλς ΜακΓκρέγκορ.
213
00:15:49,320 --> 00:15:52,600
Δεν είναι πραγματικό όνομα.
Μα έχουμε καλή περιγραφή.
214
00:15:53,080 --> 00:15:55,400
Ίσως δεν είναι τίποτα, μα είναι το μόνο.
215
00:15:55,480 --> 00:15:58,480
Δώσε την περιγραφή.
Ψάξ' το. Ίσως σταθούμε τυχεροί.
216
00:16:15,320 --> 00:16:16,760
Γαμώτο μου.
217
00:16:38,600 --> 00:16:40,280
-Καλό βράδυ.
-Ευχαριστώ.
218
00:17:05,720 --> 00:17:07,040
Μπαμπά!
219
00:17:07,120 --> 00:17:08,080
Έλα εδώ.
220
00:17:22,000 --> 00:17:23,200
Είναι επικίνδυνη;
221
00:17:23,760 --> 00:17:24,960
Ποια, γλυκιά μου;
222
00:17:25,480 --> 00:17:28,080
Η νέα δουλειά του μπαμπά.
Θα 'μαστε ασφαλείς;
223
00:17:28,160 --> 00:17:31,840
Ναι. Και θα έχουμε φρουρούς στο σπίτι.
224
00:17:31,920 --> 00:17:33,920
Σου έδωσαν μεγαλύτερο γραφείο;
225
00:17:34,000 --> 00:17:35,720
Ναι, εδώ που τα λέμε.
226
00:17:35,800 --> 00:17:39,760
Και έχει θωρακισμένο τζάμι
και δικό του σύστημα εξαερισμού.
227
00:17:39,840 --> 00:17:40,680
Πω πω.
228
00:17:44,200 --> 00:17:45,560
Και στο σχολείο;
229
00:17:46,320 --> 00:17:49,520
Ένας αξιωματικός της ασφάλειας,
ο Φρανκ Σκοτ, θα σας πηγαινοφέρνει.
230
00:17:49,600 --> 00:17:52,480
-Τον ξέρεις; Καλά;
-Ναι, τον γνωρίζω χρόνια.
231
00:17:53,000 --> 00:17:57,400
Έχει κι εκείνος παιδιά
και είναι καλός άνθρωπος.
232
00:17:57,480 --> 00:17:58,840
Και οπλοφορεί, σωστά;
233
00:17:58,920 --> 00:18:00,200
Και οπλοφορεί.
234
00:18:01,160 --> 00:18:03,680
-Άπαιχτο.
-Όχι, δεν είναι άπαιχτο, Καλ.
235
00:18:04,760 --> 00:18:07,320
Ο μπαμπάς πρέπει να το κάνει.
Σωστά, μπαμπά;
236
00:18:07,400 --> 00:18:09,600
Είναι η δουλειά μου, γλυκιά μου.
237
00:18:10,120 --> 00:18:13,480
Και τότε που έσωσες όλους αυτούς
στην πρεσβεία, δουλειά σου δεν ήταν;
238
00:18:13,560 --> 00:18:15,160
Ναι, αυτή ήταν στο πεδίο,
239
00:18:15,240 --> 00:18:17,360
που 'ναι πιο επικίνδυνη από αυτήν.
240
00:18:19,000 --> 00:18:20,680
Θα πηγαίνουμε κινηματογράφο;
241
00:18:22,000 --> 00:18:23,240
Ναι, βέβαια.
242
00:18:24,360 --> 00:18:27,640
Τότε, νομίζω ότι είναι άπαιχτο.
Ό,τι κι αν λέει η Έλα.
243
00:18:30,280 --> 00:18:31,240
Γεια.
244
00:18:33,040 --> 00:18:35,720
Δεν απάντησες στο τηλέφωνο.
Άρχισα να ανησυχώ.
245
00:18:35,800 --> 00:18:37,360
Νόμιζα ότι κάτι στράβωσε.
246
00:18:37,840 --> 00:18:39,400
Έπρεπε να 'μαι προσεκτική.
247
00:18:40,320 --> 00:18:42,560
Πήγαν τον ποδηλάτη στο νοσοκομείο.
248
00:18:42,640 --> 00:18:45,720
Είναι καλά; Αυτό είναι καλό.
249
00:18:45,800 --> 00:18:47,120
Όχι, δεν είναι.
250
00:18:47,880 --> 00:18:50,360
Ξέρει το πρόσωπό σου η αστυνομία, Τόμας.
251
00:18:50,440 --> 00:18:52,560
Το έχουν δει όλοι οι αστυνομικοί.
252
00:18:59,520 --> 00:19:01,360
Είναι τα μισά από όσα σου χρωστάω.
253
00:19:01,840 --> 00:19:05,120
Θα σου φέρω τα υπόλοιπα
μόλις βρω ασφαλές μέρος.
254
00:19:05,200 --> 00:19:07,320
-Θα έρθεις κι εσύ;
-Φυσικά.
255
00:19:08,800 --> 00:19:12,400
Τώρα, κρύψε τα λεφτά σου.
Κυκλοφορούν κακοί άνθρωποι.
256
00:19:22,840 --> 00:19:26,840
Παρακολουθούσα τις ειδήσεις.
Δεν έχω δει τίποτα για τον Αντζέλις.
257
00:19:28,880 --> 00:19:30,640
Ο αρχηγός της ΜΙ6 πεθαίνει.
258
00:19:34,000 --> 00:19:35,560
Νόμιζα πως θα ήταν παντού.
259
00:19:36,120 --> 00:19:39,400
Δεν τον ήθελα νεκρό.
