1
00:00:06,280 --> 00:00:09,480
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:35,480 --> 00:00:36,840
¿Podemos arreglar esto?
3
00:00:38,720 --> 00:00:39,680
Debemos hacerlo.
4
00:01:00,680 --> 00:01:04,120
CINCO DÍAS ANTES
5
00:01:04,760 --> 00:01:06,600
Imaginen que tienen un secreto.
6
00:01:07,280 --> 00:01:08,840
Algo que quieren proteger,
7
00:01:08,920 --> 00:01:11,640
pero sus enemigos
están desesperados por saber.
8
00:01:11,720 --> 00:01:13,880
¿Cómo les sacarían ventaja?
9
00:01:13,960 --> 00:01:15,400
Todos los días,
10
00:01:15,480 --> 00:01:18,800
los miembros del MI6
trabajan en secreto en todo el mundo
11
00:01:18,880 --> 00:01:21,720
para mantener
al Reino Unido más fuerte y seguro,
12
00:01:21,800 --> 00:01:24,520
y así sacarles ventaja
a nuestros adversarios.
13
00:01:24,600 --> 00:01:27,160
¿Alguien sabe
cómo le dicen al jefe del MI6?
14
00:01:27,240 --> 00:01:29,000
- ¡Vaya! ¿Sí?
- ¿M?
15
00:01:31,080 --> 00:01:32,200
No. Buen intento.
16
00:01:32,280 --> 00:01:35,480
No es M. Así es en las películas. Es C.
17
00:01:36,080 --> 00:01:38,360
¿Alguien sabe qué significa C?
18
00:01:40,240 --> 00:01:42,640
¿Alguien además de Callum?
19
00:01:42,720 --> 00:01:45,640
- ¿No? Adelante, amigo.
- Control.
20
00:01:45,720 --> 00:01:46,840
Control, correcto.
21
00:01:46,920 --> 00:01:50,720
Control está a cargo
de todos los agentes del MI6, yo incluido.
22
00:01:50,800 --> 00:01:53,440
Yo soy el subjefe, pero él manda.
23
00:02:05,200 --> 00:02:06,200
Ya llegó.
24
00:02:06,840 --> 00:02:09,960
Llamó el número 10, señor.
El primer ministro quiere reunirse.
25
00:02:10,040 --> 00:02:14,200
Quiere asegurarle que todo sigue igual
hasta que se elija un sucesor.
26
00:02:14,280 --> 00:02:16,960
- Organizaré algo esta tarde.
- Gracias, Zoe.
27
00:02:17,960 --> 00:02:20,400
- Su abrigo, sir Martin.
- Buenos días.
28
00:02:26,960 --> 00:02:28,480
Nigel, ¿cómo estás?
29
00:02:29,120 --> 00:02:32,280
Me sorprendió tu llamada.
¿Cómo está todo? ¿Mary?
30
00:02:32,360 --> 00:02:33,960
Bien. ¿Nos sentamos?
31
00:03:08,840 --> 00:03:11,760
Dos guardias. Uno en el vehículo.
Otro en el club.
32
00:03:37,200 --> 00:03:40,200
INMIGRACIÓN ILEGAL
Y ASUNTOS EXTRAMARITALES DE LORD LAMBERT
33
00:03:50,320 --> 00:03:52,360
El presidente de la Corte Suprema
34
00:03:52,440 --> 00:03:56,080
obtiene ilegalmente
una visa para su amante de 26 años.
35
00:03:58,960 --> 00:04:01,280
Los tabloides se lo creerán.
36
00:04:02,800 --> 00:04:03,800
Nigel.
37
00:04:05,560 --> 00:04:07,120
Puedo hacerlo desaparecer.
38
00:04:08,520 --> 00:04:09,520
¿Cómo?
39
00:04:11,360 --> 00:04:13,840
No se incluirá en ningún registro oficial.
40
00:04:15,040 --> 00:04:18,240
Me aseguraré de que nunca
llegue a la policía o al MI5.
41
00:04:19,480 --> 00:04:21,840
Y no pediré nada a cambio.
42
00:04:22,360 --> 00:04:24,200
Al menos no de inmediato.
43
00:04:25,960 --> 00:04:27,760
¿Qué les traigo, caballeros?
44
00:04:27,840 --> 00:04:31,640
Una ensalada de atún y lo de siempre
para beber. Gracias, Alice.
45
00:04:31,720 --> 00:04:35,360
- ¿Algo para usted, señor?
- No, nada, gracias. Me voy.
46
00:04:43,440 --> 00:04:44,880
Piensa en lo que dije.
47
00:04:47,920 --> 00:04:49,800
Avísame lo que decidas.
48
00:05:17,560 --> 00:05:19,240
Su whisky y su agua, señor.
49
00:05:19,880 --> 00:05:20,920
Gracias.
50
00:05:22,040 --> 00:05:23,120
No, espera.
51
00:05:24,840 --> 00:05:26,480
Puedes llevarte la bandeja.
52
00:06:10,160 --> 00:06:13,040
GRATZ VENCE A KIRBY
53
00:06:16,440 --> 00:06:17,400
Vamos.
54
00:06:34,600 --> 00:06:36,040
Aquí tiene, señor.
55
00:06:37,680 --> 00:06:40,480
Sir Martin, ¿se encuentra bien?
56
00:06:42,680 --> 00:06:43,680
¿Sir Martin?
57
00:06:45,400 --> 00:06:46,880
Lo hicimos, Kara.
58
00:06:51,880 --> 00:06:52,840
¡Mierda!
59
00:06:53,640 --> 00:06:55,120
¡Oye! ¿Qué haces?
60
00:07:04,360 --> 00:07:06,680
Debemos irnos. ¡Vamos!
61
00:07:15,000 --> 00:07:16,040
¿Dónde está?
62
00:07:17,080 --> 00:07:19,320
¿Qué pasó? ¡Atrás!
63
00:07:20,840 --> 00:07:21,960
¡Una ambulancia!
64
00:07:24,080 --> 00:07:24,920
Teddy.
65
00:07:25,000 --> 00:07:28,040
¿Tienes un número, como 007?
66
00:07:28,120 --> 00:07:31,360
Buena pregunta. No tenemos… Un segundo.
67
00:07:43,400 --> 00:07:44,240
Bien.
68
00:07:46,080 --> 00:07:48,320
Me temo que eso es todo, chicos.
69
00:07:48,400 --> 00:07:50,720
Gracias. Que tengan un buen día.
70
00:07:50,800 --> 00:07:53,720
- Bien. Un aplauso para el Sr. Lawrence.
- ¿Papá?
71
00:07:53,800 --> 00:07:55,480
Nos vemos en casa, ¿sí?
72
00:07:58,560 --> 00:07:59,840
Estamos en camino.
73
00:08:00,560 --> 00:08:02,080
- ¿Hace cuánto?
- Ocho minutos.
