1 00:00:06,520 --> 00:00:09,960 ‫- סדרה של NETFLIX -‬ 2 00:00:47,400 --> 00:00:49,080 ‫לא!‬ 3 00:00:53,640 --> 00:00:57,640 ‫איפה היא? איך מחפשים אותה?‬ ‫-המשטרה מתמקדת באזור ממנו היא התקשרה אליי.‬ 4 00:00:57,720 --> 00:01:00,960 ‫הם פונים לעדים,‬ ‫מחפשים בצילומי אבטחה מאוטובוסים וחנויות.‬ 5 00:01:01,040 --> 00:01:03,040 ‫היי! אנחנו נמצא אותה.‬ 6 00:01:05,680 --> 00:01:06,640 ‫למה אלה?‬ 7 00:01:07,280 --> 00:01:10,760 ‫המטרה היא האם-איי 6.‬ ‫הם תקפו גם את אנג'ליס. זה לא אישי.‬ 8 00:01:10,840 --> 00:01:12,240 ‫אלוהים!‬ ‫-סליחה, לא…‬ 9 00:01:12,320 --> 00:01:15,080 ‫היא הבת שלנו! זה אישי!‬ ‫-אני מבין, אני רק אומר…‬ 10 00:01:15,160 --> 00:01:17,000 ‫גם קאלום בסכנה?‬ ‫-לא.‬ 11 00:01:17,640 --> 00:01:20,720 ‫אני… אני לא יודע. אני…‬ ‫-למה הם לא…‬ 12 00:01:21,680 --> 00:01:24,600 ‫למה הם לא תקפו אותך?‬ ‫-ככה הם תוקפים אותי!‬ 13 00:01:28,840 --> 00:01:31,640 ‫אדם, מי זה? מי עושה את זה?‬ 14 00:01:31,720 --> 00:01:35,040 ‫ואל תקשקש לי על סודות רשמיים.‬ ‫אני צריכה לדעת, עכשיו.‬ 15 00:01:42,240 --> 00:01:43,160 ‫אני…‬ 16 00:01:47,880 --> 00:01:49,200 ‫מצטער, אני חייב לענות.‬ 17 00:02:02,960 --> 00:02:04,960 ‫איפה היא, קארה? איזה מין משחק זה?‬ 18 00:02:05,040 --> 00:02:07,880 ‫היי, היא לא אצלי.‬ ‫-אני לא מאמין לך.‬ 19 00:02:07,960 --> 00:02:11,440 ‫אף פעם לא שיקרתי לך.‬ ‫אם הייתי חוטפת את בתך, היית יודע למה.‬ 20 00:02:32,360 --> 00:02:36,320 ‫תראה, נכנסתי לשרת המשטרתי‬ ‫ואני בודקת כל צילום אבטחה אפשרי.‬ 21 00:02:37,680 --> 00:02:39,000 ‫אין לה זכר.‬ 22 00:02:39,600 --> 00:02:42,560 ‫זו הייתה עבודה מקצוענית.‬ ‫עוד מישהו מעורב במשחק.‬ 23 00:02:42,640 --> 00:02:43,960 ‫שטויות! מי?‬ 24 00:02:44,720 --> 00:02:48,960 ‫אני עדיין לא יודעת,‬ ‫אבל אוכל לעזור לך למצוא את אלה.‬ 25 00:02:56,400 --> 00:02:58,280 ‫אני לא סומך עלייך, קארה.‬ 26 00:02:58,800 --> 00:02:59,880 ‫כרגע אתה זקוק לי.‬ 27 00:02:59,960 --> 00:03:02,000 ‫כדי שתמשיכי להפעיל אותי כנכס?‬ 28 00:03:02,600 --> 00:03:04,000 ‫לא, תודה.‬ 29 00:03:04,760 --> 00:03:05,920 ‫אני ארדוף אחרייך.‬ 30 00:03:19,720 --> 00:03:20,800 ‫כן, דבר.‬ 31 00:03:20,880 --> 00:03:22,640 ‫זה בלאק-אאוט אפס אפס.