1 00:00:06,280 --> 00:00:09,480 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:35,480 --> 00:00:36,920 Bunu düzeltebilir miyiz? 3 00:00:38,760 --> 00:00:39,680 Mecburuz. 4 00:01:00,680 --> 00:01:04,120 BEŞ GÜN ÖNCE 5 00:01:04,720 --> 00:01:06,400 Düşünün ki bir sırrınız var. 6 00:01:07,280 --> 00:01:10,840 Saklamak istiyorsunuz ama düşmanlarınız da öğrenmek istiyor. 7 00:01:11,760 --> 00:01:13,880 Bir adım önlerine nasıl geçersiniz? 8 00:01:13,960 --> 00:01:17,600 MI6'teki herkes, düşmanlarımızın bir adım önüne geçip 9 00:01:17,680 --> 00:01:21,240 Birleşik Krallığı daha güvenli ve güçlü tutmak için 10 00:01:21,320 --> 00:01:23,640 dünyanın her yerinde gizlice çalışıyor. 11 00:01:24,640 --> 00:01:26,840 MI6'in başına ne denir, bilen var mı? 12 00:01:27,360 --> 00:01:29,000 -Vay! Tamam, evet? -M mi? 13 00:01:31,080 --> 00:01:35,280 Hayır ama güzel tahmin. M değil. Filmlerde öyle. K deniyor. 14 00:01:36,120 --> 00:01:38,040 K'nin anlamını bilen var mı? 15 00:01:40,240 --> 00:01:42,640 Callum'dan başka yok mu? 16 00:01:42,720 --> 00:01:43,720 Hayır mı? 17 00:01:44,400 --> 00:01:45,640 -Söyle hadi. -Kontrol. 18 00:01:45,720 --> 00:01:46,840 Kontrol doğru. 19 00:01:46,920 --> 00:01:50,720 Yani Kontrol, ben de dâhil olmak üzere tüm ajanlardan sorumlu. 20 00:01:50,800 --> 00:01:53,440 Ben yardımcısıyım ama gösteriyi o yönetiyor. 21 00:02:05,200 --> 00:02:06,200 Geldi. 22 00:02:06,840 --> 00:02:09,960 10 Numara'dan aradılar. Başbakan konuşmak istiyor. 23 00:02:10,040 --> 00:02:12,840 Halef seçilene dek işlerin yolunda gittiğinden 24 00:02:12,920 --> 00:02:14,200 emin olmak istiyor. 25 00:02:14,280 --> 00:02:16,880 -Öğleden sonraya ayarlarım. -Teşekkürler Zoe. 26 00:02:17,960 --> 00:02:19,880 -Ceketiniz Sör Martin. -Günaydın. 27 00:02:26,960 --> 00:02:28,160 Nigel. Nasılsın? 28 00:02:29,120 --> 00:02:32,280 Aramana şaşırdım. Nasıl gidiyor? Mary nasıl? 29 00:02:32,360 --> 00:02:33,520 İyi. Oturalım mı? 30 00:03:08,840 --> 00:03:11,520 İki şahsi koruma. Biri araçta. Biri kulüpte. 31 00:03:37,200 --> 00:03:40,200 LORD LAMBERT'IN YASA DIŞI GÖÇ VE EVLİLİK DIŞI İLİŞKİLER RAPORU 32 00:03:50,320 --> 00:03:52,360 Yüksek Mahkeme Başkanı, 33 00:03:52,440 --> 00:03:55,800 26 yaşındaki sevgilisine yasa dışı bir şekilde vize almış. 34 00:03:58,960 --> 00:04:01,280 Magazin gazeteleri bu habere atlar. 35 00:04:02,800 --> 00:04:03,800 Nigel. 36 00:04:05,720 --> 00:04:07,120 Bunu yok edebilirim. 37 00:04:08,520 --> 00:04:09,520 Nasıl? 38 00:04:11,400 --> 00:04:13,520 Resmî kayıtlara girmeyecek. 39 00:04:15,240 --> 00:04:18,240 Polisin ya da MI5'ın dikkatini çekmemesini sağlarım. 40 00:04:19,520 --> 00:04:21,560 Karşılığında hiçbir şey istemem. 41 00:04:22,360 --> 00:04:24,200 Hemen değil en azından. 42 00:04:26,440 --> 00:04:27,760 Ne getireyim beyler? 43 00:04:27,840 --> 00:04:31,200 Nicoise salata ve her zamankinden bir kadeh. Sağ ol Alice. 44 00:04:31,800 --> 00:04:34,680 -Size efendim? -Ben almayayım, sağ ol. Çıkacağım. 45 00:04:43,480 --> 00:04:44,520 Dediğimi düşün. 46 00:04:48,440 --> 00:04:49,680 Kararını bildirirsin. 47 00:05:17,560 --> 00:05:19,240 Viskiniz ve suyunuz efendim. 48 00:05:19,880 --> 00:05:20,880 Teşekkür ederim. 49 00:05:22,040 --> 00:05:23,040 Hayır, dur. 50 00:05:24,840 --> 00:05:26,240 Tepsiyi alabilirsin. 51 00:06:10,160 --> 00:06:13,040 TORY YARIŞI: GRATZ, KIRBY'DEN FAZLA DESTEK GÖRDÜ 52 00:06:16,400 --> 00:06:17,400 Gidelim. 53 00:06:34,600 --> 00:06:35,600 Buyurun efendim. 54 00:06:37,680 --> 00:06:40,360 Sör Martin, iyi misiniz? 55 00:06:42,680 --> 00:06:43,680 Sör Martin? 56 00:06:45,400 --> 00:06:46,720 Başardık Kara. 57 00:06:51,880 --> 00:06:52,880 Kahretsin! 58 00:06:53,640 --> 00:06:55,120 Hey, sen ne… 59 00:07:04,360 --> 00:07:06,480 Gitmeliyiz. Hadi! 60 00:07:15,000 --> 00:07:16,000 Nerede? 61 00:07:17,080 --> 00:07:19,320 Ne oldu? Açılın! 62 00:07:21,320 --> 00:07:22,520 Ambulans çağırın! 63 00:07:24,080 --> 00:07:24,920 Teddy. 64 00:07:25,000 --> 00:07:28,040 Numaran var mı? 007 gibi? 65 00:07:28,120 --> 00:07:31,120 Güzel soru. Yani, bizde yok… Bir saniye. 66 00:07:43,400 --> 00:07:44,240 Tamam. 67 00:07:46,080 --> 00:07:48,320 Sanırım bitirmem gerek çocuklar. 68 00:07:48,400 --> 00:07:50,720 Çağırdığınız için sağ olun. İyi günler. 69 00:07:50,800 --> 00:07:53,720 -Pekâlâ, Bay Lawrence'a teşekkür edin. -Baba? 70 00:07:53,800 --> 00:07:55,280 Evde görüşürüz. Olur mu? 71 00:07:58,560 --> 00:07:59,560 Şimdi çıkıyoruz. 72 00:08:00,600 --> 00:08:02,080 -Ne kadar oldu? -Sekiz dakika. 73 00:08:02,160 --> 00:08:04,320 -Nerede? -Kulübünde, öğle yemeğinde. 74 00:08:04,400 --> 00:08:06,000 -Ne durumda? -Risk sürüyor. 