1
00:00:06,280 --> 00:00:09,480
A NETFLIX SOROZATA
2
00:00:35,480 --> 00:00:36,800
Meg tudjuk oldani?
3
00:00:38,760 --> 00:00:39,680
Muszáj lesz.
4
00:01:00,680 --> 00:01:04,120
ÖT NAPPAL KORÁBBAN
5
00:01:04,760 --> 00:01:06,600
Mondjuk, hogy van egy titkotok.
6
00:01:07,280 --> 00:01:11,200
Meg akarjátok őrizni,
de az ellenségeitek tudni akarják.
7
00:01:11,720 --> 00:01:13,880
Hogy maradtok egy lépéssel előttük?
8
00:01:13,960 --> 00:01:17,000
Az MI6 emberei titokban
mindennap azon dolgoznak,
9
00:01:17,080 --> 00:01:21,720
világszerte, hogy az Egyesült Királyság
biztonságosabb és erősebb legyen.
10
00:01:21,800 --> 00:01:23,880
Hogy az ellenségeink előtt járjunk.
11
00:01:24,640 --> 00:01:27,160
Tudja valaki,
hogy hívják az MI6 vezetőjét?
12
00:01:27,240 --> 00:01:29,000
- Nahát! Oké, igen?
- M?
13
00:01:31,080 --> 00:01:32,200
Nem, de jó tipp.
14
00:01:32,280 --> 00:01:35,480
Valójában nem M,
az csak a filmekben van. Igazából C.
15
00:01:36,080 --> 00:01:38,360
Valaki tudja, minek a rövidítése?
16
00:01:40,240 --> 00:01:42,640
Callumon kívül valaki?
17
00:01:42,720 --> 00:01:45,640
- Nem? Mondd csak, pajti!
- Control.
18
00:01:45,720 --> 00:01:50,720
Így van, Control. Ő irányít
minden MI6-ügynököt, engem is beleértve.
19
00:01:50,800 --> 00:01:53,440
Én vagyok a helyettese, de ő a főnök.
20
00:02:05,200 --> 00:02:06,200
Megérkezett.
21
00:02:06,840 --> 00:02:09,960
Hívták, hogy a miniszterelnök
beszélni akar önnel.
22
00:02:10,040 --> 00:02:12,360
Minden a szokásos mederben fog folyni,
23
00:02:12,440 --> 00:02:14,200
amíg utódot nem választanak.
24
00:02:14,280 --> 00:02:16,960
- Délután fogja hívni.
- Köszönöm, Zoe!
25
00:02:17,960 --> 00:02:19,880
- A kabátját, Sir Martin!
- Jó reggelt!
26
00:02:26,960 --> 00:02:28,480
Nigel. Hogy vagy?
27
00:02:29,120 --> 00:02:32,280
Meglepett, hogy hívtál.
Mi a helyzet? Mary hogy van?
28
00:02:32,360 --> 00:02:33,960
Jól. Nem ülünk le?
29
00:03:08,840 --> 00:03:11,720
Két testőr. Egy a járműben, egy a klubban.
30
00:03:37,200 --> 00:03:40,200
NYOMOZÁS LORD LAMBERT
HÁZASSÁGTÖRÉSÉNEK ÜGYÉBEN
31
00:03:50,320 --> 00:03:52,360
A legfelsőbb bíróság elnöke
32
00:03:52,440 --> 00:03:56,080
illegálisan vízumot szerez
a 26 éves szeretőjének.
33
00:03:58,960 --> 00:04:01,280
A bulvárlapok rögtön ráharapnak majd.
34
00:04:02,800 --> 00:04:03,800
Nigel!
35
00:04:05,640 --> 00:04:07,120
Elsimíthatom a dolgot.
36
00:04:08,520 --> 00:04:09,520
Hogyan?
37
00:04:11,360 --> 00:04:13,840
Nem kerül be a hivatalos nyilvántartásba.
38
00:04:15,200 --> 00:04:18,840
Garantálom, hogy a rendőrség
és az MI5 sem fogja megtudni.
39
00:04:19,480 --> 00:04:21,840
És semmit sem kérek cserébe.
40
00:04:22,360 --> 00:04:24,200
Legalábbis egyelőre.
41
00:04:25,960 --> 00:04:27,760
Mit hozhatok, uraim?
42
00:04:27,840 --> 00:04:31,320
Egy tonhalsalátát
és a szokásos italomat. Köszönöm, Alice!
43
00:04:31,840 --> 00:04:35,280
- Önnek, uram?
- Semmit, köszönöm! Indulok.
44
00:04:43,440 --> 00:04:44,920
Gondold át, amit mondtam!
45
00:04:47,920 --> 00:04:49,800
Szólj, hogy döntöttél!
46
00:05:17,560 --> 00:05:19,240
A whiskey és a víz, uram.
47
00:05:19,880 --> 00:05:20,920
Köszönöm!
48
00:05:22,040 --> 00:05:23,120
Várjon!
49
00:05:24,840 --> 00:05:26,480
Elviheti a tálcát.
50
00:06:10,160 --> 00:06:13,040
VERSENY A KONZERVATÍV PÁRT ELNÖKSÉGÉÉRT
51
00:06:16,440 --> 00:06:17,400
Induljunk!
52
00:06:34,600 --> 00:06:35,600
Parancsoljon!
53
00:06:37,680 --> 00:06:40,480
Sir Martin, jól érzi magát?
54
00:06:42,680 --> 00:06:43,680
Sir Martin?
55
00:06:45,400 --> 00:06:46,880
Sikerült, Kara.
56
00:06:51,880 --> 00:06:52,840
Basszus!
57
00:06:53,640 --> 00:06:55,120
Hé, mégis mit…
58
00:07:04,360 --> 00:07:06,680
Mennünk kell! Gyere!
59
00:07:15,000 --> 00:07:16,040
Hol van?
60
00:07:17,080 --> 00:07:19,320
Mi történt? Hátra!
61
00:07:20,840 --> 00:07:21,960
Hívjanak mentőt!
62
00:07:24,080 --> 00:07:24,920
Teddy!
63
00:07:25,000 --> 00:07:28,040
Magának is van száma? Mint a 007?
64
00:07:28,120 --> 00:07:31,360
Jó kérdés. Szóval,
nekünk nincs… Egy pillanat!
65
00:07:43,400 --> 00:07:44,240
Jól van.
66
00:07:46,080 --> 00:07:48,320
Azt hiszem, mára végeztünk, srácok.
67
00:07:48,400 --> 00:07:50,720
Köszönöm a meghívást! Szép napot!
68
00:07:50,800 --> 00:07:53,680
- Köszönjétek meg Mr. Lawrence-nek!
- Apa?
69
00:07:53,760 --> 00:07:55,480
Otthon találkozunk, oké?
70
00:07:58,560 --> 00:07:59,840
Most indulunk.
71
00:08:00,560 --> 00:08:02,200
- Mikor volt?
- Nyolc perce.
72
00:08:02,280 --> 00:08:04,240
- Hol?
- A klubban, ebéd közben.