‬ 32 00:03:22,720 --> 00:03:25,640 ‫איתרנו את הסירה שלה. הצוות במקום.‬ 33 00:03:25,720 --> 00:03:26,800 ‫האזור מאובטח.‬ 34 00:03:27,320 --> 00:03:28,880 ‫תגיד את המילה. עבור.‬ 35 00:03:29,400 --> 00:03:30,600 ‫זה לא רשמי.‬ 36 00:03:31,120 --> 00:03:33,200 ‫בלי תיעוד.‬ ‫-קיבלתי, אדוני.‬ 37 00:03:33,280 --> 00:03:34,440 ‫יש לכם אור ירוק.‬ 38 00:03:47,880 --> 00:03:49,280 ‫אנחנו נכנסים. המתן.‬ 39 00:04:23,760 --> 00:04:25,360 ‫הבת שלי שם?‬ 40 00:04:25,440 --> 00:04:30,120 ‫שלילי. המתן. אנחנו בפנים, אדוני.‬ ‫מישהו ללא ספק גר כאן.‬ 41 00:04:30,200 --> 00:04:31,040 ‫אז תמצאו אותה.‬ 42 00:05:11,800 --> 00:05:14,000 ‫אין אף אחד על הסירה. הם נעלמו, אדוני.‬ 43 00:05:19,360 --> 00:05:20,680 ‫פאק!‬ 44 00:05:34,280 --> 00:05:36,000 ‫קדימה, חמוד, רק כמה ביסים.‬ 45 00:05:38,880 --> 00:05:40,560 ‫מתי אלה תבוא הביתה?‬ 46 00:05:42,000 --> 00:05:45,160 ‫היא יודעת שאנחנו מחפשים אותה, נכון?‬ ‫-אוי, מתוק שלי.‬ 47 00:05:48,520 --> 00:05:50,040 ‫ברור שהיא יודעת.‬ 48 00:06:02,560 --> 00:06:05,120 ‫תאכל. אתה תרגיש יותר טוב.‬ 49 00:06:28,800 --> 00:06:30,360 ‫סליחה, גברתי, אני יכול…?‬ 50 00:06:30,440 --> 00:06:32,160 ‫כן, בוודאי. בבקשה.‬ 51 00:06:32,240 --> 00:06:33,200 ‫תודה.‬ 52 00:06:34,480 --> 00:06:36,360 ‫חלב?‬ ‫-כן.‬ 53 00:06:38,360 --> 00:06:40,920 ‫הוא מחזיק מעמד יפה בהתחשב בנסיבות.‬ ‫-כן.‬ 54 00:06:42,960 --> 00:06:46,280 ‫יש לי כביסה לעשות,‬ ‫אתה יכול להשגיח עליו שנייה?‬ 55 00:06:46,360 --> 00:06:47,280 ‫אין בעיה.‬ 56 00:07:18,720 --> 00:07:21,640 ‫"זו הייתה עבודה מקצוענית.‬ ‫עוד מישהו מעורב במשחק.‬ 57 00:07:21,720 --> 00:07:24,160 ‫"שטויות! מי?‬ ‫-אני עדיין לא יודעת,‬ 58 00:07:24,240 --> 00:07:27,640 ‫"אבל אוכל לעזור לך למצוא את אלה.‬ ‫-אני לא סומך עלייך, קארה.‬ 59 00:07:28,560 --> 00:07:29,920 ‫"כרגע אתה זקוק לי."‬ 60 00:07:34,760 --> 00:07:37,480 ‫דידי, מישהו חטף את אלה.‬ 61 00:07:38,080 --> 00:07:40,000 ‫מה? מתי?‬ 62 00:07:40,080 --> 00:07:41,080 ‫אתמול בלילה.‬ 63 00:07:42,520 --> 00:07:46,080 ‫ואז אדם קיבל שיחה, אבל הוא לא ענה לידי.‬ 64 00:07:46,160 --> 00:07:48,080 ‫הוא דיבר בחוץ. זו הייתה אישה.‬ 65 00:07:48,840 --> 00:07:52,120 ‫הקלטת אותו?