75 00:08:06,080 --> 00:08:06,920 Kalbi durmuş. 76 00:08:07,000 --> 00:08:09,560 Ambulans gelmeden canlandırmaları gerekmiş. 77 00:08:09,640 --> 00:08:13,000 Kalem Müdürü'nü arar mısın? Dışişleri Bakanı'na bilgi vermeliyim. 78 00:08:13,080 --> 00:08:16,800 Merkezi ara. Ben dönene kadar özel harekât odası hazır olsun. 79 00:08:16,880 --> 00:08:20,400 Olay yerinin üç kilometre etrafı taransın. Güvenlik ve trafik kameraları. 80 00:08:20,880 --> 00:08:23,120 -Hepsi lazım. -Haber vereyim efendim. 81 00:08:23,200 --> 00:08:24,240 Olamide, efendim. 82 00:08:25,720 --> 00:08:28,640 Olamide, millî güvenlik tehdidi var mı? Saldırı altında mıyız? 83 00:08:28,720 --> 00:08:31,120 Henüz bilmiyoruz. Herkesi çağırıyoruz. 84 00:08:31,200 --> 00:08:33,400 Sizi Dışişleri Bakanı'na bağlıyorum. 85 00:08:37,080 --> 00:08:39,360 Sayın Bakan, MI6'in başkan yardımcısı. 86 00:08:40,760 --> 00:08:44,600 -Beklediğim tebrik bu değildi açıkçası. -Sayın Bakan? 87 00:08:44,680 --> 00:08:47,440 Liderlik. Pardon, bu yüzden aramıyor musunuz? 88 00:08:47,520 --> 00:08:50,560 Sör Martin Angelis on dakika önce Bart'a yatırılmış. 89 00:08:51,440 --> 00:08:54,040 Kulübünde yemek yerken kalp krizi geçirmiş. 90 00:08:54,120 --> 00:08:56,400 Bilinci kapalı. Tecritte tutuluyor. 91 00:08:56,480 --> 00:08:57,320 Tecrit mi? 92 00:08:57,400 --> 00:09:00,040 Önlem olarak. Zehirlenmiş olabilir. 93 00:09:00,680 --> 00:09:01,680 Tanrım. 94 00:09:03,400 --> 00:09:06,960 -Başkanlığı devralmaya hazır mısınız? -Evet efendim. 95 00:09:07,040 --> 00:09:08,960 -Başbakan'la hiç görüştünüz mü? -Bir kez. 96 00:09:09,040 --> 00:09:12,360 Polis size bilgi verir vermez bizi bilgilendireceksiniz. 97 00:09:12,440 --> 00:09:14,800 Anlaşıldı. Bir saldırı daha olabilir. 98 00:09:14,880 --> 00:09:18,080 MI6'in başı hedef alındıysa tehdit seviyesi yükseltilmeli. 99 00:09:18,160 --> 00:09:21,240 Önemli kararlar alacaksınız. Halledebilir misiniz? 100 00:09:24,040 --> 00:09:24,920 Evet efendim. 101 00:09:55,000 --> 00:09:59,000 ADAM CEP 102 00:10:03,160 --> 00:10:04,840 Çok daha iyi durumda Danny. 103 00:10:04,920 --> 00:10:07,720 -Egzersizlerini yaptığın belli. -Deniyorum. 104 00:10:10,080 --> 00:10:12,520 Afganistan'da piyade olarak görev yaptım. 105 00:10:12,600 --> 00:10:14,240 -Öyle mi? -Sen de yaptın, değil mi? 106 00:10:14,760 --> 00:10:17,200 -Sana kim söyledi? -Hemşirelerden biri. 107 00:10:19,160 --> 00:10:21,640 47. Kraliyet Topçu Birliği'nde yüzbaşıydım. 108 00:10:22,200 --> 00:10:24,560 Komutanımdan çok daha hoş olduğun kesin. 109 00:10:26,120 --> 00:10:28,560 Hem de daha sertim. Öbür yana dön lütfen. 110 00:10:28,640 --> 00:10:29,640 Peki efendim. 111 00:10:31,080 --> 00:10:32,640 Parmaklar pedlere lütfen. 112 00:10:33,440 --> 00:10:36,160 Kalp atışınız en güvenilir biyometrik ölçüdür. 113 00:10:36,240 --> 00:10:38,560 İnsanın EKG'si taklit edilemez. 114 00:10:39,160 --> 00:10:41,400 En üst düzey güvenlik izni verecek bu. 115 00:10:41,480 --> 00:10:46,640 NATO Genel Sekreteri ve CIA Direktörü'yle telefon görüşmesi ayarladım. 116 00:10:46,720 --> 00:10:49,080 Arkası da gelecek ama oradan başlayalım. 117 00:10:49,160 --> 00:10:50,320 KİŞİSEL BİYOMETRİ 118 00:10:50,920 --> 00:10:51,760 TARAMA TAMAMLANDI 119 00:10:51,840 --> 00:10:52,880 BİRİNCİ SEVİYE İZİN 120 00:10:52,960 --> 00:10:53,960 Her şey tamam. 121 00:10:54,040 --> 00:10:56,520 Zoe yönetici asistanınız olacak. 122 00:10:56,600 --> 00:11:00,680 Özel kalemi olarak Sör Martin'i günlük kararlarla meşgul etmiyorum. 123 00:11:00,760 --> 00:11:03,560 -Size de aynısını yaparım. -Harika. Acıma bana. 124 00:11:03,640 --> 00:11:06,360 Her şey normal görünmeli. Hiçbir adım atlanmasın. 125 00:11:08,680 --> 00:11:10,880 Açacağım. Odasını kullanabilir miyim? 126 00:11:11,440 --> 00:11:13,920 Orası artık sizin ofisiniz K. 127 00:11:14,560 --> 00:11:15,400 Doğru ya. 128 00:11:15,480 --> 00:11:17,720 -Başbakan üç dakikaya arıyor. -Sağ ol. 129 00:11:21,560 --> 00:11:23,960 -Mad? -Selam bebeğim. Her şey yolunda mı? 130 00:11:24,040 --> 00:11:26,160 -Bir hastam vardı. -Evet, öyle gibi. 131 00:11:26,240 --> 00:11:27,280 Sesli mesaj istemedim. 132 00:11:28,280 --> 00:11:29,960 Pekâlâ Bay Gizemli. 133 00:11:30,040 --> 00:11:32,520 -Kesinlikle yalnız mısın? -Evet, ne oluyor? 134 00:11:34,200 --> 00:11:37,320 Bir saat önce biri Martin Angelis'i öldürmeye çalıştı. 135 00:11:37,960 --> 00:11:40,240 -Epey kötü durumda. -Sen iyi misin? 136 00:11:41,440 --> 00:11:43,240 Başkanlığa terfi ettim. 137 00:11:43,320 --> 00:11:45,080 Tanrım. Tabii ya. 138 00:11:45,800 --> 00:11:50,480 Biliyorum. Olaylara hâkim olmam gerek. Çocukları yatırmaya geleceğim mutlaka. 139 00:11:50,560 --> 00:11:52,440 Onlara ben açıklamak istiyorum. 