1
00:00:06,280 --> 00:00:09,480
BİR NETFLIX DİZİSİ
2
00:00:35,480 --> 00:00:36,920
Bunu düzeltebilir miyiz?
3
00:00:38,760 --> 00:00:39,680
Mecburuz.
4
00:01:00,680 --> 00:01:04,120
BEŞ GÜN ÖNCE
5
00:01:04,720 --> 00:01:06,400
Düşünün ki bir sırrınız var.
6
00:01:07,280 --> 00:01:10,840
Saklamak istiyorsunuz
ama düşmanlarınız da öğrenmek istiyor.
7
00:01:11,760 --> 00:01:13,880
Bir adım önlerine nasıl geçersiniz?
8
00:01:13,960 --> 00:01:17,600
MI6'teki herkes,
düşmanlarımızın bir adım önüne geçip
9
00:01:17,680 --> 00:01:21,240
Birleşik Krallığı daha güvenli
ve güçlü tutmak için
10
00:01:21,320 --> 00:01:23,640
dünyanın her yerinde gizlice çalışıyor.
11
00:01:24,640 --> 00:01:26,840
MI6'in başına ne denir, bilen var mı?
12
00:01:27,360 --> 00:01:29,000
-Vay! Tamam, evet?
-M mi?
13
00:01:31,080 --> 00:01:35,280
Hayır ama güzel tahmin.
M değil. Filmlerde öyle. K deniyor.
14
00:01:36,120 --> 00:01:38,040
K'nin anlamını bilen var mı?
15
00:01:40,240 --> 00:01:42,640
Callum'dan başka yok mu?
16
00:01:42,720 --> 00:01:43,720
Hayır mı?
17
00:01:44,400 --> 00:01:45,640
-Söyle hadi.
-Kontrol.
18
00:01:45,720 --> 00:01:46,840
Kontrol doğru.
19
00:01:46,920 --> 00:01:50,720
Yani Kontrol, ben de dâhil olmak üzere
tüm ajanlardan sorumlu.
20
00:01:50,800 --> 00:01:53,440
Ben yardımcısıyım
ama gösteriyi o yönetiyor.
21
00:02:05,200 --> 00:02:06,200
Geldi.
22
00:02:06,840 --> 00:02:09,960
10 Numara'dan aradılar.
Başbakan konuşmak istiyor.
23
00:02:10,040 --> 00:02:12,840
Halef seçilene dek
işlerin yolunda gittiğinden
24
00:02:12,920 --> 00:02:14,200
emin olmak istiyor.
25
00:02:14,280 --> 00:02:16,880
-Öğleden sonraya ayarlarım.
-Teşekkürler Zoe.
26
00:02:17,960 --> 00:02:19,880
-Ceketiniz Sör Martin.
-Günaydın.
27
00:02:26,960 --> 00:02:28,160
Nigel. Nasılsın?
28
00:02:29,120 --> 00:02:32,280
Aramana şaşırdım.
Nasıl gidiyor? Mary nasıl?
29
00:02:32,360 --> 00:02:33,520
İyi. Oturalım mı?
30
00:03:08,840 --> 00:03:11,520
İki şahsi koruma.
Biri araçta. Biri kulüpte.
31
00:03:37,200 --> 00:03:40,200
LORD LAMBERT'IN YASA DIŞI GÖÇ
VE EVLİLİK DIŞI İLİŞKİLER RAPORU
32
00:03:50,320 --> 00:03:52,360
Yüksek Mahkeme Başkanı,
33
00:03:52,440 --> 00:03:55,800
26 yaşındaki sevgilisine
yasa dışı bir şekilde vize almış.
34
00:03:58,960 --> 00:04:01,280
Magazin gazeteleri bu habere atlar.
35
00:04:02,800 --> 00:04:03,800
Nigel.
36
00:04:05,720 --> 00:04:07,120
Bunu yok edebilirim.
37
00:04:08,520 --> 00:04:09,520
Nasıl?
38
00:04:11,400 --> 00:04:13,520
Resmî kayıtlara girmeyecek.
39
00:04:15,240 --> 00:04:18,240
Polisin ya da MI5'ın dikkatini
çekmemesini sağlarım.
40
00:04:19,520 --> 00:04:21,560
Karşılığında hiçbir şey istemem.
41
00:04:22,360 --> 00:04:24,200
Hemen değil en azından.
42
00:04:26,440 --> 00:04:27,760
Ne getireyim beyler?
43
00:04:27,840 --> 00:04:31,200
Nicoise salata ve her zamankinden
bir kadeh. Sağ ol Alice.
44
00:04:31,800 --> 00:04:34,680
-Size efendim?
-Ben almayayım, sağ ol. Çıkacağım.
45
00:04:43,480 --> 00:04:44,520
Dediğimi düşün.
46
00:04:48,440 --> 00:04:49,680
Kararını bildirirsin.
47
00:05:17,560 --> 00:05:19,240
Viskiniz ve suyunuz efendim.
48
00:05:19,880 --> 00:05:20,880
Teşekkür ederim.
49
00:05:22,040 --> 00:05:23,040
Hayır, dur.
50
00:05:24,840 --> 00:05:26,240
Tepsiyi alabilirsin.
51
00:06:10,160 --> 00:06:13,040
TORY YARIŞI:
GRATZ, KIRBY'DEN FAZLA DESTEK GÖRDÜ
52
00:06:16,400 --> 00:06:17,400
Gidelim.
53
00:06:34,600 --> 00:06:35,600
Buyurun efendim.
54
00:06:37,680 --> 00:06:40,360
Sör Martin, iyi misiniz?
55
00:06:42,680 --> 00:06:43,680
Sör Martin?
56
00:06:45,400 --> 00:06:46,720
Başardık Kara.
57
00:06:51,880 --> 00:06:52,880
Kahretsin!
58
00:06:53,640 --> 00:06:55,120
Hey, sen ne…
59
00:07:04,360 --> 00:07:06,480
Gitmeliyiz. Hadi!
60
00:07:15,000 --> 00:07:16,000
Nerede?
61
00:07:17,080 --> 00:07:19,320
Ne oldu? Açılın!
62
00:07:21,320 --> 00:07:22,520
Ambulans çağırın!
63
00:07:24,080 --> 00:07:24,920
Teddy.
64
00:07:25,000 --> 00:07:28,040
Numaran var mı? 007 gibi?
65
00:07:28,120 --> 00:07:31,120
Güzel soru. Yani, bizde yok… Bir saniye.
66
00:07:43,400 --> 00:07:44,240
Tamam.
67
00:07:46,080 --> 00:07:48,320
Sanırım bitirmem gerek çocuklar.
68
00:07:48,400 --> 00:07:50,720
Çağırdığınız için sağ olun. İyi günler.
69
00:07:50,800 --> 00:07:53,720
-Pekâlâ, Bay Lawrence'a teşekkür edin.
-Baba?
70
00:07:53,800 --> 00:07:55,280
Evde görüşürüz. Olur mu?
71
00:07:58,560 --> 00:07:59,560
Şimdi çıkıyoruz.
72
00:08:00,600 --> 00:08:02,080
-Ne kadar oldu?
-Sekiz dakika.
