1 00:00:06,280 --> 00:00:09,480 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:35,480 --> 00:00:36,840 ¿Podemos arreglar esto? 3 00:00:38,720 --> 00:00:39,680 Debemos hacerlo. 4 00:01:00,680 --> 00:01:04,120 CINCO DÍAS ANTES 5 00:01:04,760 --> 00:01:06,600 Imaginen que tienen un secreto. 6 00:01:07,280 --> 00:01:08,840 Algo que quieren proteger, 7 00:01:08,920 --> 00:01:11,640 pero sus enemigos están desesperados por saber. 8 00:01:11,720 --> 00:01:13,880 ¿Cómo les sacarían ventaja? 9 00:01:13,960 --> 00:01:15,400 Todos los días, 10 00:01:15,480 --> 00:01:18,800 los miembros del MI6 trabajan en secreto en todo el mundo 11 00:01:18,880 --> 00:01:21,720 para mantener al Reino Unido más fuerte y seguro, 12 00:01:21,800 --> 00:01:24,520 y así sacarles ventaja a nuestros adversarios. 13 00:01:24,600 --> 00:01:27,160 ¿Alguien sabe cómo le dicen al jefe del MI6? 14 00:01:27,240 --> 00:01:29,000 - ¡Vaya! ¿Sí? - ¿M? 15 00:01:31,080 --> 00:01:32,200 No. Buen intento. 16 00:01:32,280 --> 00:01:35,480 No es M. Así es en las películas. Es C. 17 00:01:36,080 --> 00:01:38,360 ¿Alguien sabe qué significa C? 18 00:01:40,240 --> 00:01:42,640 ¿Alguien además de Callum? 19 00:01:42,720 --> 00:01:45,640 - ¿No? Adelante, amigo. - Control. 20 00:01:45,720 --> 00:01:46,840 Control, correcto. 21 00:01:46,920 --> 00:01:50,720 Control está a cargo de todos los agentes del MI6, yo incluido. 22 00:01:50,800 --> 00:01:53,440 Yo soy el subjefe, pero él manda. 23 00:02:05,200 --> 00:02:06,200 Ya llegó. 24 00:02:06,840 --> 00:02:09,960 Llamó el número 10, señor. El primer ministro quiere reunirse. 25 00:02:10,040 --> 00:02:14,200 Quiere asegurarle que todo sigue igual hasta que se elija un sucesor. 26 00:02:14,280 --> 00:02:16,960 - Organizaré algo esta tarde. - Gracias, Zoe. 27 00:02:17,960 --> 00:02:20,400 - Su abrigo, sir Martin. - Buenos días. 28 00:02:26,960 --> 00:02:28,480 Nigel, ¿cómo estás? 29 00:02:29,120 --> 00:02:32,280 Me sorprendió tu llamada. ¿Cómo está todo? ¿Mary? 30 00:02:32,360 --> 00:02:33,960 Bien. ¿Nos sentamos? 31 00:03:08,840 --> 00:03:11,760 Dos guardias. Uno en el vehículo. Otro en el club. 32 00:03:37,200 --> 00:03:40,200 INMIGRACIÓN ILEGAL Y ASUNTOS EXTRAMARITALES DE LORD LAMBERT 33 00:03:50,320 --> 00:03:52,360 El presidente de la Corte Suprema 34 00:03:52,440 --> 00:03:56,080 obtiene ilegalmente una visa para su amante de 26 años. 35 00:03:58,960 --> 00:04:01,280 Los tabloides se lo creerán. 36 00:04:02,800 --> 00:04:03,800 Nigel. 37 00:04:05,560 --> 00:04:07,120 Puedo hacerlo desaparecer. 38 00:04:08,520 --> 00:04:09,520 ¿Cómo? 39 00:04:11,360 --> 00:04:13,840 No se incluirá en ningún registro oficial. 40 00:04:15,040 --> 00:04:18,240 Me aseguraré de que nunca llegue a la policía o al MI5. 41 00:04:19,480 --> 00:04:21,840 Y no pediré nada a cambio. 42 00:04:22,360 --> 00:04:24,200 Al menos no de inmediato. 43 00:04:25,960 --> 00:04:27,760 ¿Qué les traigo, caballeros? 44 00:04:27,840 --> 00:04:31,640 Una ensalada de atún y lo de siempre para beber. Gracias, Alice. 45 00:04:31,720 --> 00:04:35,360 - ¿Algo para usted, señor? - No, nada, gracias. Me voy. 46 00:04:43,440 --> 00:04:44,880 Piensa en lo que dije. 47 00:04:47,920 --> 00:04:49,800 Avísame lo que decidas. 48 00:05:17,560 --> 00:05:19,240 Su whisky y su agua, señor. 49 00:05:19,880 --> 00:05:20,920 Gracias. 50 00:05:22,040 --> 00:05:23,120 No, espera. 51 00:05:24,840 --> 00:05:26,480 Puedes llevarte la bandeja. 52 00:06:10,160 --> 00:06:13,040 GRATZ VENCE A KIRBY 53 00:06:16,440 --> 00:06:17,400 Vamos. 54 00:06:34,600 --> 00:06:36,040 Aquí tiene, señor. 55 00:06:37,680 --> 00:06:40,480 Sir Martin, ¿se encuentra bien? 56 00:06:42,680 --> 00:06:43,680 ¿Sir Martin? 57 00:06:45,400 --> 00:06:46,880 Lo hicimos, Kara. 58 00:06:51,880 --> 00:06:52,840 ¡Mierda! 59 00:06:53,640 --> 00:06:55,120 ¡Oye! ¿Qué haces? 60 00:07:04,360 --> 00:07:06,680 Debemos irnos. ¡Vamos! 61 00:07:15,000 --> 00:07:16,040 ¿Dónde está? 62 00:07:17,080 --> 00:07:19,320 ¿Qué pasó? ¡Atrás! 63 00:07:20,840 --> 00:07:21,960 ¡Una ambulancia! 64 00:07:24,080 --> 00:07:24,920 Teddy. 65 00:07:25,000 --> 00:07:28,040 ¿Tienes un número, como 007? 66 00:07:28,120 --> 00:07:31,360 Buena pregunta. No tenemos… Un segundo. 67 00:07:43,400 --> 00:07:44,240 Bien. 68 00:07:46,080 --> 00:07:48,320 Me temo que eso es todo, chicos. 69 00:07:48,400 --> 00:07:50,720 Gracias. Que tengan un buen día. 70 00:07:50,800 --> 00:07:53,720 - Bien. Un aplauso para el Sr. Lawrence. - ¿Papá? 71 00:07:53,800 --> 00:07:55,480 Nos vemos en casa, ¿sí? 72 00:07:58,560 --> 00:07:59,840 Estamos en camino. 73 00:08:00,560 --> 00:08:02,080 - ¿Hace cuánto? - Ocho minutos. 74 00:08:02,160 --> 00:08:04,320 - ¿Dónde? - En su club, almorzando. 75 00:08:04,400 --> 00:08:06,920 - ¿Cómo está? - Es incierto. Tuvo un paro. 76 00:08:07,000 --> 00:08:09,560 Lo resucitaron antes de que llegara la ambulancia. 