140 00:11:52,960 --> 00:11:56,440 Okuldayken öğrendim, yani Callum bir şey olduğunu anladı. 141 00:11:56,520 --> 00:12:00,600 Ondan hiçbir şey kaçmıyor. Ama Ella bununla baş etmekte zorlanabilir. 142 00:12:01,200 --> 00:12:02,200 Evet, biraz. 143 00:12:03,080 --> 00:12:05,280 Dinle, işler hepimiz için değişecek. 144 00:12:06,280 --> 00:12:09,360 Telefonda söyledim, üzgünüm. Keşke birlikte olsaydık. 145 00:12:09,840 --> 00:12:12,160 Evet, ben de. Ama olacağız. 146 00:12:12,240 --> 00:12:14,080 Yapman gerekeni yap, tamam mı? 147 00:12:15,160 --> 00:12:16,160 İyi olacağız. 148 00:12:18,360 --> 00:12:20,960 Tanrım, bu odaya binlerce kez gelmişimdir 149 00:12:22,120 --> 00:12:23,920 ama bu tarafa hiç geçmemiştim. 150 00:12:24,480 --> 00:12:25,800 Adam, başaracaksın. 151 00:12:25,880 --> 00:12:26,880 Bu iş sende. 152 00:12:27,960 --> 00:12:28,880 Seni seviyorum. 153 00:12:29,880 --> 00:12:31,680 Ben de seni tatlım. Hoşça kal. 154 00:12:41,440 --> 00:12:44,280 -Başbakan birinci hatta. -Teşekkürler Zoe, bağla. 155 00:12:51,360 --> 00:12:52,680 İyi günler Başbakan. 156 00:12:54,400 --> 00:12:58,080 Başbakan tehdit seviyesini "ağır" yaptı. Saat başı haber istiyor. Durum ne? 157 00:12:58,160 --> 00:13:02,040 Sör Martin'e servis yapan kadının tarifi. Düzenli çalışan değil. 158 00:13:02,640 --> 00:13:06,280 Beyaz, omuz hizasında koyu saçlı, ince yüzlü birini arıyoruz. 159 00:13:06,360 --> 00:13:10,040 -Güvenlik kamerası? -Ofisinde var, halka açık yerlerde değil. 160 00:13:10,120 --> 00:13:13,000 Sör Martin takılmasını istemeyen üyelerdendi. 161 00:13:13,080 --> 00:13:14,520 Şahaneymiş. 162 00:13:14,600 --> 00:13:16,480 -Komuta zinciri nasıl? -Başa geçtim. 163 00:13:18,440 --> 00:13:20,480 Daimi halef atama kararı var mı? 164 00:13:20,560 --> 00:13:22,240 Malik, adam daha ölmedi. 165 00:13:22,320 --> 00:13:24,880 Geri dönecek. Ama nihai hedef Angelis miydi, 166 00:13:24,960 --> 00:13:29,400 daha büyük bir tehdit var mı, bilmeliyiz. Evet, bu tür işleri kim yapar? 167 00:13:30,600 --> 00:13:34,520 -Kitabını Ruslar yazmıştır. -Ama elle tutulur, nihai amaç isterler. 168 00:13:34,600 --> 00:13:37,920 Özellikle şu ara böyle bir hamle büyük olay olur. 169 00:13:38,000 --> 00:13:39,880 O yüzden bence onlar değil. 170 00:13:39,960 --> 00:13:42,960 Tahran, Bağdat, Şam ve Moskova'daki ajanları kullanalım. 171 00:13:43,040 --> 00:13:45,000 En ufak şeyden haberim olacak. 172 00:13:45,080 --> 00:13:47,320 -Tamam K. -Şimdilik bu kadar. Gidelim. 173 00:13:56,440 --> 00:13:59,520 Eğitimdeki manyağı hatırladın mı? Fort Monckton'daki? 174 00:14:00,080 --> 00:14:02,840 Bizi koşturur, üstümüze tenis topu atardı. 175 00:14:02,920 --> 00:14:07,120 Evet. Düşman ateşi altında düz değil, zikzak çizerek koşmayı hatırlayalım diye. 176 00:14:07,200 --> 00:14:10,480 Evet. "Mümkün olan en zor hedef olun çocuklar." 177 00:14:12,040 --> 00:14:13,880 Angelis'in işe dönmesini bırak, 178 00:14:13,960 --> 00:14:17,400 hayatta kalması bile zor. Büyük iş senin yani. 179 00:14:17,920 --> 00:14:21,080 Ama başka bir şey olacaksa da bununla yüzleşmelisin. 180 00:14:21,160 --> 00:14:22,760 Zikzak burada işe yaramaz. 181 00:14:34,000 --> 00:14:35,960 Burada kal. Aramamı bekle. 182 00:14:37,160 --> 00:14:38,840 Ya bisikletliyi öldürdüysek? 183 00:14:39,400 --> 00:14:40,440 Biz mi? 184 00:14:41,680 --> 00:14:44,280 Bak. Şoför lazımdı, tereddüt etmedin. 185 00:14:45,480 --> 00:14:49,040 Hayır ama bu benim için bir şey ifade ediyor Thomas. Ediyor. 186 00:14:50,680 --> 00:14:52,000 Hey, bana bak. 187 00:14:54,560 --> 00:14:58,320 Seninle ilgileneceğim. Bana birkaç saat ver. Paranı alacağım. 188 00:15:00,000 --> 00:15:01,280 Üstümü değiştireyim. 189 00:15:10,280 --> 00:15:11,840 Şüpheli eşkâlini kullanın 190 00:15:11,920 --> 00:15:16,160 ama neyle uğraştığımızı öğrenene dek duyulmasın. Yayın yasağı istiyorum. 191 00:15:16,960 --> 00:15:18,440 Evet. Bu kadar. Sağ olun. 192 00:15:29,720 --> 00:15:30,560 Becky. 193 00:15:30,640 --> 00:15:33,760 Kulüpten 800 metre ötede bir kuryeye çarpıp kaçmışlar. 194 00:15:33,840 --> 00:15:36,400 Londra'nın merkezi sonuçta, belki tesadüftür 195 00:15:36,480 --> 00:15:39,520 ama Sör Martin saldırısından dakikalar sonra olmuş. 196 00:15:39,600 --> 00:15:42,600 -Kurye sürücüyü görmüş mü? -Erkek olduğunu görmüş. 197 00:15:42,680 --> 00:15:45,840 Ama plakayı yeterince hatırladı ve sahibini bulduk. 198 00:15:45,920 --> 00:15:49,240 İki hafta önce nakit paraya Charles McGregor'a satmış. 199 00:15:49,320 --> 00:15:52,400 Gerçek adı değil. Ama artık düzgün bir eşkâlimiz var. 200 00:15:53,120 --> 00:15:55,360 Bir şey çıkmayabilir ama elimizde tek bu var. 201 00:15:55,440 --> 00:15:58,480 Eşkâli herkese yay. Peşine düş. Şanslıyızdır belki. 