‬ ‫-אני לא מאמינה למילה שהוא אומר לי עכשיו.‬ 66 00:07:52,200 --> 00:07:54,400 ‫משהו קורה. היה לה מבטא.‬ 67 00:07:54,480 --> 00:07:56,280 ‫מזרח אירופאי, אולי רוסי.‬ 68 00:07:57,880 --> 00:07:59,040 ‫הוא קרא לה קארה.‬ 69 00:07:59,120 --> 00:08:00,640 ‫על מה הם דיברו?‬ 70 00:08:00,720 --> 00:08:02,360 ‫רק על להחזיר את אלה.‬ 71 00:08:02,880 --> 00:08:06,040 ‫הוא הסתבך במשהו, דידי. אני יודעת.‬ 72 00:08:06,600 --> 00:08:10,000 ‫אני לא יודעת מה לעשות,‬ ‫ואני כל כך מודאגת לגבי הבת שלנו.‬ 73 00:08:11,040 --> 00:08:12,200 ‫אני זקוקה לעזרתך.‬ 74 00:08:13,240 --> 00:08:15,160 ‫מדי, אני לא כאן בחופשה.‬ 75 00:08:17,640 --> 00:08:18,880 ‫מה הכוונה?‬ 76 00:08:20,920 --> 00:08:24,840 ‫התנדבתי למשימה הזאת כי את חברה שלי,‬ ‫ואני אוהבת אותך.‬ 77 00:08:24,920 --> 00:08:25,840 ‫משימה?‬ 78 00:08:29,240 --> 00:08:30,680 ‫דאגתי לך.‬ 79 00:08:30,760 --> 00:08:33,440 ‫ה-CIA צפה בעלייה של אדם.‬ 80 00:08:33,960 --> 00:08:37,760 ‫היא מטאורית. שורת הישגים מודעיניים‬ ‫שהסוכנים הכי טובים שלנו פספסו,‬ 81 00:08:37,840 --> 00:08:40,200 ‫ועכשיו הוא ראש האם-איי 6 הצעיר אי פעם.‬ 82 00:08:40,960 --> 00:08:42,640 ‫דידי, מה זה, לעזאזל?‬ 83 00:08:43,400 --> 00:08:45,360 ‫אנחנו חושבים שאדם בסכנה.‬ 84 00:08:46,000 --> 00:08:48,800 ‫מאז באקו, כשהוא הציל את השגרירות.‬ 85 00:08:48,880 --> 00:08:51,320 ‫אנחנו חושבים ששם הוא פגש את איש הקשר שלו,‬ 86 00:08:51,400 --> 00:08:55,600 ‫ושמאז הם מוסרים לו מידע מודיעני,‬ ‫ועכשיו הם באו לגבות.‬ 87 00:08:58,400 --> 00:09:00,240 ‫לא. את מכירה את אדם.‬ 88 00:09:00,880 --> 00:09:01,720 ‫לא.‬ 89 00:09:01,800 --> 00:09:05,440 ‫מדי, המשפחה שלך בסכנה‬ ‫בגלל משהו שיכול להיות שאדם הסתבך בו.‬ 90 00:09:05,520 --> 00:09:08,200 ‫בבקשה תגידי לי‬ ‫שאת לא משתמשת במה שקרה בהלמנד‬ 91 00:09:08,280 --> 00:09:09,800 ‫כדי לתמרן אותי עכשיו.‬ 92 00:09:09,880 --> 00:09:11,920 ‫הצלת את חיי, ואני אסירת תודה,‬ 93 00:09:12,000 --> 00:09:15,400 ‫ואין לי איך לגמול לך על זה,‬ ‫אבל אני לא הפאקינג נכס שלך.‬ 94 00:09:17,480 --> 00:09:19,320 ‫אני רק מנסה להציל אותך שוב.‬ 95 00:09:21,000 --> 00:09:22,200 ‫אנחנו חייבות להיפגש.‬ 96 00:09:22,880 --> 00:09:24,360 ‫אני צריכה את ההקלטה הזאת.