73
00:08:04,320 --> 00:08:06,920
- Hogy van?
- Még nem tudni. Leállt a szíve.
74
00:08:07,000 --> 00:08:09,520
Újraélesztették, mielőtt odaért a mentő.
75
00:08:09,600 --> 00:08:13,040
Felhívná a vezérkari főnököt?
Értesítem a külügyminisztert.
76
00:08:13,120 --> 00:08:16,800
Szóljon a központnak!
Hívjanak össze mindenkit, mire odaérek!
77
00:08:16,880 --> 00:08:20,720
Három kilométeres körzetben
szerezze meg a kamerák felvételeit!
78
00:08:20,800 --> 00:08:23,120
- Az összeset.
- Máris intézkedem.
79
00:08:23,200 --> 00:08:24,240
Olamide, uram.
80
00:08:25,600 --> 00:08:28,640
Veszélyt jelent ez
a nemzetbiztonságra? Megtámadtak?
81
00:08:28,720 --> 00:08:31,120
Még nem tudjuk. Mindenkit behívunk.
82
00:08:31,200 --> 00:08:33,400
Kapcsolom a külügyminisztert.
83
00:08:37,080 --> 00:08:39,520
Asszonyom, az MI6 helyettes vezetője az.
84
00:08:40,680 --> 00:08:44,600
- Tudja, nem öntől vártam a gratulációt.
- Miniszter asszony?
85
00:08:44,680 --> 00:08:47,440
Nem a pártelnöki választás miatt hívott?
86
00:08:47,520 --> 00:08:50,560
Sir Martin Angelist
tíz perce kórházba vitték.
87
00:08:51,360 --> 00:08:54,080
Szívrohama volt,
miközben a klubban ebédelt.
88
00:08:54,160 --> 00:08:56,320
Eszméletlen és elkülönítették.
89
00:08:56,400 --> 00:08:57,320
Elkülönítették?
90
00:08:57,400 --> 00:09:00,160
Elővigyázatosságból.
Lehet, hogy megmérgezték.
91
00:09:00,680 --> 00:09:01,760
Úristen!
92
00:09:03,360 --> 00:09:05,840
Készen áll,
hogy átvegye a vezetői posztot?
93
00:09:05,920 --> 00:09:06,880
Igen, asszonyom.
94
00:09:06,960 --> 00:09:09,080
- Járt már a miniszterelnöknél?
- Egyszer.
95
00:09:09,160 --> 00:09:12,360
Amint beszélt a rendőrséggel,
értesítsen minket!
96
00:09:12,440 --> 00:09:14,960
Értettem. Talán újabb támadás fenyeget.
97
00:09:15,040 --> 00:09:18,080
Ha meg akarták ölni,
növelnünk kell a készültséget.
98
00:09:18,160 --> 00:09:21,240
Komoly hívások várnak magára.
Megbirkózik velük?
99
00:09:23,960 --> 00:09:24,920
Igen, asszonyom.
100
00:09:55,000 --> 00:09:59,000
ADAM MOBIL
101
00:10:03,120 --> 00:10:04,840
Sokkal jobbnak tűnik, Danny.
102
00:10:04,920 --> 00:10:06,880
Látszik, hogy tornáztál.
103
00:10:06,960 --> 00:10:08,400
Próbálkoztam.
104
00:10:10,040 --> 00:10:12,600
A walesi ezrednél
szolgáltam Afganisztánban.
105
00:10:12,680 --> 00:10:14,600
- Igen?
- Te is szolgáltál, nem?
106
00:10:14,680 --> 00:10:17,480
- Kitől hallottad?
- Az egyik nővértől.
107
00:10:19,120 --> 00:10:22,000
Parancsnok voltam a királyi tüzérségnél.
108
00:10:22,080 --> 00:10:24,880
Sokkal jobban nézel ki,
mint az én parancsnokom.
109
00:10:26,040 --> 00:10:28,560
És gonoszabb is vagyok. Fordulj át!
110
00:10:28,640 --> 00:10:29,720
Igenis, asszonyom!
111
00:10:31,080 --> 00:10:32,920
Helyezze az ujjait az eszközre!
112
00:10:33,440 --> 00:10:36,160
A szívverés biztonságos
biometrikus azonosító.
113
00:10:36,240 --> 00:10:38,560
Egy egyén EKG-jele meghamisíthatatlan.
114
00:10:38,640 --> 00:10:41,400
A legmagasabb
biztonsági hozzáférést kapja.
115
00:10:41,480 --> 00:10:45,080
Beütemeztem egy hívást a NATO főtitkárával
116
00:10:45,160 --> 00:10:46,640
és a CIA igazgatójával.
117
00:10:46,720 --> 00:10:49,080
Utánuk másokkal is beszélnie kell majd.
118
00:10:49,160 --> 00:10:50,320
BIOMETRIKUS AZONOSÍTÓ
119
00:10:50,920 --> 00:10:52,880
BEOLVASVA
TELJES KÖRŰ HOZZÁFÉRÉS
120
00:10:52,960 --> 00:10:53,960
Kész vagyunk.
121
00:10:54,040 --> 00:10:56,520
Zoe lesz a személyi titkára.
122
00:10:56,600 --> 00:11:00,640
Vezérkari főnökként Sir Martint
a napi döntéshozatalban segítem.
123
00:11:00,720 --> 00:11:02,200
Önnek is ezt teszem majd.
124
00:11:02,280 --> 00:11:03,520
Remek. Ne kíméljen!
125
00:11:03,600 --> 00:11:06,960
Mindennek a szokásos mederben
kell folynia. Ne hibázzunk!
126
00:11:08,640 --> 00:11:10,080
Fel kell vennem. Szabad…
127
00:11:10,160 --> 00:11:13,920
- Használhatom Sir Martin irodáját?
- Az már az ön irodája, C.
128
00:11:14,560 --> 00:11:15,400
Ja, igaz.
129
00:11:15,480 --> 00:11:17,960
- A miniszterelnök máris hívja.
- Köszönöm!
130
00:11:21,560 --> 00:11:23,960
- Mad?
- Szia, kicsim! Minden oké?
131
00:11:24,040 --> 00:11:26,160
- Egy beteggel voltam.
- Mondjuk.
132
00:11:26,240 --> 00:11:28,200
Nem akartam hangüzenetet hagyni.
133
00:11:28,280 --> 00:11:29,960
Oké, Mr. Titokzatos.
134
00:11:30,040 --> 00:11:32,520
- Tuti egyedül vagy?
- Igen, mi a baj?
135
00:11:34,240 --> 00:11:37,400
Valaki megpróbálta megölni
Martin Angelist egy órája.
136
00:11:37,920 --> 00:11:40,240
- Elég rossz állapotban van.
- Jól vagy?
137
00:11:41,400 --> 00:11:43,240
Kineveztek vezetőnek.
138
00:11:43,320 --> 00:11:45,280
Istenem! Hát persze.
139
00:11:45,800 --> 00:11:47,640
Tudom. Most rengeteg a dolgom.