202 00:16:15,320 --> 00:16:16,480 Siktir. 203 00:16:38,600 --> 00:16:40,280 -İyi akşamlar. -Teşekkürler. 204 00:17:05,760 --> 00:17:07,040 Baba! 205 00:17:07,120 --> 00:17:08,080 Gel bakalım. 206 00:17:22,000 --> 00:17:23,000 Tehlikeli mi? 207 00:17:23,800 --> 00:17:24,800 Ne tatlım? 208 00:17:25,520 --> 00:17:28,080 Babamın yeni işi. Güvende miyiz? 209 00:17:28,160 --> 00:17:31,840 Evet ve evi koruyan insanlar olacak. 210 00:17:31,920 --> 00:17:33,920 Daha büyük bir oda verdiler mi? 211 00:17:34,000 --> 00:17:35,200 Evet, verdiler. 212 00:17:35,800 --> 00:17:39,760 Zırhlı camı ve kendi havalandırma sistemi var. 213 00:17:39,840 --> 00:17:40,680 Vay canına! 214 00:17:44,200 --> 00:17:45,120 Okul ne olacak? 215 00:17:46,400 --> 00:17:49,200 Koruma memuru Frank Scott seni alıp bırakacak. 216 00:17:49,680 --> 00:17:51,880 -Onu tanıyor musun? -Evet, yıllardır. 217 00:17:53,000 --> 00:17:57,400 Kendi çocukları var ve iyi bir adam. 218 00:17:57,480 --> 00:17:58,840 Silahlı, değil mi? 219 00:17:58,920 --> 00:18:00,200 Ve silahlı. 220 00:18:01,160 --> 00:18:03,600 -Çok havalı. -Hayır, hiç havalı değil Cal. 221 00:18:04,840 --> 00:18:07,320 Babam bunu yapmak zorunda. Değil mi baba? 222 00:18:07,400 --> 00:18:09,320 Bu benim işim tatlım. 223 00:18:10,120 --> 00:18:13,480 Elçilikteki onca insanı kurtarman da işinin parçası mıydı? 224 00:18:13,560 --> 00:18:17,360 Evet ama o saha çalışmasıydı, şu ankinden çok daha tehlikeli. 225 00:18:19,000 --> 00:18:20,560 Film gecesi yapacak mıyız? 226 00:18:22,000 --> 00:18:23,080 Evet, tabii. 227 00:18:24,440 --> 00:18:27,400 O zaman bence sorun yok. Ella ne derse desin. 228 00:18:30,280 --> 00:18:31,280 Selam. 229 00:18:33,160 --> 00:18:35,720 Telefonu açmadın. Endişelenmeye başladım. 230 00:18:35,800 --> 00:18:37,160 Bir sorun çıktı sandım. 231 00:18:37,840 --> 00:18:39,040 Dikkatli olmalıydım. 232 00:18:40,320 --> 00:18:42,280 Vurduğun bisikletli hastanede. 233 00:18:43,680 --> 00:18:45,720 İyi mi yani? Güzel. 234 00:18:45,800 --> 00:18:47,000 Hayır, güzel değil. 235 00:18:47,840 --> 00:18:49,960 Yüzün artık polis sisteminde Thomas. 236 00:18:50,480 --> 00:18:52,480 Şehirdeki her poliste var. 237 00:18:59,640 --> 00:19:00,920 Borcumun yarısı. 238 00:19:01,840 --> 00:19:05,120 Sana güvenli bir yer bulunca gerisini veririm, olur mu? 239 00:19:05,200 --> 00:19:07,040 -Sen de geliyor musun? -Tabii. 240 00:19:08,800 --> 00:19:12,120 Şimdi paranı sakla. Etrafta kötü insanlar var. 241 00:19:22,840 --> 00:19:26,760 Haberlere bakıyordum. Angelis'le ilgili bir şey görmedim. 242 00:19:28,920 --> 00:19:30,480 MI6'in başı ölüyor. 243 00:19:33,960 --> 00:19:34,800 Manşet olmalıydı. 244 00:19:36,200 --> 00:19:39,400 Ölmesini istemedim. Yoldan çekilsin istedim sadece. 245 00:19:55,400 --> 00:19:56,840 Ben işi batırmam Keegan. 246 00:20:03,480 --> 00:20:04,640 O senin olayın. 247 00:20:11,200 --> 00:20:12,200 Bebeğim. 248 00:20:14,560 --> 00:20:16,280 Silahlı koruma istemiyorum. 249 00:20:17,080 --> 00:20:20,880 Onlarla konuşabiliriz. Olabildiğince normal tutmaya çalışırız. 250 00:20:22,960 --> 00:20:24,560 Bu yüzden bir yardımcı var. 251 00:20:25,640 --> 00:20:28,000 Baştaki kişiye bir şey olursa diye. 252 00:20:29,400 --> 00:20:31,400 Yani babanın göreve gelmesi gerek. 253 00:20:35,160 --> 00:20:37,120 Okulda yeni bir grup bulmuştum. 254 00:20:38,040 --> 00:20:41,160 Emma ve arkadaşları da benimle uğraşmayı bırakmıştı. 255 00:20:42,080 --> 00:20:43,720 Değişmesini istemiyorum. 256 00:20:45,480 --> 00:20:46,480 Evet. 257 00:20:49,320 --> 00:20:52,600 Ne bekliyordun? 14 yaşındaki bir kız öne çıkmak istemez. 258 00:20:52,680 --> 00:20:56,000 Tabii. Biliyorum. Sadece ne yapmam gerektiğini bilemedim. 259 00:20:57,240 --> 00:20:58,240 Hiçbir şey. 260 00:20:59,080 --> 00:21:01,560 Sadece zamana ihtiyacı var. Hepimizin var. 261 00:21:03,120 --> 00:21:06,920 -Hazır mıyım, bilmiyorum. -Tüm kariyerin buna hazırlanarak geçti. 262 00:21:09,680 --> 00:21:11,960 Yoksa seni yardımcı yapmazdı. 263 00:21:16,400 --> 00:21:18,400 Biraz garip 264 00:21:18,480 --> 00:21:23,040 ama bana "K" ya da "başkanım" demeni istiyorum. 265 00:21:23,680 --> 00:21:26,320 Korumaların önünde otoriteyi korumak için. 266 00:21:26,400 --> 00:21:27,400 Bence önemli. 267 00:21:29,840 --> 00:21:30,840 Bakarız. 268 00:21:31,440 --> 00:21:34,240 -Yine de çöpü sen mi çıkaracaksın? -Evet. 269 00:21:34,320 --> 00:21:37,240 Yani, silahlı korumayla ama tabii, bana uyar. 270 00:21:37,320 --> 00:21:40,120 Peki, o hâlde başkanım. 271 00:21:57,440 --> 00:21:58,440 Pardon. 272 00:21:59,160 --> 00:22:01,600 -Hadi ama! -Hayır, açmam gerek. 