77 00:08:09,640 --> 00:08:11,240 Llama al jefe de gabinete. 78 00:08:11,320 --> 00:08:13,040 Debo informar a la canciller. 79 00:08:13,120 --> 00:08:16,760 Llama al cuartel general. Preparen una sala de operaciones especiales. 80 00:08:16,840 --> 00:08:20,800 Perímetro de tres kilómetros. Videovigilancia y cámaras de tránsito. 81 00:08:20,880 --> 00:08:23,120 - Necesitaremos todo. - Les avisaré. 82 00:08:23,200 --> 00:08:24,240 Olamide, señor. 83 00:08:25,440 --> 00:08:28,640 Olamide, ¿es una amenaza nacional? ¿Nos están atacando? 84 00:08:28,720 --> 00:08:31,120 Aún no lo sabemos. Llamamos a todos. 85 00:08:31,200 --> 00:08:33,720 Lo conectaré con la canciller. 86 00:08:37,080 --> 00:08:39,480 Ministra, es el subjefe del MI6. 87 00:08:40,640 --> 00:08:43,680 No esperaba esta llamada de felicitaciones. 88 00:08:43,760 --> 00:08:44,600 ¿Ministra? 89 00:08:44,680 --> 00:08:47,440 La elección. ¿No me llama por eso? 90 00:08:47,520 --> 00:08:50,560 Internaron a sir Martin Angelis hace diez minutos. 91 00:08:51,360 --> 00:08:54,080 Sufrió un paro cardíaco en su club. 92 00:08:54,160 --> 00:08:56,400 Está inconsciente y aislado. 93 00:08:56,480 --> 00:08:57,320 ¿Aislado 94 00:08:57,400 --> 00:09:00,160 Por precaución. Pudo haber sido envenenado. 95 00:09:00,680 --> 00:09:01,760 Dios mío. 96 00:09:03,360 --> 00:09:05,880 ¿Está listo para asumir como jefe? 97 00:09:05,960 --> 00:09:06,960 Sí, señora. 98 00:09:07,040 --> 00:09:09,160 - ¿Vio al primer ministro? - Una vez. 99 00:09:09,240 --> 00:09:12,360 Hable con la policía y pónganos al tanto. 100 00:09:12,440 --> 00:09:14,920 Entendido. Otro ataque puede ser inminente. 101 00:09:15,000 --> 00:09:18,080 Intentaron de matar al jefe del MI6, es una amenaza grave. 102 00:09:18,160 --> 00:09:21,240 Deberá tomar decisiones importantes. ¿Puede hacerlo? 103 00:09:24,040 --> 00:09:24,920 Sí, señora. 104 00:09:55,000 --> 00:09:59,000 ADAM 105 00:10:02,920 --> 00:10:06,880 Se siente mucho mejor, Danny. Se nota que has hecho los ejercicios. 106 00:10:06,960 --> 00:10:08,400 Bueno, lo he intentado. 107 00:10:10,040 --> 00:10:12,520 Serví en el Royal Welsh en Afganistán. 108 00:10:12,600 --> 00:10:14,240 - ¿Sí? - Tú también, ¿no? 109 00:10:14,760 --> 00:10:17,480 - ¿Quién te dijo eso? - Una de las enfermeras. 110 00:10:19,120 --> 00:10:22,000 Sí, era capitana de la 47a Artillería Real. 111 00:10:22,080 --> 00:10:24,760 Bueno, eres mucho más guapa que mi comandante. 112 00:10:26,040 --> 00:10:28,560 También soy más mala. Ahora voltéate. 113 00:10:28,640 --> 00:10:29,680 Sí, señora. 114 00:10:31,080 --> 00:10:33,360 Apoye sus dedos aquí, por favor. 115 00:10:33,440 --> 00:10:36,160 El latido es el dato biométrico más seguro. 116 00:10:36,240 --> 00:10:38,560 Las señales ECG no pueden falsificarse. 117 00:10:38,640 --> 00:10:41,400 Esto brinda el más alto grado de seguridad. 118 00:10:41,480 --> 00:10:45,080 Programé una llamada con el secretario general de la OTAN 119 00:10:45,160 --> 00:10:46,640 y el director de la CIA. 120 00:10:46,720 --> 00:10:49,080 Habrá otros, pero empezaremos por ahí. 121 00:10:49,160 --> 00:10:50,320 BIOMETRÍA PERSONAL 122 00:10:50,920 --> 00:10:51,760 ESCANEO COMPLETO 123 00:10:51,840 --> 00:10:52,880 NIVEL 1 DE SEGURIDAD 124 00:10:52,960 --> 00:10:53,960 Todo listo. 125 00:10:54,040 --> 00:10:56,520 Zoe será su asistente ejecutiva. 126 00:10:56,600 --> 00:11:00,680 Como jefe de gabinete, le ahorro las decisiones diarias a sir Martin. 127 00:11:00,760 --> 00:11:02,200 Haré lo mismo con usted. 128 00:11:02,280 --> 00:11:03,720 No me lo haga tan fácil. 129 00:11:03,800 --> 00:11:06,960 Debemos mantener la apariencia. No dar ni un paso en falso. 130 00:11:08,680 --> 00:11:10,880 Debo atender. ¿Puedo usar su oficina? 131 00:11:10,960 --> 00:11:13,920 Esa es su oficina ahora, C. 132 00:11:14,560 --> 00:11:15,400 Bien. 133 00:11:15,480 --> 00:11:18,000 - El primer ministro llama en 3 minutos. - Gracias, Zoe. 134 00:11:21,560 --> 00:11:23,960 - ¿Mad? - Hola, cariño. ¿Todo bien? 135 00:11:24,040 --> 00:11:26,160 - Estaba con un paciente. - Más o menos. 136 00:11:26,240 --> 00:11:28,200 No quería dejarte un mensaje. 137 00:11:28,280 --> 00:11:29,960 Muy bien, señor Misterioso. 138 00:11:30,040 --> 00:11:32,160 - ¿Estás sola? - Sí, ¿qué pasa? 139 00:11:34,240 --> 00:11:37,880 Alguien intentó matar a Martin Angelis hace menos de una hora. 140 00:11:37,960 --> 00:11:40,240 - Está muy mal. - ¿Tú estás bien? 141 00:11:41,400 --> 00:11:43,240 Me ascendieron a jefe. 142 00:11:43,320 --> 00:11:45,280 Dios mío. Por supuesto. 143 00:11:45,800 --> 00:11:47,680 Lo sé. Necesito ponerme al día. 144 00:11:47,760 --> 00:11:50,560 Pero llegaré a tiempo para acostar a los niños. 145 00:11:50,640 --> 00:11:52,880 Quiero ser yo quien se lo explique. 