73
00:08:02,160 --> 00:08:04,320
-Nerede?
-Kulübünde, öğle yemeğinde.
74
00:08:04,400 --> 00:08:06,000
-Ne durumda?
-Risk sürüyor.
75
00:08:06,080 --> 00:08:06,920
Kalbi durmuş.
76
00:08:07,000 --> 00:08:09,560
Ambulans gelmeden
canlandırmaları gerekmiş.
77
00:08:09,640 --> 00:08:13,000
Kalem Müdürü'nü arar mısın?
Dışişleri Bakanı'na bilgi vermeliyim.
78
00:08:13,080 --> 00:08:16,800
Merkezi ara. Ben dönene kadar
özel harekât odası hazır olsun.
79
00:08:16,880 --> 00:08:20,400
Olay yerinin üç kilometre etrafı taransın.
Güvenlik ve trafik kameraları.
80
00:08:20,880 --> 00:08:23,120
-Hepsi lazım.
-Haber vereyim efendim.
81
00:08:23,200 --> 00:08:24,240
Olamide, efendim.
82
00:08:25,720 --> 00:08:28,640
Olamide, millî güvenlik tehdidi var mı?
Saldırı altında mıyız?
83
00:08:28,720 --> 00:08:31,120
Henüz bilmiyoruz. Herkesi çağırıyoruz.
84
00:08:31,200 --> 00:08:33,400
Sizi Dışişleri Bakanı'na bağlıyorum.
85
00:08:37,080 --> 00:08:39,360
Sayın Bakan, MI6'in başkan yardımcısı.
86
00:08:40,760 --> 00:08:44,600
-Beklediğim tebrik bu değildi açıkçası.
-Sayın Bakan?
87
00:08:44,680 --> 00:08:47,440
Liderlik. Pardon,
bu yüzden aramıyor musunuz?
88
00:08:47,520 --> 00:08:50,560
Sör Martin Angelis
on dakika önce Bart'a yatırılmış.
89
00:08:51,440 --> 00:08:54,040
Kulübünde yemek yerken
kalp krizi geçirmiş.
90
00:08:54,120 --> 00:08:56,400
Bilinci kapalı. Tecritte tutuluyor.
91
00:08:56,480 --> 00:08:57,320
Tecrit mi?
92
00:08:57,400 --> 00:09:00,040
Önlem olarak. Zehirlenmiş olabilir.
93
00:09:00,680 --> 00:09:01,680
Tanrım.
94
00:09:03,400 --> 00:09:06,960
-Başkanlığı devralmaya hazır mısınız?
-Evet efendim.
95
00:09:07,040 --> 00:09:08,960
-Başbakan'la hiç görüştünüz mü?
-Bir kez.
96
00:09:09,040 --> 00:09:12,360
Polis size bilgi verir vermez
bizi bilgilendireceksiniz.
97
00:09:12,440 --> 00:09:14,800
Anlaşıldı. Bir saldırı daha olabilir.
98
00:09:14,880 --> 00:09:18,080
MI6'in başı hedef alındıysa
tehdit seviyesi yükseltilmeli.
99
00:09:18,160 --> 00:09:21,240
Önemli kararlar alacaksınız.
Halledebilir misiniz?
100
00:09:24,040 --> 00:09:24,920
Evet efendim.
101
00:09:55,000 --> 00:09:59,000
ADAM CEP
102
00:10:03,160 --> 00:10:04,840
Çok daha iyi durumda Danny.
103
00:10:04,920 --> 00:10:07,720
-Egzersizlerini yaptığın belli.
-Deniyorum.
104
00:10:10,080 --> 00:10:12,520
Afganistan'da piyade olarak görev yaptım.
105
00:10:12,600 --> 00:10:14,240
-Öyle mi?
-Sen de yaptın, değil mi?
106
00:10:14,760 --> 00:10:17,200
-Sana kim söyledi?
-Hemşirelerden biri.
107
00:10:19,160 --> 00:10:21,640
47. Kraliyet Topçu Birliği'nde
yüzbaşıydım.
108
00:10:22,200 --> 00:10:24,560
Komutanımdan çok daha hoş olduğun kesin.
109
00:10:26,120 --> 00:10:28,560
Hem de daha sertim. Öbür yana dön lütfen.
110
00:10:28,640 --> 00:10:29,640
Peki efendim.
111
00:10:31,080 --> 00:10:32,640
Parmaklar pedlere lütfen.
112
00:10:33,440 --> 00:10:36,160
Kalp atışınız
en güvenilir biyometrik ölçüdür.
113
00:10:36,240 --> 00:10:38,560
İnsanın EKG'si taklit edilemez.
114
00:10:39,160 --> 00:10:41,400
En üst düzey güvenlik izni verecek bu.
115
00:10:41,480 --> 00:10:46,640
NATO Genel Sekreteri ve CIA Direktörü'yle
telefon görüşmesi ayarladım.
116
00:10:46,720 --> 00:10:49,080
Arkası da gelecek ama oradan başlayalım.
117
00:10:49,160 --> 00:10:50,320
KİŞİSEL BİYOMETRİ
118
00:10:50,920 --> 00:10:51,760
TARAMA TAMAMLANDI
119
00:10:51,840 --> 00:10:52,880
BİRİNCİ SEVİYE İZİN
120
00:10:52,960 --> 00:10:53,960
Her şey tamam.
121
00:10:54,040 --> 00:10:56,520
Zoe yönetici asistanınız olacak.
122
00:10:56,600 --> 00:11:00,680
Özel kalemi olarak Sör Martin'i
günlük kararlarla meşgul etmiyorum.
123
00:11:00,760 --> 00:11:03,560
-Size de aynısını yaparım.
-Harika. Acıma bana.
124
00:11:03,640 --> 00:11:06,360
Her şey normal görünmeli.
Hiçbir adım atlanmasın.
125
00:11:08,680 --> 00:11:10,880
Açacağım. Odasını kullanabilir miyim?
126
00:11:11,440 --> 00:11:13,920
Orası artık sizin ofisiniz K.
127
00:11:14,560 --> 00:11:15,400
Doğru ya.
128
00:11:15,480 --> 00:11:17,720
-Başbakan üç dakikaya arıyor.
-Sağ ol.
129
00:11:21,560 --> 00:11:23,960
-Mad?
-Selam bebeğim. Her şey yolunda mı?
130
00:11:24,040 --> 00:11:26,160
-Bir hastam vardı.
-Evet, öyle gibi.
131
00:11:26,240 --> 00:11:27,280
Sesli mesaj istemedim.
132
00:11:28,280 --> 00:11:29,960
Pekâlâ Bay Gizemli.
133
00:11:30,040 --> 00:11:32,520
-Kesinlikle yalnız mısın?
-Evet, ne oluyor?
134
00:11:34,200 --> 00:11:37,320
Bir saat önce biri
Martin Angelis'i öldürmeye çalıştı.
135
00:11:37,960 --> 00:11:40,240
-Epey kötü durumda.
-Sen iyi misin?
136
00:11:41,440 --> 00:11:43,240
Başkanlığa terfi ettim.
137
00:11:43,320 --> 00:11:45,080
Tanrım. Tabii ya.
