1 00:00:06,280 --> 00:00:09,480 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:35,480 --> 00:00:36,800 Meg tudjuk oldani? 3 00:00:38,760 --> 00:00:39,680 Muszáj lesz. 4 00:01:00,680 --> 00:01:04,120 ÖT NAPPAL KORÁBBAN 5 00:01:04,760 --> 00:01:06,600 Mondjuk, hogy van egy titkotok. 6 00:01:07,280 --> 00:01:11,200 Meg akarjátok őrizni, de az ellenségeitek tudni akarják. 7 00:01:11,720 --> 00:01:13,880 Hogy maradtok egy lépéssel előttük? 8 00:01:13,960 --> 00:01:17,000 Az MI6 emberei titokban mindennap azon dolgoznak, 9 00:01:17,080 --> 00:01:21,720 világszerte, hogy az Egyesült Királyság biztonságosabb és erősebb legyen. 10 00:01:21,800 --> 00:01:23,880 Hogy az ellenségeink előtt járjunk. 11 00:01:24,640 --> 00:01:27,160 Tudja valaki, hogy hívják az MI6 vezetőjét? 12 00:01:27,240 --> 00:01:29,000 - Nahát! Oké, igen? - M? 13 00:01:31,080 --> 00:01:32,200 Nem, de jó tipp. 14 00:01:32,280 --> 00:01:35,480 Valójában nem M, az csak a filmekben van. Igazából C. 15 00:01:36,080 --> 00:01:38,360 Valaki tudja, minek a rövidítése? 16 00:01:40,240 --> 00:01:42,640 Callumon kívül valaki? 17 00:01:42,720 --> 00:01:45,640 - Nem? Mondd csak, pajti! - Control. 18 00:01:45,720 --> 00:01:50,720 Így van, Control. Ő irányít minden MI6-ügynököt, engem is beleértve. 19 00:01:50,800 --> 00:01:53,440 Én vagyok a helyettese, de ő a főnök. 20 00:02:05,200 --> 00:02:06,200 Megérkezett. 21 00:02:06,840 --> 00:02:09,960 Hívták, hogy a miniszterelnök beszélni akar önnel. 22 00:02:10,040 --> 00:02:12,360 Minden a szokásos mederben fog folyni, 23 00:02:12,440 --> 00:02:14,200 amíg utódot nem választanak. 24 00:02:14,280 --> 00:02:16,960 - Délután fogja hívni. - Köszönöm, Zoe! 25 00:02:17,960 --> 00:02:19,880 - A kabátját, Sir Martin! - Jó reggelt! 26 00:02:26,960 --> 00:02:28,480 Nigel. Hogy vagy? 27 00:02:29,120 --> 00:02:32,280 Meglepett, hogy hívtál. Mi a helyzet? Mary hogy van? 28 00:02:32,360 --> 00:02:33,960 Jól. Nem ülünk le? 29 00:03:08,840 --> 00:03:11,720 Két testőr. Egy a járműben, egy a klubban. 30 00:03:37,200 --> 00:03:40,200 NYOMOZÁS LORD LAMBERT HÁZASSÁGTÖRÉSÉNEK ÜGYÉBEN 31 00:03:50,320 --> 00:03:52,360 A legfelsőbb bíróság elnöke 32 00:03:52,440 --> 00:03:56,080 illegálisan vízumot szerez a 26 éves szeretőjének. 33 00:03:58,960 --> 00:04:01,280 A bulvárlapok rögtön ráharapnak majd. 34 00:04:02,800 --> 00:04:03,800 Nigel! 35 00:04:05,640 --> 00:04:07,120 Elsimíthatom a dolgot. 36 00:04:08,520 --> 00:04:09,520 Hogyan? 37 00:04:11,360 --> 00:04:13,840 Nem kerül be a hivatalos nyilvántartásba. 38 00:04:15,200 --> 00:04:18,840 Garantálom, hogy a rendőrség és az MI5 sem fogja megtudni. 39 00:04:19,480 --> 00:04:21,840 És semmit sem kérek cserébe. 40 00:04:22,360 --> 00:04:24,200 Legalábbis egyelőre. 41 00:04:25,960 --> 00:04:27,760 Mit hozhatok, uraim? 42 00:04:27,840 --> 00:04:31,320 Egy tonhalsalátát és a szokásos italomat. Köszönöm, Alice! 43 00:04:31,840 --> 00:04:35,280 - Önnek, uram? - Semmit, köszönöm! Indulok. 44 00:04:43,440 --> 00:04:44,920 Gondold át, amit mondtam! 45 00:04:47,920 --> 00:04:49,800 Szólj, hogy döntöttél! 46 00:05:17,560 --> 00:05:19,240 A whiskey és a víz, uram. 47 00:05:19,880 --> 00:05:20,920 Köszönöm! 48 00:05:22,040 --> 00:05:23,120 Várjon! 49 00:05:24,840 --> 00:05:26,480 Elviheti a tálcát. 50 00:06:10,160 --> 00:06:13,040 VERSENY A KONZERVATÍV PÁRT ELNÖKSÉGÉÉRT 51 00:06:16,440 --> 00:06:17,400 Induljunk! 52 00:06:34,600 --> 00:06:35,600 Parancsoljon! 53 00:06:37,680 --> 00:06:40,480 Sir Martin, jól érzi magát? 54 00:06:42,680 --> 00:06:43,680 Sir Martin? 55 00:06:45,400 --> 00:06:46,880 Sikerült, Kara. 56 00:06:51,880 --> 00:06:52,840 Basszus! 57 00:06:53,640 --> 00:06:55,120 Hé, mégis mit… 58 00:07:04,360 --> 00:07:06,680 Mennünk kell! Gyere! 59 00:07:15,000 --> 00:07:16,040 Hol van? 60 00:07:17,080 --> 00:07:19,320 Mi történt? Hátra! 61 00:07:20,840 --> 00:07:21,960 Hívjanak mentőt! 62 00:07:24,080 --> 00:07:24,920 Teddy! 63 00:07:25,000 --> 00:07:28,040 Magának is van száma? Mint a 007? 64 00:07:28,120 --> 00:07:31,360 Jó kérdés. Szóval, nekünk nincs… Egy pillanat! 65 00:07:43,400 --> 00:07:44,240 Jól van. 66 00:07:46,080 --> 00:07:48,320 Azt hiszem, mára végeztünk, srácok. 67 00:07:48,400 --> 00:07:50,720 Köszönöm a meghívást! Szép napot! 68 00:07:50,800 --> 00:07:53,680 - Köszönjétek meg Mr. Lawrence-nek! - Apa? 69 00:07:53,760 --> 00:07:55,480 Otthon találkozunk, oké? 70 00:07:58,560 --> 00:07:59,840 Most indulunk. 71 00:08:00,560 --> 00:08:02,200 - Mikor volt? - Nyolc perce. 72 00:08:02,280 --> 00:08:04,240 - Hol? - A klubban, ebéd közben. 73 00:08:04,320 --> 00:08:06,920 - Hogy van? - Még nem tudni. Leállt a szíve. 74 00:08:07,000 --> 00:08:09,520 Újraélesztették, mielőtt odaért a mentő. 