146 00:11:52,960 --> 00:11:54,720 Me avisaron en la escuela, 147 00:11:54,800 --> 00:11:58,480 así que Callum sabe que hay algo raro. No se le pasa nada. 148 00:11:58,560 --> 00:12:01,200 Pero creo que para Ella será más difícil. 149 00:12:01,280 --> 00:12:02,360 Sí, un poco. 150 00:12:03,080 --> 00:12:05,280 Las cosas cambiarán para todos. 151 00:12:06,200 --> 00:12:09,760 Lamento que esto sea por teléfono. Ojalá estuviéramos juntos. 152 00:12:09,840 --> 00:12:12,160 Sí, yo también. Pero lo estaremos. 153 00:12:12,240 --> 00:12:14,200 Haz lo que tengas que hacer, ¿sí? 154 00:12:15,160 --> 00:12:16,120 Estaremos bien. 155 00:12:18,320 --> 00:12:21,680 Cielos, debo haber estado en esta oficina mil veces, pero… 156 00:12:22,160 --> 00:12:24,400 nunca de este lado del escritorio. 157 00:12:24,480 --> 00:12:25,800 Adam, puedes hacerlo. 158 00:12:25,880 --> 00:12:26,920 Tú puedes. 159 00:12:28,000 --> 00:12:28,840 Te amo. 160 00:12:29,880 --> 00:12:31,760 Yo también, cariño. Adiós. 161 00:12:41,440 --> 00:12:44,360 - El primer ministro está en la línea uno. - Gracias, pásalo. 162 00:12:51,240 --> 00:12:52,680 Buenas tardes, primer ministro. 163 00:12:54,120 --> 00:12:56,600 El primer ministro elevó el nivel de amenaza a "grave". 164 00:12:56,680 --> 00:12:58,160 Quiere noticias. ¿Qué tenemos? 165 00:12:58,240 --> 00:13:02,040 Una descripción de la camarera. No era parte del personal. 166 00:13:02,640 --> 00:13:06,240 Buscamos a una mujer blanca, cabello oscuro, cara delgada. 167 00:13:06,320 --> 00:13:10,040 - ¿Videovigilancia? - En la oficina, no en espacios públicos. 168 00:13:10,120 --> 00:13:13,000 Sir Martin votó en contra de su instalación. 169 00:13:13,080 --> 00:13:14,520 Eso es maravilloso. 170 00:13:14,600 --> 00:13:17,080 - ¿Cuál es la cadena de mando? - Yo estoy a cargo. 171 00:13:18,400 --> 00:13:20,480 ¿Nombrarán a un sucesor permanente? 172 00:13:20,560 --> 00:13:22,280 Cielos, Malik, aún no murió. 173 00:13:22,360 --> 00:13:23,760 Regresará. 174 00:13:23,840 --> 00:13:27,960 Debemos saber si Angelis era el objetivo final o es una amenaza más amplia. 175 00:13:28,040 --> 00:13:29,400 ¿Quién pudo ser? 176 00:13:30,640 --> 00:13:32,480 Los rusos son expertos en esto. 177 00:13:32,560 --> 00:13:34,520 Pero les gusta un objetivo final. 178 00:13:34,600 --> 00:13:36,320 Es muy arriesgado para ellos, 179 00:13:36,400 --> 00:13:39,880 sobre todo en esta situación, así que no me parece. 180 00:13:39,960 --> 00:13:42,960 Enfoquémonos en Teherán, Bagdad, Damasco, Moscú. 181 00:13:43,040 --> 00:13:45,000 Avísenme hasta el menor susurro. 182 00:13:45,080 --> 00:13:47,440 - Sí, C. - Eso es todo por ahora. Vamos. 183 00:13:56,440 --> 00:13:59,920 ¿Recuerdas al loco del entrenamiento, Fort Monckton? 184 00:14:00,000 --> 00:14:02,800 Nos hacía correr y nos lanzaba pelotas de tenis. 185 00:14:02,880 --> 00:14:04,880 Sí, decía que, ante fuego enemigo, 186 00:14:04,960 --> 00:14:07,200 corramos en zigzag, no en línea recta. 187 00:14:07,280 --> 00:14:10,480 Sí. "Conviértanse en el blanco más difícil, muchachos". 188 00:14:11,840 --> 00:14:16,080 Es poco probable que Angelis sobreviva, y mucho menos que vuelva de esto, 189 00:14:16,160 --> 00:14:17,840 así que el puesto es tuyo. 190 00:14:17,920 --> 00:14:21,080 Pero si viene algo más, debes pararte y enfrentarlo. 191 00:14:21,160 --> 00:14:23,000 Zigzaguear no funcionará aquí. 192 00:14:34,000 --> 00:14:36,080 Quédate aquí. Espera mi llamada. 193 00:14:37,160 --> 00:14:38,840 ¿Y si matamos al repartidor? 194 00:14:39,400 --> 00:14:40,440 ¿Matamos? 195 00:14:41,640 --> 00:14:44,560 Mira. Necesitaba un chofer, no lo dudaste. 196 00:14:45,480 --> 00:14:48,240 Eso es importante para mí, Thomas. 197 00:14:48,320 --> 00:14:49,200 En serio. 198 00:14:50,680 --> 00:14:52,000 Oye, mírame. 199 00:14:54,560 --> 00:14:58,320 Yo te cuidaré. Dame unas horas. Traeré tu dinero. 200 00:15:00,000 --> 00:15:01,320 Me voy a cambiar. 201 00:15:10,240 --> 00:15:14,280 Usen la descripción de la sospechosa, pero mantengámoslo en secreto. 202 00:15:14,360 --> 00:15:16,240 Ni una palabra a la prensa. 203 00:15:16,960 --> 00:15:18,560 Muy bien. Es todo. Gracias. 204 00:15:29,720 --> 00:15:30,560 Becky. 205 00:15:30,640 --> 00:15:33,760 Atropellaron a un repartidor a 800 metros del club. 206 00:15:33,840 --> 00:15:36,480 En el centro de Londres, podría ser una coincidencia, 207 00:15:36,560 --> 00:15:39,640 pero fue a los pocos minutos del ataque a sir Martin. 208 00:15:39,720 --> 00:15:42,600 - ¿Vio quién conducía? - Solo que era un hombre. 209 00:15:42,680 --> 00:15:45,840 Pero recordó la matrícula, y encontramos al dueño. 210 00:15:45,920 --> 00:15:49,240 La vendió en efectivo hace dos semanas a un tal Charles McGregor. 211 00:15:49,320 --> 00:15:53,040 No es su verdadero nombre, pero tenemos una descripción decente. 212 00:15:53,120 --> 00:15:55,360 Quizá no sea nada, pero es lo que tenemos. 