138
00:11:45,800 --> 00:11:50,480
Biliyorum. Olaylara hâkim olmam gerek.
Çocukları yatırmaya geleceğim mutlaka.
139
00:11:50,560 --> 00:11:52,440
Onlara ben açıklamak istiyorum.
140
00:11:52,960 --> 00:11:56,440
Okuldayken öğrendim,
yani Callum bir şey olduğunu anladı.
141
00:11:56,520 --> 00:12:00,600
Ondan hiçbir şey kaçmıyor.
Ama Ella bununla baş etmekte zorlanabilir.
142
00:12:01,200 --> 00:12:02,200
Evet, biraz.
143
00:12:03,080 --> 00:12:05,280
Dinle, işler hepimiz için değişecek.
144
00:12:06,280 --> 00:12:09,360
Telefonda söyledim, üzgünüm.
Keşke birlikte olsaydık.
145
00:12:09,840 --> 00:12:12,160
Evet, ben de. Ama olacağız.
146
00:12:12,240 --> 00:12:14,080
Yapman gerekeni yap, tamam mı?
147
00:12:15,160 --> 00:12:16,160
İyi olacağız.
148
00:12:18,360 --> 00:12:20,960
Tanrım, bu odaya binlerce kez gelmişimdir
149
00:12:22,120 --> 00:12:23,920
ama bu tarafa hiç geçmemiştim.
150
00:12:24,480 --> 00:12:25,800
Adam, başaracaksın.
151
00:12:25,880 --> 00:12:26,880
Bu iş sende.
152
00:12:27,960 --> 00:12:28,880
Seni seviyorum.
153
00:12:29,880 --> 00:12:31,680
Ben de seni tatlım. Hoşça kal.
154
00:12:41,440 --> 00:12:44,280
-Başbakan birinci hatta.
-Teşekkürler Zoe, bağla.
155
00:12:51,360 --> 00:12:52,680
İyi günler Başbakan.
156
00:12:54,400 --> 00:12:58,080
Başbakan tehdit seviyesini "ağır" yaptı.
Saat başı haber istiyor. Durum ne?
157
00:12:58,160 --> 00:13:02,040
Sör Martin'e servis yapan kadının tarifi.
Düzenli çalışan değil.
158
00:13:02,640 --> 00:13:06,280
Beyaz, omuz hizasında koyu saçlı,
ince yüzlü birini arıyoruz.
159
00:13:06,360 --> 00:13:10,040
-Güvenlik kamerası?
-Ofisinde var, halka açık yerlerde değil.
160
00:13:10,120 --> 00:13:13,000
Sör Martin
takılmasını istemeyen üyelerdendi.
161
00:13:13,080 --> 00:13:14,520
Şahaneymiş.
162
00:13:14,600 --> 00:13:16,480
-Komuta zinciri nasıl?
-Başa geçtim.
163
00:13:18,440 --> 00:13:20,480
Daimi halef atama kararı var mı?
164
00:13:20,560 --> 00:13:22,240
Malik, adam daha ölmedi.
165
00:13:22,320 --> 00:13:24,880
Geri dönecek.
Ama nihai hedef Angelis miydi,
166
00:13:24,960 --> 00:13:29,400
daha büyük bir tehdit var mı,
bilmeliyiz. Evet, bu tür işleri kim yapar?
167
00:13:30,600 --> 00:13:34,520
-Kitabını Ruslar yazmıştır.
-Ama elle tutulur, nihai amaç isterler.
168
00:13:34,600 --> 00:13:37,920
Özellikle şu ara
böyle bir hamle büyük olay olur.
169
00:13:38,000 --> 00:13:39,880
O yüzden bence onlar değil.
170
00:13:39,960 --> 00:13:42,960
Tahran, Bağdat, Şam ve Moskova'daki
ajanları kullanalım.
171
00:13:43,040 --> 00:13:45,000
En ufak şeyden haberim olacak.
172
00:13:45,080 --> 00:13:47,320
-Tamam K.
-Şimdilik bu kadar. Gidelim.
173
00:13:56,440 --> 00:13:59,520
Eğitimdeki manyağı hatırladın mı?
Fort Monckton'daki?
174
00:14:00,080 --> 00:14:02,840
Bizi koşturur, üstümüze tenis topu atardı.
175
00:14:02,920 --> 00:14:07,120
Evet. Düşman ateşi altında düz değil,
zikzak çizerek koşmayı hatırlayalım diye.
176
00:14:07,200 --> 00:14:10,480
Evet. "Mümkün olan
en zor hedef olun çocuklar."
177
00:14:12,040 --> 00:14:13,880
Angelis'in işe dönmesini bırak,
178
00:14:13,960 --> 00:14:17,400
hayatta kalması bile zor.
Büyük iş senin yani.
179
00:14:17,920 --> 00:14:21,080
Ama başka bir şey olacaksa da
bununla yüzleşmelisin.
180
00:14:21,160 --> 00:14:22,760
Zikzak burada işe yaramaz.
181
00:14:34,000 --> 00:14:35,960
Burada kal. Aramamı bekle.
182
00:14:37,160 --> 00:14:38,840
Ya bisikletliyi öldürdüysek?
183
00:14:39,400 --> 00:14:40,440
Biz mi?
184
00:14:41,680 --> 00:14:44,280
Bak. Şoför lazımdı, tereddüt etmedin.
185
00:14:45,480 --> 00:14:49,040
Hayır ama bu benim için
bir şey ifade ediyor Thomas. Ediyor.
186
00:14:50,680 --> 00:14:52,000
Hey, bana bak.
187
00:14:54,560 --> 00:14:58,320
Seninle ilgileneceğim.
Bana birkaç saat ver. Paranı alacağım.
188
00:15:00,000 --> 00:15:01,280
Üstümü değiştireyim.
189
00:15:10,280 --> 00:15:11,840
Şüpheli eşkâlini kullanın
190
00:15:11,920 --> 00:15:16,160
ama neyle uğraştığımızı öğrenene dek
duyulmasın. Yayın yasağı istiyorum.
191
00:15:16,960 --> 00:15:18,440
Evet. Bu kadar. Sağ olun.
192
00:15:29,720 --> 00:15:30,560
Becky.
193
00:15:30,640 --> 00:15:33,760
Kulüpten 800 metre ötede
bir kuryeye çarpıp kaçmışlar.
194
00:15:33,840 --> 00:15:36,400
Londra'nın merkezi sonuçta,
belki tesadüftür
195
00:15:36,480 --> 00:15:39,520
ama Sör Martin saldırısından
dakikalar sonra olmuş.
196
00:15:39,600 --> 00:15:42,600
-Kurye sürücüyü görmüş mü?
-Erkek olduğunu görmüş.
197
00:15:42,680 --> 00:15:45,840
Ama plakayı yeterince hatırladı
ve sahibini bulduk.
198
00:15:45,920 --> 00:15:49,240
İki hafta önce nakit paraya
Charles McGregor'a satmış.
199
00:15:49,320 --> 00:15:52,400
Gerçek adı değil.
Ama artık düzgün bir eşkâlimiz var.
200
00:15:53,120 --> 00:15:55,360
Bir şey çıkmayabilir
ama elimizde tek bu var.