Απλώς να φύγει απ' τη μέση.
260
00:19:55,400 --> 00:19:56,840
Δεν κάνω μαλακίες, Κίγκαν.
261
00:20:03,480 --> 00:20:04,840
Αυτό το αφήνω σ' εσένα.
262
00:20:11,200 --> 00:20:12,080
Μωρό μου.
263
00:20:14,520 --> 00:20:16,280
Δεν θέλω ένοπλη συνοδεία.
264
00:20:17,000 --> 00:20:21,120
Μπορούμε να τους μιλήσουμε.
Να το κάνουν όσο πιο φυσιολογικά γίνεται.
265
00:20:22,960 --> 00:20:24,720
Γι' αυτό έχουν τον υπαρχηγό.
266
00:20:25,600 --> 00:20:28,360
Σε περίπτωση που συμβεί κάτι
στον επικεφαλής.
267
00:20:29,400 --> 00:20:31,720
Οπότε ο μπαμπάς σου πρέπει να αναλάβει.
268
00:20:35,120 --> 00:20:37,120
Μόλις βρήκα παρέα στο σχολείο.
269
00:20:37,960 --> 00:20:41,480
Και η Έμα κι οι δικοί της
σταμάτησαν να με κοροϊδεύουν.
270
00:20:42,040 --> 00:20:43,720
Δεν θέλω να αλλάξει κάτι.
271
00:20:45,480 --> 00:20:46,360
Ναι.
272
00:20:49,200 --> 00:20:52,680
Τι περίμενες;
Κανένα 14χρονο δεν θέλει να ξεχωρίζει.
273
00:20:52,760 --> 00:20:56,000
Φυσικά. Όχι, το ξέρω.
Δεν καταλαβαίνω τι πρέπει να κάνω.
274
00:20:57,200 --> 00:20:58,160
Τίποτα.
275
00:20:59,040 --> 00:21:01,800
Χρειάζεται χρόνο. Όλοι θέλουμε λίγο χρόνο.
276
00:21:03,080 --> 00:21:04,840
Δεν ξέρω αν είμαι έτοιμος.
277
00:21:04,920 --> 00:21:07,040
Η καριέρα σου ήταν προδιαγεγραμμένη.
278
00:21:09,680 --> 00:21:12,160
Δεν θα σε έκαναν υπαρχηγό αλλιώς.
279
00:21:16,360 --> 00:21:18,400
Νιώθω κάπως άβολα γι' αυτό,
280
00:21:18,480 --> 00:21:23,040
αλλά θα πρέπει
να με λες Σι ή αρχηγό αν προτιμάς.
281
00:21:23,680 --> 00:21:26,320
Μπροστά στην ασφάλεια, είναι θέμα αρχής.
282
00:21:26,400 --> 00:21:27,680
Το θεωρώ σημαντικό.
283
00:21:29,760 --> 00:21:30,920
Εξαρτάται.
284
00:21:31,440 --> 00:21:34,240
-Θα συνεχίσεις να βγάζεις τα σκουπίδια;
-Ναι.
285
00:21:34,320 --> 00:21:37,240
Ίσως με ένοπλη συνοδεία,
μα ναι, κανένα πρόβλημα.
286
00:21:37,320 --> 00:21:40,320
Σ' αυτήν την περίπτωση, αρχηγέ.
287
00:21:57,320 --> 00:21:58,320
Συγγνώμη.
288
00:21:59,160 --> 00:22:01,600
-Αμάν!
-Όχι, πρέπει να απαντήσω.
289
00:22:01,680 --> 00:22:03,120
Δώσε μου ένα λεπτό.
290
00:22:06,360 --> 00:22:08,400
-Ναι.
-Αρχηγέ, βρήκαμε ένα πτώμα.
291
00:22:10,160 --> 00:22:11,040
Πού;
292
00:22:13,880 --> 00:22:16,040
-Ποιος είναι;
-Ο Τόμας Κίγκαν.
293
00:22:16,120 --> 00:22:18,440
Ετών 36, με δύο καταδίκες.
294
00:22:18,520 --> 00:22:21,080
Για ένοπλη ληστεία και κατοχή όπλων.
295
00:22:21,160 --> 00:22:23,040
Θα μάθουμε μετά τη νεκροψία,
296
00:22:23,120 --> 00:22:27,160
μα ο ιατροδικαστής πιστεύει
πως η αιτία θανάτου ήταν δηλητηρίαση.
297
00:22:27,240 --> 00:22:30,320
Ποιες είναι οι πιθανότητες
να 'ναι το ίδιο δηλητήριο;
298
00:22:30,400 --> 00:22:32,000
Σε θανατηφόρα δόση αυτήν τη φορά.
299
00:22:32,080 --> 00:22:34,040
Κάποιος καλύπτει τα ίχνη του.
300
00:22:35,040 --> 00:22:36,360
Ο σερ Μάρτιν συνήλθε.
301
00:22:39,080 --> 00:22:40,760
Έμαθα ότι ήταν γυναίκα.
302
00:22:45,280 --> 00:22:47,760
Θα μπορούσε να με είχε σκοτώσει αν ήθελε.
303
00:22:48,800 --> 00:22:49,920
Γιατί δεν το έκανε;
304
00:22:50,000 --> 00:22:52,880
Γιατί δεν είναι προσωπικό.
Είναι κάτι μεγαλύτερο.
305
00:22:59,280 --> 00:23:02,880
Είναι η χειρότερη δυνατή στιγμή.
306
00:23:02,960 --> 00:23:04,840
Οι εκλογές για την ηγεσία.