74
00:08:02,160 --> 00:08:04,320
- ¿Dónde?
- En su club, almorzando.
75
00:08:04,400 --> 00:08:06,920
- ¿Cómo está?
- Es incierto. Tuvo un paro.
76
00:08:07,000 --> 00:08:09,560
Lo resucitaron antes
de que llegara la ambulancia.
77
00:08:09,640 --> 00:08:11,240
Llama al jefe de gabinete.
78
00:08:11,320 --> 00:08:13,040
Debo informar a la canciller.
79
00:08:13,120 --> 00:08:16,760
Llama al cuartel general. Preparen
una sala de operaciones especiales.
80
00:08:16,840 --> 00:08:20,800
Perímetro de tres kilómetros.
Videovigilancia y cámaras de tránsito.
81
00:08:20,880 --> 00:08:23,120
- Necesitaremos todo.
- Les avisaré.
82
00:08:23,200 --> 00:08:24,240
Olamide, señor.
83
00:08:25,440 --> 00:08:28,640
Olamide, ¿es una amenaza nacional?
¿Nos están atacando?
84
00:08:28,720 --> 00:08:31,120
Aún no lo sabemos. Llamamos a todos.
85
00:08:31,200 --> 00:08:33,720
Lo conectaré con la canciller.
86
00:08:37,080 --> 00:08:39,480
Ministra, es el subjefe del MI6.
87
00:08:40,640 --> 00:08:43,680
No esperaba
esta llamada de felicitaciones.
88
00:08:43,760 --> 00:08:44,600
¿Ministra?
89
00:08:44,680 --> 00:08:47,440
La elección. ¿No me llama por eso?
90
00:08:47,520 --> 00:08:50,560
Internaron a sir Martin Angelis
hace diez minutos.
91
00:08:51,360 --> 00:08:54,080
Sufrió un paro cardíaco en su club.
92
00:08:54,160 --> 00:08:56,400
Está inconsciente y aislado.
93
00:08:56,480 --> 00:08:57,320
¿Aislado
94
00:08:57,400 --> 00:09:00,160
Por precaución.
Pudo haber sido envenenado.
95
00:09:00,680 --> 00:09:01,760
Dios mío.
96
00:09:03,360 --> 00:09:05,880
¿Está listo para asumir como jefe?
97
00:09:05,960 --> 00:09:06,960
Sí, señora.
98
00:09:07,040 --> 00:09:09,160
- ¿Vio al primer ministro?
- Una vez.
99
00:09:09,240 --> 00:09:12,360
Hable con la policía y pónganos al tanto.
100
00:09:12,440 --> 00:09:14,920
Entendido.
Otro ataque puede ser inminente.
101
00:09:15,000 --> 00:09:18,080
Intentaron de matar al jefe del MI6,
es una amenaza grave.
102
00:09:18,160 --> 00:09:21,240
Deberá tomar decisiones importantes.
¿Puede hacerlo?
103
00:09:24,040 --> 00:09:24,920
Sí, señora.
104
00:09:55,000 --> 00:09:59,000
ADAM
105
00:10:02,920 --> 00:10:06,880
Se siente mucho mejor, Danny.
Se nota que has hecho los ejercicios.
106
00:10:06,960 --> 00:10:08,400
Bueno, lo he intentado.
107
00:10:10,040 --> 00:10:12,520
Serví en el Royal Welsh en Afganistán.
108
00:10:12,600 --> 00:10:14,240
- ¿Sí?
- Tú también, ¿no?
109
00:10:14,760 --> 00:10:17,480
- ¿Quién te dijo eso?
- Una de las enfermeras.
110
00:10:19,120 --> 00:10:22,000
Sí, era capitana
de la 47a Artillería Real.
111
00:10:22,080 --> 00:10:24,760
Bueno, eres mucho más guapa
que mi comandante.
112
00:10:26,040 --> 00:10:28,560
También soy más mala. Ahora voltéate.
113
00:10:28,640 --> 00:10:29,680
Sí, señora.
114
00:10:31,080 --> 00:10:33,360
Apoye sus dedos aquí, por favor.
115
00:10:33,440 --> 00:10:36,160
El latido
es el dato biométrico más seguro.
116
00:10:36,240 --> 00:10:38,560
Las señales ECG no pueden falsificarse.
117
00:10:38,640 --> 00:10:41,400
Esto brinda
el más alto grado de seguridad.
118
00:10:41,480 --> 00:10:45,080
Programé una llamada
con el secretario general de la OTAN
119
00:10:45,160 --> 00:10:46,640
y el director de la CIA.
120
00:10:46,720 --> 00:10:49,080
Habrá otros, pero empezaremos por ahí.
121
00:10:49,160 --> 00:10:50,320
BIOMETRÍA PERSONAL
122
00:10:50,920 --> 00:10:51,760
ESCANEO COMPLETO
123
00:10:51,840 --> 00:10:52,880
NIVEL 1 DE SEGURIDAD
124
00:10:52,960 --> 00:10:53,960
Todo listo.
125
00:10:54,040 --> 00:10:56,520
Zoe será su asistente ejecutiva.
126
00:10:56,600 --> 00:11:00,680
Como jefe de gabinete, le ahorro
las decisiones diarias a sir Martin.
127
00:11:00,760 --> 00:11:02,200
Haré lo mismo con usted.
128
00:11:02,280 --> 00:11:03,720
No me lo haga tan fácil.
129
00:11:03,800 --> 00:11:06,960
Debemos mantener la apariencia.
No dar ni un paso en falso.
130
00:11:08,680 --> 00:11:10,880
Debo atender. ¿Puedo usar su oficina?
131
00:11:10,960 --> 00:11:13,920
Esa es su oficina ahora, C.
132
00:11:14,560 --> 00:11:15,400
Bien.
133
00:11:15,480 --> 00:11:18,000
- El primer ministro llama en 3 minutos.
- Gracias, Zoe.
134
00:11:21,560 --> 00:11:23,960
- ¿Mad?
- Hola, cariño. ¿Todo bien?
135
00:11:24,040 --> 00:11:26,160
- Estaba con un paciente.
- Más o menos.
136
00:11:26,240 --> 00:11:28,200
No quería dejarte un mensaje.
137
00:11:28,280 --> 00:11:29,960
Muy bien, señor Misterioso.
138
00:11:30,040 --> 00:11:32,160
- ¿Estás sola?
- Sí, ¿qué pasa?
139
00:11:34,240 --> 00:11:37,880
Alguien intentó matar a Martin Angelis
hace menos de una hora.
140
00:11:37,960 --> 00:11:40,240
- Está muy mal.
- ¿Tú estás bien?
141
00:11:41,400 --> 00:11:43,240
Me ascendieron a jefe.
142
00:11:43,320 --> 00:11:45,280
Dios mío. Por supuesto.
143
00:11:45,800 --> 00:11:47,680
Lo sé. Necesito ponerme al día.