201
00:15:55,440 --> 00:15:58,480
Eşkâli herkese yay.
Peşine düş. Şanslıyızdır belki.
202
00:16:15,320 --> 00:16:16,480
Siktir.
203
00:16:38,600 --> 00:16:40,280
-İyi akşamlar.
-Teşekkürler.
204
00:17:05,760 --> 00:17:07,040
Baba!
205
00:17:07,120 --> 00:17:08,080
Gel bakalım.
206
00:17:22,000 --> 00:17:23,000
Tehlikeli mi?
207
00:17:23,800 --> 00:17:24,800
Ne tatlım?
208
00:17:25,520 --> 00:17:28,080
Babamın yeni işi. Güvende miyiz?
209
00:17:28,160 --> 00:17:31,840
Evet ve evi koruyan insanlar olacak.
210
00:17:31,920 --> 00:17:33,920
Daha büyük bir oda verdiler mi?
211
00:17:34,000 --> 00:17:35,200
Evet, verdiler.
212
00:17:35,800 --> 00:17:39,760
Zırhlı camı
ve kendi havalandırma sistemi var.
213
00:17:39,840 --> 00:17:40,680
Vay canına!
214
00:17:44,200 --> 00:17:45,120
Okul ne olacak?
215
00:17:46,400 --> 00:17:49,200
Koruma memuru Frank Scott
seni alıp bırakacak.
216
00:17:49,680 --> 00:17:51,880
-Onu tanıyor musun?
-Evet, yıllardır.
217
00:17:53,000 --> 00:17:57,400
Kendi çocukları var ve iyi bir adam.
218
00:17:57,480 --> 00:17:58,840
Silahlı, değil mi?
219
00:17:58,920 --> 00:18:00,200
Ve silahlı.
220
00:18:01,160 --> 00:18:03,600
-Çok havalı.
-Hayır, hiç havalı değil Cal.
221
00:18:04,840 --> 00:18:07,320
Babam bunu yapmak zorunda. Değil mi baba?
222
00:18:07,400 --> 00:18:09,320
Bu benim işim tatlım.
223
00:18:10,120 --> 00:18:13,480
Elçilikteki onca insanı kurtarman da
işinin parçası mıydı?
224
00:18:13,560 --> 00:18:17,360
Evet ama o saha çalışmasıydı,
şu ankinden çok daha tehlikeli.
225
00:18:19,000 --> 00:18:20,560
Film gecesi yapacak mıyız?
226
00:18:22,000 --> 00:18:23,080
Evet, tabii.
227
00:18:24,440 --> 00:18:27,400
O zaman bence sorun yok.
Ella ne derse desin.
228
00:18:30,280 --> 00:18:31,280
Selam.
229
00:18:33,160 --> 00:18:35,720
Telefonu açmadın. Endişelenmeye başladım.
230
00:18:35,800 --> 00:18:37,160
Bir sorun çıktı sandım.
231
00:18:37,840 --> 00:18:39,040
Dikkatli olmalıydım.
232
00:18:40,320 --> 00:18:42,280
Vurduğun bisikletli hastanede.
233
00:18:43,680 --> 00:18:45,720
İyi mi yani? Güzel.
234
00:18:45,800 --> 00:18:47,000
Hayır, güzel değil.
235
00:18:47,840 --> 00:18:49,960
Yüzün artık polis sisteminde Thomas.
236
00:18:50,480 --> 00:18:52,480
Şehirdeki her poliste var.
237
00:18:59,640 --> 00:19:00,920
Borcumun yarısı.
238
00:19:01,840 --> 00:19:05,120
Sana güvenli bir yer bulunca
gerisini veririm, olur mu?
239
00:19:05,200 --> 00:19:07,040
-Sen de geliyor musun?
-Tabii.
240
00:19:08,800 --> 00:19:12,120
Şimdi paranı sakla.
Etrafta kötü insanlar var.
241
00:19:22,840 --> 00:19:26,760
Haberlere bakıyordum.
Angelis'le ilgili bir şey görmedim.
242
00:19:28,920 --> 00:19:30,480
MI6'in başı ölüyor.
243
00:19:33,960 --> 00:19:34,800
Manşet olmalıydı.
244
00:19:36,200 --> 00:19:39,400
Ölmesini istemedim.
Yoldan çekilsin istedim sadece.
245
00:19:55,400 --> 00:19:56,840
Ben işi batırmam Keegan.
246
00:20:03,480 --> 00:20:04,640
O senin olayın.
247
00:20:11,200 --> 00:20:12,200
Bebeğim.
248
00:20:14,560 --> 00:20:16,280
Silahlı koruma istemiyorum.
249
00:20:17,080 --> 00:20:20,880
Onlarla konuşabiliriz.
Olabildiğince normal tutmaya çalışırız.
250
00:20:22,960 --> 00:20:24,560
Bu yüzden bir yardımcı var.
251
00:20:25,640 --> 00:20:28,000
Baştaki kişiye bir şey olursa diye.
252
00:20:29,400 --> 00:20:31,400
Yani babanın göreve gelmesi gerek.
253
00:20:35,160 --> 00:20:37,120
Okulda yeni bir grup bulmuştum.
254
00:20:38,040 --> 00:20:41,160
Emma ve arkadaşları da
benimle uğraşmayı bırakmıştı.
255
00:20:42,080 --> 00:20:43,720
Değişmesini istemiyorum.
256
00:20:45,480 --> 00:20:46,480
Evet.
257
00:20:49,320 --> 00:20:52,600
Ne bekliyordun? 14 yaşındaki bir kız
öne çıkmak istemez.
258
00:20:52,680 --> 00:20:56,000
Tabii. Biliyorum. Sadece
ne yapmam gerektiğini bilemedim.
259
00:20:57,240 --> 00:20:58,240
Hiçbir şey.
260
00:20:59,080 --> 00:21:01,560
Sadece zamana ihtiyacı var. Hepimizin var.
261
00:21:03,120 --> 00:21:06,920
-Hazır mıyım, bilmiyorum.
-Tüm kariyerin buna hazırlanarak geçti.
262
00:21:09,680 --> 00:21:11,960
Yoksa seni yardımcı yapmazdı.
263
00:21:16,400 --> 00:21:18,400
Biraz garip
264
00:21:18,480 --> 00:21:23,040
ama bana "K"
ya da "başkanım" demeni istiyorum.
265
00:21:23,680 --> 00:21:26,320
Korumaların önünde otoriteyi korumak için.
266
00:21:26,400 --> 00:21:27,400
Bence önemli.
267
00:21:29,840 --> 00:21:30,840
Bakarız.
268
00:21:31,440 --> 00:21:34,240
-Yine de çöpü sen mi çıkaracaksın?
-Evet.
269
00:21:34,320 --> 00:21:37,240
Yani, silahlı korumayla
ama tabii, bana uyar.
270
00:21:37,320 --> 00:21:40,120
Peki, o hâlde başkanım.
271
00:21:57,440 --> 00:21:58,440
Pardon.
272
00:21:59,160 --> 00:22:01,600
-Hadi ama!
-Hayır, açmam gerek.
273
00:22:01,680 --> 00:22:03,000
Bir saniye.