307
00:23:04,920 --> 00:23:09,520
Υπάρχει μεγάλη αστάθεια.
Μην εμπιστεύεσαι κανέναν.
308
00:23:10,640 --> 00:23:13,080
Ούτε την αστυνομία ούτε τους δικούς σου.
309
00:23:13,160 --> 00:23:16,400
Κάποιοι θα αμφισβητήσουν
τις ικανότητές σου.
310
00:23:16,480 --> 00:23:19,720
Ένας νεαρός πατέρας.
Χωρίς αρκετή εμπειρία.
311
00:23:20,640 --> 00:23:22,560
Χωρίς φονικό ένστικτο.
312
00:23:23,200 --> 00:23:25,360
Εγώ ξέρω τι είσαι ικανός να κάνεις.
313
00:23:27,640 --> 00:23:29,520
Σου έχω πλήρη εμπιστοσύνη.
314
00:23:32,280 --> 00:23:33,360
Ευχαριστώ, κύριε.
315
00:23:34,320 --> 00:23:35,400
Είσαι έτοιμος;
316
00:23:36,600 --> 00:23:41,120
Γιατί οι δικοί μου εχθροί
έγιναν δικοί σου εχθροί τώρα.
317
00:23:41,200 --> 00:23:42,520
Θα τα καταφέρεις;
318
00:23:45,480 --> 00:23:46,480
Μάλιστα.
319
00:23:49,040 --> 00:23:51,560
Ενημέρωσέ με όταν έχεις κάτι.
320
00:23:51,640 --> 00:23:54,280
Θα πρέπει να είμαι ενήμερος όταν γυρίσω.
321
00:23:54,360 --> 00:23:55,600
Καλή ξεκούραση.
322
00:23:57,120 --> 00:23:59,680
Και ευχαριστώ για τα βιβλία.
323
00:23:59,760 --> 00:24:05,400
Για εσωτερικές ενατενίσεις,
αλλά ευχαριστώ που με σκέφτηκες.
324
00:24:08,880 --> 00:24:11,600
ΤΟ ΔΩΡΟ - Ο ΗΛΙΘΙΟΣ
Η ΜΑΝΑ - ΑΛΙ ΚΑΙ ΝΙΝΩ
325
00:24:17,400 --> 00:24:19,040
Παρακαλώ, κύριε.
326
00:24:37,400 --> 00:24:41,800
ΑΛΙ ΚΑΙ ΝΙΝΩ
327
00:24:44,720 --> 00:24:46,440
Η ΜΑΝΑ
328
00:24:46,520 --> 00:24:48,560
ΤΟ ΔΩΡΟ
329
00:24:52,360 --> 00:24:54,760
Ο ΗΛΙΘΙΟΣ
330
00:24:54,840 --> 00:24:56,480
ΜΠΑΚΟΥ
331
00:24:56,560 --> 00:24:58,680
ΝΤΟΣΤΟΓΙΕΦΣΚΙ
332
00:25:05,480 --> 00:25:08,680
ΜΑΝΑ - ΔΩΡΟ - ΗΛΙΘΙΟΣ
333
00:25:12,400 --> 00:25:16,240
ΗΛΙΘΙΟΣ // ΜΑΝΑ // ΔΩΡΟ
334
00:25:17,160 --> 00:25:18,000
ΑΛΑΣΚΑ, ΗΠΑ
335
00:25:21,480 --> 00:25:26,080
ΜΑΝΑ // ΔΩΡΟ // ΗΛΙΘΙΟΣ
336
00:25:26,160 --> 00:25:28,640
ΣΟΡΝΤΙΤΣ, ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ
337
00:25:28,720 --> 00:25:30,720
ΚΑΤΑΣΤΗΜΑ ΡΟΥΧΩΝ ΤΖΕΪΣ
ΟΡΙΣΤΙΚΑ ΚΛΕΙΣΤΟ
338
00:25:56,800 --> 00:25:58,240
Ωραία πινελιά τα βιβλία.
339
00:25:59,320 --> 00:26:01,480
Παλιομοδίτικη. Ντοστογιέφσκι.
340
00:26:02,200 --> 00:26:03,560
Ο αγαπημένος σου Ρώσος.
341
00:26:04,280 --> 00:26:08,320
Και το Αλί και Νινώ.
Μια ιστορία αγάπης στο Μπακού.
342
00:26:10,080 --> 00:26:11,200
Σου έβαλα εύκολα.
343
00:26:12,480 --> 00:26:15,560
Οι άνθρωποι παχαίνουν και σκουριάζουν
στα γραφεία.
344
00:26:19,600 --> 00:26:22,160
Δεν είναι σωστό
να συναντιόμαστε έτσι, Κάρα.
345
00:26:22,880 --> 00:26:24,000
Κι όμως, είσαι εδώ.
346
00:26:24,760 --> 00:26:26,880
Τα βιβλία είναι στο νοσοκομείο.
347
00:26:27,400 --> 00:26:29,960
Μάλλον έχεις πληροφορίες για την απόπειρα.
348
00:26:30,920 --> 00:26:33,040
Έχει περάσει και καιρός. Ήμουν περίεργος.
349
00:26:34,800 --> 00:26:37,280
Αλλά είμαι ακόμα στην ΜΙ6 κι εσύ στην SVR.
350
00:26:37,920 --> 00:26:39,200
Με έδιωξαν.
351
00:26:40,720 --> 00:26:41,640
Μπα.
352
00:26:42,760 --> 00:26:43,880
Γιατί;
353
00:26:44,720 --> 00:26:47,600
Που σε ειδοποίησα
για την επίθεση στην πρεσβεία.