213 00:15:55,440 --> 00:15:58,480 Envía la descripción. Podríamos tener suerte. 214 00:16:15,320 --> 00:16:16,760 Carajo. 215 00:16:38,320 --> 00:16:40,280 - Buenas noches, señor. - Gracias. 216 00:17:05,720 --> 00:17:07,040 ¡Papá! 217 00:17:07,120 --> 00:17:08,080 Ven aquí. 218 00:17:22,000 --> 00:17:23,200 ¿Es peligroso? 219 00:17:23,760 --> 00:17:24,960 ¿Qué cosa, cariño? 220 00:17:25,480 --> 00:17:28,080 El nuevo trabajo de papá. ¿Estaremos a salvo? 221 00:17:28,160 --> 00:17:31,840 Sí. Y habrá gente vigilando la casa. 222 00:17:31,920 --> 00:17:33,920 ¿Te dieron una oficina más grande? 223 00:17:34,000 --> 00:17:35,720 Sí, así es. 224 00:17:35,800 --> 00:17:39,760 Con vidrio blindado y sistema de ventilación propio. 225 00:17:39,840 --> 00:17:40,680 Vaya. 226 00:17:44,200 --> 00:17:45,560 ¿Qué hay de la escuela? 227 00:17:46,320 --> 00:17:49,520 Un guardia, Frank Scott, los llevará y traerá. 228 00:17:49,600 --> 00:17:52,480 - ¿Y lo conoces bien? - Sí, desde hace años. 229 00:17:53,000 --> 00:17:57,400 Tiene hijos y es un buen hombre. 230 00:17:57,480 --> 00:17:58,840 Y está armado, ¿no? 231 00:17:58,920 --> 00:18:00,200 Y está armado. 232 00:18:01,160 --> 00:18:03,680 - Genial. - No, no es genial, Cal. 233 00:18:04,760 --> 00:18:07,320 Papá tiene que hacer esto. ¿No, papá? 234 00:18:07,400 --> 00:18:09,600 Bueno, es mi trabajo, cariño. 235 00:18:10,120 --> 00:18:13,480 Y cuando salvaste a toda esa gente en la embajada, ¿también era tu trabajo? 236 00:18:13,560 --> 00:18:17,360 Sí, pero eso era trabajo de campo, mucho más peligroso que lo que hago ahora. 237 00:18:19,000 --> 00:18:21,080 ¿Seguiremos haciendo noche de cine? 238 00:18:22,000 --> 00:18:23,240 Sí, claro. 239 00:18:24,360 --> 00:18:27,640 Entonces me parece bien. No importa lo que diga Ella. 240 00:18:30,280 --> 00:18:31,240 Hola. 241 00:18:33,040 --> 00:18:35,720 No contestabas. Empecé a preocuparme. 242 00:18:35,800 --> 00:18:37,720 Pensé que algo había salido mal. 243 00:18:37,800 --> 00:18:39,600 Bueno, tuve que ser cuidadosa. 244 00:18:40,320 --> 00:18:42,800 Internaron al repartidor que atropellaste. 245 00:18:42,880 --> 00:18:45,720 Ah. ¿Está bien? Eso es bueno. 246 00:18:45,800 --> 00:18:47,120 No, no es bueno. 247 00:18:47,880 --> 00:18:50,360 Tu cara está en el servidor, Thomas. 248 00:18:50,440 --> 00:18:53,120 Todos los policías de la ciudad la tienen. 249 00:18:59,520 --> 00:19:01,320 Es la mitad de lo que te debo. 250 00:19:01,840 --> 00:19:05,120 Te daré el resto cuando te encuentre un lugar seguro. 251 00:19:05,200 --> 00:19:07,320 - ¿Tú también vienes? - Por supuesto. 252 00:19:08,800 --> 00:19:10,640 Ahora guarda tu dinero. 253 00:19:10,720 --> 00:19:12,400 Hay gente mala por aquí. 254 00:19:22,840 --> 00:19:26,840 Estuve viendo las noticias. No he visto nada de Angelis. 255 00:19:28,880 --> 00:19:30,680 El jefe del MI6 está muriendo. 256 00:19:34,000 --> 00:19:36,040 Pensé que saldría en todas partes. 257 00:19:36,120 --> 00:19:39,400 No lo quería muerto. Solo fuera del camino. 258 00:19:55,400 --> 00:19:56,840 Yo no la cago, Keegan. 259 00:20:03,480 --> 00:20:04,760 Eso te lo dejo a ti. 260 00:20:11,200 --> 00:20:12,080 Cariño. 261 00:20:14,520 --> 00:20:16,280 No quiero un escolta armado. 262 00:20:17,000 --> 00:20:21,120 Podemos hablar con ellos para que todo sea lo más normal posible. 263 00:20:22,960 --> 00:20:24,720 Para eso sirven los subjefes. 264 00:20:25,600 --> 00:20:28,360 Por si le pasa algo a la persona a cargo. 265 00:20:29,320 --> 00:20:31,760 Así que tu papá tiene que tomar el mando. 266 00:20:35,040 --> 00:20:37,120 Por fin tengo amigos en la escuela. 267 00:20:37,960 --> 00:20:41,480 Y Emma y su grupo ya no me molestan. 268 00:20:42,040 --> 00:20:43,720 No quiero que todo cambie. 269 00:20:45,480 --> 00:20:46,360 Sí. 270 00:20:49,200 --> 00:20:52,680 ¿Qué esperabas? Ninguna chica de 14 años quiere sobresalir. 271 00:20:52,760 --> 00:20:56,000 Entiendo, pero no sé qué debo hacer al respecto. 272 00:20:57,200 --> 00:20:58,160 Nada. 273 00:20:59,040 --> 00:21:01,800 Solo necesita tiempo, como todos nosotros. 274 00:21:03,080 --> 00:21:04,840 No sé si estoy listo. 275 00:21:04,920 --> 00:21:07,480 Toda tu carrera te preparó para esto. 276 00:21:09,680 --> 00:21:12,400 De lo contrario, no te habría nombrado subjefe. 277 00:21:16,360 --> 00:21:18,400 Esto será un poco incómodo, 278 00:21:18,480 --> 00:21:20,920 pero necesito que me llames C, 279 00:21:21,000 --> 00:21:23,040 o jefe, si te gusta más. 280 00:21:23,120 --> 00:21:26,320 Delante de los guardias, para mantener la autoridad. 281 00:21:26,400 --> 00:21:27,760 Creo que es importante. 282 00:21:29,760 --> 00:21:30,920 Depende. 283 00:21:31,440 --> 00:21:34,240 - ¿Seguirás sacando la basura? - Sí. 284 00:21:34,320 --> 00:21:37,240 Necesito un escolta armado, pero no hay problema. 