75 00:08:09,600 --> 00:08:13,040 Felhívná a vezérkari főnököt? Értesítem a külügyminisztert. 76 00:08:13,120 --> 00:08:16,800 Szóljon a központnak! Hívjanak össze mindenkit, mire odaérek! 77 00:08:16,880 --> 00:08:20,720 Három kilométeres körzetben szerezze meg a kamerák felvételeit! 78 00:08:20,800 --> 00:08:23,120 - Az összeset. - Máris intézkedem. 79 00:08:23,200 --> 00:08:24,240 Olamide, uram. 80 00:08:25,600 --> 00:08:28,640 Veszélyt jelent ez a nemzetbiztonságra? Megtámadtak? 81 00:08:28,720 --> 00:08:31,120 Még nem tudjuk. Mindenkit behívunk. 82 00:08:31,200 --> 00:08:33,400 Kapcsolom a külügyminisztert. 83 00:08:37,080 --> 00:08:39,520 Asszonyom, az MI6 helyettes vezetője az. 84 00:08:40,680 --> 00:08:44,600 - Tudja, nem öntől vártam a gratulációt. - Miniszter asszony? 85 00:08:44,680 --> 00:08:47,440 Nem a pártelnöki választás miatt hívott? 86 00:08:47,520 --> 00:08:50,560 Sir Martin Angelist tíz perce kórházba vitték. 87 00:08:51,360 --> 00:08:54,080 Szívrohama volt, miközben a klubban ebédelt. 88 00:08:54,160 --> 00:08:56,320 Eszméletlen és elkülönítették. 89 00:08:56,400 --> 00:08:57,320 Elkülönítették? 90 00:08:57,400 --> 00:09:00,160 Elővigyázatosságból. Lehet, hogy megmérgezték. 91 00:09:00,680 --> 00:09:01,760 Úristen! 92 00:09:03,360 --> 00:09:05,840 Készen áll, hogy átvegye a vezetői posztot? 93 00:09:05,920 --> 00:09:06,880 Igen, asszonyom. 94 00:09:06,960 --> 00:09:09,080 - Járt már a miniszterelnöknél? - Egyszer. 95 00:09:09,160 --> 00:09:12,360 Amint beszélt a rendőrséggel, értesítsen minket! 96 00:09:12,440 --> 00:09:14,960 Értettem. Talán újabb támadás fenyeget. 97 00:09:15,040 --> 00:09:18,080 Ha meg akarták ölni, növelnünk kell a készültséget. 98 00:09:18,160 --> 00:09:21,240 Komoly hívások várnak magára. Megbirkózik velük? 99 00:09:23,960 --> 00:09:24,920 Igen, asszonyom. 100 00:09:55,000 --> 00:09:59,000 ADAM MOBIL 101 00:10:03,120 --> 00:10:04,840 Sokkal jobbnak tűnik, Danny. 102 00:10:04,920 --> 00:10:06,880 Látszik, hogy tornáztál. 103 00:10:06,960 --> 00:10:08,400 Próbálkoztam. 104 00:10:10,040 --> 00:10:12,600 A walesi ezrednél szolgáltam Afganisztánban. 105 00:10:12,680 --> 00:10:14,600 - Igen? - Te is szolgáltál, nem? 106 00:10:14,680 --> 00:10:17,480 - Kitől hallottad? - Az egyik nővértől. 107 00:10:19,120 --> 00:10:22,000 Parancsnok voltam a királyi tüzérségnél. 108 00:10:22,080 --> 00:10:24,880 Sokkal jobban nézel ki, mint az én parancsnokom. 109 00:10:26,040 --> 00:10:28,560 És gonoszabb is vagyok. Fordulj át! 110 00:10:28,640 --> 00:10:29,720 Igenis, asszonyom! 111 00:10:31,080 --> 00:10:32,920 Helyezze az ujjait az eszközre! 112 00:10:33,440 --> 00:10:36,160 A szívverés biztonságos biometrikus azonosító. 113 00:10:36,240 --> 00:10:38,560 Egy egyén EKG-jele meghamisíthatatlan. 114 00:10:38,640 --> 00:10:41,400 A legmagasabb biztonsági hozzáférést kapja. 115 00:10:41,480 --> 00:10:45,080 Beütemeztem egy hívást a NATO főtitkárával 116 00:10:45,160 --> 00:10:46,640 és a CIA igazgatójával. 117 00:10:46,720 --> 00:10:49,080 Utánuk másokkal is beszélnie kell majd. 118 00:10:49,160 --> 00:10:50,320 BIOMETRIKUS AZONOSÍTÓ 119 00:10:50,920 --> 00:10:52,880 BEOLVASVA TELJES KÖRŰ HOZZÁFÉRÉS 120 00:10:52,960 --> 00:10:53,960 Kész vagyunk. 121 00:10:54,040 --> 00:10:56,520 Zoe lesz a személyi titkára. 122 00:10:56,600 --> 00:11:00,640 Vezérkari főnökként Sir Martint a napi döntéshozatalban segítem. 123 00:11:00,720 --> 00:11:02,200 Önnek is ezt teszem majd. 124 00:11:02,280 --> 00:11:03,520 Remek. Ne kíméljen! 125 00:11:03,600 --> 00:11:06,960 Mindennek a szokásos mederben kell folynia. Ne hibázzunk! 126 00:11:08,640 --> 00:11:10,080 Fel kell vennem. Szabad… 127 00:11:10,160 --> 00:11:13,920 - Használhatom Sir Martin irodáját? - Az már az ön irodája, C. 128 00:11:14,560 --> 00:11:15,400 Ja, igaz. 129 00:11:15,480 --> 00:11:17,960 - A miniszterelnök máris hívja. - Köszönöm! 130 00:11:21,560 --> 00:11:23,960 - Mad? - Szia, kicsim! Minden oké? 131 00:11:24,040 --> 00:11:26,160 - Egy beteggel voltam. - Mondjuk. 132 00:11:26,240 --> 00:11:28,200 Nem akartam hangüzenetet hagyni. 133 00:11:28,280 --> 00:11:29,960 Oké, Mr. Titokzatos. 134 00:11:30,040 --> 00:11:32,520 - Tuti egyedül vagy? - Igen, mi a baj? 135 00:11:34,240 --> 00:11:37,400 Valaki megpróbálta megölni Martin Angelist egy órája. 136 00:11:37,920 --> 00:11:40,240 - Elég rossz állapotban van. - Jól vagy? 137 00:11:41,400 --> 00:11:43,240 Kineveztek vezetőnek. 138 00:11:43,320 --> 00:11:45,280 Istenem! Hát persze. 139 00:11:45,800 --> 00:11:47,640 Tudom. Most rengeteg a dolgom. 140 00:11:47,720 --> 00:11:50,560 Ígérem, hazaérek, mielőtt a gyerekek lefekszenek. 141 00:11:50,640 --> 00:11:52,440 Én akarom elmagyarázni nekik. 