140
00:11:47,720 --> 00:11:50,560
Ígérem, hazaérek,
mielőtt a gyerekek lefekszenek.
141
00:11:50,640 --> 00:11:52,440
Én akarom elmagyarázni nekik.
142
00:11:52,960 --> 00:11:56,440
Az iskolában voltam,
amikor kiderült. Callum sejt valamit.
143
00:11:56,520 --> 00:12:00,600
Semmi sem kerüli el a figyelmét.
De Ella nehezen fog megbirkózni vele.
144
00:12:01,200 --> 00:12:02,280
Igen, az biztos.
145
00:12:03,080 --> 00:12:05,280
Mindannyiunk élete megváltozik.
146
00:12:06,400 --> 00:12:09,760
Sajnálom, hogy telefonon mondtam el.
Bárcsak ott lennék!
147
00:12:09,840 --> 00:12:12,120
Bárcsak! De este itt leszel.
148
00:12:12,200 --> 00:12:14,160
Csak tedd, amit tenned kell, oké?
149
00:12:15,160 --> 00:12:16,360
Minden rendben lesz.
150
00:12:18,360 --> 00:12:21,480
Jesszus! Már ezerszer voltam
ebben az irodában, csak…
151
00:12:22,160 --> 00:12:23,920
mindig az asztal túloldalán.
152
00:12:24,480 --> 00:12:25,800
Adam, menni fog.
153
00:12:25,880 --> 00:12:26,920
Megoldod.
154
00:12:28,000 --> 00:12:28,840
Szeretlek.
155
00:12:29,880 --> 00:12:31,760
Én is szeretlek, drágám. Szia!
156
00:12:41,440 --> 00:12:44,320
- A miniszterelnök az egyesen.
- Kösz, kapcsolja!
157
00:12:51,320 --> 00:12:52,680
Üdv, miniszterelnök úr!
158
00:12:54,400 --> 00:12:58,160
A miniszterelnök emelte
a fenyegetettségi szintet. Mit tudunk?
159
00:12:58,240 --> 00:13:00,800
Megvan a nő leírása,
aki kivitte az italát.
160
00:13:00,880 --> 00:13:02,640
Nem a személyzet tagja.
161
00:13:02,720 --> 00:13:06,240
Egy fehér nőt keresünk.
Sötét, vállig érő haj, vékony arc.
162
00:13:06,320 --> 00:13:10,040
- Vannak biztonsági kamerák?
- A közös helyiségekben nincsenek.
163
00:13:10,120 --> 00:13:13,000
Sir Martin volt az egyik, aki leszavazta.
164
00:13:13,080 --> 00:13:14,520
Hát, ez remek.
165
00:13:14,600 --> 00:13:16,480
- Ki adja a parancsokat?
- Én.
166
00:13:18,400 --> 00:13:20,520
Született döntés az állandó utódról?
167
00:13:20,600 --> 00:13:22,280
Jesszus, Malik! Még él.
168
00:13:22,360 --> 00:13:25,480
Vissza fog térni.
Tudnunk kell, ő volt-e a célpont,
169
00:13:25,560 --> 00:13:29,400
vagy ez egy nagyobb fenyegetés része.
Ki indítana ilyen támadást?
170
00:13:30,640 --> 00:13:34,520
- Ez az oroszok módszere.
- Mindig van egy kézzel fogható céljuk.
171
00:13:34,600 --> 00:13:37,120
Durva lépés lenne a részükről, főleg most,
172
00:13:37,200 --> 00:13:39,840
a jelenlegi helyzetben, szóval kétlem.
173
00:13:39,920 --> 00:13:42,240
Hívjuk az embereinket! Teherán, Bagdad,
174
00:13:42,320 --> 00:13:45,000
Damaszkusz, Moszkva. Mindent tudni akarok.
175
00:13:45,080 --> 00:13:47,520
- Igenis, C.
- Egyelőre ez minden. Nyomás!
176
00:13:56,440 --> 00:13:59,880
Emlékszel arra az őrültre
a kiképzésről? Fort Monckton?
177
00:13:59,960 --> 00:14:02,720
Futkosnunk kellett,
és teniszlabdákkal dobált.
178
00:14:02,800 --> 00:14:04,920
Igen, hogy ha az ellenség lőne ránk,
179
00:14:05,000 --> 00:14:07,120
cikkcakkban fussunk, ne egyenesen.
180
00:14:07,200 --> 00:14:10,480
Igen. „Legyetek
minél nehezebb célpontok, fiúk!”
181
00:14:12,040 --> 00:14:16,120
Nem valószínű, hogy Angelis túléli,
és kétlem, hogy visszatér, szóval…
182
00:14:16,200 --> 00:14:17,840
Tiéd a nagy meló.
183
00:14:17,920 --> 00:14:20,840
Ha eldurvul a helyzet,
szembe kell nézned vele!
184
00:14:20,920 --> 00:14:23,080
A cikkcakkban futás nem fog bejönni.
185
00:14:34,000 --> 00:14:36,080
Maradj itt! Várj a hívásomra!
186
00:14:37,160 --> 00:14:38,760
És ha megöltük a biciklist?
187
00:14:39,280 --> 00:14:40,440
Mindketten?
188
00:14:41,640 --> 00:14:44,560
Nézd! Kellett egy sofőr,
és te nem haboztál.
189
00:14:45,480 --> 00:14:49,360
Ez sokat jelent nekem, Thomas. Őszintén.
190
00:14:50,680 --> 00:14:52,000
Nézz rám!
191
00:14:54,560 --> 00:14:58,320
Gondoskodom rólad.
Adj pár órát! Megszerzem a pénzedet.
192
00:15:00,000 --> 00:15:01,320
Átöltözöm.
193
00:15:10,240 --> 00:15:14,320
Használjuk a gyanúsított leírását,
de kezeljük bizalmasan a dolgot!
194
00:15:14,400 --> 00:15:16,240
Teljes hírzárlatot akarok.
195
00:15:16,960 --> 00:15:18,560
Rendben. Ennyi. Köszönöm!
196
00:15:29,720 --> 00:15:30,560
Becky!
197
00:15:30,640 --> 00:15:33,760
Cserbenhagyásos gázolás
történt egy km-re a klubtól.
198
00:15:33,840 --> 00:15:36,440
London központjában,
szóval talán véletlen,
199
00:15:36,520 --> 00:15:39,480
de pár perccel
a Sir Martint ért támadás után volt.
200
00:15:39,560 --> 00:15:42,600
- Az áldozat látta a sofőrt?
- Csak azt, hogy férfi.
201
00:15:42,680 --> 00:15:45,800
De emlékezett a rendszámra.
Megtaláltuk a tulajt.
202
00:15:45,880 --> 00:15:49,240
Két hete eladta a kocsit
egy bizonyos Charles McGregornak.
203
00:15:49,320 --> 00:15:52,600
Ez nem a valódi neve,
de van személyleírásunk.
204
00:15:53,120 --> 00:15:55,360
Talán zsákutca, de egyelőre ez minden.
205
00:15:55,440 --> 00:15:58,480
Küldd ki a személyleírást!