285 00:21:37,320 --> 00:21:40,320 En ese caso, jefe. 286 00:21:57,320 --> 00:21:58,320 Perdón. 287 00:21:59,160 --> 00:22:01,600 - ¡Por favor! - Debo contestar. 288 00:22:01,680 --> 00:22:03,120 Dame un segundo. 289 00:22:06,360 --> 00:22:08,440 - Sí. - Jefe, encontramos un cuerpo. 290 00:22:10,160 --> 00:22:11,040 ¿Dónde? 291 00:22:13,880 --> 00:22:16,040 - ¿Quién es? - Thomas Keegan. 292 00:22:16,120 --> 00:22:18,440 36 años, dos condenas. 293 00:22:18,520 --> 00:22:21,120 Una por robo armado. Otra por porte de armas. 294 00:22:21,200 --> 00:22:23,320 Sabremos más después de la autopsia, 295 00:22:23,400 --> 00:22:27,160 pero el médico forense cree que murió por envenenamiento. 296 00:22:27,240 --> 00:22:30,320 ¿Y si es el mismo veneno que le dieron a sir Martin? 297 00:22:30,400 --> 00:22:31,880 Pero en una dosis fatal. 298 00:22:31,960 --> 00:22:34,040 Alguien está cubriendo sus huellas. 299 00:22:34,760 --> 00:22:36,360 Sir Martin está consciente. 300 00:22:39,080 --> 00:22:40,760 Oí que era una mujer. 301 00:22:45,280 --> 00:22:47,760 Podría haberme matado si hubiera querido. 302 00:22:48,720 --> 00:22:49,920 ¿Por qué no lo hizo? 303 00:22:50,000 --> 00:22:53,320 Porque no es personal. Es parte de algo más grande. 304 00:22:59,280 --> 00:23:02,880 Este es el peor momento posible. 305 00:23:02,960 --> 00:23:04,880 La elección del primer ministro. 306 00:23:04,960 --> 00:23:09,520 Muy volátil. No confíes en nadie. 307 00:23:10,640 --> 00:23:13,080 Ni en la policía, ni en tu propia gente. 308 00:23:13,160 --> 00:23:16,400 Algunos dudarán de que puedas hacerlo. 309 00:23:16,480 --> 00:23:19,720 Un padre joven sin experiencia suficiente. 310 00:23:20,640 --> 00:23:22,560 Sin instinto asesino. 311 00:23:23,200 --> 00:23:25,360 Pero yo sé de lo que eres capaz. 312 00:23:27,640 --> 00:23:29,520 Tienes toda mi confianza. 313 00:23:32,280 --> 00:23:33,360 Gracias, señor. 314 00:23:34,320 --> 00:23:35,400 ¿Estás listo? 315 00:23:36,600 --> 00:23:41,120 Porque mis enemigos ahora son tus enemigos. 316 00:23:41,200 --> 00:23:42,520 ¿Puedes con ellos? 317 00:23:45,480 --> 00:23:46,480 Sí, señor. 318 00:23:49,240 --> 00:23:51,560 Cuando tengas algo, avísame. 319 00:23:51,640 --> 00:23:54,280 Necesito estar al tanto cuando salga de aquí. 320 00:23:54,360 --> 00:23:55,600 Descanse, señor. 321 00:23:57,120 --> 00:23:59,680 Y gracias por los libros. 322 00:23:59,760 --> 00:24:05,400 Son un poco esotéricos, pero te agradezco el gesto. 323 00:24:08,880 --> 00:24:11,600 EL REGALO, EL IDIOTA, LA MADRE, ALÍ Y NINO 324 00:24:17,400 --> 00:24:19,040 De nada, señor. 325 00:24:37,400 --> 00:24:41,800 ALÍ Y NINO 326 00:24:44,720 --> 00:24:46,440 LA MADRE 327 00:24:46,520 --> 00:24:48,560 EL REGALO 328 00:24:52,360 --> 00:24:54,760 EL IDIOTA 329 00:24:54,840 --> 00:24:56,480 BAKÚ 330 00:24:56,560 --> 00:24:58,680 DOSTOEVSKY 331 00:25:05,480 --> 00:25:08,680 MADRE, REGALO, IDIOTA 332 00:25:12,400 --> 00:25:16,240 IDIOTA, MADRE, REGALO 333 00:25:17,080 --> 00:25:18,000 ALASKA, EE. UU. 334 00:25:21,480 --> 00:25:26,080 MADRE, REGALO, IDIOTA 335 00:25:26,160 --> 00:25:28,640 SHOREDITCH, REINO UNIDO 336 00:25:28,720 --> 00:25:30,720 TIENDA DE ROPA CERRADO PERMANENTEMENTE 337 00:25:56,800 --> 00:25:58,560 Los libros fueron un bonito detalle. 338 00:25:59,320 --> 00:26:01,480 De la vieja escuela. Dostoevsky. 339 00:26:02,000 --> 00:26:03,560 Tu escritor ruso favorito. 340 00:26:04,280 --> 00:26:08,320 Y Alí y Nino, una historia de amor en Bakú. 341 00:26:10,080 --> 00:26:11,200 Lo hice fácil. 342 00:26:12,480 --> 00:26:15,680 Sé que detrás de un escritorio, uno engorda y se oxida. 343 00:26:19,520 --> 00:26:22,200 No es apropiado que nos encontremos así, Kara. 344 00:26:22,880 --> 00:26:24,000 Pero aquí estás. 345 00:26:24,760 --> 00:26:26,880 Los libros están en el hospital. 346 00:26:27,400 --> 00:26:29,960 Supongo que sabes quién intentó matarlo. 347 00:26:30,840 --> 00:26:33,680 Además, ha pasado mucho tiempo. Sentí curiosidad. 348 00:26:34,800 --> 00:26:37,240 Pero sigo siendo del MI6, y tú, del SVR. 349 00:26:37,920 --> 00:26:39,200 Me echaron. 350 00:26:40,720 --> 00:26:41,640 Ah. 351 00:26:42,760 --> 00:26:43,880 ¿Por qué? 352 00:26:44,720 --> 00:26:47,600 Por avisarte sobre el sitio de la embajada. 353 00:26:49,760 --> 00:26:51,120 ¿Qué es esto, Kara? 354 00:26:53,360 --> 00:26:54,720 Vine a cobrar. 355 00:26:57,880 --> 00:27:00,240 No tienes idea de las cosas que hice 356 00:27:00,320 --> 00:27:02,960 para que consiguieras este puesto, 357 00:27:03,040 --> 00:27:06,480 para que finalmente puedas ayudarme. 358 00:27:08,440 --> 00:27:10,000 ¿Tú envenenaste a Angelis? 359 00:27:16,160 --> 00:27:20,520 Con tu nueva autorización de seguridad, me ayudarás a conseguir lo que necesito. 360 00:27:20,600 --> 00:27:24,360 Haré lo siguiente, llamaré a mi equipo y haré que te arresten. 