142 00:11:52,960 --> 00:11:56,440 Az iskolában voltam, amikor kiderült. Callum sejt valamit. 143 00:11:56,520 --> 00:12:00,600 Semmi sem kerüli el a figyelmét. De Ella nehezen fog megbirkózni vele. 144 00:12:01,200 --> 00:12:02,280 Igen, az biztos. 145 00:12:03,080 --> 00:12:05,280 Mindannyiunk élete megváltozik. 146 00:12:06,400 --> 00:12:09,760 Sajnálom, hogy telefonon mondtam el. Bárcsak ott lennék! 147 00:12:09,840 --> 00:12:12,120 Bárcsak! De este itt leszel. 148 00:12:12,200 --> 00:12:14,160 Csak tedd, amit tenned kell, oké? 149 00:12:15,160 --> 00:12:16,360 Minden rendben lesz. 150 00:12:18,360 --> 00:12:21,480 Jesszus! Már ezerszer voltam ebben az irodában, csak… 151 00:12:22,160 --> 00:12:23,920 mindig az asztal túloldalán. 152 00:12:24,480 --> 00:12:25,800 Adam, menni fog. 153 00:12:25,880 --> 00:12:26,920 Megoldod. 154 00:12:28,000 --> 00:12:28,840 Szeretlek. 155 00:12:29,880 --> 00:12:31,760 Én is szeretlek, drágám. Szia! 156 00:12:41,440 --> 00:12:44,320 - A miniszterelnök az egyesen. - Kösz, kapcsolja! 157 00:12:51,320 --> 00:12:52,680 Üdv, miniszterelnök úr! 158 00:12:54,400 --> 00:12:58,160 A miniszterelnök emelte a fenyegetettségi szintet. Mit tudunk? 159 00:12:58,240 --> 00:13:00,800 Megvan a nő leírása, aki kivitte az italát. 160 00:13:00,880 --> 00:13:02,640 Nem a személyzet tagja. 161 00:13:02,720 --> 00:13:06,240 Egy fehér nőt keresünk. Sötét, vállig érő haj, vékony arc. 162 00:13:06,320 --> 00:13:10,040 - Vannak biztonsági kamerák? - A közös helyiségekben nincsenek. 163 00:13:10,120 --> 00:13:13,000 Sir Martin volt az egyik, aki leszavazta. 164 00:13:13,080 --> 00:13:14,520 Hát, ez remek. 165 00:13:14,600 --> 00:13:16,480 - Ki adja a parancsokat? - Én. 166 00:13:18,400 --> 00:13:20,520 Született döntés az állandó utódról? 167 00:13:20,600 --> 00:13:22,280 Jesszus, Malik! Még él. 168 00:13:22,360 --> 00:13:25,480 Vissza fog térni. Tudnunk kell, ő volt-e a célpont, 169 00:13:25,560 --> 00:13:29,400 vagy ez egy nagyobb fenyegetés része. Ki indítana ilyen támadást? 170 00:13:30,640 --> 00:13:34,520 - Ez az oroszok módszere. - Mindig van egy kézzel fogható céljuk. 171 00:13:34,600 --> 00:13:37,120 Durva lépés lenne a részükről, főleg most, 172 00:13:37,200 --> 00:13:39,840 a jelenlegi helyzetben, szóval kétlem. 173 00:13:39,920 --> 00:13:42,240 Hívjuk az embereinket! Teherán, Bagdad, 174 00:13:42,320 --> 00:13:45,000 Damaszkusz, Moszkva. Mindent tudni akarok. 175 00:13:45,080 --> 00:13:47,520 - Igenis, C. - Egyelőre ez minden. Nyomás! 176 00:13:56,440 --> 00:13:59,880 Emlékszel arra az őrültre a kiképzésről? Fort Monckton? 177 00:13:59,960 --> 00:14:02,720 Futkosnunk kellett, és teniszlabdákkal dobált. 178 00:14:02,800 --> 00:14:04,920 Igen, hogy ha az ellenség lőne ránk, 179 00:14:05,000 --> 00:14:07,120 cikkcakkban fussunk, ne egyenesen. 180 00:14:07,200 --> 00:14:10,480 Igen. „Legyetek minél nehezebb célpontok, fiúk!” 181 00:14:12,040 --> 00:14:16,120 Nem valószínű, hogy Angelis túléli, és kétlem, hogy visszatér, szóval… 182 00:14:16,200 --> 00:14:17,840 Tiéd a nagy meló. 183 00:14:17,920 --> 00:14:20,840 Ha eldurvul a helyzet, szembe kell nézned vele! 184 00:14:20,920 --> 00:14:23,080 A cikkcakkban futás nem fog bejönni. 185 00:14:34,000 --> 00:14:36,080 Maradj itt! Várj a hívásomra! 186 00:14:37,160 --> 00:14:38,760 És ha megöltük a biciklist? 187 00:14:39,280 --> 00:14:40,440 Mindketten? 188 00:14:41,640 --> 00:14:44,560 Nézd! Kellett egy sofőr, és te nem haboztál. 189 00:14:45,480 --> 00:14:49,360 Ez sokat jelent nekem, Thomas. Őszintén. 190 00:14:50,680 --> 00:14:52,000 Nézz rám! 191 00:14:54,560 --> 00:14:58,320 Gondoskodom rólad. Adj pár órát! Megszerzem a pénzedet. 192 00:15:00,000 --> 00:15:01,320 Átöltözöm. 193 00:15:10,240 --> 00:15:14,320 Használjuk a gyanúsított leírását, de kezeljük bizalmasan a dolgot! 194 00:15:14,400 --> 00:15:16,240 Teljes hírzárlatot akarok. 195 00:15:16,960 --> 00:15:18,560 Rendben. Ennyi. Köszönöm! 196 00:15:29,720 --> 00:15:30,560 Becky! 197 00:15:30,640 --> 00:15:33,760 Cserbenhagyásos gázolás történt egy km-re a klubtól. 198 00:15:33,840 --> 00:15:36,440 London központjában, szóval talán véletlen, 199 00:15:36,520 --> 00:15:39,480 de pár perccel a Sir Martint ért támadás után volt. 200 00:15:39,560 --> 00:15:42,600 - Az áldozat látta a sofőrt? - Csak azt, hogy férfi. 201 00:15:42,680 --> 00:15:45,800 De emlékezett a rendszámra. Megtaláltuk a tulajt. 202 00:15:45,880 --> 00:15:49,240 Két hete eladta a kocsit egy bizonyos Charles McGregornak. 203 00:15:49,320 --> 00:15:52,600 Ez nem a valódi neve, de van személyleírásunk. 204 00:15:53,120 --> 00:15:55,360 Talán zsákutca, de egyelőre ez minden. 