144
00:11:47,760 --> 00:11:50,560
Pero llegaré a tiempo
para acostar a los niños.
145
00:11:50,640 --> 00:11:52,880
Quiero ser yo quien se lo explique.
146
00:11:52,960 --> 00:11:54,720
Me avisaron en la escuela,
147
00:11:54,800 --> 00:11:58,480
así que Callum sabe que hay algo raro.
No se le pasa nada.
148
00:11:58,560 --> 00:12:01,200
Pero creo que para Ella será más difícil.
149
00:12:01,280 --> 00:12:02,360
Sí, un poco.
150
00:12:03,080 --> 00:12:05,280
Las cosas cambiarán para todos.
151
00:12:06,200 --> 00:12:09,760
Lamento que esto sea por teléfono.
Ojalá estuviéramos juntos.
152
00:12:09,840 --> 00:12:12,160
Sí, yo también. Pero lo estaremos.
153
00:12:12,240 --> 00:12:14,200
Haz lo que tengas que hacer, ¿sí?
154
00:12:15,160 --> 00:12:16,120
Estaremos bien.
155
00:12:18,320 --> 00:12:21,680
Cielos, debo haber estado
en esta oficina mil veces, pero…
156
00:12:22,160 --> 00:12:24,400
nunca de este lado del escritorio.
157
00:12:24,480 --> 00:12:25,800
Adam, puedes hacerlo.
158
00:12:25,880 --> 00:12:26,920
Tú puedes.
159
00:12:28,000 --> 00:12:28,840
Te amo.
160
00:12:29,880 --> 00:12:31,760
Yo también, cariño. Adiós.
161
00:12:41,440 --> 00:12:44,360
- El primer ministro está en la línea uno.
- Gracias, pásalo.
162
00:12:51,240 --> 00:12:52,680
Buenas tardes, primer ministro.
163
00:12:54,120 --> 00:12:56,600
El primer ministro elevó
el nivel de amenaza a "grave".
164
00:12:56,680 --> 00:12:58,160
Quiere noticias. ¿Qué tenemos?
165
00:12:58,240 --> 00:13:02,040
Una descripción de la camarera.
No era parte del personal.
166
00:13:02,640 --> 00:13:06,240
Buscamos a una mujer blanca,
cabello oscuro, cara delgada.
167
00:13:06,320 --> 00:13:10,040
- ¿Videovigilancia?
- En la oficina, no en espacios públicos.
168
00:13:10,120 --> 00:13:13,000
Sir Martin votó
en contra de su instalación.
169
00:13:13,080 --> 00:13:14,520
Eso es maravilloso.
170
00:13:14,600 --> 00:13:17,080
- ¿Cuál es la cadena de mando?
- Yo estoy a cargo.
171
00:13:18,400 --> 00:13:20,480
¿Nombrarán a un sucesor permanente?
172
00:13:20,560 --> 00:13:22,280
Cielos, Malik, aún no murió.
173
00:13:22,360 --> 00:13:23,760
Regresará.
174
00:13:23,840 --> 00:13:27,960
Debemos saber si Angelis era el objetivo
final o es una amenaza más amplia.
175
00:13:28,040 --> 00:13:29,400
¿Quién pudo ser?
176
00:13:30,640 --> 00:13:32,480
Los rusos son expertos en esto.
177
00:13:32,560 --> 00:13:34,520
Pero les gusta un objetivo final.
178
00:13:34,600 --> 00:13:36,320
Es muy arriesgado para ellos,
179
00:13:36,400 --> 00:13:39,880
sobre todo en esta situación,
así que no me parece.
180
00:13:39,960 --> 00:13:42,960
Enfoquémonos en Teherán,
Bagdad, Damasco, Moscú.
181
00:13:43,040 --> 00:13:45,000
Avísenme hasta el menor susurro.
182
00:13:45,080 --> 00:13:47,440
- Sí, C.
- Eso es todo por ahora. Vamos.
183
00:13:56,440 --> 00:13:59,920
¿Recuerdas al loco del entrenamiento,
Fort Monckton?
184
00:14:00,000 --> 00:14:02,800
Nos hacía correr
y nos lanzaba pelotas de tenis.
185
00:14:02,880 --> 00:14:04,880
Sí, decía que, ante fuego enemigo,
186
00:14:04,960 --> 00:14:07,200
corramos en zigzag, no en línea recta.
187
00:14:07,280 --> 00:14:10,480
Sí. "Conviértanse
en el blanco más difícil, muchachos".
188
00:14:11,840 --> 00:14:16,080
Es poco probable que Angelis sobreviva,
y mucho menos que vuelva de esto,
189
00:14:16,160 --> 00:14:17,840
así que el puesto es tuyo.
190
00:14:17,920 --> 00:14:21,080
Pero si viene algo más,
debes pararte y enfrentarlo.
191
00:14:21,160 --> 00:14:23,000
Zigzaguear no funcionará aquí.
192
00:14:34,000 --> 00:14:36,080
Quédate aquí. Espera mi llamada.
193
00:14:37,160 --> 00:14:38,840
¿Y si matamos al repartidor?
194
00:14:39,400 --> 00:14:40,440
¿Matamos?
195
00:14:41,640 --> 00:14:44,560
Mira. Necesitaba un chofer, no lo dudaste.
196
00:14:45,480 --> 00:14:48,240
Eso es importante para mí, Thomas.
197
00:14:48,320 --> 00:14:49,200
En serio.
198
00:14:50,680 --> 00:14:52,000
Oye, mírame.
199
00:14:54,560 --> 00:14:58,320
Yo te cuidaré.
Dame unas horas. Traeré tu dinero.
200
00:15:00,000 --> 00:15:01,320
Me voy a cambiar.
201
00:15:10,240 --> 00:15:14,280
Usen la descripción de la sospechosa,
pero mantengámoslo en secreto.
202
00:15:14,360 --> 00:15:16,240
Ni una palabra a la prensa.
203
00:15:16,960 --> 00:15:18,560
Muy bien. Es todo. Gracias.
204
00:15:29,720 --> 00:15:30,560
Becky.
205
00:15:30,640 --> 00:15:33,760
Atropellaron a un repartidor
a 800 metros del club.
206
00:15:33,840 --> 00:15:36,480
En el centro de Londres,
podría ser una coincidencia,
207
00:15:36,560 --> 00:15:39,640
pero fue a los pocos minutos
del ataque a sir Martin.
208
00:15:39,720 --> 00:15:42,600
- ¿Vio quién conducía?
- Solo que era un hombre.
209
00:15:42,680 --> 00:15:45,840
Pero recordó la matrícula,
y encontramos al dueño.
210
00:15:45,920 --> 00:15:49,240
La vendió en efectivo hace dos semanas
a un tal Charles McGregor.
211
00:15:49,320 --> 00:15:53,040
No es su verdadero nombre,
pero tenemos una descripción decente.
212
00:15:53,120 --> 00:15:55,360
Quizá no sea nada, pero es lo que tenemos.