273 00:22:01,680 --> 00:22:03,000 Bir saniye. 274 00:22:06,400 --> 00:22:08,400 -Evet. -Başkanım, bir ceset bulduk. 275 00:22:10,520 --> 00:22:11,600 Nerede? 276 00:22:14,040 --> 00:22:15,760 -Kimmiş? -Thomas Keegan. 277 00:22:16,240 --> 00:22:18,440 36 yaşında, sabıkasında iki suç var. 278 00:22:18,520 --> 00:22:21,120 Biri silahlı soygun, diğeri silah bulundurma. 279 00:22:21,200 --> 00:22:23,040 Otopsiden sonra öğreneceğiz 280 00:22:23,120 --> 00:22:27,200 ama adli tabip ölüm sebebinin zehirlenme olduğundan emin. 281 00:22:27,280 --> 00:22:30,320 Sör Martin'e verilen zehirden olmasına ne demeli? 282 00:22:30,400 --> 00:22:32,000 Ama bu sefer doz ölümcüldü. 283 00:22:32,080 --> 00:22:34,040 Evet, biri izlerini siliyor. 284 00:22:35,040 --> 00:22:36,360 Sör Martin uyandı. 285 00:22:39,080 --> 00:22:40,640 Bir kadın olduğunu duydum. 286 00:22:45,320 --> 00:22:47,560 İstese beni öldürebilirdi. 287 00:22:48,840 --> 00:22:49,920 Neden öldürmedi? 288 00:22:50,000 --> 00:22:52,880 Çünkü şahsi değil. Daha büyük bir şeyin parçası. 289 00:22:59,360 --> 00:23:02,320 Bu olabilecek en kötü zaman. 290 00:23:03,000 --> 00:23:04,440 Liderlik seçimi. 291 00:23:04,920 --> 00:23:09,320 Çok hassas bir dönem. Kimseye güvenme. 292 00:23:10,680 --> 00:23:13,080 Polisi bırak, kendi adamlarına bile. 293 00:23:13,160 --> 00:23:16,000 Bazıları bunu yapabileceğinden şüphe duyacak. 294 00:23:16,480 --> 00:23:19,720 Genç bir baba. Yeterince deneyimi yok. 295 00:23:20,640 --> 00:23:22,560 Her şeyi göze alamaz. 296 00:23:23,240 --> 00:23:25,320 Ama neler yapabileceğini biliyorum. 297 00:23:27,720 --> 00:23:29,040 Sana güvenim tam. 298 00:23:32,280 --> 00:23:33,280 Sağ olun efendim. 299 00:23:34,320 --> 00:23:35,320 Hazır mısın? 300 00:23:36,600 --> 00:23:42,280 Çünkü düşmanlarım artık senin düşmanın. Onlarla baş edebilir misin? 301 00:23:45,480 --> 00:23:46,480 Evet efendim. 302 00:23:49,240 --> 00:23:50,960 Bir şey bulduğunda bana gel. 303 00:23:51,680 --> 00:23:54,280 Buradan çıktığımda konuya hâkim olmalıyım. 304 00:23:54,360 --> 00:23:55,360 Biraz dinlenin. 305 00:23:57,120 --> 00:23:59,160 Kitaplar için de teşekkürler. 306 00:23:59,760 --> 00:24:05,480 Biraz ezoterikler ama düşünmen bile yeter. 307 00:24:08,880 --> 00:24:11,600 YETENEK - BUDALA ANA - ALİ VE NİNO 308 00:24:17,400 --> 00:24:18,760 Rica ederim efendim. 309 00:24:37,400 --> 00:24:41,800 ALİ VE NİNO 310 00:24:44,720 --> 00:24:46,440 ANA 311 00:24:46,520 --> 00:24:48,560 YETENEK 312 00:24:52,360 --> 00:24:54,760 BUDALA 313 00:24:54,840 --> 00:24:56,480 BAKÜ 314 00:24:56,560 --> 00:24:58,680 DOSTOYEVSKİ 315 00:25:05,480 --> 00:25:08,680 ANA - YETENEK - BUDALA 316 00:25:12,400 --> 00:25:16,240 BUDALA // ANA // YETENEK 317 00:25:17,160 --> 00:25:18,000 ALASKA, ABD 318 00:25:21,480 --> 00:25:26,080 ANA // YETENEK // BUDALA 319 00:25:26,160 --> 00:25:28,640 SHOREDITCH, İNGİLTERE 320 00:25:28,720 --> 00:25:30,720 JAY'IN BUTİĞİ KALICI OLARAK KAPALI 321 00:25:56,840 --> 00:25:57,960 Kitaplar hoş olmuş. 322 00:25:59,320 --> 00:26:01,440 Eski usul. Dostoyevski. 323 00:26:02,200 --> 00:26:03,560 En sevdiğin Rus yazar. 324 00:26:04,280 --> 00:26:08,120 Bir de Ali ve Nino. Bakü'de geçen bir aşk hikâyesi. 325 00:26:10,080 --> 00:26:11,200 Basit tuttum. 326 00:26:12,480 --> 00:26:15,840 İnsan masa başında ne kadar şişmanlayıp paslanır, bilirim. 327 00:26:19,640 --> 00:26:21,720 Böyle buluşmamız uygun değil Kara. 328 00:26:22,920 --> 00:26:24,000 Yine de geldin. 329 00:26:24,840 --> 00:26:26,600 Kitaplar hastane odasında. 330 00:26:27,400 --> 00:26:29,960 Onu öldürmeye çalışanı biliyorsun sanırım. 331 00:26:30,920 --> 00:26:33,040 Hem uzun zaman oldu. İlgimi çekti. 332 00:26:34,840 --> 00:26:37,080 Ama ben hâlâ MI6'im, sen de SVR'sın. 333 00:26:37,920 --> 00:26:39,200 Beni attılar. 334 00:26:42,760 --> 00:26:43,840 Neden? 335 00:26:44,720 --> 00:26:47,560 Elçilik kuşatması hakkında sana tüyo verdim diye. 336 00:26:49,840 --> 00:26:51,120 Ne oluyor Kara? 337 00:26:53,360 --> 00:26:54,720 Borcunu tahsile geldim. 338 00:26:57,880 --> 00:27:02,520 Başkanlığa bu kadar yakın olman için neler yaptığımdan haberin yok. 339 00:27:03,080 --> 00:27:06,120 Sonunda bana yardım edebilecek duruma gelmen için. 340 00:27:08,520 --> 00:27:10,000 Angelis'i sen mi zehirledin? 341 00:27:16,160 --> 00:27:20,520 Yeni güvenlik izninle ihtiyacım olanı almama yardım edeceksin. 342 00:27:20,600 --> 00:27:24,360 Bak ne diyeceğim. Ekibimi arayıp seni tutuklattıracağım. 343 00:27:24,440 --> 00:27:25,440 Sanmıyorum. 344 00:27:26,360 --> 00:27:30,760 Tüm kariyerini eski sevgilinin planladığını Maddy'ye nasıl açıklarsın? 