205 00:15:55,440 --> 00:15:58,480 Küldd ki a személyleírást! Talán szerencsénk lesz. 206 00:16:15,320 --> 00:16:16,760 Bassza meg! 207 00:16:38,600 --> 00:16:40,280 - Jó éjt, uram! - Köszönöm! 208 00:17:05,720 --> 00:17:07,040 Apa! 209 00:17:07,120 --> 00:17:08,080 Gyere ide! 210 00:17:22,000 --> 00:17:23,200 Veszélyes? 211 00:17:23,760 --> 00:17:24,960 Micsoda, kicsim? 212 00:17:25,520 --> 00:17:28,080 Apa új munkahelye. Biztonságban leszünk? 213 00:17:28,160 --> 00:17:31,840 Igen. És őrizni fogják a házunkat. 214 00:17:31,920 --> 00:17:33,920 Kaptál egy nagyobb irodát? 215 00:17:34,000 --> 00:17:35,720 Ami azt illeti, igen. 216 00:17:35,800 --> 00:17:39,760 Golyóálló üvege és saját szellőztetőrendszere van. 217 00:17:39,840 --> 00:17:40,680 Azta! 218 00:17:44,200 --> 00:17:45,560 És a suli? 219 00:17:46,320 --> 00:17:49,520 Egy testőr, Frank Scott fog hozni-vinni titeket. 220 00:17:49,600 --> 00:17:52,480 - Jól ismered? - Igen, évek óta ismerem. 221 00:17:53,000 --> 00:17:57,400 Neki is vannak gyerekei, és rendes ember. 222 00:17:57,480 --> 00:17:58,840 Van fegyvere, ugye? 223 00:17:58,920 --> 00:18:00,200 Igen, van fegyvere. 224 00:18:01,160 --> 00:18:03,680 - Menő! - Nem, ez nem menő, Cal. 225 00:18:04,760 --> 00:18:07,320 Apának ez kötelessége. Ugye, apa? 226 00:18:07,400 --> 00:18:09,600 Hát, ez a dolgom, kicsim. 227 00:18:10,120 --> 00:18:13,560 Mint amikor megmentetted azt a sok embert a nagykövetségen. 228 00:18:13,640 --> 00:18:17,360 Igen, de az terepmunka volt, ami veszélyesebb a mostaninál. 229 00:18:19,000 --> 00:18:20,640 Fogunk még együtt filmezni? 230 00:18:22,000 --> 00:18:23,240 Igen, persze. 231 00:18:24,360 --> 00:18:27,640 Akkor szerintem menő. Bármit is mond Ella. 232 00:18:30,280 --> 00:18:31,240 Hahó! 233 00:18:33,040 --> 00:18:35,720 Nem vetted fel a telefont. Kezdtem aggódni. 234 00:18:35,800 --> 00:18:37,320 Azt hittem, baj van. 235 00:18:37,840 --> 00:18:39,400 Óvatosnak kellett lennem. 236 00:18:40,320 --> 00:18:42,280 Kórházba vitték a biciklist. 237 00:18:43,600 --> 00:18:45,720 Akkor jól van? Ez jó hír. 238 00:18:45,800 --> 00:18:47,120 Nem, nem az. 239 00:18:47,880 --> 00:18:50,360 Ott az arcod a rendőrség adatbázisában. 240 00:18:50,440 --> 00:18:52,680 A város összes zsarujának elküldték. 241 00:18:59,520 --> 00:19:01,320 A fele annak, amivel tartozom. 242 00:19:01,840 --> 00:19:05,080 A többit is megkapod, ha találtam neked búvóhelyet, oké? 243 00:19:05,160 --> 00:19:07,320 - Te is jössz? - Persze. 244 00:19:08,800 --> 00:19:12,400 Rakd el a pénzt! Rossz emberek mászkálnak erre. 245 00:19:22,840 --> 00:19:26,840 Átolvastam a híreket. Semmit sem láttam Angelisről. 246 00:19:28,880 --> 00:19:30,640 Az MI6 vezetője haldoklik. 247 00:19:34,000 --> 00:19:35,400 Azt hittem, híre megy. 248 00:19:36,120 --> 00:19:39,400 Nem megölni akartam, csak félreállítani az útból. 249 00:19:55,400 --> 00:19:56,840 Én nem hibázom, Keegan. 250 00:20:03,480 --> 00:20:04,760 Azt meghagyom neked. 251 00:20:11,200 --> 00:20:12,080 Kicsim! 252 00:20:14,520 --> 00:20:16,880 Nem akarok fegyveres kíséretet. 253 00:20:16,960 --> 00:20:21,120 Beszélhetünk velük, hogy próbálják meg kerülni a feltűnést. 254 00:20:22,960 --> 00:20:24,720 Ezért kell a helyettes. 255 00:20:25,600 --> 00:20:28,360 Arra az esetre, ha valami történne a vezetővel. 256 00:20:29,400 --> 00:20:31,480 Szóval apád kénytelen helytállni. 257 00:20:35,120 --> 00:20:37,120 Végre vannak barátaim a suliban. 258 00:20:37,960 --> 00:20:41,480 Emma meg a haverjai is nemrég álltak le a piszkálásommal. 259 00:20:42,040 --> 00:20:43,720 Nem akarok változást. 260 00:20:45,480 --> 00:20:46,360 Igen. 261 00:20:49,200 --> 00:20:52,680 Mit vártál? Egyik 14 éves lány sem akar feltűnést kelteni. 262 00:20:52,760 --> 00:20:56,000 Persze, tudom. Csak fogalmam sincs, mit kéne tennem. 263 00:20:57,200 --> 00:20:58,160 Semmit. 264 00:20:59,040 --> 00:21:01,800 Csak időre van szüksége. Mint mindannyiunknak. 265 00:21:03,080 --> 00:21:04,840 Nem tudom, készen állok-e. 266 00:21:04,920 --> 00:21:07,040 A karriered felkészített rá. 267 00:21:09,680 --> 00:21:12,280 Különben nem nevezett volna ki helyettesnek. 268 00:21:16,360 --> 00:21:18,400 Egy kicsit fura kérés, 269 00:21:18,480 --> 00:21:23,040 de ezentúl C-nek, vagy főnöknek kell hívnod engem. 270 00:21:23,120 --> 00:21:26,320 A testőrök előtt, hogy megőrizzem a tekintélyemet. 271 00:21:26,400 --> 00:21:27,680 Szerintem fontos. 272 00:21:29,760 --> 00:21:30,920 Attól függ. 273 00:21:31,440 --> 00:21:34,240 - Ettől még kiviszed a szemetet? - Igen. 274 00:21:34,320 --> 00:21:37,240 Fegyveres kíséret fog kelleni hozzá, de persze. 275 00:21:37,320 --> 00:21:40,320 Nos, ebben az esetben, főnök… 276 00:21:57,320 --> 00:21:58,320 Bocsi. 277 00:21:59,160 --> 00:22:01,600 - Ne már! - Fel kell vennem. 