Talán szerencsénk lesz.
206
00:16:15,320 --> 00:16:16,760
Bassza meg!
207
00:16:38,600 --> 00:16:40,280
- Jó éjt, uram!
- Köszönöm!
208
00:17:05,720 --> 00:17:07,040
Apa!
209
00:17:07,120 --> 00:17:08,080
Gyere ide!
210
00:17:22,000 --> 00:17:23,200
Veszélyes?
211
00:17:23,760 --> 00:17:24,960
Micsoda, kicsim?
212
00:17:25,520 --> 00:17:28,080
Apa új munkahelye. Biztonságban leszünk?
213
00:17:28,160 --> 00:17:31,840
Igen. És őrizni fogják a házunkat.
214
00:17:31,920 --> 00:17:33,920
Kaptál egy nagyobb irodát?
215
00:17:34,000 --> 00:17:35,720
Ami azt illeti, igen.
216
00:17:35,800 --> 00:17:39,760
Golyóálló üvege
és saját szellőztetőrendszere van.
217
00:17:39,840 --> 00:17:40,680
Azta!
218
00:17:44,200 --> 00:17:45,560
És a suli?
219
00:17:46,320 --> 00:17:49,520
Egy testőr, Frank Scott
fog hozni-vinni titeket.
220
00:17:49,600 --> 00:17:52,480
- Jól ismered?
- Igen, évek óta ismerem.
221
00:17:53,000 --> 00:17:57,400
Neki is vannak gyerekei, és rendes ember.
222
00:17:57,480 --> 00:17:58,840
Van fegyvere, ugye?
223
00:17:58,920 --> 00:18:00,200
Igen, van fegyvere.
224
00:18:01,160 --> 00:18:03,680
- Menő!
- Nem, ez nem menő, Cal.
225
00:18:04,760 --> 00:18:07,320
Apának ez kötelessége. Ugye, apa?
226
00:18:07,400 --> 00:18:09,600
Hát, ez a dolgom, kicsim.
227
00:18:10,120 --> 00:18:13,560
Mint amikor megmentetted
azt a sok embert a nagykövetségen.
228
00:18:13,640 --> 00:18:17,360
Igen, de az terepmunka volt,
ami veszélyesebb a mostaninál.
229
00:18:19,000 --> 00:18:20,640
Fogunk még együtt filmezni?
230
00:18:22,000 --> 00:18:23,240
Igen, persze.
231
00:18:24,360 --> 00:18:27,640
Akkor szerintem menő. Bármit is mond Ella.
232
00:18:30,280 --> 00:18:31,240
Hahó!
233
00:18:33,040 --> 00:18:35,720
Nem vetted fel a telefont.
Kezdtem aggódni.
234
00:18:35,800 --> 00:18:37,320
Azt hittem, baj van.
235
00:18:37,840 --> 00:18:39,400
Óvatosnak kellett lennem.
236
00:18:40,320 --> 00:18:42,280
Kórházba vitték a biciklist.
237
00:18:43,600 --> 00:18:45,720
Akkor jól van? Ez jó hír.
238
00:18:45,800 --> 00:18:47,120
Nem, nem az.
239
00:18:47,880 --> 00:18:50,360
Ott az arcod a rendőrség adatbázisában.
240
00:18:50,440 --> 00:18:52,680
A város összes zsarujának elküldték.
241
00:18:59,520 --> 00:19:01,320
A fele annak, amivel tartozom.
242
00:19:01,840 --> 00:19:05,080
A többit is megkapod,
ha találtam neked búvóhelyet, oké?
243
00:19:05,160 --> 00:19:07,320
- Te is jössz?
- Persze.
244
00:19:08,800 --> 00:19:12,400
Rakd el a pénzt!
Rossz emberek mászkálnak erre.
245
00:19:22,840 --> 00:19:26,840
Átolvastam a híreket.
Semmit sem láttam Angelisről.
246
00:19:28,880 --> 00:19:30,640
Az MI6 vezetője haldoklik.
247
00:19:34,000 --> 00:19:35,400
Azt hittem, híre megy.
248
00:19:36,120 --> 00:19:39,400
Nem megölni akartam,
csak félreállítani az útból.
249
00:19:55,400 --> 00:19:56,840
Én nem hibázom, Keegan.
250
00:20:03,480 --> 00:20:04,760
Azt meghagyom neked.
251
00:20:11,200 --> 00:20:12,080
Kicsim!
252
00:20:14,520 --> 00:20:16,880
Nem akarok fegyveres kíséretet.
253
00:20:16,960 --> 00:20:21,120
Beszélhetünk velük,
hogy próbálják meg kerülni a feltűnést.
254
00:20:22,960 --> 00:20:24,720
Ezért kell a helyettes.
255
00:20:25,600 --> 00:20:28,360
Arra az esetre,
ha valami történne a vezetővel.
256
00:20:29,400 --> 00:20:31,480
Szóval apád kénytelen helytállni.
257
00:20:35,120 --> 00:20:37,120
Végre vannak barátaim a suliban.
258
00:20:37,960 --> 00:20:41,480
Emma meg a haverjai is
nemrég álltak le a piszkálásommal.
259
00:20:42,040 --> 00:20:43,720
Nem akarok változást.
260
00:20:45,480 --> 00:20:46,360
Igen.
261
00:20:49,200 --> 00:20:52,680
Mit vártál? Egyik 14 éves lány
sem akar feltűnést kelteni.
262
00:20:52,760 --> 00:20:56,000
Persze, tudom.
Csak fogalmam sincs, mit kéne tennem.
263
00:20:57,200 --> 00:20:58,160
Semmit.
264
00:20:59,040 --> 00:21:01,800
Csak időre van szüksége.
Mint mindannyiunknak.
265
00:21:03,080 --> 00:21:04,840
Nem tudom, készen állok-e.
266
00:21:04,920 --> 00:21:07,040
A karriered felkészített rá.
267
00:21:09,680 --> 00:21:12,280
Különben
nem nevezett volna ki helyettesnek.
268
00:21:16,360 --> 00:21:18,400
Egy kicsit fura kérés,
269
00:21:18,480 --> 00:21:23,040
de ezentúl C-nek,
vagy főnöknek kell hívnod engem.
270
00:21:23,120 --> 00:21:26,320
A testőrök előtt,
hogy megőrizzem a tekintélyemet.
271
00:21:26,400 --> 00:21:27,680
Szerintem fontos.
272
00:21:29,760 --> 00:21:30,920
Attól függ.
273
00:21:31,440 --> 00:21:34,240
- Ettől még kiviszed a szemetet?
- Igen.
274
00:21:34,320 --> 00:21:37,240
Fegyveres kíséret
fog kelleni hozzá, de persze.
275
00:21:37,320 --> 00:21:40,320
Nos, ebben az esetben, főnök…
276
00:21:57,320 --> 00:21:58,320
Bocsi.
277
00:21:59,160 --> 00:22:01,600
- Ne már!
- Fel kell vennem.
278
00:22:01,680 --> 00:22:03,120
Adj egy percet!