361 00:27:24,440 --> 00:27:25,600 No lo creo. 362 00:27:26,320 --> 00:27:29,320 ¿Cómo le vas a explicar a Maddy que toda tu carrera 363 00:27:29,400 --> 00:27:31,120 fue diseñada por tu examante? 364 00:27:31,920 --> 00:27:33,160 ¿De qué hablas? 365 00:27:33,240 --> 00:27:37,200 ¿El buque que interceptaste en el mar Caspio con tres M270 robados? 366 00:27:38,400 --> 00:27:41,440 La información vino de una fuente en el puerto, ¿no? 367 00:27:42,200 --> 00:27:43,800 Incorrecto. Fui yo. 368 00:27:43,880 --> 00:27:47,280 ¿Tu espía dentro de las Fuerzas Especiales Turcas? Yo. 369 00:27:48,200 --> 00:27:50,440 ¿El maletín con la información química 370 00:27:50,520 --> 00:27:53,200 que terminó misteriosamente en tu regazo? 371 00:27:53,960 --> 00:27:54,920 De nada, Adam. 372 00:27:55,760 --> 00:27:59,080 Yo te di toda esa información servida en bandeja. 373 00:28:00,040 --> 00:28:02,040 Adam, no serías nada sin mí. 374 00:28:02,120 --> 00:28:04,240 No necesito que hagas mi trabajo, 375 00:28:04,320 --> 00:28:06,680 así que aléjate de mí y de mi familia. 376 00:28:06,760 --> 00:28:08,440 No sabes lo que quiero. 377 00:28:08,520 --> 00:28:12,640 - No me interesa. Se acabó. - Claro que no. Apenas comenzamos. 378 00:28:16,880 --> 00:28:17,720 Mierda. 379 00:28:39,520 --> 00:28:43,960 Espero que hayan descansado en el vuelo. La CIA no paga por clase ejecutiva. 380 00:28:44,040 --> 00:28:47,200 Nuestra tapadera es una empresa de ingeniería civil. 381 00:28:47,280 --> 00:28:48,400 Nuestro objetivo… 382 00:28:49,240 --> 00:28:53,240 el jefe recién promovido del MI6, Adam Lawrence. 383 00:28:53,760 --> 00:28:56,680 En sus correos verán información de seguridad. 384 00:28:56,760 --> 00:28:59,160 Quiero que estemos listos en tres horas. 385 00:28:59,240 --> 00:29:01,840 Debo hacer una visita a domicilio. ¡Vamos! 386 00:29:18,280 --> 00:29:19,560 - Hola. - ¿Dede? 387 00:29:19,640 --> 00:29:21,720 Dijeron que podía venir. 388 00:29:21,800 --> 00:29:24,160 ¡Por supuesto! ¡Dios mío! 389 00:29:24,680 --> 00:29:26,360 ¿Qué carajo haces aquí? 390 00:29:30,600 --> 00:29:33,240 - ¡Míranos! - Sí. 391 00:29:33,880 --> 00:29:35,920 No recuerdo cuándo la tomaron. 392 00:29:36,000 --> 00:29:40,320 Segundo despliegue, tu primera semana como enlace militar con mis hombres. 393 00:29:40,400 --> 00:29:42,280 Ah, sí. 394 00:29:43,960 --> 00:29:46,440 Míranos. Nos vemos tan inocentes. 395 00:29:46,520 --> 00:29:47,440 ¿No? 396 00:29:50,080 --> 00:29:51,280 ¿A qué viene esto? 397 00:29:51,800 --> 00:29:53,960 Pensé que vivías en Langley 398 00:29:54,040 --> 00:29:56,000 y planeabas apoderarte de la CIA. 399 00:29:56,080 --> 00:29:57,760 ¿Quién dice que no? 400 00:30:00,200 --> 00:30:03,360 De hecho, estoy entre operaciones. 401 00:30:03,440 --> 00:30:04,880 Necesitaba un descanso. 402 00:30:07,280 --> 00:30:11,680 A decir verdad, me di cuenta de que había pasado mucho tiempo 403 00:30:11,760 --> 00:30:14,520 sin ver a la gente que realmente me importa. 404 00:30:16,000 --> 00:30:16,920 Patético. 405 00:30:19,600 --> 00:30:20,680 Qué bueno verte. 406 00:30:22,000 --> 00:30:24,640 ¿Cómo te va con lo de ser madrastra? 407 00:30:24,720 --> 00:30:27,320 - Bien, me retracto. - Estoy bromeando. 408 00:30:27,400 --> 00:30:30,880 Te queda bien. Te ves bien. ¿Cómo son los niños? 409 00:30:31,480 --> 00:30:33,600 Los amo. Son fantásticos. 410 00:30:34,200 --> 00:30:35,880 Somos muy unidos los cuatro. 411 00:30:36,480 --> 00:30:38,360 Ahora es más complicado, pero… 412 00:30:38,440 --> 00:30:39,560 ¿Qué quieres decir? 413 00:30:42,480 --> 00:30:44,320 El trabajo de Adam. 414 00:30:44,400 --> 00:30:46,080 Es muy confidencial. 415 00:30:46,160 --> 00:30:47,440 Claro. 416 00:30:48,040 --> 00:30:48,920 Claro. 417 00:30:49,640 --> 00:30:52,320 - Te lo diría si pudiera. - Por favor, no. 418 00:30:53,040 --> 00:30:55,360 Toda mi vida es confidencial. 419 00:30:55,440 --> 00:30:57,920 Solo vine de vacaciones a ver a mi amiga 420 00:30:58,000 --> 00:31:02,200 y tal vez, si puedes conseguir una niñera, 421 00:31:02,280 --> 00:31:03,840 podríamos salir una noche. 422 00:31:03,920 --> 00:31:07,200 ¿Recuerdas ese bar turbio en el campamento Russell? 423 00:31:07,800 --> 00:31:09,200 - Dios mío. - ¿Sí? 424 00:31:14,280 --> 00:31:15,120 Digo… 425 00:31:15,200 --> 00:31:16,160 Tequila. 426 00:31:28,320 --> 00:31:29,240 Muy bien. 427 00:31:30,840 --> 00:31:32,640 No tenemos boletos para todos. 428 00:31:32,720 --> 00:31:34,560 Los oficiales no van a entrar. 429 00:31:35,440 --> 00:31:36,480 Esto es estúpido. 430 00:31:37,400 --> 00:31:41,560 Ella, está todo bien, cariño. Nos acostumbraremos, ¿sí? 431 00:31:41,640 --> 00:31:44,120 - Somos los Cuatro Mosqueteros. - Papá. 432 00:31:44,200 --> 00:31:46,040 - Despejado, señor. - Gracias. 433 00:31:46,120 --> 00:31:48,160 Mamá, ¿podemos comprar palomitas? 