354
00:26:49,760 --> 00:26:51,120
Τι θέλεις, Κάρα;
355
00:26:53,360 --> 00:26:54,720
Ήρθα να εισπράξω.
356
00:26:57,880 --> 00:27:00,120
Δεν έχεις ιδέα τι έχω κάνει
357
00:27:00,200 --> 00:27:02,960
για να φτάσεις
μια ανάσα απ' τη θέση του αρχηγού.
358
00:27:03,040 --> 00:27:06,480
Για να είσαι σε θέση
να με βοηθήσεις, επιτέλους.
359
00:27:08,520 --> 00:27:10,000
Εσύ δηλητηρίασες τον Αντζέλις;
360
00:27:16,160 --> 00:27:20,520
Με την πρόσβαση σε απόρρητα στοιχεία,
θα μου δώσεις αυτό που χρειάζομαι.
361
00:27:20,600 --> 00:27:24,360
Μάλλον θα καλέσω την ομάδα μου
και θα σε συλλάβω.
362
00:27:24,440 --> 00:27:25,600
Δεν νομίζω.
363
00:27:26,360 --> 00:27:28,960
Πώς θα εξηγήσεις στη Μάντι
ότι όλη η καριέρα σου
364
00:27:29,040 --> 00:27:31,280
σχεδιάστηκε από την πρώην ερωμένη σου;
365
00:27:31,920 --> 00:27:33,160
Μα τι λες;
366
00:27:33,240 --> 00:27:37,200
Το βυτιοφόρο στην Κασπία Θάλασσα
με τα τρία κλεμμένα Μ270;
367
00:27:38,400 --> 00:27:41,440
Οι πληροφορίες προήλθαν
από μια πηγή στις αποβάθρες, σωστά;
368
00:27:42,320 --> 00:27:46,280
Λάθος. Εγώ ήμουν. Ο πληροφοριοδότης
στις Τουρκικές Ειδικές Δυνάμεις;
369
00:27:46,360 --> 00:27:47,320
Εγώ.
370
00:27:48,280 --> 00:27:50,440
Ο χαρτοφύλακας
με τα στοιχεία για τα χημικά
371
00:27:50,520 --> 00:27:53,200
που βρέθηκε μυστηριωδώς στα χέρια σου;
372
00:27:53,960 --> 00:27:54,920
Παρακαλώ, Άνταμ.
373
00:27:55,760 --> 00:27:59,080
Κάθε πληροφορία που είχες
στην έκανα εγώ δώρο.
374
00:28:00,040 --> 00:28:02,040
Θα ήσουν ένα τίποτα χωρίς εμένα.
375
00:28:02,120 --> 00:28:04,240
Δεν χρειάζομαι να κάνεις τη δουλειά μου,
376
00:28:04,320 --> 00:28:06,680
οπότε μείνε μακριά
από μένα και την οικογένειά μου.
377
00:28:06,760 --> 00:28:08,440
Δεν ξέρεις καν τι θέλω.
378
00:28:08,520 --> 00:28:12,720
-Δεν χρειάζεται να ξέρω. Τελειώσαμε.
-Δεν τελειώσαμε. Μόλις αρχίσαμε.
379
00:28:16,880 --> 00:28:17,720
Γαμώτο.
380
00:28:39,560 --> 00:28:41,240
Ελπίζω να ξεκουραστήκατε στην πτήση.
381
00:28:41,320 --> 00:28:43,960
Συνήθως η CIA δεν πληρώνει για πρώτη θέση.
382
00:28:44,040 --> 00:28:47,200
Η κάλυψή μας
είναι μια κατασκευαστική εταιρεία.
383
00:28:47,280 --> 00:28:48,400
Ο στόχος μας…
384
00:28:49,240 --> 00:28:53,240
Ο προσφάτως προβιβασμένος
αρχηγός της ΜΙ6, Άνταμ Λόρενς.
385
00:28:53,760 --> 00:28:56,080
Έχετε όλα τα στοιχεία στα μέιλ σας.
386
00:28:56,760 --> 00:28:59,160
Θέλω να είμαστε έτοιμοι σε τρεις ώρες.
387
00:28:59,240 --> 00:29:01,840
Πρέπει να κάνω μια επίσκεψη. Φύγαμε!
388
00:29:18,280 --> 00:29:19,560
-Γεια.
-Ντίντι;
389
00:29:19,640 --> 00:29:21,720
Είπαν να περάσω. Ελπίζω να μην πειράζει.
390
00:29:21,800 --> 00:29:24,160
Φυσικά! Θεέ μου!
391
00:29:24,680 --> 00:29:26,360
Τι διάολο κάνεις εδώ;
392
00:29:30,600 --> 00:29:33,240
-Κοίταξέ μας.
-Ναι.
393
00:29:33,880 --> 00:29:35,920
Δεν θυμάμαι πότε τη βγάλαμε.
394
00:29:36,000 --> 00:29:39,320
Την πρώτη σου εβδομάδα
ως στρατιωτικός σύνδεσμος.
395
00:29:40,360 --> 00:29:42,240
Ναι!
396
00:29:43,960 --> 00:29:46,440
Κοίταξέ μας. Φαινόμαστε τόσο αθώες.
397
00:29:46,520 --> 00:29:47,440
Αν φαινόμαστε λέει;
398
00:29:50,080 --> 00:29:51,280
Πώς κι έτσι, λοιπόν;
399
00:29:51,800 --> 00:29:54,080
Νόμιζα ότι ζούσες
σε ένα υπόγειο στο Λάνγκλεϊ,
400
00:29:54,160 --> 00:29:56,000
και σχεδίαζες να καταλάβεις τη CIA.