279
00:22:06,360 --> 00:22:08,440
- Igen?
- Találtunk egy holttestet.
280
00:22:10,160 --> 00:22:11,040
Hol?
281
00:22:13,880 --> 00:22:16,040
- Mi a neve?
- Thomas Keegan.
282
00:22:16,120 --> 00:22:18,480
Harminchat éves volt, kétszer elítélték.
283
00:22:18,560 --> 00:22:21,080
Fegyveres rablásért
és fegyverbirtoklásért.
284
00:22:21,160 --> 00:22:27,160
A boncolás után többet fogunk tudni,
de a halottkém szerint mérgezés lehetett.
285
00:22:27,240 --> 00:22:31,960
Mennyi az esélye, hogy ugyanaz a méreg?
Csak ezúttal halálos volt a dózis.
286
00:22:32,040 --> 00:22:34,040
Próbálják elvarrni a szálakat.
287
00:22:34,920 --> 00:22:36,360
Sir Martin magához tért.
288
00:22:39,080 --> 00:22:40,760
Hallom, nő volt.
289
00:22:45,280 --> 00:22:47,760
Meg tudott volna ölni, ha akar.
290
00:22:48,840 --> 00:22:49,920
Miért nem tette?
291
00:22:50,000 --> 00:22:52,880
Nem személyes volt,
hanem egy nagyobb terv része.
292
00:22:59,280 --> 00:23:02,920
A lehető legrosszabbkor történt.
293
00:23:03,000 --> 00:23:04,840
Zajlik a pártelnöki választás.
294
00:23:04,920 --> 00:23:09,520
Bizonytalan időszak ez. Ne bízz senkiben!
295
00:23:10,640 --> 00:23:13,120
A rendőrségben és a saját embereidben sem.
296
00:23:13,200 --> 00:23:16,400
Néhányan kételkedni fognak benned.
297
00:23:16,480 --> 00:23:19,720
Egy fiatal apa,
akinek nincs elég tapasztalata.
298
00:23:20,640 --> 00:23:22,560
Se gyilkos ösztöne.
299
00:23:23,200 --> 00:23:25,360
De én tudom, mire vagy képes.
300
00:23:27,640 --> 00:23:29,520
Teljes mértékben bízom benned.
301
00:23:32,280 --> 00:23:33,360
Köszönöm, uram!
302
00:23:34,320 --> 00:23:35,400
Készen állsz?
303
00:23:36,600 --> 00:23:41,120
Mert az ellenségeim
mostantól a te ellenségeid is.
304
00:23:41,200 --> 00:23:42,520
Megbirkózol velük?
305
00:23:45,480 --> 00:23:46,480
Igen, uram.
306
00:23:49,040 --> 00:23:51,560
Ha megtudsz valamit, gyere vissza!
307
00:23:51,640 --> 00:23:54,280
Képben kell lennem, mire kikerülök innen.
308
00:23:54,360 --> 00:23:55,600
Pihenjen, uram!
309
00:23:57,120 --> 00:23:59,680
És köszönöm a könyveket!
310
00:23:59,760 --> 00:24:05,520
Egy kicsit túl ezoterikusak,
de értékelem a gesztust.
311
00:24:08,880 --> 00:24:11,600
AZ AJÁNDÉK - AZ ANYA
A FÉLKEGYELMŰ - ALI ÉS NINO
312
00:24:17,400 --> 00:24:19,040
Szívesen, uram.
313
00:24:37,400 --> 00:24:41,800
ALI ÉS NINO
314
00:24:44,720 --> 00:24:46,440
AZ ANYA
315
00:24:46,520 --> 00:24:48,560
AZ AJÁNDÉK
316
00:24:52,360 --> 00:24:54,760
A FÉLKEGYELMŰ
317
00:24:54,840 --> 00:24:56,480
BAKU
318
00:24:56,560 --> 00:24:58,680
DOSZTOJEVSZKIJ
319
00:25:05,480 --> 00:25:08,680
ANYA - AJÁNDÉK - FÉLKEGYELMŰ
320
00:25:12,400 --> 00:25:16,240
FÉLKEGYELMŰ // ANYA // AJÁNDÉK
321
00:25:17,160 --> 00:25:18,000
ALASZKA, USA
322
00:25:21,480 --> 00:25:26,080
ANYA // AJÁNDÉK // FÉLKEGYELMŰ
323
00:25:26,160 --> 00:25:28,640
SHOREDITCH, EGYESÜLT KIRÁLYSÁG
324
00:25:28,720 --> 00:25:30,720
JAY RUHABOLTJA - VÉGLEG BEZÁRT
325
00:25:56,800 --> 00:25:58,120
Könyvek. Ügyes húzás.
326
00:25:59,320 --> 00:26:01,480
Régimódi. Dosztojevszkij.
327
00:26:02,200 --> 00:26:03,560
A kedvenc orosz íród.
328
00:26:04,280 --> 00:26:08,320
Ali és Nino. Egy szerelmi történet,
ami Bakuban játszódik.
329
00:26:10,080 --> 00:26:11,800
Nem bonyolítottam túl.
330
00:26:12,480 --> 00:26:15,640
Tudom, hogy az irodai munkától
berozsdásodik az ember.
331
00:26:19,600 --> 00:26:22,080
Nem szabadna így találkoznunk, Kara.
332
00:26:22,880 --> 00:26:24,000
Mégis eljöttél.
333
00:26:24,760 --> 00:26:26,880
A könyvek a szobájában voltak.
334
00:26:27,400 --> 00:26:29,960
Gondolom, tudod, hogy ki akarta megölni.
335
00:26:30,920 --> 00:26:33,040
Rég találkoztunk. Kíváncsi voltam.
336
00:26:34,800 --> 00:26:37,680
De még mindig
az orosz hírszerzésnek dolgozol.
337
00:26:37,760 --> 00:26:39,200
Kirúgtak.
338
00:26:42,760 --> 00:26:43,880
Miért?
339
00:26:44,720 --> 00:26:47,600
Mert szóltam neked
a nagykövetség ostromáról.
340
00:26:49,760 --> 00:26:51,120
Mit akarsz, Kara?
341
00:26:53,360 --> 00:26:54,720
Benyújtom a számlát.
342
00:26:57,880 --> 00:27:00,120
Fogalmad sincs, miket tettem azért,
343
00:27:00,200 --> 00:27:02,960
hogy ilyen közel kerülj
a vezetői poszthoz.
344
00:27:03,040 --> 00:27:06,480
Hogy végre olyan helyzetben legyél,
hogy segíthess nekem.
345
00:27:08,520 --> 00:27:10,000
Megmérgezted Angelist?
346
00:27:16,160 --> 00:27:20,520
Az új biztonsági hozzáféréseddel
segíthetsz megszerezni, amit akarok.
347
00:27:20,600 --> 00:27:24,360
Tudod, mi lesz?
Hívom az embereimet, és lecsukatlak.
348
00:27:24,440 --> 00:27:25,600
Azt kétlem.
349
00:27:26,360 --> 00:27:28,080
Hogy magyarázod meg Maddynek,
350
00:27:28,160 --> 00:27:31,080
hogy a karrieredet
a volt szeretődnek köszönheted?