274
00:22:06,400 --> 00:22:08,400
-Evet.
-Başkanım, bir ceset bulduk.
275
00:22:10,520 --> 00:22:11,600
Nerede?
276
00:22:14,040 --> 00:22:15,760
-Kimmiş?
-Thomas Keegan.
277
00:22:16,240 --> 00:22:18,440
36 yaşında, sabıkasında iki suç var.
278
00:22:18,520 --> 00:22:21,120
Biri silahlı soygun,
diğeri silah bulundurma.
279
00:22:21,200 --> 00:22:23,040
Otopsiden sonra öğreneceğiz
280
00:22:23,120 --> 00:22:27,200
ama adli tabip ölüm sebebinin
zehirlenme olduğundan emin.
281
00:22:27,280 --> 00:22:30,320
Sör Martin'e verilen
zehirden olmasına ne demeli?
282
00:22:30,400 --> 00:22:32,000
Ama bu sefer doz ölümcüldü.
283
00:22:32,080 --> 00:22:34,040
Evet, biri izlerini siliyor.
284
00:22:35,040 --> 00:22:36,360
Sör Martin uyandı.
285
00:22:39,080 --> 00:22:40,640
Bir kadın olduğunu duydum.
286
00:22:45,320 --> 00:22:47,560
İstese beni öldürebilirdi.
287
00:22:48,840 --> 00:22:49,920
Neden öldürmedi?
288
00:22:50,000 --> 00:22:52,880
Çünkü şahsi değil.
Daha büyük bir şeyin parçası.
289
00:22:59,360 --> 00:23:02,320
Bu olabilecek en kötü zaman.
290
00:23:03,000 --> 00:23:04,440
Liderlik seçimi.
291
00:23:04,920 --> 00:23:09,320
Çok hassas bir dönem. Kimseye güvenme.
292
00:23:10,680 --> 00:23:13,080
Polisi bırak, kendi adamlarına bile.
293
00:23:13,160 --> 00:23:16,000
Bazıları bunu yapabileceğinden
şüphe duyacak.
294
00:23:16,480 --> 00:23:19,720
Genç bir baba. Yeterince deneyimi yok.
295
00:23:20,640 --> 00:23:22,560
Her şeyi göze alamaz.
296
00:23:23,240 --> 00:23:25,320
Ama neler yapabileceğini biliyorum.
297
00:23:27,720 --> 00:23:29,040
Sana güvenim tam.
298
00:23:32,280 --> 00:23:33,280
Sağ olun efendim.
299
00:23:34,320 --> 00:23:35,320
Hazır mısın?
300
00:23:36,600 --> 00:23:42,280
Çünkü düşmanlarım artık senin düşmanın.
Onlarla baş edebilir misin?
301
00:23:45,480 --> 00:23:46,480
Evet efendim.
302
00:23:49,240 --> 00:23:50,960
Bir şey bulduğunda bana gel.
303
00:23:51,680 --> 00:23:54,280
Buradan çıktığımda konuya hâkim olmalıyım.
304
00:23:54,360 --> 00:23:55,360
Biraz dinlenin.
305
00:23:57,120 --> 00:23:59,160
Kitaplar için de teşekkürler.
306
00:23:59,760 --> 00:24:05,480
Biraz ezoterikler ama düşünmen bile yeter.
307
00:24:08,880 --> 00:24:11,600
YETENEK - BUDALA
ANA - ALİ VE NİNO
308
00:24:17,400 --> 00:24:18,760
Rica ederim efendim.
309
00:24:37,400 --> 00:24:41,800
ALİ VE NİNO
310
00:24:44,720 --> 00:24:46,440
ANA
311
00:24:46,520 --> 00:24:48,560
YETENEK
312
00:24:52,360 --> 00:24:54,760
BUDALA
313
00:24:54,840 --> 00:24:56,480
BAKÜ
314
00:24:56,560 --> 00:24:58,680
DOSTOYEVSKİ
315
00:25:05,480 --> 00:25:08,680
ANA - YETENEK - BUDALA
316
00:25:12,400 --> 00:25:16,240
BUDALA // ANA // YETENEK
317
00:25:17,160 --> 00:25:18,000
ALASKA, ABD
318
00:25:21,480 --> 00:25:26,080
ANA // YETENEK // BUDALA
319
00:25:26,160 --> 00:25:28,640
SHOREDITCH, İNGİLTERE
320
00:25:28,720 --> 00:25:30,720
JAY'IN BUTİĞİ
KALICI OLARAK KAPALI
321
00:25:56,840 --> 00:25:57,960
Kitaplar hoş olmuş.
322
00:25:59,320 --> 00:26:01,440
Eski usul. Dostoyevski.
323
00:26:02,200 --> 00:26:03,560
En sevdiğin Rus yazar.
324
00:26:04,280 --> 00:26:08,120
Bir de Ali ve Nino.
Bakü'de geçen bir aşk hikâyesi.
325
00:26:10,080 --> 00:26:11,200
Basit tuttum.
326
00:26:12,480 --> 00:26:15,840
İnsan masa başında
ne kadar şişmanlayıp paslanır, bilirim.
327
00:26:19,640 --> 00:26:21,720
Böyle buluşmamız uygun değil Kara.
328
00:26:22,920 --> 00:26:24,000
Yine de geldin.
329
00:26:24,840 --> 00:26:26,600
Kitaplar hastane odasında.
330
00:26:27,400 --> 00:26:29,960
Onu öldürmeye çalışanı biliyorsun sanırım.
331
00:26:30,920 --> 00:26:33,040
Hem uzun zaman oldu. İlgimi çekti.
332
00:26:34,840 --> 00:26:37,080
Ama ben hâlâ MI6'im, sen de SVR'sın.
333
00:26:37,920 --> 00:26:39,200
Beni attılar.
334
00:26:42,760 --> 00:26:43,840
Neden?
335
00:26:44,720 --> 00:26:47,560
Elçilik kuşatması hakkında
sana tüyo verdim diye.
336
00:26:49,840 --> 00:26:51,120
Ne oluyor Kara?
337
00:26:53,360 --> 00:26:54,720
Borcunu tahsile geldim.
338
00:26:57,880 --> 00:27:02,520
Başkanlığa bu kadar yakın olman için
neler yaptığımdan haberin yok.
339
00:27:03,080 --> 00:27:06,120
Sonunda bana yardım
edebilecek duruma gelmen için.
340
00:27:08,520 --> 00:27:10,000
Angelis'i sen mi zehirledin?
341
00:27:16,160 --> 00:27:20,520
Yeni güvenlik izninle
ihtiyacım olanı almama yardım edeceksin.
342
00:27:20,600 --> 00:27:24,360
Bak ne diyeceğim. Ekibimi arayıp
seni tutuklattıracağım.
343
00:27:24,440 --> 00:27:25,440
Sanmıyorum.
344
00:27:26,360 --> 00:27:30,760
Tüm kariyerini eski sevgilinin
planladığını Maddy'ye nasıl açıklarsın?
345
00:27:31,960 --> 00:27:33,160
Neden söz ediyorsun?