213
00:15:55,440 --> 00:15:58,480
Envía la descripción.
Podríamos tener suerte.
214
00:16:15,320 --> 00:16:16,760
Carajo.
215
00:16:38,320 --> 00:16:40,280
- Buenas noches, señor.
- Gracias.
216
00:17:05,720 --> 00:17:07,040
¡Papá!
217
00:17:07,120 --> 00:17:08,080
Ven aquí.
218
00:17:22,000 --> 00:17:23,200
¿Es peligroso?
219
00:17:23,760 --> 00:17:24,960
¿Qué cosa, cariño?
220
00:17:25,480 --> 00:17:28,080
El nuevo trabajo de papá.
¿Estaremos a salvo?
221
00:17:28,160 --> 00:17:31,840
Sí. Y habrá gente vigilando la casa.
222
00:17:31,920 --> 00:17:33,920
¿Te dieron una oficina más grande?
223
00:17:34,000 --> 00:17:35,720
Sí, así es.
224
00:17:35,800 --> 00:17:39,760
Con vidrio blindado
y sistema de ventilación propio.
225
00:17:39,840 --> 00:17:40,680
Vaya.
226
00:17:44,200 --> 00:17:45,560
¿Qué hay de la escuela?
227
00:17:46,320 --> 00:17:49,520
Un guardia, Frank Scott,
los llevará y traerá.
228
00:17:49,600 --> 00:17:52,480
- ¿Y lo conoces bien?
- Sí, desde hace años.
229
00:17:53,000 --> 00:17:57,400
Tiene hijos y es un buen hombre.
230
00:17:57,480 --> 00:17:58,840
Y está armado, ¿no?
231
00:17:58,920 --> 00:18:00,200
Y está armado.
232
00:18:01,160 --> 00:18:03,680
- Genial.
- No, no es genial, Cal.
233
00:18:04,760 --> 00:18:07,320
Papá tiene que hacer esto. ¿No, papá?
234
00:18:07,400 --> 00:18:09,600
Bueno, es mi trabajo, cariño.
235
00:18:10,120 --> 00:18:13,480
Y cuando salvaste a toda esa gente
en la embajada, ¿también era tu trabajo?
236
00:18:13,560 --> 00:18:17,360
Sí, pero eso era trabajo de campo,
mucho más peligroso que lo que hago ahora.
237
00:18:19,000 --> 00:18:21,080
¿Seguiremos haciendo noche de cine?
238
00:18:22,000 --> 00:18:23,240
Sí, claro.
239
00:18:24,360 --> 00:18:27,640
Entonces me parece bien.
No importa lo que diga Ella.
240
00:18:30,280 --> 00:18:31,240
Hola.
241
00:18:33,040 --> 00:18:35,720
No contestabas. Empecé a preocuparme.
242
00:18:35,800 --> 00:18:37,720
Pensé que algo había salido mal.
243
00:18:37,800 --> 00:18:39,600
Bueno, tuve que ser cuidadosa.
244
00:18:40,320 --> 00:18:42,800
Internaron al repartidor que atropellaste.
245
00:18:42,880 --> 00:18:45,720
Ah. ¿Está bien? Eso es bueno.
246
00:18:45,800 --> 00:18:47,120
No, no es bueno.
247
00:18:47,880 --> 00:18:50,360
Tu cara está en el servidor, Thomas.
248
00:18:50,440 --> 00:18:53,120
Todos los policías de la ciudad la tienen.
249
00:18:59,520 --> 00:19:01,320
Es la mitad de lo que te debo.
250
00:19:01,840 --> 00:19:05,120
Te daré el resto
cuando te encuentre un lugar seguro.
251
00:19:05,200 --> 00:19:07,320
- ¿Tú también vienes?
- Por supuesto.
252
00:19:08,800 --> 00:19:10,640
Ahora guarda tu dinero.
253
00:19:10,720 --> 00:19:12,400
Hay gente mala por aquí.
254
00:19:22,840 --> 00:19:26,840
Estuve viendo las noticias.
No he visto nada de Angelis.
255
00:19:28,880 --> 00:19:30,680
El jefe del MI6 está muriendo.
256
00:19:34,000 --> 00:19:36,040
Pensé que saldría en todas partes.
257
00:19:36,120 --> 00:19:39,400
No lo quería muerto.
Solo fuera del camino.
258
00:19:55,400 --> 00:19:56,840
Yo no la cago, Keegan.
259
00:20:03,480 --> 00:20:04,760
Eso te lo dejo a ti.
260
00:20:11,200 --> 00:20:12,080
Cariño.
261
00:20:14,520 --> 00:20:16,280
No quiero un escolta armado.
262
00:20:17,000 --> 00:20:21,120
Podemos hablar con ellos
para que todo sea lo más normal posible.
263
00:20:22,960 --> 00:20:24,720
Para eso sirven los subjefes.
264
00:20:25,600 --> 00:20:28,360
Por si le pasa algo a la persona a cargo.
265
00:20:29,320 --> 00:20:31,760
Así que tu papá tiene que tomar el mando.
266
00:20:35,040 --> 00:20:37,120
Por fin tengo amigos en la escuela.
267
00:20:37,960 --> 00:20:41,480
Y Emma y su grupo ya no me molestan.
268
00:20:42,040 --> 00:20:43,720
No quiero que todo cambie.
269
00:20:45,480 --> 00:20:46,360
Sí.
270
00:20:49,200 --> 00:20:52,680
¿Qué esperabas? Ninguna chica
de 14 años quiere sobresalir.
271
00:20:52,760 --> 00:20:56,000
Entiendo, pero no sé
qué debo hacer al respecto.
272
00:20:57,200 --> 00:20:58,160
Nada.
273
00:20:59,040 --> 00:21:01,800
Solo necesita tiempo, como todos nosotros.
274
00:21:03,080 --> 00:21:04,840
No sé si estoy listo.
275
00:21:04,920 --> 00:21:07,480
Toda tu carrera te preparó para esto.
276
00:21:09,680 --> 00:21:12,400
De lo contrario,
no te habría nombrado subjefe.
277
00:21:16,360 --> 00:21:18,400
Esto será un poco incómodo,
278
00:21:18,480 --> 00:21:20,920
pero necesito que me llames C,
279
00:21:21,000 --> 00:21:23,040
o jefe, si te gusta más.
280
00:21:23,120 --> 00:21:26,320
Delante de los guardias,
para mantener la autoridad.
281
00:21:26,400 --> 00:21:27,760
Creo que es importante.
282
00:21:29,760 --> 00:21:30,920
Depende.
283
00:21:31,440 --> 00:21:34,240
- ¿Seguirás sacando la basura?
- Sí.
284
00:21:34,320 --> 00:21:37,240
Necesito un escolta armado,
pero no hay problema.
285
00:21:37,320 --> 00:21:40,320
En ese caso, jefe.