278 00:22:01,680 --> 00:22:03,120 Adj egy percet! 279 00:22:06,360 --> 00:22:08,440 - Igen? - Találtunk egy holttestet. 280 00:22:10,160 --> 00:22:11,040 Hol? 281 00:22:13,880 --> 00:22:16,040 - Mi a neve? - Thomas Keegan. 282 00:22:16,120 --> 00:22:18,480 Harminchat éves volt, kétszer elítélték. 283 00:22:18,560 --> 00:22:21,080 Fegyveres rablásért és fegyverbirtoklásért. 284 00:22:21,160 --> 00:22:27,160 A boncolás után többet fogunk tudni, de a halottkém szerint mérgezés lehetett. 285 00:22:27,240 --> 00:22:31,960 Mennyi az esélye, hogy ugyanaz a méreg? Csak ezúttal halálos volt a dózis. 286 00:22:32,040 --> 00:22:34,040 Próbálják elvarrni a szálakat. 287 00:22:34,920 --> 00:22:36,360 Sir Martin magához tért. 288 00:22:39,080 --> 00:22:40,760 Hallom, nő volt. 289 00:22:45,280 --> 00:22:47,760 Meg tudott volna ölni, ha akar. 290 00:22:48,840 --> 00:22:49,920 Miért nem tette? 291 00:22:50,000 --> 00:22:52,880 Nem személyes volt, hanem egy nagyobb terv része. 292 00:22:59,280 --> 00:23:02,920 A lehető legrosszabbkor történt. 293 00:23:03,000 --> 00:23:04,840 Zajlik a pártelnöki választás. 294 00:23:04,920 --> 00:23:09,520 Bizonytalan időszak ez. Ne bízz senkiben! 295 00:23:10,640 --> 00:23:13,120 A rendőrségben és a saját embereidben sem. 296 00:23:13,200 --> 00:23:16,400 Néhányan kételkedni fognak benned. 297 00:23:16,480 --> 00:23:19,720 Egy fiatal apa, akinek nincs elég tapasztalata. 298 00:23:20,640 --> 00:23:22,560 Se gyilkos ösztöne. 299 00:23:23,200 --> 00:23:25,360 De én tudom, mire vagy képes. 300 00:23:27,640 --> 00:23:29,520 Teljes mértékben bízom benned. 301 00:23:32,280 --> 00:23:33,360 Köszönöm, uram! 302 00:23:34,320 --> 00:23:35,400 Készen állsz? 303 00:23:36,600 --> 00:23:41,120 Mert az ellenségeim mostantól a te ellenségeid is. 304 00:23:41,200 --> 00:23:42,520 Megbirkózol velük? 305 00:23:45,480 --> 00:23:46,480 Igen, uram. 306 00:23:49,040 --> 00:23:51,560 Ha megtudsz valamit, gyere vissza! 307 00:23:51,640 --> 00:23:54,280 Képben kell lennem, mire kikerülök innen. 308 00:23:54,360 --> 00:23:55,600 Pihenjen, uram! 309 00:23:57,120 --> 00:23:59,680 És köszönöm a könyveket! 310 00:23:59,760 --> 00:24:05,520 Egy kicsit túl ezoterikusak, de értékelem a gesztust. 311 00:24:08,880 --> 00:24:11,600 AZ AJÁNDÉK - AZ ANYA A FÉLKEGYELMŰ - ALI ÉS NINO 312 00:24:17,400 --> 00:24:19,040 Szívesen, uram. 313 00:24:37,400 --> 00:24:41,800 ALI ÉS NINO 314 00:24:44,720 --> 00:24:46,440 AZ ANYA 315 00:24:46,520 --> 00:24:48,560 AZ AJÁNDÉK 316 00:24:52,360 --> 00:24:54,760 A FÉLKEGYELMŰ 317 00:24:54,840 --> 00:24:56,480 BAKU 318 00:24:56,560 --> 00:24:58,680 DOSZTOJEVSZKIJ 319 00:25:05,480 --> 00:25:08,680 ANYA - AJÁNDÉK - FÉLKEGYELMŰ 320 00:25:12,400 --> 00:25:16,240 FÉLKEGYELMŰ // ANYA // AJÁNDÉK 321 00:25:17,160 --> 00:25:18,000 ALASZKA, USA 322 00:25:21,480 --> 00:25:26,080 ANYA // AJÁNDÉK // FÉLKEGYELMŰ 323 00:25:26,160 --> 00:25:28,640 SHOREDITCH, EGYESÜLT KIRÁLYSÁG 324 00:25:28,720 --> 00:25:30,720 JAY RUHABOLTJA - VÉGLEG BEZÁRT 325 00:25:56,800 --> 00:25:58,120 Könyvek. Ügyes húzás. 326 00:25:59,320 --> 00:26:01,480 Régimódi. Dosztojevszkij. 327 00:26:02,200 --> 00:26:03,560 A kedvenc orosz íród. 328 00:26:04,280 --> 00:26:08,320 Ali és Nino. Egy szerelmi történet, ami Bakuban játszódik. 329 00:26:10,080 --> 00:26:11,800 Nem bonyolítottam túl. 330 00:26:12,480 --> 00:26:15,640 Tudom, hogy az irodai munkától berozsdásodik az ember. 331 00:26:19,600 --> 00:26:22,080 Nem szabadna így találkoznunk, Kara. 332 00:26:22,880 --> 00:26:24,000 Mégis eljöttél. 333 00:26:24,760 --> 00:26:26,880 A könyvek a szobájában voltak. 334 00:26:27,400 --> 00:26:29,960 Gondolom, tudod, hogy ki akarta megölni. 335 00:26:30,920 --> 00:26:33,040 Rég találkoztunk. Kíváncsi voltam. 336 00:26:34,800 --> 00:26:37,680 De még mindig az orosz hírszerzésnek dolgozol. 337 00:26:37,760 --> 00:26:39,200 Kirúgtak. 338 00:26:42,760 --> 00:26:43,880 Miért? 339 00:26:44,720 --> 00:26:47,600 Mert szóltam neked a nagykövetség ostromáról. 340 00:26:49,760 --> 00:26:51,120 Mit akarsz, Kara? 341 00:26:53,360 --> 00:26:54,720 Benyújtom a számlát. 342 00:26:57,880 --> 00:27:00,120 Fogalmad sincs, miket tettem azért, 343 00:27:00,200 --> 00:27:02,960 hogy ilyen közel kerülj a vezetői poszthoz. 344 00:27:03,040 --> 00:27:06,480 Hogy végre olyan helyzetben legyél, hogy segíthess nekem. 345 00:27:08,520 --> 00:27:10,000 Megmérgezted Angelist? 346 00:27:16,160 --> 00:27:20,520 Az új biztonsági hozzáféréseddel segíthetsz megszerezni, amit akarok. 347 00:27:20,600 --> 00:27:24,360 Tudod, mi lesz? Hívom az embereimet, és lecsukatlak. 348 00:27:24,440 --> 00:27:25,600 Azt kétlem. 