434 00:31:48,240 --> 00:31:49,080 Sí. 435 00:31:49,160 --> 00:31:51,040 A Ella no le gustan. 436 00:31:54,320 --> 00:31:55,280 ¿Qué pasa? 437 00:31:55,800 --> 00:31:57,920 - Lo siento, nada, solo… - ¿Adam? 438 00:31:58,000 --> 00:32:01,520 Estoy bien, solo cosas de trabajo. Cuéntame de tu día. 439 00:32:02,360 --> 00:32:03,400 Bueno… 440 00:32:03,480 --> 00:32:06,000 Espera. Podría ser el primer ministro. 441 00:32:06,080 --> 00:32:08,600 Debo atender. Nos vemos adentro. 442 00:32:10,440 --> 00:32:11,400 Adam Lawrence. 443 00:32:12,120 --> 00:32:14,560 Pensé que ibas a hacer que me arrestaran. 444 00:32:15,560 --> 00:32:17,960 Pensé que ya te habrías ido del país. 445 00:32:18,560 --> 00:32:21,320 El IDR detonará un artefacto explosivo 446 00:32:21,400 --> 00:32:23,960 en un ferry cuando atraque mañana. 447 00:32:24,040 --> 00:32:26,320 - ¿Cómo lo sabes? - Porque soy buena. 448 00:32:27,560 --> 00:32:30,640 ¿Aún estás seguro de que puedes hacer tu trabajo sin mí? 449 00:32:30,720 --> 00:32:33,440 Puedo darte información para detener el ataque. 450 00:32:34,560 --> 00:32:38,360 Lo único que quiero a cambio son los archivos del MI6 sobre Bakú. 451 00:32:38,440 --> 00:32:39,760 ¿Bakú? 452 00:32:39,840 --> 00:32:42,400 Sí. Murieron cinco locales. 453 00:32:42,480 --> 00:32:45,960 Y necesito saber qué pasó. Es todo. No es mucho pedir. 454 00:32:46,640 --> 00:32:49,160 Hay cientos de personas en ese ferry, Adam. 455 00:32:49,240 --> 00:32:50,240 Puedes salvarlos. 456 00:32:51,640 --> 00:32:52,520 ¿Qué dices? 457 00:32:52,600 --> 00:32:54,080 ¿Quid pro quo? 458 00:32:55,560 --> 00:32:56,800 Sí, dámela. 459 00:32:57,520 --> 00:32:58,880 16 Dean Street. 460 00:32:58,960 --> 00:33:01,480 Hay algo para ti, pero cierra a las diez. 461 00:33:01,560 --> 00:33:03,400 No, estoy con mi familia. Kara… 462 00:33:03,480 --> 00:33:04,840 Pregunta por Magomayev. 463 00:33:22,280 --> 00:33:24,200 - ¿Todo bien? - Sí, no es nada. 464 00:33:27,120 --> 00:33:29,920 Pedí un regalo de cumpleaños para Olamide, 465 00:33:30,000 --> 00:33:33,000 pero olvidé enviar un mensajero a recogerlo. 466 00:33:33,080 --> 00:33:36,000 Cuando terminemos aquí, lo buscamos. No es lejos. 467 00:33:37,200 --> 00:33:38,080 Claro. 468 00:33:49,240 --> 00:33:51,040 ¿Eso es todo? Genial, gracias. 469 00:33:59,160 --> 00:34:00,800 ¿Por qué tarda tanto? 470 00:34:13,040 --> 00:34:14,320 Lo siento. Ya voy. 471 00:34:25,880 --> 00:34:30,120 Tina, tenemos información sobre un explosivo en un ferry que va a Denver. 472 00:34:30,200 --> 00:34:33,120 Avisa a la brigada antiterrorista. Te daré el número OMI. 473 00:34:36,600 --> 00:34:40,240 Sí, es 88274599. 474 00:34:41,720 --> 00:34:43,160 Genial. Adiós. 475 00:34:44,520 --> 00:34:45,600 Lo siento, chicos. 476 00:34:46,240 --> 00:34:47,800 - Bien, vámonos. - ¡Papá! 477 00:35:02,320 --> 00:35:03,280 Oye. 478 00:35:05,880 --> 00:35:06,880 ¿Estás despierta? 479 00:35:32,480 --> 00:35:36,480 ACTIVANDO SENSORES BIOMÉTRICOS ACCESO CONCEDIDO 480 00:35:39,320 --> 00:35:42,800 AZERBAIYÁN, BILASUVAR, BAKÚ 481 00:35:49,280 --> 00:35:52,240 INFORME: AZERBAIYÁN, BAKÚ 12 DE FEBRERO DE 2007 482 00:35:54,240 --> 00:35:55,520 DISTURBIOS (17:03 H) 483 00:35:55,600 --> 00:35:56,880 REFUERZOS 484 00:35:58,320 --> 00:35:59,840 SIN PARTICIPACIÓN DEL M16 485 00:36:04,960 --> 00:36:07,360 - Hola. - Hola. 486 00:36:13,720 --> 00:36:15,680 - ¿Estás bien? - Sí, no podía dormir. 487 00:36:19,080 --> 00:36:20,800 Puedes hablar conmigo. 488 00:36:21,680 --> 00:36:24,360 Me ayuda saber que estamos en sintonía. 489 00:36:24,880 --> 00:36:25,960 Sí. 490 00:36:27,040 --> 00:36:28,520 Solo necesito descansar. 491 00:36:47,240 --> 00:36:48,360 ¿Adam? 492 00:36:48,440 --> 00:36:52,160 Eché un vistazo a lo que hablamos. El MI6 no estuvo involucrado. 493 00:36:52,960 --> 00:36:55,200 Quiero saber quién mató a mis hombres. 494 00:36:55,280 --> 00:36:57,640 No hay nada. No hay nombres ni nada. 495 00:36:59,200 --> 00:37:01,320 Entonces debes esforzarte más, Adam. 496 00:37:02,360 --> 00:37:05,640 Si no hay nada ahí, la información no existe. 497 00:37:06,600 --> 00:37:08,040 No puedo hacer nada más. 498 00:37:09,560 --> 00:37:12,240 No quiero saber de ti otra vez. Se acabó. 499 00:37:21,800 --> 00:37:26,720 Bien, compró este regalo para un compañero de trabajo. 500 00:37:26,800 --> 00:37:27,760 Un disco. 501 00:37:30,280 --> 00:37:31,640 A las diez de la noche. 502 00:37:33,440 --> 00:37:35,200 Me pareció raro. 503 00:37:36,200 --> 00:37:37,400 ¿En qué sentido? 504 00:37:37,480 --> 00:37:39,880 No lo sé. Parecía un punto de entrega. 