401
00:29:56,080 --> 00:29:57,760
Ποιος λέει ότι δεν το κάνω;
402
00:30:00,200 --> 00:30:04,480
Βασικά, είμαι μεταξύ επιχειρήσεων τώρα.
Χρειαζόμουν ένα διάλειμμα.
403
00:30:07,240 --> 00:30:09,200
Να πω την αλήθεια, το σκέφτηκα
404
00:30:09,280 --> 00:30:11,680
και συνειδητοποίησα ότι πάει καιρός
405
00:30:11,760 --> 00:30:14,080
από τότε που είδα τα άτομα που αγαπώ.
406
00:30:16,000 --> 00:30:16,920
Αξιοθρήνητο.
407
00:30:19,600 --> 00:30:21,280
Χαίρομαι πολύ που σε βλέπω.
408
00:30:22,000 --> 00:30:24,640
Λοιπόν, πώς πάει η φάση της μητριάς;
409
00:30:24,720 --> 00:30:26,880
-Καλά, το παίρνω πίσω.
-Πλάκα κάνω. Αλήθεια.
410
00:30:27,400 --> 00:30:30,880
Σου πάει. Μια χαρά φαίνεσαι.
Πώς είναι τα παιδιά;
411
00:30:31,480 --> 00:30:33,600
Τα λατρεύω. Είναι υπέροχα.
412
00:30:34,440 --> 00:30:35,880
Είμαστε δεμένοι.
413
00:30:36,480 --> 00:30:38,400
Είναι λίγο πιο δύσκολα τώρα, μα…
414
00:30:38,480 --> 00:30:39,480
Τι εννοείς;
415
00:30:42,480 --> 00:30:44,320
Αφορά τη δουλειά του Άνταμ.
416
00:30:44,400 --> 00:30:46,080
Είναι απόρρητο.
417
00:30:46,160 --> 00:30:47,440
Βεβαίως.
418
00:30:48,040 --> 00:30:48,920
Βεβαίως.
419
00:30:49,640 --> 00:30:52,320
-Θα σου έλεγα αν μπορούσα.
-Σε παρακαλώ, μη.
420
00:30:53,040 --> 00:30:55,360
Όλη μου η ζωή είναι απόρρητη.
421
00:30:55,440 --> 00:30:57,920
Ήρθα για διακοπές
και για να δω τη φίλη μου
422
00:30:58,000 --> 00:31:02,240
και ίσως,
αν μπορέσεις να βρεις μπέιμπι σίτερ,
423
00:31:02,320 --> 00:31:03,840
να κάνουμε καμιά βραδινή έξοδο;
424
00:31:03,920 --> 00:31:07,200
Θυμάσαι το παρακμιακό μπαρ
στο στρατόπεδο Ράσελ;
425
00:31:07,800 --> 00:31:09,200
-Αν είναι δυνατόν.
-Ναι;
426
00:31:14,280 --> 00:31:15,120
Θέλω να πω…
427
00:31:15,200 --> 00:31:16,160
Τεκίλα.
428
00:31:18,840 --> 00:31:22,960
Ο ΜΑΓΕΜΕΝΟΣ ΘΡΟΝΟΣ
429
00:31:28,320 --> 00:31:29,240
Ωραία.
430
00:31:30,880 --> 00:31:32,560
Δεν φτάνουν τα εισιτήρια.
431
00:31:32,640 --> 00:31:34,600
Δεν θα μπει και η ασφάλεια.
432
00:31:35,440 --> 00:31:36,480
Είναι χαζό αυτό.
433
00:31:37,400 --> 00:31:41,560
Έλα. Μην ανησυχείς, γλυκιά μου.
Θα το συνηθίσουμε.
434
00:31:41,640 --> 00:31:44,120
-Είμαστε οι Τέσσερις Σωματοφύλακες.
-Μπαμπά.
435
00:31:44,200 --> 00:31:46,040
-Ελεύθερα, κύριε.
-Ευχαριστώ, Ρομπ.
436
00:31:46,120 --> 00:31:48,160
Μαμά; Μπορούμε να πάρουμε ποπκόρν;
437
00:31:48,240 --> 00:31:49,080
Ναι.
438
00:31:49,160 --> 00:31:51,040
Όχι για την Ελ. Το σιχαίνεται.
439
00:31:54,320 --> 00:31:55,280
Τι συμβαίνει;
440
00:31:55,800 --> 00:31:57,920
-Συγγνώμη, τίποτα, απλώς…
-Άνταμ;
441
00:31:58,000 --> 00:32:01,520
Καλά είμαι. Συγγνώμη, θέματα της δουλειάς.
Πες μου για τη μέρα σου.
442
00:32:02,360 --> 00:32:03,400
Λοιπόν…
443
00:32:03,480 --> 00:32:06,000
Περίμενε. Ίσως είναι ο πρωθυπουργός.
444
00:32:06,080 --> 00:32:08,600
Πρέπει να απαντήσω Τα λέμε μέσα.
445
00:32:10,440 --> 00:32:11,400
Άνταμ Λόρενς.
446
00:32:12,120 --> 00:32:14,440
Νόμιζα ότι θα έβαζες να με συλλάβουν.
447
00:32:15,560 --> 00:32:17,960
Νόμιζα ότι θα είχες φύγει από τη χώρα.