286
00:21:57,320 --> 00:21:58,320
Perdón.
287
00:21:59,160 --> 00:22:01,600
- ¡Por favor!
- Debo contestar.
288
00:22:01,680 --> 00:22:03,120
Dame un segundo.
289
00:22:06,360 --> 00:22:08,440
- Sí.
- Jefe, encontramos un cuerpo.
290
00:22:10,160 --> 00:22:11,040
¿Dónde?
291
00:22:13,880 --> 00:22:16,040
- ¿Quién es?
- Thomas Keegan.
292
00:22:16,120 --> 00:22:18,440
36 años, dos condenas.
293
00:22:18,520 --> 00:22:21,120
Una por robo armado.
Otra por porte de armas.
294
00:22:21,200 --> 00:22:23,320
Sabremos más después de la autopsia,
295
00:22:23,400 --> 00:22:27,160
pero el médico forense
cree que murió por envenenamiento.
296
00:22:27,240 --> 00:22:30,320
¿Y si es el mismo veneno
que le dieron a sir Martin?
297
00:22:30,400 --> 00:22:31,880
Pero en una dosis fatal.
298
00:22:31,960 --> 00:22:34,040
Alguien está cubriendo sus huellas.
299
00:22:34,760 --> 00:22:36,360
Sir Martin está consciente.
300
00:22:39,080 --> 00:22:40,760
Oí que era una mujer.
301
00:22:45,280 --> 00:22:47,760
Podría haberme matado si hubiera querido.
302
00:22:48,720 --> 00:22:49,920
¿Por qué no lo hizo?
303
00:22:50,000 --> 00:22:53,320
Porque no es personal.
Es parte de algo más grande.
304
00:22:59,280 --> 00:23:02,880
Este es el peor momento posible.
305
00:23:02,960 --> 00:23:04,880
La elección del primer ministro.
306
00:23:04,960 --> 00:23:09,520
Muy volátil. No confíes en nadie.
307
00:23:10,640 --> 00:23:13,080
Ni en la policía, ni en tu propia gente.
308
00:23:13,160 --> 00:23:16,400
Algunos dudarán de que puedas hacerlo.
309
00:23:16,480 --> 00:23:19,720
Un padre joven sin experiencia suficiente.
310
00:23:20,640 --> 00:23:22,560
Sin instinto asesino.
311
00:23:23,200 --> 00:23:25,360
Pero yo sé de lo que eres capaz.
312
00:23:27,640 --> 00:23:29,520
Tienes toda mi confianza.
313
00:23:32,280 --> 00:23:33,360
Gracias, señor.
314
00:23:34,320 --> 00:23:35,400
¿Estás listo?
315
00:23:36,600 --> 00:23:41,120
Porque mis enemigos
ahora son tus enemigos.
316
00:23:41,200 --> 00:23:42,520
¿Puedes con ellos?
317
00:23:45,480 --> 00:23:46,480
Sí, señor.
318
00:23:49,240 --> 00:23:51,560
Cuando tengas algo, avísame.
319
00:23:51,640 --> 00:23:54,280
Necesito estar al tanto
cuando salga de aquí.
320
00:23:54,360 --> 00:23:55,600
Descanse, señor.
321
00:23:57,120 --> 00:23:59,680
Y gracias por los libros.
322
00:23:59,760 --> 00:24:05,400
Son un poco esotéricos,
pero te agradezco el gesto.
323
00:24:08,880 --> 00:24:11,600
EL REGALO, EL IDIOTA, LA MADRE, ALÍ Y NINO
324
00:24:17,400 --> 00:24:19,040
De nada, señor.
325
00:24:37,400 --> 00:24:41,800
ALÍ Y NINO
326
00:24:44,720 --> 00:24:46,440
LA MADRE
327
00:24:46,520 --> 00:24:48,560
EL REGALO
328
00:24:52,360 --> 00:24:54,760
EL IDIOTA
329
00:24:54,840 --> 00:24:56,480
BAKÚ
330
00:24:56,560 --> 00:24:58,680
DOSTOEVSKY
331
00:25:05,480 --> 00:25:08,680
MADRE, REGALO, IDIOTA
332
00:25:12,400 --> 00:25:16,240
IDIOTA, MADRE, REGALO
333
00:25:17,080 --> 00:25:18,000
ALASKA, EE. UU.
334
00:25:21,480 --> 00:25:26,080
MADRE, REGALO, IDIOTA
335
00:25:26,160 --> 00:25:28,640
SHOREDITCH, REINO UNIDO
336
00:25:28,720 --> 00:25:30,720
TIENDA DE ROPA
CERRADO PERMANENTEMENTE
337
00:25:56,800 --> 00:25:58,560
Los libros fueron un bonito detalle.
338
00:25:59,320 --> 00:26:01,480
De la vieja escuela. Dostoevsky.
339
00:26:02,000 --> 00:26:03,560
Tu escritor ruso favorito.
340
00:26:04,280 --> 00:26:08,320
Y Alí y Nino,
una historia de amor en Bakú.
341
00:26:10,080 --> 00:26:11,200
Lo hice fácil.
342
00:26:12,480 --> 00:26:15,680
Sé que detrás de un escritorio,
uno engorda y se oxida.
343
00:26:19,520 --> 00:26:22,200
No es apropiado
que nos encontremos así, Kara.
344
00:26:22,880 --> 00:26:24,000
Pero aquí estás.
345
00:26:24,760 --> 00:26:26,880
Los libros están en el hospital.
346
00:26:27,400 --> 00:26:29,960
Supongo que sabes quién intentó matarlo.
347
00:26:30,840 --> 00:26:33,680
Además, ha pasado mucho tiempo.
Sentí curiosidad.
348
00:26:34,800 --> 00:26:37,240
Pero sigo siendo del MI6, y tú, del SVR.
349
00:26:37,920 --> 00:26:39,200
Me echaron.
350
00:26:40,720 --> 00:26:41,640
Ah.
351
00:26:42,760 --> 00:26:43,880
¿Por qué?
352
00:26:44,720 --> 00:26:47,600
Por avisarte
sobre el sitio de la embajada.
353
00:26:49,760 --> 00:26:51,120
¿Qué es esto, Kara?
354
00:26:53,360 --> 00:26:54,720
Vine a cobrar.
355
00:26:57,880 --> 00:27:00,240
No tienes idea de las cosas que hice
356
00:27:00,320 --> 00:27:02,960
para que consiguieras este puesto,
357
00:27:03,040 --> 00:27:06,480
para que finalmente puedas ayudarme.
358
00:27:08,440 --> 00:27:10,000
¿Tú envenenaste a Angelis?
359
00:27:16,160 --> 00:27:20,520
Con tu nueva autorización de seguridad,
me ayudarás a conseguir lo que necesito.
360
00:27:20,600 --> 00:27:24,360
Haré lo siguiente, llamaré a mi equipo
y haré que te arresten.