346
00:27:33,240 --> 00:27:37,200
Hazar Denizi'nde bindiğin,
üç çalıntı M270 taşıyan tanker vardı ya?
347
00:27:38,440 --> 00:27:41,400
İstihbarat limandaki bir kaynaktandı,
değil mi?
348
00:27:42,320 --> 00:27:45,880
Yanlış. Bendim. Türk Özel Kuvvetleri'ndeki
köstebeğin var ya?
349
00:27:46,360 --> 00:27:47,360
Benim.
350
00:27:48,360 --> 00:27:50,440
Kimyasal madde istihbaratının olduğu
351
00:27:50,520 --> 00:27:53,200
ve gizemli bir şekilde
kucağına düşen çanta?
352
00:27:53,960 --> 00:27:54,920
Rica ederim.
353
00:27:55,760 --> 00:27:59,080
Aldığın her istihbaratı
sana ben hediye ettim.
354
00:28:00,120 --> 00:28:02,040
Adam, bensiz bir hiçsin.
355
00:28:02,120 --> 00:28:04,240
İşimi yapmana ihtiyacım yok,
356
00:28:04,320 --> 00:28:06,680
o yüzden benden ve ailemden uzak dur.
357
00:28:06,760 --> 00:28:08,440
Ne istediğimi bilmiyorsun.
358
00:28:08,520 --> 00:28:12,600
-Bilmeme gerek yok. Burada işimiz bitti.
-Bitmedi. Daha yeni başladık.
359
00:28:17,240 --> 00:28:18,320
Siktir.
360
00:28:39,640 --> 00:28:43,960
Umarım uçakta dinlenmişsinizdir.
CIA normalde birinci sınıfı ödemez.
361
00:28:44,040 --> 00:28:47,200
Pekâlâ, paravanımız
bir inşaat mühendisliği firması.
362
00:28:47,280 --> 00:28:48,280
Hedefimiz…
363
00:28:49,240 --> 00:28:53,120
MI6'in yeni terfi edilen başkanı
Adam Lawrence.
364
00:28:53,760 --> 00:28:56,080
Güvenlik brifingi e-postanızda.
365
00:28:56,840 --> 00:28:59,160
Üç saat içinde hazır olalım.
366
00:28:59,240 --> 00:29:01,680
Bir ziyarette bulunmalıyım. Gidelim!
367
00:29:18,360 --> 00:29:19,560
-Selam.
-Dede?
368
00:29:19,640 --> 00:29:24,120
-Dönebilirsin dediler. Umarım uygundur.
-Tabii ki! Tanrım!
369
00:29:24,720 --> 00:29:26,360
Şehirde ne işin var?
370
00:29:30,600 --> 00:29:33,240
-Hâlimize bak.
-Evet.
371
00:29:33,880 --> 00:29:35,920
Ne zaman çekildiğini unuttum bile.
372
00:29:36,520 --> 00:29:39,320
İkinci tur, benimkilere
askeri temsilci olduğun ilk hafta.
373
00:29:40,360 --> 00:29:42,040
Doğru ya.
374
00:29:43,960 --> 00:29:46,440
Hâlimize bak. Çok masum görünüyoruz.
375
00:29:46,520 --> 00:29:47,440
Değil mi?
376
00:29:50,080 --> 00:29:51,120
Evet, ne oluyor?
377
00:29:51,840 --> 00:29:55,400
Langley'de bir bölmede CIA'i
ele geçirmeyi planladığını sanıyordum.
378
00:29:56,000 --> 00:29:57,360
Aksini söyleyen mi var?
379
00:30:00,200 --> 00:30:04,360
Aslında şu an operasyonum yok.
Molaya ihtiyacım vardı.
380
00:30:07,360 --> 00:30:11,680
Açıkçası, şöyle bir baktım
ve değer verdiğim insanları görmeyeli
381
00:30:11,760 --> 00:30:13,840
çok uzun zaman olduğunu fark ettim.
382
00:30:16,080 --> 00:30:16,920
Zavallı.
383
00:30:19,600 --> 00:30:20,680
Seni görmek güzel.
384
00:30:22,040 --> 00:30:24,640
Üvey anne olayı nasıl gidiyor?
385
00:30:24,720 --> 00:30:26,840
-Tamam, geri aldım.
-Şakaydı. Cidden.
386
00:30:27,400 --> 00:30:30,880
Sana yakışmış. İyi görünüyorsun.
Çocuklar nasıl?
387
00:30:31,480 --> 00:30:33,600
Onları seviyorum. Harikalar.
388
00:30:34,400 --> 00:30:35,480
Dördümüz çok yakınız.
389
00:30:36,520 --> 00:30:38,360
Yani, artık işler zorlaştı ama…
390
00:30:38,440 --> 00:30:39,440
Nasıl yani?
391
00:30:42,480 --> 00:30:44,320
Adam'ın işi.
392
00:30:44,400 --> 00:30:46,080
Her şey çok gizli.
393
00:30:46,160 --> 00:30:47,440
Tabii.
394
00:30:48,040 --> 00:30:48,960
Tabii.
395
00:30:49,720 --> 00:30:52,080
-Mümkün olsa anlatırdım.
-Lütfen anlatma.
396
00:30:53,080 --> 00:30:55,360
Tüm hayatım gizlilik üzerine kurulu.
397
00:30:55,440 --> 00:30:57,920
Tatile, arkadaşımı görmeye geldim
398
00:30:58,000 --> 00:31:03,840
ve belki bir bakıcı bulabilirsen
gece dışarı çıkarız dedim.
399
00:31:03,920 --> 00:31:07,200
Camp Russell'daki tekinsiz barı
hatırlıyor musun?
400
00:31:07,840 --> 00:31:09,200
-Tanrım.
-Hatırladın mı?
401
00:31:14,280 --> 00:31:15,120
Yani…
402
00:31:15,720 --> 00:31:16,720
Tekila.
403
00:31:18,840 --> 00:31:22,960
BÜYÜLÜ TAHT
404
00:31:28,280 --> 00:31:29,280
Pekâlâ.
405
00:31:30,880 --> 00:31:32,240
Yeterince bilet yok.
406
00:31:32,720 --> 00:31:34,280
Korumalar izlemiyor evlat.
407
00:31:35,440 --> 00:31:36,440
Çok aptalca.
408
00:31:37,440 --> 00:31:41,560
Ella. Sorun yok tatlım.
Alışacağız, tamam mı?
409
00:31:41,640 --> 00:31:44,120
-Unutma, biz Dört Silahşor'uz.
-Baba.
410
00:31:44,200 --> 00:31:46,040
-Efendim, temiz.
-Sağ ol Frank.
411
00:31:46,120 --> 00:31:48,160
Anne? Patlamış mısır alalım mı?
412
00:31:48,240 --> 00:31:49,080
Olur.
413
00:31:49,160 --> 00:31:50,840
Els'e alma. O nefret eder.
414
00:31:54,320 --> 00:31:55,280
Neler oluyor?
415
00:31:55,800 --> 00:31:57,920
-Pardon, yok bir şey…
-Adam?
416
00:31:58,000 --> 00:32:01,520
Hayır, iyiyim. Pardon, sadece iş.
Sen ne yaptın bugün?