505 00:37:40,560 --> 00:37:44,040 ¿Funciona así? No hay nadie con quien pueda hablar de esto. 506 00:37:44,120 --> 00:37:48,480 ¿Le preguntaste al respecto? Digo, ¿qué disco era? 507 00:37:49,440 --> 00:37:51,480 Es un cantante de Bakú. No lo sé. 508 00:37:51,560 --> 00:37:53,640 El primer destino de Adam fue allí. 509 00:37:55,320 --> 00:37:57,200 Me siento horrible. Solo… 510 00:37:57,680 --> 00:37:59,400 Debe ser muy difícil para él, 511 00:37:59,480 --> 00:38:02,080 este nuevo trabajo y toda la presión. 512 00:38:02,640 --> 00:38:04,840 Solo quiero apoyarlo. Quiero… 513 00:38:06,720 --> 00:38:09,440 Pero algo está pasando y no sé qué es. 514 00:38:11,240 --> 00:38:12,080 Un momento. 515 00:38:13,000 --> 00:38:15,200 No sé si lo traje conmigo. 516 00:38:19,200 --> 00:38:20,040 Toma. 517 00:38:21,200 --> 00:38:23,560 - ¿Qué? - Es algo antiguo. 518 00:38:23,640 --> 00:38:27,200 Con un clic, graba dentro de un rango de diez metros. 519 00:38:27,280 --> 00:38:29,000 Te tranquilizará. 520 00:38:29,080 --> 00:38:32,600 Porque vas a descubrir que no es nada. Te lo garantizo. 521 00:38:35,920 --> 00:38:38,280 ¿Podemos hablar de los agentes antiterroristas 522 00:38:38,360 --> 00:38:42,160 que irrumpieron en el ferry a Dover disfrazados de mantenimiento? 523 00:38:42,240 --> 00:38:45,200 Asesinaron a dos miembros de un grupo de extrema derecha holandés. 524 00:38:45,280 --> 00:38:47,160 Uno tenía una bomba de clavos. 525 00:38:47,240 --> 00:38:48,440 Bien hecho. 526 00:38:49,080 --> 00:38:50,560 Mis redes no me avisaron. 527 00:38:50,640 --> 00:38:55,320 Oí que llamó a la brigada antiterrorista con un número OMI tarde anoche. 528 00:38:55,400 --> 00:38:56,880 Evitamos múltiples bajas… 529 00:38:56,960 --> 00:39:00,320 Yo me encargo de la extrema derecha. Debieron informarme. 530 00:39:00,400 --> 00:39:03,720 No teníamos tiempo, y yo no hago las cosas así. 531 00:39:06,800 --> 00:39:07,800 Acostúmbrese. 532 00:39:25,720 --> 00:39:28,720 La policía devolvió el maletín de sir Martin, señor. 533 00:39:32,320 --> 00:39:36,040 Elimine los archivos confidenciales para que lo envíe a su casa. 534 00:39:36,120 --> 00:39:38,320 Y Patrick está afuera. 535 00:39:38,400 --> 00:39:39,520 Sí, que pase. 536 00:39:55,360 --> 00:39:57,640 INMIGRACIÓN ILEGAL Y ASUNTOS EXTRAMARITALES 537 00:39:58,320 --> 00:40:00,960 ¿Acaso competían con Malik a ver quién lo tenía más grande? 538 00:40:01,040 --> 00:40:03,840 - Ven aquí. ¿Puedes cerrar la puerta? - Sí. 539 00:40:09,880 --> 00:40:12,720 ¿El presidente de la Corte Suprema? ¿Qué es esto? 540 00:40:13,520 --> 00:40:15,520 Estaba en el maletín del viejo. 541 00:40:16,240 --> 00:40:18,240 - ¿Habías visto algo igual? - No. 542 00:40:19,120 --> 00:40:22,680 Señor, el guardia de Ella fue a buscarla a la escuela, 543 00:40:22,760 --> 00:40:24,760 pero ella se fue por otra salida. 544 00:40:24,840 --> 00:40:26,400 No tenemos ojos en ella. 545 00:41:02,800 --> 00:41:04,680 RASTREO POR SATÉLITE 546 00:41:06,480 --> 00:41:09,440 Podremos rastrear su teléfono en dos minutos. 547 00:41:09,520 --> 00:41:10,880 ¿Cómo se le ocurre? 548 00:41:10,960 --> 00:41:15,120 Es una adolescente imponiéndose. Se irá directo a casa. 549 00:41:15,200 --> 00:41:17,160 Me está llamando. ¡Ella! 550 00:41:17,760 --> 00:41:19,640 Papá, me están siguiendo. 551 00:41:19,720 --> 00:41:21,520 Una mujer. Tengo miedo. 552 00:41:21,600 --> 00:41:23,880 - ¿Dónde estás? - El canal cerca de la escuela. 553 00:41:23,960 --> 00:41:27,040 Está junto al canal. ¿De qué lado? 554 00:41:27,120 --> 00:41:29,160 No lo sé. Tengo miedo, papá. 555 00:41:29,680 --> 00:41:30,920 Está bien, cariño. 556 00:41:31,000 --> 00:41:34,200 - Estoy aquí, pero se corta. Tranquila. - Lo siento. 557 00:41:34,280 --> 00:41:37,840 Vuelve a la calle, busca una tienda y pídele ayuda a alguien. 558 00:41:39,800 --> 00:41:40,800 ¿Ella? 559 00:41:43,080 --> 00:41:45,560 Envíen un equipo ya. Cierren toda el área. 560 00:41:45,640 --> 00:41:46,680 Enseguida, señor. 561 00:41:50,680 --> 00:41:52,160 Algo le pasa a Ella. 562 00:41:53,040 --> 00:41:55,160 Se fue de la escuela sin su guardia. 563 00:41:55,240 --> 00:41:57,880 Quería caminar a casa, pero me llamó desde el canal. 564 00:41:57,960 --> 00:42:00,840 Está muy angustiada. Algo anda mal. 565 00:42:00,920 --> 00:42:02,040 Adam, ¿qué pasa? 566 00:42:02,120 --> 00:42:04,120 Es posible que la estén siguiendo. 567 00:42:04,200 --> 00:42:07,200 Perdimos contacto, pero hay un equipo en camino. 568 00:42:07,280 --> 00:42:08,560 Adam, encuéntrala. 569 00:42:09,600 --> 00:42:11,320 Encuéntrala y tráela a casa. 570 00:42:11,920 --> 00:42:12,880 Lo haré. 571 00:42:13,520 --> 00:42:14,840 Te lo prometo. 572 00:42:14,920 --> 00:42:15,880 Bien. 573 00:42:16,800 --> 00:42:17,720 Mierda. 574 00:42:41,360 --> 00:42:44,160 Esto es entre nosotros. Hice lo que me pediste. 575 00:42:44,240 --> 00:42:45,960 Si tocas a mi hija, 576 00:42:46,040 --> 00:42:49,080 usaré todos los medios a mi alcance para destruirte. 577 00:42:49,160 --> 00:42:50,000 ¡No! 578 00:43:41,480 --> 00:43:46,480 Subtítulos: Sofía Bentin