345 00:27:31,960 --> 00:27:33,160 Neden söz ediyorsun? 346 00:27:33,240 --> 00:27:37,200 Hazar Denizi'nde bindiğin, üç çalıntı M270 taşıyan tanker vardı ya? 347 00:27:38,440 --> 00:27:41,400 İstihbarat limandaki bir kaynaktandı, değil mi? 348 00:27:42,320 --> 00:27:45,880 Yanlış. Bendim. Türk Özel Kuvvetleri'ndeki köstebeğin var ya? 349 00:27:46,360 --> 00:27:47,360 Benim. 350 00:27:48,360 --> 00:27:50,440 Kimyasal madde istihbaratının olduğu 351 00:27:50,520 --> 00:27:53,200 ve gizemli bir şekilde kucağına düşen çanta? 352 00:27:53,960 --> 00:27:54,920 Rica ederim. 353 00:27:55,760 --> 00:27:59,080 Aldığın her istihbaratı sana ben hediye ettim. 354 00:28:00,120 --> 00:28:02,040 Adam, bensiz bir hiçsin. 355 00:28:02,120 --> 00:28:04,240 İşimi yapmana ihtiyacım yok, 356 00:28:04,320 --> 00:28:06,680 o yüzden benden ve ailemden uzak dur. 357 00:28:06,760 --> 00:28:08,440 Ne istediğimi bilmiyorsun. 358 00:28:08,520 --> 00:28:12,600 -Bilmeme gerek yok. Burada işimiz bitti. -Bitmedi. Daha yeni başladık. 359 00:28:17,240 --> 00:28:18,320 Siktir. 360 00:28:39,640 --> 00:28:43,960 Umarım uçakta dinlenmişsinizdir. CIA normalde birinci sınıfı ödemez. 361 00:28:44,040 --> 00:28:47,200 Pekâlâ, paravanımız bir inşaat mühendisliği firması. 362 00:28:47,280 --> 00:28:48,280 Hedefimiz… 363 00:28:49,240 --> 00:28:53,120 MI6'in yeni terfi edilen başkanı Adam Lawrence. 364 00:28:53,760 --> 00:28:56,080 Güvenlik brifingi e-postanızda. 365 00:28:56,840 --> 00:28:59,160 Üç saat içinde hazır olalım. 366 00:28:59,240 --> 00:29:01,680 Bir ziyarette bulunmalıyım. Gidelim! 367 00:29:18,360 --> 00:29:19,560 -Selam. -Dede? 368 00:29:19,640 --> 00:29:24,120 -Dönebilirsin dediler. Umarım uygundur. -Tabii ki! Tanrım! 369 00:29:24,720 --> 00:29:26,360 Şehirde ne işin var? 370 00:29:30,600 --> 00:29:33,240 -Hâlimize bak. -Evet. 371 00:29:33,880 --> 00:29:35,920 Ne zaman çekildiğini unuttum bile. 372 00:29:36,520 --> 00:29:39,320 İkinci tur, benimkilere askeri temsilci olduğun ilk hafta. 373 00:29:40,360 --> 00:29:42,040 Doğru ya. 374 00:29:43,960 --> 00:29:46,440 Hâlimize bak. Çok masum görünüyoruz. 375 00:29:46,520 --> 00:29:47,440 Değil mi? 376 00:29:50,080 --> 00:29:51,120 Evet, ne oluyor? 377 00:29:51,840 --> 00:29:55,400 Langley'de bir bölmede CIA'i ele geçirmeyi planladığını sanıyordum. 378 00:29:56,000 --> 00:29:57,360 Aksini söyleyen mi var? 379 00:30:00,200 --> 00:30:04,360 Aslında şu an operasyonum yok. Molaya ihtiyacım vardı. 380 00:30:07,360 --> 00:30:11,680 Açıkçası, şöyle bir baktım ve değer verdiğim insanları görmeyeli 381 00:30:11,760 --> 00:30:13,840 çok uzun zaman olduğunu fark ettim. 382 00:30:16,080 --> 00:30:16,920 Zavallı. 383 00:30:19,600 --> 00:30:20,680 Seni görmek güzel. 384 00:30:22,040 --> 00:30:24,640 Üvey anne olayı nasıl gidiyor? 385 00:30:24,720 --> 00:30:26,840 -Tamam, geri aldım. -Şakaydı. Cidden. 386 00:30:27,400 --> 00:30:30,880 Sana yakışmış. İyi görünüyorsun. Çocuklar nasıl? 387 00:30:31,480 --> 00:30:33,600 Onları seviyorum. Harikalar. 388 00:30:34,400 --> 00:30:35,480 Dördümüz çok yakınız. 389 00:30:36,520 --> 00:30:38,360 Yani, artık işler zorlaştı ama… 390 00:30:38,440 --> 00:30:39,440 Nasıl yani? 391 00:30:42,480 --> 00:30:44,320 Adam'ın işi. 392 00:30:44,400 --> 00:30:46,080 Her şey çok gizli. 393 00:30:46,160 --> 00:30:47,440 Tabii. 394 00:30:48,040 --> 00:30:48,960 Tabii. 395 00:30:49,720 --> 00:30:52,080 -Mümkün olsa anlatırdım. -Lütfen anlatma. 396 00:30:53,080 --> 00:30:55,360 Tüm hayatım gizlilik üzerine kurulu. 397 00:30:55,440 --> 00:30:57,920 Tatile, arkadaşımı görmeye geldim 398 00:30:58,000 --> 00:31:03,840 ve belki bir bakıcı bulabilirsen gece dışarı çıkarız dedim. 399 00:31:03,920 --> 00:31:07,200 Camp Russell'daki tekinsiz barı hatırlıyor musun? 400 00:31:07,840 --> 00:31:09,200 -Tanrım. -Hatırladın mı? 401 00:31:14,280 --> 00:31:15,120 Yani… 402 00:31:15,720 --> 00:31:16,720 Tekila. 403 00:31:18,840 --> 00:31:22,960 BÜYÜLÜ TAHT 404 00:31:28,280 --> 00:31:29,280 Pekâlâ. 405 00:31:30,880 --> 00:31:32,240 Yeterince bilet yok. 406 00:31:32,720 --> 00:31:34,280 Korumalar izlemiyor evlat. 407 00:31:35,440 --> 00:31:36,440 Çok aptalca. 408 00:31:37,440 --> 00:31:41,560 Ella. Sorun yok tatlım. Alışacağız, tamam mı? 409 00:31:41,640 --> 00:31:44,120 -Unutma, biz Dört Silahşor'uz. -Baba. 410 00:31:44,200 --> 00:31:46,040 -Efendim, temiz. -Sağ ol Frank. 411 00:31:46,120 --> 00:31:48,160 Anne? Patlamış mısır alalım mı? 412 00:31:48,240 --> 00:31:49,080 Olur. 413 00:31:49,160 --> 00:31:50,840 Els'e alma. O nefret eder. 414 00:31:54,320 --> 00:31:55,280 Neler oluyor? 415 00:31:55,800 --> 00:31:57,920 -Pardon, yok bir şey… -Adam? 416 00:31:58,000 --> 00:32:01,520 Hayır, iyiyim. Pardon, sadece iş. Sen ne yaptın bugün? 