417
00:32:02,360 --> 00:32:03,400
Yani…
418
00:32:03,480 --> 00:32:06,000
Bir saniye. Başbakan olabilir.
419
00:32:06,080 --> 00:32:08,320
Açmam gerek. İçeride görüşürüz.
420
00:32:10,440 --> 00:32:11,440
Adam Lawrence.
421
00:32:12,240 --> 00:32:14,200
Beni tutuklatacağını sanıyordum.
422
00:32:15,600 --> 00:32:17,960
Ülkeden kaçmışsındır diye düşündüm.
423
00:32:18,600 --> 00:32:22,560
IDR yarın kanal feribotlarından birinde
rıhtıma yanaşırken
424
00:32:22,640 --> 00:32:23,960
bomba patlatacak.
425
00:32:24,040 --> 00:32:26,320
-Nereden biliyorsun?
-Çünkü iyiyim.
426
00:32:27,640 --> 00:32:29,960
İşini bensiz yapabileceğine emin misin?
427
00:32:30,920 --> 00:32:33,440
Saldırıyı durdurman için
bilgi verebilirim.
428
00:32:34,640 --> 00:32:38,360
Karşılığında tek istediğim
Bakü'yle ilgili MI6 dosyaları.
429
00:32:38,440 --> 00:32:39,280
Bakü mü?
430
00:32:39,840 --> 00:32:42,400
Evet. Beş yerli adam öldürüldü.
431
00:32:42,480 --> 00:32:45,960
Ne olduğunu öğrenmem gerek.
O kadar. Fazla bir şey değil.
432
00:32:46,640 --> 00:32:50,240
Feribotta yüzlerce insan var Adam.
Onları kurtarabilirsin.
433
00:32:51,640 --> 00:32:52,520
Ne diyorsun?
434
00:32:52,600 --> 00:32:54,080
Her şey karşılıklı mı?
435
00:32:55,600 --> 00:32:56,800
Evet, söyle.
436
00:32:57,520 --> 00:32:58,880
Dean Caddesi 16 numara.
437
00:32:58,960 --> 00:33:01,520
Bir paketin var ama 10.00'da kapanıyor.
438
00:33:01,600 --> 00:33:03,400
Hayır, ailemleyim. Kara…
439
00:33:03,480 --> 00:33:04,480
Magomayev'i iste.
440
00:33:22,360 --> 00:33:24,200
-Her şey yolunda mı?
-Evet.
441
00:33:27,160 --> 00:33:29,920
Dinle, Olamide'ye hediye sipariş etmiştim.
442
00:33:30,000 --> 00:33:33,000
Doğum günü ama alması için
kurye göndermeyi unuttum.
443
00:33:33,080 --> 00:33:35,880
Burada işimiz bitince uğrarız belki.
Uzak değil.
444
00:33:37,160 --> 00:33:38,160
Tabii.
445
00:33:42,920 --> 00:33:45,600
PLAKLAR
446
00:33:49,360 --> 00:33:51,040
Bu mu? Harika, teşekkürler.
447
00:33:59,160 --> 00:34:00,720
Neden bu kadar uzun sürdü?
448
00:34:13,040 --> 00:34:14,320
Pardon. Geliyorum.
449
00:34:25,960 --> 00:34:30,080
Tina, yarın Dover'a yanaşan bir feribotta
patlayıcı olduğunu öğrendik.
450
00:34:30,160 --> 00:34:33,120
Terörle Mücadele'yi bağlar mısın?
Bir IMO numarası vereceğim.
451
00:34:36,640 --> 00:34:40,240
Evet, 88274599.
452
00:34:41,720 --> 00:34:42,960
Harika. Hoşça kal.
453
00:34:44,520 --> 00:34:45,520
Üzgünüm millet.
454
00:34:46,240 --> 00:34:47,120
-Tamam, hadi.
-Baba!
455
00:35:02,280 --> 00:35:03,280
Hey.
456
00:35:05,920 --> 00:35:06,920
Uyanık mısın?
457
00:35:32,480 --> 00:35:36,480
GÜVENLİ GİRİŞ - BİYOMETRİK SENSÖR DEVREDE
GİRİŞ İZNİ VERİLDİ
458
00:35:39,320 --> 00:35:40,600
AZERBAYCAN
459
00:35:40,680 --> 00:35:42,800
BAKÜ
460
00:35:49,280 --> 00:35:52,240
BİRLEŞTİRİLMİŞ RAPOR:
AZERBAYCAN, BAKÜ: 12 ŞUBAT 2007
461
00:35:54,240 --> 00:35:55,520
AZ1: İSYAN BAŞLAR (17:03)
462
00:35:55,600 --> 00:35:56,880
AZ2: DESTEK GÜÇLERİ
463
00:35:58,320 --> 00:35:59,840
AKTİF MI6 MÜDAHALESİ YOK.
464
00:36:05,080 --> 00:36:07,240
-Selam.
-Selam.
465
00:36:13,960 --> 00:36:15,680
-İyi misin?
-Evet, uyuyamadım.
466
00:36:19,080 --> 00:36:20,800
Benimle konuşabilirsin.
467
00:36:21,720 --> 00:36:24,400
Birbirimizi anladığımızı bilmek
bana da iyi gelir.
468
00:36:24,880 --> 00:36:25,960
Evet.
469
00:36:27,080 --> 00:36:28,400
Biraz dinlenmem gerek.
470
00:36:47,320 --> 00:36:48,440
Adam?
471
00:36:48,520 --> 00:36:51,680
Konuştuğumuz şeye baktım.
MI6 müdahil olmamış.
472
00:36:53,040 --> 00:36:55,240
Adamlarımı kim öldürdü, öğrenmeliyim.
473
00:36:55,320 --> 00:36:57,640
Bir şey yok. İsim, yetkili, hiçbir şey.
474
00:36:59,240 --> 00:37:01,120
O zaman daha çok çabala Adam.
475
00:37:02,360 --> 00:37:05,400
Maalesef olmaz.
Orada değilse öyle bir bilgi yoktur.
476
00:37:06,640 --> 00:37:07,680
Elimden gelen bu.
477
00:37:09,600 --> 00:37:11,880
Bir daha beni arama. İşimiz bitti.
478
00:37:21,840 --> 00:37:26,360
İş arkadaşına bir hediye aldı.
479
00:37:26,840 --> 00:37:27,760
Bir plak.
480
00:37:30,480 --> 00:37:31,640
Gece saat 10'da.
481
00:37:33,440 --> 00:37:35,200
Tuhaftı.
482
00:37:36,240 --> 00:37:37,400
Nasıl yani?
483
00:37:37,480 --> 00:37:39,880
Bilmem. Gizli bir şey almış gibiydi.
484
00:37:40,640 --> 00:37:44,040
Öyle mi oluyor?
Bunları konuşabileceğim kimse yok.
485
00:37:44,120 --> 00:37:48,080
Ona sordun mu? Albüm neydi?
486
00:37:49,480 --> 00:37:51,480
Bakülü halk şarkıcısı. Bilmiyorum.
487
00:37:51,560 --> 00:37:53,240
Adam'ın ilk görevi oradaydı.