448
00:32:18,560 --> 00:32:21,320
Το IDR θα πυροδοτήσει
μια εκρηκτική συσκευή
449
00:32:21,400 --> 00:32:23,960
σε ένα φέρι μποτ όταν δέσει αύριο.
450
00:32:24,040 --> 00:32:26,320
-Πώς το ξέρεις αυτό;
-Γιατί είμαι καλή.
451
00:32:27,640 --> 00:32:30,320
Μπορείς να κάνεις τη δουλειά σου
χωρίς εμένα;
452
00:32:30,880 --> 00:32:33,440
Έχω πληροφορίες
για να σταματήσεις την επίθεση.
453
00:32:34,600 --> 00:32:38,360
Το μόνο που θέλω ως αντάλλαγμα
είναι τα αρχεία της MI6 για το Μπακού.
454
00:32:38,440 --> 00:32:39,760
Για το Μπακού;
455
00:32:39,840 --> 00:32:42,400
Ναι. Σκοτώθηκαν πέντε ντόπιοι.
456
00:32:42,480 --> 00:32:45,960
Θέλω να μάθω τι έγινε.
Αυτό είναι μόνο. Δεν ζητάω πολλά.
457
00:32:46,560 --> 00:32:50,240
Είναι εκατοντάδες άτομα
στο πλοίο, Άνταμ. Μπορείς να τα σώσεις.
458
00:32:51,640 --> 00:32:52,520
Τι λες;
459
00:32:52,600 --> 00:32:54,080
Δούναι και λαβείν;
460
00:32:55,560 --> 00:32:56,800
Πες μου.
461
00:32:57,520 --> 00:32:58,880
Οδός Ντιν, αριθμός 16.
462
00:32:58,960 --> 00:33:01,480
Υπάρχει κάτι για σένα,
αλλά κλείνει στις 10:00.
463
00:33:01,560 --> 00:33:03,400
Είμαι με την οικογένειά μου. Κάρα…
464
00:33:03,480 --> 00:33:04,720
Ζήτα τον Μαγκομάγιεφ.
465
00:33:22,280 --> 00:33:24,200
-Όλα καλά;
-Δεν είναι τίποτα.
466
00:33:27,120 --> 00:33:29,920
Άκου, παράγγειλα ένα δώρο
για τον Ολαμίντε.
467
00:33:30,000 --> 00:33:33,000
Έχει γενέθλια,
αλλά ξέχασα να στείλω να το πάρουν.
468
00:33:33,080 --> 00:33:36,000
Όταν τελειώσουμε, θα περάσουμε.
Δεν είναι μακριά.
469
00:33:37,200 --> 00:33:38,080
Βεβαίως.
470
00:33:42,920 --> 00:33:45,600
ΔΙΣΚΟΙ
471
00:33:49,240 --> 00:33:51,080
Αυτός είναι; Ωραία, ευχαριστώ.
472
00:33:59,160 --> 00:34:00,800
Γιατί αργεί τόσο;
473
00:34:13,040 --> 00:34:14,320
Συγγνώμη. Έρχομαι.
474
00:34:26,000 --> 00:34:30,080
Έχουμε πληροφορίες για συσκευή
σε πλοίο που μπαίνει στο Ντόβερ αύριο.
475
00:34:30,160 --> 00:34:33,120
Ενημερώνεις την αντιτρομοκρατική;
Θα σου δώσω τον αριθμό ΙΜΟ.
476
00:34:36,600 --> 00:34:40,240
Ναι, είναι το 88274599.
477
00:34:41,720 --> 00:34:43,160
Ωραία. Αντίο.
478
00:34:44,520 --> 00:34:45,520
Συγγνώμη, παιδιά.
479
00:34:46,240 --> 00:34:47,800
-Εντάξει, πάμε.
-Μπαμπά!
480
00:35:02,320 --> 00:35:03,280
Μ' ακούς;
481
00:35:05,920 --> 00:35:06,800
Είσαι ξύπνια;
482
00:35:32,480 --> 00:35:36,480
ΑΣΦΑΛΗΣ ΣΥΝΔΕΣΗ - ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ
ΒΙΟΜΕΤΡΙΚΟΥ ΑΙΣΘΗΤΗΡΑ - ΕΓΚΡΙΣΗ ΠΡΟΣΒΑΣΗΣ
483
00:35:39,320 --> 00:35:42,800
ΑΖΕΡΜΠΑΪΤΖΑΝ - ΜΠΙΛΑΣΟΥΒΑΡ - ΜΠΑΚΟΥ
484
00:35:49,280 --> 00:35:52,240
ΣΥΓΚΕΝΤΡΩΤΙΚΗ ΕΚΘΕΣΗ:
ΑΖΕΡΜΠΑΪΤΖΑΝ, ΜΠΑΚΟΥ, 12 ΦΕΒ. 2007
485
00:35:54,240 --> 00:35:55,520
Η ΕΞΕΓΕΡΣΗ ΞΕΚΙΝΑ (17:03)
486
00:35:55,600 --> 00:35:56,880
ΕΝΙΣΧΥΣΕΙΣ
487
00:35:58,320 --> 00:35:59,840
ΔΕΝ ΣΥΜΜΕΤΕΙΧΕ ΕΝΕΡΓΑ Η ΜΙ6.
488
00:36:04,960 --> 00:36:07,360
-Γεια.
-Γεια.
489
00:36:13,840 --> 00:36:15,680
-Είσαι καλά;
-Δεν με πιάνει ύπνος.
490
00:36:19,080 --> 00:36:20,800
Μπορείς να μου μιλήσεις.
491
00:36:21,680 --> 00:36:24,360
Με βοηθάει να ξέρω ότι καταλαβαινόμαστε.