417 00:32:02,360 --> 00:32:03,400 Yani… 418 00:32:03,480 --> 00:32:06,000 Bir saniye. Başbakan olabilir. 419 00:32:06,080 --> 00:32:08,320 Açmam gerek. İçeride görüşürüz. 420 00:32:10,440 --> 00:32:11,440 Adam Lawrence. 421 00:32:12,240 --> 00:32:14,200 Beni tutuklatacağını sanıyordum. 422 00:32:15,600 --> 00:32:17,960 Ülkeden kaçmışsındır diye düşündüm. 423 00:32:18,600 --> 00:32:22,560 IDR yarın kanal feribotlarından birinde rıhtıma yanaşırken 424 00:32:22,640 --> 00:32:23,960 bomba patlatacak. 425 00:32:24,040 --> 00:32:26,320 -Nereden biliyorsun? -Çünkü iyiyim. 426 00:32:27,640 --> 00:32:29,960 İşini bensiz yapabileceğine emin misin? 427 00:32:30,920 --> 00:32:33,440 Saldırıyı durdurman için bilgi verebilirim. 428 00:32:34,640 --> 00:32:38,360 Karşılığında tek istediğim Bakü'yle ilgili MI6 dosyaları. 429 00:32:38,440 --> 00:32:39,280 Bakü mü? 430 00:32:39,840 --> 00:32:42,400 Evet. Beş yerli adam öldürüldü. 431 00:32:42,480 --> 00:32:45,960 Ne olduğunu öğrenmem gerek. O kadar. Fazla bir şey değil. 432 00:32:46,640 --> 00:32:50,240 Feribotta yüzlerce insan var Adam. Onları kurtarabilirsin. 433 00:32:51,640 --> 00:32:52,520 Ne diyorsun? 434 00:32:52,600 --> 00:32:54,080 Her şey karşılıklı mı? 435 00:32:55,600 --> 00:32:56,800 Evet, söyle. 436 00:32:57,520 --> 00:32:58,880 Dean Caddesi 16 numara. 437 00:32:58,960 --> 00:33:01,520 Bir paketin var ama 10.00'da kapanıyor. 438 00:33:01,600 --> 00:33:03,400 Hayır, ailemleyim. Kara… 439 00:33:03,480 --> 00:33:04,480 Magomayev'i iste. 440 00:33:22,360 --> 00:33:24,200 -Her şey yolunda mı? -Evet. 441 00:33:27,160 --> 00:33:29,920 Dinle, Olamide'ye hediye sipariş etmiştim. 442 00:33:30,000 --> 00:33:33,000 Doğum günü ama alması için kurye göndermeyi unuttum. 443 00:33:33,080 --> 00:33:35,880 Burada işimiz bitince uğrarız belki. Uzak değil. 444 00:33:37,160 --> 00:33:38,160 Tabii. 445 00:33:42,920 --> 00:33:45,600 PLAKLAR 446 00:33:49,360 --> 00:33:51,040 Bu mu? Harika, teşekkürler. 447 00:33:59,160 --> 00:34:00,720 Neden bu kadar uzun sürdü? 448 00:34:13,040 --> 00:34:14,320 Pardon. Geliyorum. 449 00:34:25,960 --> 00:34:30,080 Tina, yarın Dover'a yanaşan bir feribotta patlayıcı olduğunu öğrendik. 450 00:34:30,160 --> 00:34:33,120 Terörle Mücadele'yi bağlar mısın? Bir IMO numarası vereceğim. 451 00:34:36,640 --> 00:34:40,240 Evet, 88274599. 452 00:34:41,720 --> 00:34:42,960 Harika. Hoşça kal. 453 00:34:44,520 --> 00:34:45,520 Üzgünüm millet. 454 00:34:46,240 --> 00:34:47,120 -Tamam, hadi. -Baba! 455 00:35:02,280 --> 00:35:03,280 Hey. 456 00:35:05,920 --> 00:35:06,920 Uyanık mısın? 457 00:35:32,480 --> 00:35:36,480 GÜVENLİ GİRİŞ - BİYOMETRİK SENSÖR DEVREDE GİRİŞ İZNİ VERİLDİ 458 00:35:39,320 --> 00:35:40,600 AZERBAYCAN 459 00:35:40,680 --> 00:35:42,800 BAKÜ 460 00:35:49,280 --> 00:35:52,240 BİRLEŞTİRİLMİŞ RAPOR: AZERBAYCAN, BAKÜ: 12 ŞUBAT 2007 461 00:35:54,240 --> 00:35:55,520 AZ1: İSYAN BAŞLAR (17:03) 462 00:35:55,600 --> 00:35:56,880 AZ2: DESTEK GÜÇLERİ 463 00:35:58,320 --> 00:35:59,840 AKTİF MI6 MÜDAHALESİ YOK. 464 00:36:05,080 --> 00:36:07,240 -Selam. -Selam. 465 00:36:13,960 --> 00:36:15,680 -İyi misin? -Evet, uyuyamadım. 466 00:36:19,080 --> 00:36:20,800 Benimle konuşabilirsin. 467 00:36:21,720 --> 00:36:24,400 Birbirimizi anladığımızı bilmek bana da iyi gelir. 468 00:36:24,880 --> 00:36:25,960 Evet. 469 00:36:27,080 --> 00:36:28,400 Biraz dinlenmem gerek. 470 00:36:47,320 --> 00:36:48,440 Adam? 471 00:36:48,520 --> 00:36:51,680 Konuştuğumuz şeye baktım. MI6 müdahil olmamış. 472 00:36:53,040 --> 00:36:55,240 Adamlarımı kim öldürdü, öğrenmeliyim. 473 00:36:55,320 --> 00:36:57,640 Bir şey yok. İsim, yetkili, hiçbir şey. 474 00:36:59,240 --> 00:37:01,120 O zaman daha çok çabala Adam. 475 00:37:02,360 --> 00:37:05,400 Maalesef olmaz. Orada değilse öyle bir bilgi yoktur. 476 00:37:06,640 --> 00:37:07,680 Elimden gelen bu. 477 00:37:09,600 --> 00:37:11,880 Bir daha beni arama. İşimiz bitti. 478 00:37:21,840 --> 00:37:26,360 İş arkadaşına bir hediye aldı. 479 00:37:26,840 --> 00:37:27,760 Bir plak. 480 00:37:30,480 --> 00:37:31,640 Gece saat 10'da. 481 00:37:33,440 --> 00:37:35,200 Tuhaftı. 482 00:37:36,240 --> 00:37:37,400 Nasıl yani? 483 00:37:37,480 --> 00:37:39,880 Bilmem. Gizli bir şey almış gibiydi. 484 00:37:40,640 --> 00:37:44,040 Öyle mi oluyor? Bunları konuşabileceğim kimse yok. 485 00:37:44,120 --> 00:37:48,080 Ona sordun mu? Albüm neydi? 486 00:37:49,480 --> 00:37:51,480 Bakülü halk şarkıcısı. Bilmiyorum. 487 00:37:51,560 --> 00:37:53,240 Adam'ın ilk görevi oradaydı. 488 00:37:55,320 --> 00:37:57,000 Berbat hissediyorum. Ben… 489 00:37:57,720 --> 00:38:01,880 Bu yeni iş ve tüm o baskı onun için çok zor olmalı. 