‬ 97 00:09:28,520 --> 00:09:32,520 ‫אדוני, עשיתי כמה שינויים באבטחה שלך.‬ ‫זה המאבטח, פיטר בארנס.‬ 98 00:09:32,600 --> 00:09:33,560 ‫נעים מאוד.‬ ‫-כנ"ל.‬ 99 00:09:33,640 --> 00:09:36,120 ‫הבאתי אותו מבית קלרנס.‬ ‫-צריך לדבר על הלו"ז.‬ 100 00:09:36,200 --> 00:09:37,520 ‫פיניתי את היומן שלך.‬ 101 00:09:37,600 --> 00:09:40,640 ‫תן לי להוריד ממך כל דבר לא חיוני.‬ ‫תתרכז במציאת בתך.‬ 102 00:09:40,720 --> 00:09:42,040 ‫תודה, אני מעריך את זה.‬ 103 00:09:42,120 --> 00:09:47,000 ‫שרת החוץ מחכה לך.‬ ‫היא התעקשה על תדריך פנים אל פנים.‬ 104 00:09:51,800 --> 00:09:54,920 ‫אדם, אני ממש מצטערת.‬ ‫אני לא יכולה לדמיין מה עובר עליך.‬ 105 00:09:55,000 --> 00:09:56,120 ‫תודה, כבוד השרה.‬ 106 00:09:56,200 --> 00:09:58,320 ‫ביקשתי מעוזרת המפקח שתתדרך את שנינו.‬ 107 00:09:58,400 --> 00:10:02,320 ‫אני צריכה לדעת אילו השלכות‬ ‫עשויות להיות למצב על הביטחון הלאומי, אז…‬ 108 00:10:02,840 --> 00:10:05,600 ‫יש עדים?‬ ‫-מספר תצפיות לפני החטיפה.‬ 109 00:10:06,200 --> 00:10:10,920 ‫כמובן, אני יודעת שעדיף לא לשאול‬ ‫אם זה קשור למבצע פעיל של אם-איי 6.‬ 110 00:10:11,560 --> 00:10:14,040 ‫אבל בהינתן מה שקרה לסר מרטין, ועכשיו זה,‬ 111 00:10:14,120 --> 00:10:17,920 ‫יש גבולות לכמה נוכל להתערב‬ ‫בתקשורת הרשמית שלכם.‬ 112 00:10:18,000 --> 00:10:21,960 ‫אז ברגע שהחוטף ייצור קשר,‬ ‫אתה חייב ליידע אותנו.‬ 113 00:10:22,640 --> 00:10:25,840 ‫זה מובן.‬ ‫-ניתן לך לחזור לעניינייך, רבקה.‬ 114 00:10:32,560 --> 00:10:35,040 ‫אני חושבת שכדאי שתשקול לזוז הצידה.‬ 115 00:10:35,800 --> 00:10:37,000 ‫זה לא יקרה.‬ ‫-אדם,‬ 116 00:10:37,080 --> 00:10:40,120 ‫סביר שמי שחטף את אלה‬ ‫ירצה משהו תמורת השבתה בשלום.‬ 117 00:10:40,200 --> 00:10:44,120 ‫באמת נראה לך שאנהל מו"מ?‬ ‫-אולי תהיה חייב, אם תרצה שהיא תחזור בחיים.‬ 118 00:10:44,640 --> 00:10:49,080 ‫תראה, זה לא עלבון עבורך.‬ ‫הייתי עושה הכול כדי להחזיר את אחד מילדיי.‬ 119 00:10:49,160 --> 00:10:51,960 ‫אני יכול להתמודד עם זה.‬ ‫-לא, אתה מעורב רגשית,‬ 120 00:10:52,040 --> 00:10:56,760 ‫מה שעלול לסכן את האובייקטיביות שלך.‬ ‫-לא אלך לשום מקום עד שבתי תחזור אליי.