492
00:36:24,880 --> 00:36:25,960
Ναι.
493
00:36:27,040 --> 00:36:28,520
Πρέπει να ξεκουραστώ.
494
00:36:47,320 --> 00:36:48,440
Άνταμ;
495
00:36:48,520 --> 00:36:51,720
Κοίταξα αυτό που συζητήσαμε.
Η ΜΙ6 δεν είχε εμπλακεί.
496
00:36:53,040 --> 00:36:55,200
Θέλω να μάθω
ποιος σκότωσε τους άντρες μου.
497
00:36:55,280 --> 00:36:57,640
Δεν υπάρχει τίποτα.
Ούτε όνομα, ούτε αξιωματικός.
498
00:36:59,200 --> 00:37:01,320
Τότε, προσπάθησε περισσότερο, Άνταμ.
499
00:37:02,360 --> 00:37:05,640
Αν δεν υπάρχει κάτι εκεί,
δεν υπάρχουν πληροφορίες.
500
00:37:06,640 --> 00:37:08,040
Δεν μπορώ να κάνω κάτι.
501
00:37:09,600 --> 00:37:12,280
Δεν θέλω να ξαναμιλήσουμε. Τελειώσαμε.
502
00:37:21,800 --> 00:37:26,720
Που λες, αγόρασε ένα δώρο
για έναν συνάδελφο.
503
00:37:26,800 --> 00:37:27,760
Έναν δίσκο.
504
00:37:30,400 --> 00:37:31,640
Στις δέκα το βράδυ.
505
00:37:33,440 --> 00:37:35,200
Ήταν άκυρο.
506
00:37:36,200 --> 00:37:37,400
Τι εννοείς;
507
00:37:37,480 --> 00:37:39,880
Μου φάνηκε σαν σημείο παράδοσης.
508
00:37:40,560 --> 00:37:44,040
Γίνονται τέτοια;
Δεν μπορώ να μιλήσω σε άλλον γι' αυτά.
509
00:37:44,120 --> 00:37:48,480
Τον ρώτησες γι' αυτό; Τι ήταν ο δίσκος;
510
00:37:49,440 --> 00:37:51,480
Ένας τραγουδιστής από το Μπακού. Δεν ξέρω.
511
00:37:51,560 --> 00:37:53,400
Η πρώτη αποστολή του ήταν εκεί.
512
00:37:55,320 --> 00:37:57,200
Νιώθω απαίσια. Πρέπει…
513
00:37:57,720 --> 00:38:01,880
Θα 'ναι δύσκολο γι' αυτόν,
με τη νέα δουλειά και την πίεση.
514
00:38:02,640 --> 00:38:04,840
Θέλω να τον στηρίξω. Θέλω…
515
00:38:06,720 --> 00:38:09,560
Αλλά κάτι συμβαίνει.
Δεν μπορώ να το προσδιορίσω.
516
00:38:11,240 --> 00:38:12,080
Μισό λεπτό.
517
00:38:13,000 --> 00:38:15,200
Δεν ξέρω αν το έφερα μαζί μου.
518
00:38:19,200 --> 00:38:20,040
Ορίστε.
519
00:38:21,200 --> 00:38:23,560
-Τι;
-Είναι παλιομοδίτικο, πρωτόγονο.
520
00:38:23,640 --> 00:38:26,600
Το πατάς και καταγράφει ομιλία
σε απόσταση δέκα μέτρων.
521
00:38:27,280 --> 00:38:29,000
Θα σε κάνει να ηρεμήσεις.
522
00:38:29,080 --> 00:38:32,600
Γιατί θα ανακαλύψεις
ότι δεν συμβαίνει τίποτα. Το εγγυώμαι.
523
00:38:35,960 --> 00:38:37,920
Να μιλήσουμε για την αντιτρομοκρατική
524
00:38:38,000 --> 00:38:42,160
που εισέβαλε σε πλοίο στο Ντόβερ,
κάνοντας το συνεργείο συντήρησης;
525
00:38:42,240 --> 00:38:45,040
Εξουδετέρωσαν δύο μέλη
ολλανδικής ακροδεξιάς ομάδας.
526
00:38:45,120 --> 00:38:47,160
Ο ένας είχε μια βόμβα σε σακίδιο.
527
00:38:47,240 --> 00:38:48,440
Μπράβο μας.
528
00:38:49,040 --> 00:38:50,560
Δεν είχα λάβει κάτι εγώ.
529
00:38:50,640 --> 00:38:53,240
Έμαθα ότι επικοινωνήσατε
με την αντιτρομοκρατική
530
00:38:53,320 --> 00:38:55,320
με αριθμό ΙΜΟ, αργά χθες το βράδυ.
531
00:38:55,400 --> 00:38:56,880
Θα είχαμε πολλά θύματα…
532
00:38:56,960 --> 00:39:00,320
Η ακροδεξιά είναι αρμοδιότητά μου.
Έπρεπε να ενημερωθώ.
533
00:39:00,400 --> 00:39:03,720
Δεν είχαμε χρόνο
και εγώ δεν λειτουργώ έτσι.
534
00:39:06,800 --> 00:39:08,400
Πρέπει να το συνηθίσεις.
535
00:39:25,720 --> 00:39:28,800
Η αστυνομία επέστρεψε
τον χαρτοφύλακα του σερ Μάρτιν.
536
00:39:32,320 --> 00:39:36,040
Πρέπει να αφαιρέσετε απόρρητα αρχεία
πριν τον στείλω σπίτι του.