349 00:27:26,360 --> 00:27:28,080 Hogy magyarázod meg Maddynek, 350 00:27:28,160 --> 00:27:31,080 hogy a karrieredet a volt szeretődnek köszönheted? 351 00:27:31,920 --> 00:27:33,160 Miről beszélsz? 352 00:27:33,240 --> 00:27:37,200 A tartályhajó a Kaszpi-tengeren, ami lopott M270-eseket szállított? 353 00:27:38,400 --> 00:27:41,440 Egy informátor adta a fülest a kikötőben, nem igaz? 354 00:27:42,320 --> 00:27:46,280 Én voltam. Kinek köszönheted a tégládat a török különleges erőknél? 355 00:27:46,360 --> 00:27:47,320 Nekem. 356 00:27:48,280 --> 00:27:51,040 A vegyszerraktárakkal kapcsolatos dokumentumok, 357 00:27:51,120 --> 00:27:53,200 amik csak úgy az öledben landoltak? 358 00:27:53,960 --> 00:27:54,920 Szívesen, Adam. 359 00:27:55,760 --> 00:27:59,080 Minden információt ezüsttálcán nyújtottam át neked. 360 00:28:00,040 --> 00:28:02,040 Adam, senki sem lennél nélkülem. 361 00:28:02,120 --> 00:28:06,680 Nincs szükségem rád a munkámhoz, szóval kurvára maradj távol a családomtól! 362 00:28:06,760 --> 00:28:08,440 Azt sem tudod, mit akarok. 363 00:28:08,520 --> 00:28:12,720 - Nem kell tudnom. Végeztünk. - Nem. Ez még csak a kezdet. 364 00:28:16,880 --> 00:28:17,720 Basszus! 365 00:28:39,560 --> 00:28:41,240 Remélem, pihentek a repülőn. 366 00:28:41,320 --> 00:28:43,960 A CIA nem szokott fizetni az első osztályért. 367 00:28:44,040 --> 00:28:47,200 Jól van. Építőmérnöki cégnek álcázzuk magunkat. 368 00:28:47,280 --> 00:28:48,400 A célpontunk… 369 00:28:49,240 --> 00:28:53,240 Az MI6 nemrég kinevezett vezetője, Adam Lawrence. 370 00:28:53,760 --> 00:28:56,080 E-mailben elküldtem a teljes jelentést. 371 00:28:56,760 --> 00:28:59,160 Három óra múlva indulunk. 372 00:28:59,240 --> 00:29:01,840 Előbb meg kell látogatnom valakit. Nyomás! 373 00:29:18,280 --> 00:29:19,560 - Szia! - Dede? 374 00:29:19,640 --> 00:29:21,720 Beengedtek. Remélem, nem gond. 375 00:29:21,800 --> 00:29:24,160 Dehogy! Úristen! 376 00:29:24,680 --> 00:29:26,360 Mi a szart keresel itt? 377 00:29:30,600 --> 00:29:33,240 - Nézz csak ránk! - Igen. 378 00:29:33,840 --> 00:29:35,920 Nem is emlékszem, ez mikor készült. 379 00:29:36,000 --> 00:29:39,320 A második bevetésen. Az első heted katonai összekötőként. 380 00:29:40,360 --> 00:29:42,240 Tényleg. 381 00:29:43,960 --> 00:29:46,440 Nézz csak ránk! Olyan ártatlannak tűnünk. 382 00:29:46,520 --> 00:29:47,440 Ugye? 383 00:29:50,080 --> 00:29:51,280 Mit keresel itt? 384 00:29:51,800 --> 00:29:54,080 Azt hittem, Langley-ben élsz, 385 00:29:54,160 --> 00:29:56,000 és a CIA átvételét tervezgeted. 386 00:29:56,080 --> 00:29:57,760 Ki mondta, hogy nem? 387 00:30:00,200 --> 00:30:04,480 Most épp két megbízatás között vagyok. Kell egy kis szünet. 388 00:30:07,240 --> 00:30:09,200 Őszintén szólva körbenéztem, 389 00:30:09,280 --> 00:30:14,080 és rájöttem, nagyon rég láttam azokat, akik igazán fontosak nekem. 390 00:30:16,000 --> 00:30:16,920 Szánalmas. 391 00:30:19,600 --> 00:30:21,280 Úgy örülök, hogy látlak! 392 00:30:22,000 --> 00:30:24,640 Szóval, hogy megy a mostohaanyaság? 393 00:30:24,720 --> 00:30:26,880 - Visszaszívom. - Csak viccelek. 394 00:30:27,400 --> 00:30:30,880 Jól áll, remekül festesz. Hogy vannak a gyerekek? 395 00:30:31,480 --> 00:30:33,600 Imádom őket. Nagyszerűek. 396 00:30:34,440 --> 00:30:38,360 Szoros a kapcsolatunk. Most egy kicsit bonyolódtak a dolgok, de… 397 00:30:38,440 --> 00:30:39,480 Hogy érted? 398 00:30:42,480 --> 00:30:44,320 Adam munkája miatt. 399 00:30:44,400 --> 00:30:46,080 Nagyon bizalmas. 400 00:30:46,160 --> 00:30:47,440 Persze. 401 00:30:48,040 --> 00:30:48,920 Hogyne. 402 00:30:49,640 --> 00:30:52,320 - Elmondanám, ha tehetném. - Kérlek, ne! 403 00:30:53,040 --> 00:30:55,360 Az egész kibaszott életem bizalmas. 404 00:30:55,440 --> 00:30:58,040 Nyaralni jöttem, és hogy lássam a barátnőmet. 405 00:30:58,120 --> 00:31:02,240 És talán, ha tudsz bébiszitter keríteni, 406 00:31:02,320 --> 00:31:03,840 kirúghatnánk a hámból. 407 00:31:03,920 --> 00:31:07,200 Emlékszel arra a késdobálóra a Russell támaszpontnál? 408 00:31:07,800 --> 00:31:09,200 - Istenem! - Ugye? 409 00:31:14,280 --> 00:31:15,120 Mármint… 410 00:31:15,200 --> 00:31:16,160 Tequila. 411 00:31:18,840 --> 00:31:22,960 AZ ELVARÁZSOLT TRÓN 412 00:31:28,320 --> 00:31:29,240 Jól van. 413 00:31:30,880 --> 00:31:32,560 Nincs elég jegyünk. 414 00:31:32,640 --> 00:31:34,600 A testőrök nem moziznak velünk. 415 00:31:35,440 --> 00:31:36,600 Hülyén érzem magam. 416 00:31:37,400 --> 00:31:41,560 Ella! Semmi baj, kicsim. Majd megszokjuk, oké? 417 00:31:41,640 --> 00:31:44,120 - Mi vagyunk a négy muskétás. - Apa! 418 00:31:44,200 --> 00:31:46,040 - Tiszta, uram. - Kösz, Frank! 419 00:31:46,120 --> 00:31:48,160 Anya? Vehetünk popcornt? 