361
00:27:24,440 --> 00:27:25,600
No lo creo.
362
00:27:26,320 --> 00:27:29,320
¿Cómo le vas a explicar a Maddy
que toda tu carrera
363
00:27:29,400 --> 00:27:31,120
fue diseñada por tu examante?
364
00:27:31,920 --> 00:27:33,160
¿De qué hablas?
365
00:27:33,240 --> 00:27:37,200
¿El buque que interceptaste
en el mar Caspio con tres M270 robados?
366
00:27:38,400 --> 00:27:41,440
La información vino
de una fuente en el puerto, ¿no?
367
00:27:42,200 --> 00:27:43,800
Incorrecto. Fui yo.
368
00:27:43,880 --> 00:27:47,280
¿Tu espía dentro
de las Fuerzas Especiales Turcas? Yo.
369
00:27:48,200 --> 00:27:50,440
¿El maletín con la información química
370
00:27:50,520 --> 00:27:53,200
que terminó misteriosamente en tu regazo?
371
00:27:53,960 --> 00:27:54,920
De nada, Adam.
372
00:27:55,760 --> 00:27:59,080
Yo te di toda esa información
servida en bandeja.
373
00:28:00,040 --> 00:28:02,040
Adam, no serías nada sin mí.
374
00:28:02,120 --> 00:28:04,240
No necesito que hagas mi trabajo,
375
00:28:04,320 --> 00:28:06,680
así que aléjate de mí y de mi familia.
376
00:28:06,760 --> 00:28:08,440
No sabes lo que quiero.
377
00:28:08,520 --> 00:28:12,640
- No me interesa. Se acabó.
- Claro que no. Apenas comenzamos.
378
00:28:16,880 --> 00:28:17,720
Mierda.
379
00:28:39,520 --> 00:28:43,960
Espero que hayan descansado en el vuelo.
La CIA no paga por clase ejecutiva.
380
00:28:44,040 --> 00:28:47,200
Nuestra tapadera es
una empresa de ingeniería civil.
381
00:28:47,280 --> 00:28:48,400
Nuestro objetivo…
382
00:28:49,240 --> 00:28:53,240
el jefe recién promovido del MI6,
Adam Lawrence.
383
00:28:53,760 --> 00:28:56,680
En sus correos
verán información de seguridad.
384
00:28:56,760 --> 00:28:59,160
Quiero que estemos listos en tres horas.
385
00:28:59,240 --> 00:29:01,840
Debo hacer una visita a domicilio. ¡Vamos!
386
00:29:18,280 --> 00:29:19,560
- Hola.
- ¿Dede?
387
00:29:19,640 --> 00:29:21,720
Dijeron que podía venir.
388
00:29:21,800 --> 00:29:24,160
¡Por supuesto! ¡Dios mío!
389
00:29:24,680 --> 00:29:26,360
¿Qué carajo haces aquí?
390
00:29:30,600 --> 00:29:33,240
- ¡Míranos!
- Sí.
391
00:29:33,880 --> 00:29:35,920
No recuerdo cuándo la tomaron.
392
00:29:36,000 --> 00:29:40,320
Segundo despliegue, tu primera semana
como enlace militar con mis hombres.
393
00:29:40,400 --> 00:29:42,280
Ah, sí.
394
00:29:43,960 --> 00:29:46,440
Míranos. Nos vemos tan inocentes.
395
00:29:46,520 --> 00:29:47,440
¿No?
396
00:29:50,080 --> 00:29:51,280
¿A qué viene esto?
397
00:29:51,800 --> 00:29:53,960
Pensé que vivías en Langley
398
00:29:54,040 --> 00:29:56,000
y planeabas apoderarte de la CIA.
399
00:29:56,080 --> 00:29:57,760
¿Quién dice que no?
400
00:30:00,200 --> 00:30:03,360
De hecho, estoy entre operaciones.
401
00:30:03,440 --> 00:30:04,880
Necesitaba un descanso.
402
00:30:07,280 --> 00:30:11,680
A decir verdad, me di cuenta
de que había pasado mucho tiempo
403
00:30:11,760 --> 00:30:14,520
sin ver a la gente
que realmente me importa.
404
00:30:16,000 --> 00:30:16,920
Patético.
405
00:30:19,600 --> 00:30:20,680
Qué bueno verte.
406
00:30:22,000 --> 00:30:24,640
¿Cómo te va con lo de ser madrastra?
407
00:30:24,720 --> 00:30:27,320
- Bien, me retracto.
- Estoy bromeando.
408
00:30:27,400 --> 00:30:30,880
Te queda bien. Te ves bien.
¿Cómo son los niños?
409
00:30:31,480 --> 00:30:33,600
Los amo. Son fantásticos.
410
00:30:34,200 --> 00:30:35,880
Somos muy unidos los cuatro.
411
00:30:36,480 --> 00:30:38,360
Ahora es más complicado, pero…
412
00:30:38,440 --> 00:30:39,560
¿Qué quieres decir?
413
00:30:42,480 --> 00:30:44,320
El trabajo de Adam.
414
00:30:44,400 --> 00:30:46,080
Es muy confidencial.
415
00:30:46,160 --> 00:30:47,440
Claro.
416
00:30:48,040 --> 00:30:48,920
Claro.
417
00:30:49,640 --> 00:30:52,320
- Te lo diría si pudiera.
- Por favor, no.
418
00:30:53,040 --> 00:30:55,360
Toda mi vida es confidencial.
419
00:30:55,440 --> 00:30:57,920
Solo vine de vacaciones a ver a mi amiga
420
00:30:58,000 --> 00:31:02,200
y tal vez, si puedes conseguir una niñera,
421
00:31:02,280 --> 00:31:03,840
podríamos salir una noche.
422
00:31:03,920 --> 00:31:07,200
¿Recuerdas ese bar turbio
en el campamento Russell?
423
00:31:07,800 --> 00:31:09,200
- Dios mío.
- ¿Sí?
424
00:31:14,280 --> 00:31:15,120
Digo…
425
00:31:15,200 --> 00:31:16,160
Tequila.
426
00:31:28,320 --> 00:31:29,240
Muy bien.
427
00:31:30,840 --> 00:31:32,640
No tenemos boletos para todos.
428
00:31:32,720 --> 00:31:34,560
Los oficiales no van a entrar.
429
00:31:35,440 --> 00:31:36,480
Esto es estúpido.
430
00:31:37,400 --> 00:31:41,560
Ella, está todo bien, cariño.
Nos acostumbraremos, ¿sí?
431
00:31:41,640 --> 00:31:44,120
- Somos los Cuatro Mosqueteros.
- Papá.
432
00:31:44,200 --> 00:31:46,040
- Despejado, señor.
- Gracias.
433
00:31:46,120 --> 00:31:48,160
Mamá, ¿podemos comprar palomitas?
434
00:31:48,240 --> 00:31:49,080
Sí.
435
00:31:49,160 --> 00:31:51,040
A Ella no le gustan.