‬ 121 00:10:57,960 --> 00:11:02,800 ‫אז אם את רוצה שאיעלם, תצטרכי לפטר אותי,‬ ‫שזה הימור גדול במהלך קמפיין להנהגה.‬ 122 00:11:05,440 --> 00:11:06,600 ‫החלטה שלך, גברתי.‬ 123 00:11:11,640 --> 00:11:14,840 ‫מרומם רוח לראות את החמלה של אנשים פשוטים‬ 124 00:11:14,920 --> 00:11:16,400 ‫שעוזרים לחבריהם האזרחים.‬ 125 00:11:16,480 --> 00:11:17,640 ‫אני תומך בזה.‬ 126 00:11:18,400 --> 00:11:20,160 ‫וממשלה בהנהגתי‬ 127 00:11:20,240 --> 00:11:24,040 ‫תכיר בכך שצדקה מתחילה בבית,‬ 128 00:11:24,680 --> 00:11:26,160 ‫ומסתיימת בבית.‬ 129 00:11:27,160 --> 00:11:29,480 ‫עלינו לצמצם את העזרה באשראי זר‬ 130 00:11:29,560 --> 00:11:32,000 ‫ולשכתב את העסקות שלנו עם נאט"ו ודומיו.‬ 131 00:11:32,080 --> 00:11:36,720 ‫בואו נפסיק לבזבז בחו"ל‬ ‫את הכסף שהרווחתם בזיעת אפכם,‬ 132 00:11:37,360 --> 00:11:40,840 ‫כשאפשר להשתמש בו בצורה יעילה יותר בבית.‬ 133 00:11:42,880 --> 00:11:44,000 ‫איך זה היה? בסדר?‬ 134 00:11:59,760 --> 00:12:03,600 ‫חמש שנים שאני עובדת על ההגנה עליך,‬ ‫ואף פעם לא נכנסתי לכאן.‬ 135 00:12:08,520 --> 00:12:09,920 ‫דבורה קטנה, מה את רוצה?‬ 136 00:12:10,000 --> 00:12:13,560 ‫יש לי ישיבת קמפיין עוד חמש דקות. דברי מהר.‬ 137 00:12:14,800 --> 00:12:18,320 ‫אמרת שתמיד אוכל לפנות אליך לבקשת עזרה.‬ 138 00:12:18,400 --> 00:12:19,960 ‫זה היה מתוך נימוס, קארה.‬ 139 00:12:20,040 --> 00:12:25,280 ‫איבדתי הכול. כסף, חומרה.‬ ‫אני צריכה מקום לשמור בו על פרופיל נמוך.‬ 140 00:12:25,360 --> 00:12:28,800 ‫ו… מזומן. רכב נקי.‬ 141 00:12:28,880 --> 00:12:32,040 ‫אסור שיראו אותי מדבר איתך.‬ ‫לא עם כל מה שאני מעורב בו.‬ 142 00:12:32,120 --> 00:12:35,560 ‫אני מממן את הקמפיין‬ ‫של רוברט קירבי לראשות הממשלה.‬ 143 00:12:38,080 --> 00:12:39,360 ‫עכשיו זה לא הזמן.‬ 144 00:12:39,440 --> 00:12:40,920 ‫אני מחבב אותך, קארה,‬ 145 00:12:41,800 --> 00:12:42,680 ‫אבל…‬ 146 00:12:44,040 --> 00:12:44,880 ‫אני חייב ללכת.‬ 147 00:12:45,760 --> 00:12:47,280 ‫זין על החיבה שלך!‬ 148 00:12:47,360 --> 00:12:49,760 ‫לקח לי שנים להגיע לעמדה הזאת,‬ 149 00:12:50,280 --> 00:12:52,160 ‫ואין לי שום דבר להציג.‬ 150 00:12:52,920 --> 00:12:55,720 ‫אני צריכה להישאר במשחק, אתה מבין?‬ 151 00:12:57,040 --> 00:12:59,560 ‫איזה משחק? למה הכנסת את עצמך?