420 00:31:48,240 --> 00:31:49,080 Igen. 421 00:31:49,160 --> 00:31:51,040 Elsnek ne! Utálja a popcornt. 422 00:31:54,320 --> 00:31:55,280 Mi a baj? 423 00:31:55,800 --> 00:31:57,920 - Bocs, semmi, csak… - Adam? 424 00:31:58,000 --> 00:32:01,520 Nem, jól vagyok. Bocs, csak a munka. Mesélj a napodról! 425 00:32:02,360 --> 00:32:03,400 Hát… 426 00:32:03,480 --> 00:32:06,000 Várj egy kicsit! Talán a miniszterelnök. 427 00:32:06,080 --> 00:32:08,600 Fel kell vennem. Odabent találkozunk. 428 00:32:10,440 --> 00:32:11,400 Adam Lawrence. 429 00:32:12,120 --> 00:32:14,440 Azt hittem, lecsukatsz. 430 00:32:15,560 --> 00:32:17,960 Azt hittem, elhagytad az országot. 431 00:32:18,560 --> 00:32:21,360 Az IDR egy robbanószerkezet detonációjára készül 432 00:32:21,440 --> 00:32:23,960 egy komphajón, ami holnap köt ki. 433 00:32:24,040 --> 00:32:26,320 - Honnan tudod? - Profi vagyok. 434 00:32:27,640 --> 00:32:30,440 Biztos nélkülem is el tudod végezni a munkádat? 435 00:32:30,960 --> 00:32:33,440 Megmondhatom, hogyan előzd meg a támadást. 436 00:32:34,600 --> 00:32:38,360 Cserébe csak az MI6 aktáit kérem Bakuról. 437 00:32:38,440 --> 00:32:39,760 Bakuról? 438 00:32:39,840 --> 00:32:42,400 Igen. Öt helyi embert megöltek. 439 00:32:42,480 --> 00:32:45,960 Tudnom kell, mi történt. Ennyi. Nem kérek sokat. 440 00:32:46,640 --> 00:32:50,240 Több százan vannak azon a hajón, Adam. Megmentheted őket. 441 00:32:51,640 --> 00:32:52,520 Mit mondasz? 442 00:32:52,600 --> 00:32:54,080 Quid pro quo? 443 00:32:55,560 --> 00:32:56,800 Jó, hallgatlak. 444 00:32:57,520 --> 00:32:58,840 Dean Street 16. 445 00:32:58,920 --> 00:33:01,480 Hagytam ott neked valamit, de tízkor zárnak. 446 00:33:01,560 --> 00:33:03,400 A családommal vagyok. Kara, ne… 447 00:33:03,480 --> 00:33:04,720 Kérd Magomayevet! 448 00:33:22,280 --> 00:33:24,200 - Minden rendben? - Igen, persze. 449 00:33:27,120 --> 00:33:29,920 Figyi! Rendeltem egy ajándékot Olamidének. 450 00:33:30,000 --> 00:33:33,000 Szülinapja lesz, de elfelejtettem elhozatni. 451 00:33:33,080 --> 00:33:36,000 Ha itt végeztünk, be kéne ugranunk. Nincs messze. 452 00:33:37,200 --> 00:33:38,080 Persze. 453 00:33:42,920 --> 00:33:45,600 LEMEZEK 454 00:33:49,240 --> 00:33:51,040 Ez az? Remek, köszönöm! 455 00:33:59,160 --> 00:34:00,800 Mi tart ennyi ideig? 456 00:34:13,040 --> 00:34:14,320 Ne haragudj! Jövök. 457 00:34:26,000 --> 00:34:30,080 Tina, információt kaptunk, hogy egy Doverbe tartó hajón bomba van. 458 00:34:30,160 --> 00:34:33,120 Bevonná a terrorelhárítást? Megadom az IMO-számot. 459 00:34:36,600 --> 00:34:40,240 Igen, a szám: 88274599. 460 00:34:41,720 --> 00:34:43,160 Remek. Viszhall! 461 00:34:44,520 --> 00:34:45,520 Bocs, srácok. 462 00:34:46,240 --> 00:34:47,800 - Oké, menjünk! - Apa! 463 00:35:02,320 --> 00:35:03,280 Hé! 464 00:35:05,920 --> 00:35:06,800 Ébren vagy? 465 00:35:32,480 --> 00:35:36,480 BIOMETRIKUS ÉRZÉKELŐ AKTIVÁLÁSA HOZZÁFÉRÉS MEGADVA 466 00:35:39,320 --> 00:35:42,800 AZERBAJDZSÁN - BILASUVAR - BAKU 467 00:35:49,280 --> 00:35:52,240 VÉGLEGES JELENTÉS AZERBAJDZSÁN, BAKU: 2007. 02. 12. 468 00:35:54,240 --> 00:35:55,520 ZAVARGÁSOK KEZDETE 469 00:35:55,600 --> 00:35:56,880 ERŐSÍTÉS 470 00:35:58,320 --> 00:35:59,840 AZ MI6 NEM AVATKOZOTT BE. 471 00:36:04,960 --> 00:36:07,360 - Hé! - Hahó! 472 00:36:13,840 --> 00:36:15,680 - Jól vagy? - Nem tudtam aludni. 473 00:36:19,080 --> 00:36:20,800 Velem bármiről beszélhetsz. 474 00:36:21,680 --> 00:36:24,760 Nekem is segít, ha tudom, hogy mi történik veled. 475 00:36:24,840 --> 00:36:25,960 Igen. 476 00:36:27,040 --> 00:36:28,520 Csak pihennem kell. 477 00:36:47,320 --> 00:36:48,440 Adam? 478 00:36:48,520 --> 00:36:51,720 Megnéztem, amit kértél. Az MI6-nek semmi köze hozzá. 479 00:36:53,040 --> 00:36:55,200 Tudni akarom, ki ölte meg az embereimet. 480 00:36:55,280 --> 00:36:57,640 Semmilyen név nem szerepelt az aktákban. 481 00:36:59,240 --> 00:37:01,320 Akkor próbálkozz jobban, Adam! 482 00:37:02,360 --> 00:37:05,680 Nem fog menni. Ha nincs benne, az információ nem létezik. 483 00:37:06,640 --> 00:37:08,120 Ennél többet nem tehetek. 484 00:37:09,600 --> 00:37:12,280 Ne keress többet! Végeztünk. 485 00:37:21,800 --> 00:37:24,600 Oké, szóval vett egy ajándékot 486 00:37:25,120 --> 00:37:27,760 az egyik munkatársának. Egy bakelitlemezt. 487 00:37:30,400 --> 00:37:31,640 Este tízkor. 488 00:37:33,440 --> 00:37:35,200 Fura volt. 489 00:37:36,200 --> 00:37:37,400 Hogy érted? 490 00:37:37,480 --> 00:37:40,480 Úgy tűnt, mintha egy titkos küldeményt venne át. 491 00:37:40,560 --> 00:37:44,040 Ez így működik? Senki mással nem tudok beszélni ezekről. 492 00:37:44,120 --> 00:37:48,480 Megkérdezted róla? Milyen bakelitlemez volt? 493 00:37:49,440 --> 00:37:53,400 Egy bakui énekes lemeze. Nem tudom. Bakuba helyezték ki először. 