351
00:27:31,920 --> 00:27:33,160
Miről beszélsz?
352
00:27:33,240 --> 00:27:37,200
A tartályhajó a Kaszpi-tengeren,
ami lopott M270-eseket szállított?
353
00:27:38,400 --> 00:27:41,440
Egy informátor adta a fülest
a kikötőben, nem igaz?
354
00:27:42,320 --> 00:27:46,280
Én voltam. Kinek köszönheted
a tégládat a török különleges erőknél?
355
00:27:46,360 --> 00:27:47,320
Nekem.
356
00:27:48,280 --> 00:27:51,040
A vegyszerraktárakkal
kapcsolatos dokumentumok,
357
00:27:51,120 --> 00:27:53,200
amik csak úgy az öledben landoltak?
358
00:27:53,960 --> 00:27:54,920
Szívesen, Adam.
359
00:27:55,760 --> 00:27:59,080
Minden információt
ezüsttálcán nyújtottam át neked.
360
00:28:00,040 --> 00:28:02,040
Adam, senki sem lennél nélkülem.
361
00:28:02,120 --> 00:28:06,680
Nincs szükségem rád a munkámhoz,
szóval kurvára maradj távol a családomtól!
362
00:28:06,760 --> 00:28:08,440
Azt sem tudod, mit akarok.
363
00:28:08,520 --> 00:28:12,720
- Nem kell tudnom. Végeztünk.
- Nem. Ez még csak a kezdet.
364
00:28:16,880 --> 00:28:17,720
Basszus!
365
00:28:39,560 --> 00:28:41,240
Remélem, pihentek a repülőn.
366
00:28:41,320 --> 00:28:43,960
A CIA nem szokott fizetni
az első osztályért.
367
00:28:44,040 --> 00:28:47,200
Jól van. Építőmérnöki cégnek
álcázzuk magunkat.
368
00:28:47,280 --> 00:28:48,400
A célpontunk…
369
00:28:49,240 --> 00:28:53,240
Az MI6 nemrég kinevezett vezetője,
Adam Lawrence.
370
00:28:53,760 --> 00:28:56,080
E-mailben elküldtem a teljes jelentést.
371
00:28:56,760 --> 00:28:59,160
Három óra múlva indulunk.
372
00:28:59,240 --> 00:29:01,840
Előbb meg kell látogatnom valakit. Nyomás!
373
00:29:18,280 --> 00:29:19,560
- Szia!
- Dede?
374
00:29:19,640 --> 00:29:21,720
Beengedtek. Remélem, nem gond.
375
00:29:21,800 --> 00:29:24,160
Dehogy! Úristen!
376
00:29:24,680 --> 00:29:26,360
Mi a szart keresel itt?
377
00:29:30,600 --> 00:29:33,240
- Nézz csak ránk!
- Igen.
378
00:29:33,840 --> 00:29:35,920
Nem is emlékszem, ez mikor készült.
379
00:29:36,000 --> 00:29:39,320
A második bevetésen.
Az első heted katonai összekötőként.
380
00:29:40,360 --> 00:29:42,240
Tényleg.
381
00:29:43,960 --> 00:29:46,440
Nézz csak ránk! Olyan ártatlannak tűnünk.
382
00:29:46,520 --> 00:29:47,440
Ugye?
383
00:29:50,080 --> 00:29:51,280
Mit keresel itt?
384
00:29:51,800 --> 00:29:54,080
Azt hittem, Langley-ben élsz,
385
00:29:54,160 --> 00:29:56,000
és a CIA átvételét tervezgeted.
386
00:29:56,080 --> 00:29:57,760
Ki mondta, hogy nem?
387
00:30:00,200 --> 00:30:04,480
Most épp két megbízatás
között vagyok. Kell egy kis szünet.
388
00:30:07,240 --> 00:30:09,200
Őszintén szólva körbenéztem,
389
00:30:09,280 --> 00:30:14,080
és rájöttem, nagyon rég láttam azokat,
akik igazán fontosak nekem.
390
00:30:16,000 --> 00:30:16,920
Szánalmas.
391
00:30:19,600 --> 00:30:21,280
Úgy örülök, hogy látlak!
392
00:30:22,000 --> 00:30:24,640
Szóval, hogy megy a mostohaanyaság?
393
00:30:24,720 --> 00:30:26,880
- Visszaszívom.
- Csak viccelek.
394
00:30:27,400 --> 00:30:30,880
Jól áll, remekül festesz.
Hogy vannak a gyerekek?
395
00:30:31,480 --> 00:30:33,600
Imádom őket. Nagyszerűek.
396
00:30:34,440 --> 00:30:38,360
Szoros a kapcsolatunk.
Most egy kicsit bonyolódtak a dolgok, de…
397
00:30:38,440 --> 00:30:39,480
Hogy érted?
398
00:30:42,480 --> 00:30:44,320
Adam munkája miatt.
399
00:30:44,400 --> 00:30:46,080
Nagyon bizalmas.
400
00:30:46,160 --> 00:30:47,440
Persze.
401
00:30:48,040 --> 00:30:48,920
Hogyne.
402
00:30:49,640 --> 00:30:52,320
- Elmondanám, ha tehetném.
- Kérlek, ne!
403
00:30:53,040 --> 00:30:55,360
Az egész kibaszott életem bizalmas.
404
00:30:55,440 --> 00:30:58,040
Nyaralni jöttem,
és hogy lássam a barátnőmet.
405
00:30:58,120 --> 00:31:02,240
És talán, ha tudsz bébiszitter keríteni,
406
00:31:02,320 --> 00:31:03,840
kirúghatnánk a hámból.
407
00:31:03,920 --> 00:31:07,200
Emlékszel arra a késdobálóra
a Russell támaszpontnál?
408
00:31:07,800 --> 00:31:09,200
- Istenem!
- Ugye?
409
00:31:14,280 --> 00:31:15,120
Mármint…
410
00:31:15,200 --> 00:31:16,160
Tequila.
411
00:31:18,840 --> 00:31:22,960
AZ ELVARÁZSOLT TRÓN
412
00:31:28,320 --> 00:31:29,240
Jól van.
413
00:31:30,880 --> 00:31:32,560
Nincs elég jegyünk.
414
00:31:32,640 --> 00:31:34,600
A testőrök nem moziznak velünk.
415
00:31:35,440 --> 00:31:36,600
Hülyén érzem magam.
416
00:31:37,400 --> 00:31:41,560
Ella! Semmi baj, kicsim.
Majd megszokjuk, oké?
417
00:31:41,640 --> 00:31:44,120
- Mi vagyunk a négy muskétás.
- Apa!
418
00:31:44,200 --> 00:31:46,040
- Tiszta, uram.
- Kösz, Frank!
419
00:31:46,120 --> 00:31:48,160
Anya? Vehetünk popcornt?
420
00:31:48,240 --> 00:31:49,080
Igen.
421
00:31:49,160 --> 00:31:51,040
Elsnek ne! Utálja a popcornt.