537
00:39:36,120 --> 00:39:38,320
Κι ο Πάτρικ είναι έξω αν έχεις χρόνο.
538
00:39:38,400 --> 00:39:39,680
Ναι, στείλ' τον μέσα.
539
00:39:55,360 --> 00:39:57,640
ΠΑΡΑΝΟΜΗ ΜΕΤΑΝΑΣΤΕΥΣΗ - ΣΧΕΣΕΙΣ
ΛΟΡΔΟΣ ΛΑΜΠΕΡΤ
540
00:39:58,320 --> 00:40:00,960
Επίδειξη δυνάμεων ήταν αυτό με τον Μάλικ;
541
00:40:01,040 --> 00:40:01,880
Πέρνα μέσα.
542
00:40:01,960 --> 00:40:04,000
-Κλείνεις την πόρτα;
-Ναι.
543
00:40:09,880 --> 00:40:12,080
Πρόεδρος του Ανώτατου Δικαστηρίου;
Τι είναι;
544
00:40:13,520 --> 00:40:15,520
Ήταν στη βαλίτσα του γέρου.
545
00:40:16,240 --> 00:40:18,240
-Έχεις ξαναδεί τέτοιο φάκελο;
-Όχι.
546
00:40:19,120 --> 00:40:22,680
Κύριε. Η ασφάλεια της Έλα
πήγε να την πάρει μετά το σχολείο,
547
00:40:22,760 --> 00:40:24,720
αλλά είχε φύγει από άλλη έξοδο.
548
00:40:24,800 --> 00:40:26,400
Είναι εκτός οπτικού πεδίου.
549
00:41:02,800 --> 00:41:04,680
ΔΟΡΥΦΟΡΟΣ ΕΝΤΟΠΙΣΜΟΥ
550
00:41:06,480 --> 00:41:09,440
Θα εντοπίσουμε το κινητό της
μέσα σε δύο λεπτά.
551
00:41:09,520 --> 00:41:10,880
Τι διάολο σκεφτόταν;
552
00:41:10,960 --> 00:41:15,120
Είναι μια έφηβη και θέλει επιβεβαίωση.
Θα πάει κατευθείαν σπίτι.
553
00:41:15,200 --> 00:41:17,160
Να τη. Έλα!
554
00:41:17,760 --> 00:41:19,640
Μπαμπά. Κάποιος με ακολουθεί.
555
00:41:19,720 --> 00:41:21,520
Μια γυναίκα. Έχω φρικάρει.
556
00:41:21,600 --> 00:41:24,040
-Πού είσαι;
-Στο κανάλι κοντά στο σχολείο.
557
00:41:24,120 --> 00:41:27,040
Είναι στο κανάλι. Εντάξει, σε ποια πλευρά;
558
00:41:27,120 --> 00:41:29,160
Δεν ξέρω. Φοβάμαι, μπαμπά.
559
00:41:29,680 --> 00:41:30,920
Μην ανησυχείς.
560
00:41:31,000 --> 00:41:32,800
Εγώ είμαι εδώ, αλλά σε χάνω.
561
00:41:32,880 --> 00:41:34,200
-Ψυχραιμία.
-Συγγνώμη.
562
00:41:34,280 --> 00:41:36,160
Βγες στον δρόμο, βρες ένα μαγαζί,
563
00:41:36,240 --> 00:41:37,960
και ζήτα βοήθεια από κάποιον.
564
00:41:39,800 --> 00:41:40,800
Έλα;
565
00:41:43,080 --> 00:41:45,560
Στείλτε μια ομάδα.
Περικυκλώστε όλη την περιοχή.
566
00:41:45,640 --> 00:41:46,680
Έγινε, κύριε.
567
00:41:50,680 --> 00:41:52,160
Κάτι συμβαίνει με την Έλα.
568
00:41:53,040 --> 00:41:55,160
Έφυγε από το σχολείο χωρίς την ασφάλεια.
569
00:41:55,240 --> 00:41:57,880
Ήθελε να γυρίσει μόνη,
μα με πήρε από το κανάλι.
570
00:41:57,960 --> 00:42:00,840
Είναι πολύ αγχωμένη. Κάτι δεν πάει καλά.
571
00:42:00,920 --> 00:42:02,040
Άνταμ, τι έγινε;
572
00:42:02,120 --> 00:42:04,120
Πιθανώς να την ακολουθεί κάποιος.
573
00:42:04,200 --> 00:42:07,200
Χάσαμε επαφή,
αλλά πηγαίνει μια ομάδα εκεί τώρα.
574
00:42:07,280 --> 00:42:08,560
Άνταμ, βρες την.
575
00:42:09,600 --> 00:42:11,320
Βρες την και φέρ' την σπίτι.
576
00:42:11,920 --> 00:42:12,880
Θα το κάνω.
577
00:42:13,520 --> 00:42:14,840
Σου το υπόσχομαι.
578
00:42:14,920 --> 00:42:15,880
Εντάξει.
579
00:42:16,800 --> 00:42:17,720
Γαμώτο.
580
00:42:41,360 --> 00:42:44,160
Αυτό είναι μεταξύ μας. Έκανα ό,τι ζήτησες.
581
00:42:44,240 --> 00:42:45,960
Αν αγγίξεις την κόρη μου,
582
00:42:46,040 --> 00:42:49,080
θα χρησιμοποιήσω ό,τι μέσο έχω
για να σε καταστρέψω!
583
00:42:49,160 --> 00:42:50,000
Όχι!
584
00:43:41,480 --> 00:43:46,480
Υποτιτλισμός: Μυρσίνη Κορομάντζου