436
00:31:54,320 --> 00:31:55,280
¿Qué pasa?
437
00:31:55,800 --> 00:31:57,920
- Lo siento, nada, solo…
- ¿Adam?
438
00:31:58,000 --> 00:32:01,520
Estoy bien, solo cosas de trabajo.
Cuéntame de tu día.
439
00:32:02,360 --> 00:32:03,400
Bueno…
440
00:32:03,480 --> 00:32:06,000
Espera. Podría ser el primer ministro.
441
00:32:06,080 --> 00:32:08,600
Debo atender. Nos vemos adentro.
442
00:32:10,440 --> 00:32:11,400
Adam Lawrence.
443
00:32:12,120 --> 00:32:14,560
Pensé que ibas a hacer que me arrestaran.
444
00:32:15,560 --> 00:32:17,960
Pensé que ya te habrías ido del país.
445
00:32:18,560 --> 00:32:21,320
El IDR detonará un artefacto explosivo
446
00:32:21,400 --> 00:32:23,960
en un ferry cuando atraque mañana.
447
00:32:24,040 --> 00:32:26,320
- ¿Cómo lo sabes?
- Porque soy buena.
448
00:32:27,560 --> 00:32:30,640
¿Aún estás seguro
de que puedes hacer tu trabajo sin mí?
449
00:32:30,720 --> 00:32:33,440
Puedo darte información
para detener el ataque.
450
00:32:34,560 --> 00:32:38,360
Lo único que quiero a cambio
son los archivos del MI6 sobre Bakú.
451
00:32:38,440 --> 00:32:39,760
¿Bakú?
452
00:32:39,840 --> 00:32:42,400
Sí. Murieron cinco locales.
453
00:32:42,480 --> 00:32:45,960
Y necesito saber qué pasó.
Es todo. No es mucho pedir.
454
00:32:46,640 --> 00:32:49,160
Hay cientos de personas
en ese ferry, Adam.
455
00:32:49,240 --> 00:32:50,240
Puedes salvarlos.
456
00:32:51,640 --> 00:32:52,520
¿Qué dices?
457
00:32:52,600 --> 00:32:54,080
¿Quid pro quo?
458
00:32:55,560 --> 00:32:56,800
Sí, dámela.
459
00:32:57,520 --> 00:32:58,880
16 Dean Street.
460
00:32:58,960 --> 00:33:01,480
Hay algo para ti, pero cierra a las diez.
461
00:33:01,560 --> 00:33:03,400
No, estoy con mi familia. Kara…
462
00:33:03,480 --> 00:33:04,840
Pregunta por Magomayev.
463
00:33:22,280 --> 00:33:24,200
- ¿Todo bien?
- Sí, no es nada.
464
00:33:27,120 --> 00:33:29,920
Pedí un regalo de cumpleaños para Olamide,
465
00:33:30,000 --> 00:33:33,000
pero olvidé enviar
un mensajero a recogerlo.
466
00:33:33,080 --> 00:33:36,000
Cuando terminemos aquí,
lo buscamos. No es lejos.
467
00:33:37,200 --> 00:33:38,080
Claro.
468
00:33:49,240 --> 00:33:51,040
¿Eso es todo? Genial, gracias.
469
00:33:59,160 --> 00:34:00,800
¿Por qué tarda tanto?
470
00:34:13,040 --> 00:34:14,320
Lo siento. Ya voy.
471
00:34:25,880 --> 00:34:30,120
Tina, tenemos información sobre
un explosivo en un ferry que va a Denver.
472
00:34:30,200 --> 00:34:33,120
Avisa a la brigada antiterrorista.
Te daré el número OMI.
473
00:34:36,600 --> 00:34:40,240
Sí, es 88274599.
474
00:34:41,720 --> 00:34:43,160
Genial. Adiós.
475
00:34:44,520 --> 00:34:45,600
Lo siento, chicos.
476
00:34:46,240 --> 00:34:47,800
- Bien, vámonos.
- ¡Papá!
477
00:35:02,320 --> 00:35:03,280
Oye.
478
00:35:05,880 --> 00:35:06,880
¿Estás despierta?
479
00:35:32,480 --> 00:35:36,480
ACTIVANDO SENSORES BIOMÉTRICOS
ACCESO CONCEDIDO
480
00:35:39,320 --> 00:35:42,800
AZERBAIYÁN, BILASUVAR, BAKÚ
481
00:35:49,280 --> 00:35:52,240
INFORME: AZERBAIYÁN, BAKÚ
12 DE FEBRERO DE 2007
482
00:35:54,240 --> 00:35:55,520
DISTURBIOS (17:03 H)
483
00:35:55,600 --> 00:35:56,880
REFUERZOS
484
00:35:58,320 --> 00:35:59,840
SIN PARTICIPACIÓN DEL M16
485
00:36:04,960 --> 00:36:07,360
- Hola.
- Hola.
486
00:36:13,720 --> 00:36:15,680
- ¿Estás bien?
- Sí, no podía dormir.
487
00:36:19,080 --> 00:36:20,800
Puedes hablar conmigo.
488
00:36:21,680 --> 00:36:24,360
Me ayuda saber que estamos en sintonía.
489
00:36:24,880 --> 00:36:25,960
Sí.
490
00:36:27,040 --> 00:36:28,520
Solo necesito descansar.
491
00:36:47,240 --> 00:36:48,360
¿Adam?
492
00:36:48,440 --> 00:36:52,160
Eché un vistazo a lo que hablamos.
El MI6 no estuvo involucrado.
493
00:36:52,960 --> 00:36:55,200
Quiero saber quién mató a mis hombres.
494
00:36:55,280 --> 00:36:57,640
No hay nada. No hay nombres ni nada.
495
00:36:59,200 --> 00:37:01,320
Entonces debes esforzarte más, Adam.
496
00:37:02,360 --> 00:37:05,640
Si no hay nada ahí,
la información no existe.
497
00:37:06,600 --> 00:37:08,040
No puedo hacer nada más.
498
00:37:09,560 --> 00:37:12,240
No quiero saber de ti otra vez. Se acabó.
499
00:37:21,800 --> 00:37:26,720
Bien, compró este regalo
para un compañero de trabajo.
500
00:37:26,800 --> 00:37:27,760
Un disco.
501
00:37:30,280 --> 00:37:31,640
A las diez de la noche.
502
00:37:33,440 --> 00:37:35,200
Me pareció raro.
503
00:37:36,200 --> 00:37:37,400
¿En qué sentido?
504
00:37:37,480 --> 00:37:39,880
No lo sé. Parecía un punto de entrega.
505
00:37:40,560 --> 00:37:44,040
¿Funciona así? No hay nadie
con quien pueda hablar de esto.
506
00:37:44,120 --> 00:37:48,480
¿Le preguntaste al respecto?
Digo, ¿qué disco era?
507
00:37:49,440 --> 00:37:51,480
Es un cantante de Bakú. No lo sé.