422
00:31:54,320 --> 00:31:55,280
Mi a baj?
423
00:31:55,800 --> 00:31:57,920
- Bocs, semmi, csak…
- Adam?
424
00:31:58,000 --> 00:32:01,520
Nem, jól vagyok.
Bocs, csak a munka. Mesélj a napodról!
425
00:32:02,360 --> 00:32:03,400
Hát…
426
00:32:03,480 --> 00:32:06,000
Várj egy kicsit! Talán a miniszterelnök.
427
00:32:06,080 --> 00:32:08,600
Fel kell vennem. Odabent találkozunk.
428
00:32:10,440 --> 00:32:11,400
Adam Lawrence.
429
00:32:12,120 --> 00:32:14,440
Azt hittem, lecsukatsz.
430
00:32:15,560 --> 00:32:17,960
Azt hittem, elhagytad az országot.
431
00:32:18,560 --> 00:32:21,360
Az IDR egy robbanószerkezet
detonációjára készül
432
00:32:21,440 --> 00:32:23,960
egy komphajón, ami holnap köt ki.
433
00:32:24,040 --> 00:32:26,320
- Honnan tudod?
- Profi vagyok.
434
00:32:27,640 --> 00:32:30,440
Biztos nélkülem is
el tudod végezni a munkádat?
435
00:32:30,960 --> 00:32:33,440
Megmondhatom, hogyan előzd meg a támadást.
436
00:32:34,600 --> 00:32:38,360
Cserébe csak az MI6 aktáit kérem Bakuról.
437
00:32:38,440 --> 00:32:39,760
Bakuról?
438
00:32:39,840 --> 00:32:42,400
Igen. Öt helyi embert megöltek.
439
00:32:42,480 --> 00:32:45,960
Tudnom kell, mi történt.
Ennyi. Nem kérek sokat.
440
00:32:46,640 --> 00:32:50,240
Több százan vannak azon a hajón,
Adam. Megmentheted őket.
441
00:32:51,640 --> 00:32:52,520
Mit mondasz?
442
00:32:52,600 --> 00:32:54,080
Quid pro quo?
443
00:32:55,560 --> 00:32:56,800
Jó, hallgatlak.
444
00:32:57,520 --> 00:32:58,840
Dean Street 16.
445
00:32:58,920 --> 00:33:01,480
Hagytam ott neked valamit,
de tízkor zárnak.
446
00:33:01,560 --> 00:33:03,400
A családommal vagyok. Kara, ne…
447
00:33:03,480 --> 00:33:04,720
Kérd Magomayevet!
448
00:33:22,280 --> 00:33:24,200
- Minden rendben?
- Igen, persze.
449
00:33:27,120 --> 00:33:29,920
Figyi! Rendeltem egy ajándékot Olamidének.
450
00:33:30,000 --> 00:33:33,000
Szülinapja lesz,
de elfelejtettem elhozatni.
451
00:33:33,080 --> 00:33:36,000
Ha itt végeztünk,
be kéne ugranunk. Nincs messze.
452
00:33:37,200 --> 00:33:38,080
Persze.
453
00:33:42,920 --> 00:33:45,600
LEMEZEK
454
00:33:49,240 --> 00:33:51,040
Ez az? Remek, köszönöm!
455
00:33:59,160 --> 00:34:00,800
Mi tart ennyi ideig?
456
00:34:13,040 --> 00:34:14,320
Ne haragudj! Jövök.
457
00:34:26,000 --> 00:34:30,080
Tina, információt kaptunk,
hogy egy Doverbe tartó hajón bomba van.
458
00:34:30,160 --> 00:34:33,120
Bevonná a terrorelhárítást?
Megadom az IMO-számot.
459
00:34:36,600 --> 00:34:40,240
Igen, a szám: 88274599.
460
00:34:41,720 --> 00:34:43,160
Remek. Viszhall!
461
00:34:44,520 --> 00:34:45,520
Bocs, srácok.
462
00:34:46,240 --> 00:34:47,800
- Oké, menjünk!
- Apa!
463
00:35:02,320 --> 00:35:03,280
Hé!
464
00:35:05,920 --> 00:35:06,800
Ébren vagy?
465
00:35:32,480 --> 00:35:36,480
BIOMETRIKUS ÉRZÉKELŐ AKTIVÁLÁSA
HOZZÁFÉRÉS MEGADVA
466
00:35:39,320 --> 00:35:42,800
AZERBAJDZSÁN - BILASUVAR - BAKU
467
00:35:49,280 --> 00:35:52,240
VÉGLEGES JELENTÉS
AZERBAJDZSÁN, BAKU: 2007. 02. 12.
468
00:35:54,240 --> 00:35:55,520
ZAVARGÁSOK KEZDETE
469
00:35:55,600 --> 00:35:56,880
ERŐSÍTÉS
470
00:35:58,320 --> 00:35:59,840
AZ MI6 NEM AVATKOZOTT BE.
471
00:36:04,960 --> 00:36:07,360
- Hé!
- Hahó!
472
00:36:13,840 --> 00:36:15,680
- Jól vagy?
- Nem tudtam aludni.
473
00:36:19,080 --> 00:36:20,800
Velem bármiről beszélhetsz.
474
00:36:21,680 --> 00:36:24,760
Nekem is segít, ha tudom,
hogy mi történik veled.
475
00:36:24,840 --> 00:36:25,960
Igen.
476
00:36:27,040 --> 00:36:28,520
Csak pihennem kell.
477
00:36:47,320 --> 00:36:48,440
Adam?
478
00:36:48,520 --> 00:36:51,720
Megnéztem, amit kértél.
Az MI6-nek semmi köze hozzá.
479
00:36:53,040 --> 00:36:55,200
Tudni akarom, ki ölte meg az embereimet.
480
00:36:55,280 --> 00:36:57,640
Semmilyen név nem szerepelt az aktákban.
481
00:36:59,240 --> 00:37:01,320
Akkor próbálkozz jobban, Adam!
482
00:37:02,360 --> 00:37:05,680
Nem fog menni.
Ha nincs benne, az információ nem létezik.
483
00:37:06,640 --> 00:37:08,120
Ennél többet nem tehetek.
484
00:37:09,600 --> 00:37:12,280
Ne keress többet! Végeztünk.
485
00:37:21,800 --> 00:37:24,600
Oké, szóval vett egy ajándékot
486
00:37:25,120 --> 00:37:27,760
az egyik munkatársának. Egy bakelitlemezt.
487
00:37:30,400 --> 00:37:31,640
Este tízkor.
488
00:37:33,440 --> 00:37:35,200
Fura volt.
489
00:37:36,200 --> 00:37:37,400
Hogy érted?
490
00:37:37,480 --> 00:37:40,480
Úgy tűnt,
mintha egy titkos küldeményt venne át.
491
00:37:40,560 --> 00:37:44,040
Ez így működik?
Senki mással nem tudok beszélni ezekről.
492
00:37:44,120 --> 00:37:48,480
Megkérdezted róla?
Milyen bakelitlemez volt?