494 00:37:55,320 --> 00:37:57,200 Szörnyen érzem magam. Csak… 495 00:37:57,720 --> 00:38:02,040 Nagyon nehéz lehet neki. Az új munka és a rengeteg nyomás. 496 00:38:02,640 --> 00:38:04,840 Csak támogatni akarom. Tényleg… 497 00:38:06,720 --> 00:38:09,320 De valami nem stimmel. Nem tudok rájönni, mi. 498 00:38:11,240 --> 00:38:12,080 Egy pillanat! 499 00:38:13,000 --> 00:38:15,200 Nem tudom, elhoztam-e magammal. 500 00:38:19,200 --> 00:38:20,040 Tessék! 501 00:38:21,160 --> 00:38:23,600 - Ez mi? - Régimódi, egyszerű technológia. 502 00:38:23,680 --> 00:38:27,200 Egy kattintás, és tízméteres körzetben felvesz mindent. 503 00:38:27,280 --> 00:38:29,000 Ettől majd megnyugszol. 504 00:38:29,080 --> 00:38:32,600 Mert rá fogsz jönni, hogy hiába aggódsz. Garantálom. 505 00:38:35,960 --> 00:38:40,200 A terrorelhárítás lerohant egy komphajót ma reggel Dovernél, 506 00:38:40,280 --> 00:38:42,160 karbantartócsapatnak öltözve. 507 00:38:42,240 --> 00:38:45,000 Lelőtték egy holland szélsőjobboldali csoport két tagját. 508 00:38:45,080 --> 00:38:47,040 Az egyiknél szögbomba volt. 509 00:38:47,120 --> 00:38:48,440 Szép munkát végeztünk. 510 00:38:49,040 --> 00:38:53,200 Engem senki sem figyelmeztetett, de te riasztottad a terrorelhárítást, 511 00:38:53,280 --> 00:38:55,480 és megadtad az IMO-számot, késő este. 512 00:38:55,560 --> 00:38:56,880 Sokakat megmentettünk… 513 00:38:56,960 --> 00:39:00,920 Az európai szélsőjobb az én hatásköröm. Szólnotok kellett volna. 514 00:39:01,000 --> 00:39:03,720 Nem volt időnk, és én nem így dolgozom. 515 00:39:06,800 --> 00:39:08,400 Szokj hozzá! 516 00:39:25,720 --> 00:39:28,800 A rendőrség visszahozta Sir Martin aktatáskáját. 517 00:39:32,320 --> 00:39:35,960 Vegye ki a bizalmas dokumentumokat, mielőtt a házához küldjük! 518 00:39:36,040 --> 00:39:38,320 Patrick odakint van, ha van egy perce. 519 00:39:38,400 --> 00:39:39,680 Igen, küldje be! 520 00:39:55,360 --> 00:39:57,640 LORD LAMBERT HÁZASSÁGTÖRÉSÉNEK ÜGYE 521 00:39:58,320 --> 00:40:00,960 Jól láttam, hogy faszméregetés ment? 522 00:40:01,040 --> 00:40:01,880 Gyere be! 523 00:40:01,960 --> 00:40:04,000 - Becsuknád az ajtót? - Oké. 524 00:40:09,880 --> 00:40:12,080 A legfelsőbb bíróság elnöke? Mi ez? 525 00:40:13,520 --> 00:40:15,520 Az öreg aktatáskájában volt. 526 00:40:16,240 --> 00:40:18,240 - Láttál már ilyen aktát? - Nem. 527 00:40:19,120 --> 00:40:22,680 Uram, Ella testőre elment érte az iskolába, 528 00:40:22,760 --> 00:40:26,400 de Ella egy másik kijáraton távozott. Nem tudjuk, hol van. 529 00:41:02,800 --> 00:41:04,680 NYOMKÖVETŐ MŰHOLD 530 00:41:06,480 --> 00:41:09,440 Két percen belül bemérjük a telefonját. 531 00:41:09,520 --> 00:41:10,880 Mi a francot képzel? 532 00:41:10,960 --> 00:41:15,120 Egy tinédzser, aki a sarkára akar állni. Egyenesen haza fog menni. 533 00:41:15,200 --> 00:41:17,160 Ő az. Ella! 534 00:41:17,760 --> 00:41:19,640 Apa? Valaki követ. 535 00:41:19,720 --> 00:41:21,600 Egy nő. Tökre parázom. 536 00:41:21,680 --> 00:41:24,440 - Hol vagy? - A suli melletti csatornánál. 537 00:41:24,520 --> 00:41:27,040 A csatornánál van. Oké, melyik oldalon? 538 00:41:27,120 --> 00:41:29,160 Nem tudom. Félek, apa. 539 00:41:29,680 --> 00:41:32,720 Semmi baj, kicsim. Itt vagyok, de akadozik a vonal. 540 00:41:32,800 --> 00:41:34,200 - Nyugi! - Sajnálom. 541 00:41:34,280 --> 00:41:37,840 Menj vissza az úthoz, keress egy boltot, és kérj segítséget! 542 00:41:39,800 --> 00:41:40,800 Ella? 543 00:41:43,080 --> 00:41:45,640 Küldjön embereket! Kerítsék körbe a helyet! 544 00:41:45,720 --> 00:41:46,680 Máris, uram. 545 00:41:50,960 --> 00:41:52,160 Ella bajban van. 546 00:41:53,000 --> 00:41:56,200 Testőr nélkül ment el a suliból. Haza akart sétálni. 547 00:41:56,280 --> 00:41:57,880 A csatorna mellől hívott. 548 00:41:57,960 --> 00:42:00,840 Nagyon fél. Valami nincs rendben. 549 00:42:00,920 --> 00:42:02,040 Adam, mi történik? 550 00:42:02,120 --> 00:42:04,040 Lehet, hogy valaki követi őt. 551 00:42:04,120 --> 00:42:07,200 Elvesztettük a kapcsolatot, de küldtünk egy csapatot. 552 00:42:07,280 --> 00:42:08,560 Adam, találd meg! 553 00:42:09,600 --> 00:42:11,320 Találd meg és hozd haza! 554 00:42:11,920 --> 00:42:12,880 Úgy lesz. 555 00:42:13,520 --> 00:42:14,840 Ígérem. 556 00:42:14,920 --> 00:42:15,880 Oké. 557 00:42:16,800 --> 00:42:17,720 Basszus! 558 00:42:41,360 --> 00:42:44,120 Ez a kettőnk dolga, jó? Megtettem, amit kértél. 559 00:42:44,200 --> 00:42:47,680 Ha bántod a lányomat, minden kibaszott eszközt felhasználok, 560 00:42:47,760 --> 00:42:49,080 hogy tönkretegyelek. 561 00:42:49,160 --> 00:42:50,000 Ne! 562 00:43:41,480 --> 00:43:46,480 A feliratot fordította: Kiss Hajnalka