508
00:37:51,560 --> 00:37:53,640
El primer destino de Adam fue allí.
509
00:37:55,320 --> 00:37:57,200
Me siento horrible. Solo…
510
00:37:57,680 --> 00:37:59,400
Debe ser muy difícil para él,
511
00:37:59,480 --> 00:38:02,080
este nuevo trabajo y toda la presión.
512
00:38:02,640 --> 00:38:04,840
Solo quiero apoyarlo. Quiero…
513
00:38:06,720 --> 00:38:09,440
Pero algo está pasando y no sé qué es.
514
00:38:11,240 --> 00:38:12,080
Un momento.
515
00:38:13,000 --> 00:38:15,200
No sé si lo traje conmigo.
516
00:38:19,200 --> 00:38:20,040
Toma.
517
00:38:21,200 --> 00:38:23,560
- ¿Qué?
- Es algo antiguo.
518
00:38:23,640 --> 00:38:27,200
Con un clic, graba dentro
de un rango de diez metros.
519
00:38:27,280 --> 00:38:29,000
Te tranquilizará.
520
00:38:29,080 --> 00:38:32,600
Porque vas a descubrir
que no es nada. Te lo garantizo.
521
00:38:35,920 --> 00:38:38,280
¿Podemos hablar
de los agentes antiterroristas
522
00:38:38,360 --> 00:38:42,160
que irrumpieron en el ferry a Dover
disfrazados de mantenimiento?
523
00:38:42,240 --> 00:38:45,200
Asesinaron a dos miembros de un grupo
de extrema derecha holandés.
524
00:38:45,280 --> 00:38:47,160
Uno tenía una bomba de clavos.
525
00:38:47,240 --> 00:38:48,440
Bien hecho.
526
00:38:49,080 --> 00:38:50,560
Mis redes no me avisaron.
527
00:38:50,640 --> 00:38:55,320
Oí que llamó a la brigada antiterrorista
con un número OMI tarde anoche.
528
00:38:55,400 --> 00:38:56,880
Evitamos múltiples bajas…
529
00:38:56,960 --> 00:39:00,320
Yo me encargo de la extrema derecha.
Debieron informarme.
530
00:39:00,400 --> 00:39:03,720
No teníamos tiempo,
y yo no hago las cosas así.
531
00:39:06,800 --> 00:39:07,800
Acostúmbrese.
532
00:39:25,720 --> 00:39:28,720
La policía devolvió
el maletín de sir Martin, señor.
533
00:39:32,320 --> 00:39:36,040
Elimine los archivos confidenciales
para que lo envíe a su casa.
534
00:39:36,120 --> 00:39:38,320
Y Patrick está afuera.
535
00:39:38,400 --> 00:39:39,520
Sí, que pase.
536
00:39:55,360 --> 00:39:57,640
INMIGRACIÓN ILEGAL
Y ASUNTOS EXTRAMARITALES
537
00:39:58,320 --> 00:40:00,960
¿Acaso competían con Malik
a ver quién lo tenía más grande?
538
00:40:01,040 --> 00:40:03,840
- Ven aquí. ¿Puedes cerrar la puerta?
- Sí.
539
00:40:09,880 --> 00:40:12,720
¿El presidente de la Corte Suprema?
¿Qué es esto?
540
00:40:13,520 --> 00:40:15,520
Estaba en el maletín del viejo.
541
00:40:16,240 --> 00:40:18,240
- ¿Habías visto algo igual?
- No.
542
00:40:19,120 --> 00:40:22,680
Señor, el guardia de Ella
fue a buscarla a la escuela,
543
00:40:22,760 --> 00:40:24,760
pero ella se fue por otra salida.
544
00:40:24,840 --> 00:40:26,400
No tenemos ojos en ella.
545
00:41:02,800 --> 00:41:04,680
RASTREO POR SATÉLITE
546
00:41:06,480 --> 00:41:09,440
Podremos rastrear su teléfono
en dos minutos.
547
00:41:09,520 --> 00:41:10,880
¿Cómo se le ocurre?
548
00:41:10,960 --> 00:41:15,120
Es una adolescente imponiéndose.
Se irá directo a casa.
549
00:41:15,200 --> 00:41:17,160
Me está llamando. ¡Ella!
550
00:41:17,760 --> 00:41:19,640
Papá, me están siguiendo.
551
00:41:19,720 --> 00:41:21,520
Una mujer. Tengo miedo.
552
00:41:21,600 --> 00:41:23,880
- ¿Dónde estás?
- El canal cerca de la escuela.
553
00:41:23,960 --> 00:41:27,040
Está junto al canal. ¿De qué lado?
554
00:41:27,120 --> 00:41:29,160
No lo sé. Tengo miedo, papá.
555
00:41:29,680 --> 00:41:30,920
Está bien, cariño.
556
00:41:31,000 --> 00:41:34,200
- Estoy aquí, pero se corta. Tranquila.
- Lo siento.
557
00:41:34,280 --> 00:41:37,840
Vuelve a la calle, busca una tienda
y pídele ayuda a alguien.
558
00:41:39,800 --> 00:41:40,800
¿Ella?
559
00:41:43,080 --> 00:41:45,560
Envíen un equipo ya. Cierren toda el área.
560
00:41:45,640 --> 00:41:46,680
Enseguida, señor.
561
00:41:50,680 --> 00:41:52,160
Algo le pasa a Ella.
562
00:41:53,040 --> 00:41:55,160
Se fue de la escuela sin su guardia.
563
00:41:55,240 --> 00:41:57,880
Quería caminar a casa,
pero me llamó desde el canal.
564
00:41:57,960 --> 00:42:00,840
Está muy angustiada. Algo anda mal.
565
00:42:00,920 --> 00:42:02,040
Adam, ¿qué pasa?
566
00:42:02,120 --> 00:42:04,120
Es posible que la estén siguiendo.
567
00:42:04,200 --> 00:42:07,200
Perdimos contacto,
pero hay un equipo en camino.
568
00:42:07,280 --> 00:42:08,560
Adam, encuéntrala.
569
00:42:09,600 --> 00:42:11,320
Encuéntrala y tráela a casa.
570
00:42:11,920 --> 00:42:12,880
Lo haré.
571
00:42:13,520 --> 00:42:14,840
Te lo prometo.
572
00:42:14,920 --> 00:42:15,880
Bien.
573
00:42:16,800 --> 00:42:17,720
Mierda.
574
00:42:41,360 --> 00:42:44,160
Esto es entre nosotros.
Hice lo que me pediste.
575
00:42:44,240 --> 00:42:45,960
Si tocas a mi hija,
576
00:42:46,040 --> 00:42:49,080
usaré todos los medios a mi alcance
para destruirte.
577
00:42:49,160 --> 00:42:50,000
¡No!
578
00:43:41,480 --> 00:43:46,480
Subtítulos: Sofía Bentin