493
00:37:49,440 --> 00:37:53,400
Egy bakui énekes lemeze.
Nem tudom. Bakuba helyezték ki először.
494
00:37:55,320 --> 00:37:57,200
Szörnyen érzem magam. Csak…
495
00:37:57,720 --> 00:38:02,040
Nagyon nehéz lehet neki.
Az új munka és a rengeteg nyomás.
496
00:38:02,640 --> 00:38:04,840
Csak támogatni akarom. Tényleg…
497
00:38:06,720 --> 00:38:09,320
De valami nem stimmel.
Nem tudok rájönni, mi.
498
00:38:11,240 --> 00:38:12,080
Egy pillanat!
499
00:38:13,000 --> 00:38:15,200
Nem tudom, elhoztam-e magammal.
500
00:38:19,200 --> 00:38:20,040
Tessék!
501
00:38:21,160 --> 00:38:23,600
- Ez mi?
- Régimódi, egyszerű technológia.
502
00:38:23,680 --> 00:38:27,200
Egy kattintás,
és tízméteres körzetben felvesz mindent.
503
00:38:27,280 --> 00:38:29,000
Ettől majd megnyugszol.
504
00:38:29,080 --> 00:38:32,600
Mert rá fogsz jönni,
hogy hiába aggódsz. Garantálom.
505
00:38:35,960 --> 00:38:40,200
A terrorelhárítás lerohant
egy komphajót ma reggel Dovernél,
506
00:38:40,280 --> 00:38:42,160
karbantartócsapatnak öltözve.
507
00:38:42,240 --> 00:38:45,000
Lelőtték egy holland
szélsőjobboldali csoport két tagját.
508
00:38:45,080 --> 00:38:47,040
Az egyiknél szögbomba volt.
509
00:38:47,120 --> 00:38:48,440
Szép munkát végeztünk.
510
00:38:49,040 --> 00:38:53,200
Engem senki sem figyelmeztetett,
de te riasztottad a terrorelhárítást,
511
00:38:53,280 --> 00:38:55,480
és megadtad az IMO-számot, késő este.
512
00:38:55,560 --> 00:38:56,880
Sokakat megmentettünk…
513
00:38:56,960 --> 00:39:00,920
Az európai szélsőjobb
az én hatásköröm. Szólnotok kellett volna.
514
00:39:01,000 --> 00:39:03,720
Nem volt időnk, és én nem így dolgozom.
515
00:39:06,800 --> 00:39:08,400
Szokj hozzá!
516
00:39:25,720 --> 00:39:28,800
A rendőrség visszahozta
Sir Martin aktatáskáját.
517
00:39:32,320 --> 00:39:35,960
Vegye ki a bizalmas dokumentumokat,
mielőtt a házához küldjük!
518
00:39:36,040 --> 00:39:38,320
Patrick odakint van, ha van egy perce.
519
00:39:38,400 --> 00:39:39,680
Igen, küldje be!
520
00:39:55,360 --> 00:39:57,640
LORD LAMBERT HÁZASSÁGTÖRÉSÉNEK ÜGYE
521
00:39:58,320 --> 00:40:00,960
Jól láttam, hogy faszméregetés ment?
522
00:40:01,040 --> 00:40:01,880
Gyere be!
523
00:40:01,960 --> 00:40:04,000
- Becsuknád az ajtót?
- Oké.
524
00:40:09,880 --> 00:40:12,080
A legfelsőbb bíróság elnöke? Mi ez?
525
00:40:13,520 --> 00:40:15,520
Az öreg aktatáskájában volt.
526
00:40:16,240 --> 00:40:18,240
- Láttál már ilyen aktát?
- Nem.
527
00:40:19,120 --> 00:40:22,680
Uram, Ella testőre
elment érte az iskolába,
528
00:40:22,760 --> 00:40:26,400
de Ella egy másik kijáraton távozott.
Nem tudjuk, hol van.
529
00:41:02,800 --> 00:41:04,680
NYOMKÖVETŐ MŰHOLD
530
00:41:06,480 --> 00:41:09,440
Két percen belül bemérjük a telefonját.
531
00:41:09,520 --> 00:41:10,880
Mi a francot képzel?
532
00:41:10,960 --> 00:41:15,120
Egy tinédzser, aki a sarkára akar állni.
Egyenesen haza fog menni.
533
00:41:15,200 --> 00:41:17,160
Ő az. Ella!
534
00:41:17,760 --> 00:41:19,640
Apa? Valaki követ.
535
00:41:19,720 --> 00:41:21,600
Egy nő. Tökre parázom.
536
00:41:21,680 --> 00:41:24,440
- Hol vagy?
- A suli melletti csatornánál.
537
00:41:24,520 --> 00:41:27,040
A csatornánál van. Oké, melyik oldalon?
538
00:41:27,120 --> 00:41:29,160
Nem tudom. Félek, apa.
539
00:41:29,680 --> 00:41:32,720
Semmi baj, kicsim.
Itt vagyok, de akadozik a vonal.
540
00:41:32,800 --> 00:41:34,200
- Nyugi!
- Sajnálom.
541
00:41:34,280 --> 00:41:37,840
Menj vissza az úthoz,
keress egy boltot, és kérj segítséget!
542
00:41:39,800 --> 00:41:40,800
Ella?
543
00:41:43,080 --> 00:41:45,640
Küldjön embereket!
Kerítsék körbe a helyet!
544
00:41:45,720 --> 00:41:46,680
Máris, uram.
545
00:41:50,960 --> 00:41:52,160
Ella bajban van.
546
00:41:53,000 --> 00:41:56,200
Testőr nélkül ment el a suliból.
Haza akart sétálni.
547
00:41:56,280 --> 00:41:57,880
A csatorna mellől hívott.
548
00:41:57,960 --> 00:42:00,840
Nagyon fél. Valami nincs rendben.
549
00:42:00,920 --> 00:42:02,040
Adam, mi történik?
550
00:42:02,120 --> 00:42:04,040
Lehet, hogy valaki követi őt.
551
00:42:04,120 --> 00:42:07,200
Elvesztettük a kapcsolatot,
de küldtünk egy csapatot.
552
00:42:07,280 --> 00:42:08,560
Adam, találd meg!
553
00:42:09,600 --> 00:42:11,320
Találd meg és hozd haza!
554
00:42:11,920 --> 00:42:12,880
Úgy lesz.
555
00:42:13,520 --> 00:42:14,840
Ígérem.
556
00:42:14,920 --> 00:42:15,880
Oké.
557
00:42:16,800 --> 00:42:17,720
Basszus!
558
00:42:41,360 --> 00:42:44,120
Ez a kettőnk dolga, jó?
Megtettem, amit kértél.
559
00:42:44,200 --> 00:42:47,680
Ha bántod a lányomat,
minden kibaszott eszközt felhasználok,
560
00:42:47,760 --> 00:42:49,080
hogy tönkretegyelek.
561
00:42:49,160 --> 00:42:50,000
Ne!
562
00:43:41,480 --> 00:43:46,480
A feliratot fordította: Kiss Hajnalka