490 00:38:02,640 --> 00:38:04,640 Ona destek olmak istiyorum. Ben… 491 00:38:06,760 --> 00:38:09,200 Ama bir şeyler dönüyor. Tam bilemiyorum. 492 00:38:11,240 --> 00:38:12,080 Bir saniye. 493 00:38:13,000 --> 00:38:15,080 Yanımda getirdim mi, bilmiyorum. 494 00:38:19,200 --> 00:38:20,120 Al. 495 00:38:21,200 --> 00:38:23,560 -Ne? -Oldukça eski usul, düşük teknoloji. 496 00:38:23,640 --> 00:38:26,600 Bir tıkla 10 metre çapındaki konuşmaları kaydeder. 497 00:38:27,280 --> 00:38:29,000 Kafanı rahatlatır. 498 00:38:29,080 --> 00:38:32,400 Çünkü hiçbir şey olmadığını göreceksin. Garanti ediyorum. 499 00:38:36,000 --> 00:38:37,920 Dover'a yanaşacak olan feribota 500 00:38:38,000 --> 00:38:42,160 bakım ekibi kılığında giren terörle mücadele ajanlarını konuşalım mı? 501 00:38:42,240 --> 00:38:45,040 Hollandalı aşırı sağcı bir grubun iki üyesini öldürdüler. 502 00:38:45,120 --> 00:38:47,160 Birinin sırt çantasında çivi bombası vardı. 503 00:38:47,240 --> 00:38:48,440 Aferin bize. 504 00:38:49,080 --> 00:38:50,560 Ağlarımdan uyarı almadım. 505 00:38:50,640 --> 00:38:55,320 Dün gece terörle mücadele ekibine bir IMO numarasıyla ulaştığınızı duydum. 506 00:38:55,400 --> 00:38:56,800 Büyük zayiatı önledik… 507 00:38:56,880 --> 00:39:00,320 Avrupa aşırı sağcıları benim alanım. Haberdar edilmeliydim. 508 00:39:00,400 --> 00:39:03,680 Vaktimiz yoktu ve ben öyle çalışmıyorum. 509 00:39:06,880 --> 00:39:07,800 Buna alış. 510 00:39:25,720 --> 00:39:28,560 Polis, Sör Martin'in çantasını geri verdi. 511 00:39:32,800 --> 00:39:36,040 Evine göndermeden önce gizli dosyaları çıkarmalısınız. 512 00:39:36,120 --> 00:39:38,320 Bir saniyeniz varsa Patrick dışarıda. 513 00:39:38,400 --> 00:39:39,400 Evet, gelsin. 514 00:39:55,360 --> 00:39:57,640 LORD LAMBERT'IN GÖÇ VE EVLİLİK DIŞI İLİŞKİ RAPORU 515 00:39:58,440 --> 00:40:00,960 Malik sidik mi yarıştırdı biraz orada? 516 00:40:01,040 --> 00:40:01,880 Gel buraya. 517 00:40:01,960 --> 00:40:04,000 -Kapıyı kapar mısın? -Tabii. 518 00:40:09,880 --> 00:40:12,080 Yüksek Mahkeme Başkanı mı? Ne bu? 519 00:40:13,560 --> 00:40:15,040 İhtiyarın çantasındaydı. 520 00:40:16,360 --> 00:40:18,240 -Hiç gördün mü bunu? -Hayır. 521 00:40:19,120 --> 00:40:22,680 Efendim. Ella'nın koruması okuldan sonra onu almaya gitti 522 00:40:22,760 --> 00:40:24,760 ama o başka bir çıkıştan çıkmış. 523 00:40:24,840 --> 00:40:26,400 Onu bulamıyoruz. 524 00:41:02,800 --> 00:41:04,680 UYDU TAKİBİ 525 00:41:06,520 --> 00:41:09,440 İki dakika içinde telefonunu takip edebileceğiz. 526 00:41:09,520 --> 00:41:10,880 Ne yapıyor bu? 527 00:41:10,960 --> 00:41:15,120 Kendini kanıtlamaya çalışan bir ergen. Doğruca eve gidecek. 528 00:41:15,200 --> 00:41:17,160 İşte. Ella! 529 00:41:17,800 --> 00:41:19,640 Baba. Biri beni takip ediyor. 530 00:41:19,720 --> 00:41:21,520 Bir kadın. Kafayı yedim. 531 00:41:21,600 --> 00:41:23,920 -Neredesin canım? -Okulun oradaki kanal. 532 00:41:24,000 --> 00:41:27,120 Kanalın orada. Tamam, ne tarafta? 533 00:41:27,200 --> 00:41:29,160 Bilmiyorum. Korkuyorum baba. 534 00:41:29,680 --> 00:41:30,920 Sorun yok tatlım. 535 00:41:31,000 --> 00:41:32,800 Ben buradayım ama kesiliyor. 536 00:41:32,880 --> 00:41:34,200 -Sakin. -Özür dilerim. 537 00:41:34,280 --> 00:41:36,160 Yola geri dön, bir dükkân bul 538 00:41:36,240 --> 00:41:37,680 ve birinden yardım iste. 539 00:41:39,800 --> 00:41:40,800 Ella? 540 00:41:43,080 --> 00:41:45,560 Oraya bir ekip gönderin. Tüm alanı tarayın. 541 00:41:45,640 --> 00:41:46,640 Tamamdır efendim. 542 00:41:50,800 --> 00:41:52,160 Ella'ya bir şey oluyor. 543 00:41:53,200 --> 00:41:55,120 Okuldan koruması olmadan çıkmış. 544 00:41:55,200 --> 00:41:57,880 Yalnız yürümek istemiş ama kanaldan aradı. 545 00:41:57,960 --> 00:42:00,840 Çok gergindi. Bir sorun var. 546 00:42:00,920 --> 00:42:02,040 Adam, neler oluyor? 547 00:42:02,120 --> 00:42:04,120 Biri onu takip ediyor olabilir. 548 00:42:04,200 --> 00:42:07,200 Teması kaybettik ama şu anda ona giden bir ekip var. 549 00:42:07,280 --> 00:42:08,440 Adam, bul onu. 550 00:42:09,600 --> 00:42:11,320 Onu bul ve eve getir. 551 00:42:11,920 --> 00:42:12,920 Getireceğim. 552 00:42:13,520 --> 00:42:14,840 Söz veriyorum. 553 00:42:14,920 --> 00:42:15,920 Tamam. 554 00:42:16,800 --> 00:42:17,720 Siktir. 555 00:42:41,360 --> 00:42:44,160 Bu ikimizin arasında, tamam mı? Dediğini yaptım. 556 00:42:44,240 --> 00:42:45,960 Kızıma dokunursan 557 00:42:46,040 --> 00:42:49,080 seni yok etmek için tüm gücümü kullanırım! 558 00:42:49,160 --> 00:42:50,000 Hayır! 559 00:43:45,160 --> 00:43:47,480 Alt yazı çevirmeni: Elif Günay