488
00:37:55,320 --> 00:37:57,000
Berbat hissediyorum. Ben…
489
00:37:57,720 --> 00:38:01,880
Bu yeni iş ve tüm o baskı
onun için çok zor olmalı.
490
00:38:02,640 --> 00:38:04,640
Ona destek olmak istiyorum. Ben…
491
00:38:06,760 --> 00:38:09,200
Ama bir şeyler dönüyor. Tam bilemiyorum.
492
00:38:11,240 --> 00:38:12,080
Bir saniye.
493
00:38:13,000 --> 00:38:15,080
Yanımda getirdim mi, bilmiyorum.
494
00:38:19,200 --> 00:38:20,120
Al.
495
00:38:21,200 --> 00:38:23,560
-Ne?
-Oldukça eski usul, düşük teknoloji.
496
00:38:23,640 --> 00:38:26,600
Bir tıkla 10 metre çapındaki
konuşmaları kaydeder.
497
00:38:27,280 --> 00:38:29,000
Kafanı rahatlatır.
498
00:38:29,080 --> 00:38:32,400
Çünkü hiçbir şey olmadığını göreceksin.
Garanti ediyorum.
499
00:38:36,000 --> 00:38:37,920
Dover'a yanaşacak olan feribota
500
00:38:38,000 --> 00:38:42,160
bakım ekibi kılığında giren
terörle mücadele ajanlarını konuşalım mı?
501
00:38:42,240 --> 00:38:45,040
Hollandalı aşırı sağcı bir grubun
iki üyesini öldürdüler.
502
00:38:45,120 --> 00:38:47,160
Birinin sırt çantasında
çivi bombası vardı.
503
00:38:47,240 --> 00:38:48,440
Aferin bize.
504
00:38:49,080 --> 00:38:50,560
Ağlarımdan uyarı almadım.
505
00:38:50,640 --> 00:38:55,320
Dün gece terörle mücadele ekibine
bir IMO numarasıyla ulaştığınızı duydum.
506
00:38:55,400 --> 00:38:56,800
Büyük zayiatı önledik…
507
00:38:56,880 --> 00:39:00,320
Avrupa aşırı sağcıları benim alanım.
Haberdar edilmeliydim.
508
00:39:00,400 --> 00:39:03,680
Vaktimiz yoktu ve ben öyle çalışmıyorum.
509
00:39:06,880 --> 00:39:07,800
Buna alış.
510
00:39:25,720 --> 00:39:28,560
Polis, Sör Martin'in çantasını geri verdi.
511
00:39:32,800 --> 00:39:36,040
Evine göndermeden önce
gizli dosyaları çıkarmalısınız.
512
00:39:36,120 --> 00:39:38,320
Bir saniyeniz varsa Patrick dışarıda.
513
00:39:38,400 --> 00:39:39,400
Evet, gelsin.
514
00:39:55,360 --> 00:39:57,640
LORD LAMBERT'IN GÖÇ
VE EVLİLİK DIŞI İLİŞKİ RAPORU
515
00:39:58,440 --> 00:40:00,960
Malik sidik mi yarıştırdı biraz orada?
516
00:40:01,040 --> 00:40:01,880
Gel buraya.
517
00:40:01,960 --> 00:40:04,000
-Kapıyı kapar mısın?
-Tabii.
518
00:40:09,880 --> 00:40:12,080
Yüksek Mahkeme Başkanı mı? Ne bu?
519
00:40:13,560 --> 00:40:15,040
İhtiyarın çantasındaydı.
520
00:40:16,360 --> 00:40:18,240
-Hiç gördün mü bunu?
-Hayır.
521
00:40:19,120 --> 00:40:22,680
Efendim. Ella'nın koruması
okuldan sonra onu almaya gitti
522
00:40:22,760 --> 00:40:24,760
ama o başka bir çıkıştan çıkmış.
523
00:40:24,840 --> 00:40:26,400
Onu bulamıyoruz.
524
00:41:02,800 --> 00:41:04,680
UYDU TAKİBİ
525
00:41:06,520 --> 00:41:09,440
İki dakika içinde
telefonunu takip edebileceğiz.
526
00:41:09,520 --> 00:41:10,880
Ne yapıyor bu?
527
00:41:10,960 --> 00:41:15,120
Kendini kanıtlamaya çalışan bir ergen.
Doğruca eve gidecek.
528
00:41:15,200 --> 00:41:17,160
İşte. Ella!
529
00:41:17,800 --> 00:41:19,640
Baba. Biri beni takip ediyor.
530
00:41:19,720 --> 00:41:21,520
Bir kadın. Kafayı yedim.
531
00:41:21,600 --> 00:41:23,920
-Neredesin canım?
-Okulun oradaki kanal.
532
00:41:24,000 --> 00:41:27,120
Kanalın orada. Tamam, ne tarafta?
533
00:41:27,200 --> 00:41:29,160
Bilmiyorum. Korkuyorum baba.
534
00:41:29,680 --> 00:41:30,920
Sorun yok tatlım.
535
00:41:31,000 --> 00:41:32,800
Ben buradayım ama kesiliyor.
536
00:41:32,880 --> 00:41:34,200
-Sakin.
-Özür dilerim.
537
00:41:34,280 --> 00:41:36,160
Yola geri dön, bir dükkân bul
538
00:41:36,240 --> 00:41:37,680
ve birinden yardım iste.
539
00:41:39,800 --> 00:41:40,800
Ella?
540
00:41:43,080 --> 00:41:45,560
Oraya bir ekip gönderin.
Tüm alanı tarayın.
541
00:41:45,640 --> 00:41:46,640
Tamamdır efendim.
542
00:41:50,800 --> 00:41:52,160
Ella'ya bir şey oluyor.
543
00:41:53,200 --> 00:41:55,120
Okuldan koruması olmadan çıkmış.
544
00:41:55,200 --> 00:41:57,880
Yalnız yürümek istemiş ama kanaldan aradı.
545
00:41:57,960 --> 00:42:00,840
Çok gergindi. Bir sorun var.
546
00:42:00,920 --> 00:42:02,040
Adam, neler oluyor?
547
00:42:02,120 --> 00:42:04,120
Biri onu takip ediyor olabilir.
548
00:42:04,200 --> 00:42:07,200
Teması kaybettik
ama şu anda ona giden bir ekip var.
549
00:42:07,280 --> 00:42:08,440
Adam, bul onu.
550
00:42:09,600 --> 00:42:11,320
Onu bul ve eve getir.
551
00:42:11,920 --> 00:42:12,920
Getireceğim.
552
00:42:13,520 --> 00:42:14,840
Söz veriyorum.
553
00:42:14,920 --> 00:42:15,920
Tamam.
554
00:42:16,800 --> 00:42:17,720
Siktir.
555
00:42:41,360 --> 00:42:44,160
Bu ikimizin arasında, tamam mı?
Dediğini yaptım.
556
00:42:44,240 --> 00:42:45,960
Kızıma dokunursan
557
00:42:46,040 --> 00:42:49,080
seni yok etmek için tüm gücümü kullanırım!
558
00:42:49,160 --> 00:42:50,000
Hayır!
559
00:43:45,160 --> 00:43:47,480
Alt yazı çevirmeni: Elif Günay