‬ 152 00:13:00,880 --> 00:13:05,120 ‫הרעלתי את מרטין אנג'ליס‬ ‫כדי להשתמש בסגן שלו ולקבל מידע מודיעיני.‬ 153 00:13:09,520 --> 00:13:11,000 ‫הבת שלו נחטפה.‬ 154 00:13:11,080 --> 00:13:13,800 ‫אם אחזיר אותה,‬ ‫הוא ייתן לי כל מה שאני רוצה.‬ 155 00:13:16,040 --> 00:13:19,200 ‫סליחה, הכומר פה? אני רוצה לשוחח איתו.‬ 156 00:13:20,240 --> 00:13:22,160 ‫אני לא מדברת אנגלית.‬ 157 00:13:24,960 --> 00:13:29,360 ‫יש שמועה על שרת החוץ.‬ ‫אודרי גרץ, היריבה של קירבי.‬ 158 00:13:29,920 --> 00:13:31,280 ‫ניסיתי להשיג ראיות,‬ 159 00:13:31,360 --> 00:13:35,360 ‫אבל אני לא מצליח לאמת את זה.‬ ‫אבל אם מישהו יידע, זה האם-איי 6.‬ 160 00:13:38,040 --> 00:13:39,160 ‫אעזור לך.‬ 161 00:13:40,480 --> 00:13:43,000 ‫אבל אני צריך כל מה שיש להם עליה.‬ 162 00:13:45,200 --> 00:13:49,160 ‫ואז מה? תכניס את חבר שלך, קירבי,‬ ‫למשרד ראש הממשלה?‬ 163 00:13:50,440 --> 00:13:51,600 ‫הוא איש טוב.‬ 164 00:13:52,880 --> 00:13:54,960 ‫והוא יודע איך לגמול על נאמנות.‬ 165 00:13:56,120 --> 00:13:58,240 ‫אז עשינו עסק, או לא?‬ 166 00:14:02,000 --> 00:14:03,040 ‫בוא, חמוד.‬ 167 00:14:05,040 --> 00:14:06,000 ‫גברתי.‬ 168 00:14:06,920 --> 00:14:09,080 ‫הוא צריך להתאוורר קצת וללכת לחנויות.‬ 169 00:14:09,160 --> 00:14:10,840 ‫הבטחתי לו קומיקס וממתקים.‬ 170 00:14:10,920 --> 00:14:12,440 ‫אולי נוכל לשלוח מישהו?‬ 171 00:14:13,440 --> 00:14:16,560 ‫קצת נורמליות זה מה שהוא צריך כרגע.‬ ‫פרנק, בבקשה.‬ 172 00:14:16,640 --> 00:14:18,080 ‫זה ייקח רק עשר דקות.‬ 173 00:14:20,240 --> 00:14:21,400 ‫אנחנו יוצאים מהבית.‬ 174 00:14:25,760 --> 00:14:28,120 ‫תעזור לו כשאני מביאה דברים לארוחת ערב?‬ 175 00:14:28,200 --> 00:14:30,200 ‫בבקשה תישארי קרובה.‬ ‫-כן, אני מבינה.‬ 176 00:14:41,520 --> 00:14:45,000 ‫העובדה שאני כאן‬ ‫לא אומרת שאני מאמינה למה שאת אומרת על אדם.‬ 177 00:14:45,520 --> 00:14:49,600 ‫תני לי את ההקלטה.‬ ‫-אני צריכה שתעזרי לנו למצוא את אלה.‬ 178 00:14:49,680 --> 00:14:53,920 ‫קיבלתי הוראות ברורות להשגיח על אדם.‬ ‫אני פועלת על אדמה זרה.‬ 179 00:14:54,000 --> 00:14:55,520 ‫תשתמשי באנשי הקשר שלך.‬ 180 00:14:57,200 --> 00:14:58,360 ‫אני לא אאבד אותה.‬ 181 00:15:05,880 --> 00:15:06,720 ‫בסדר.‬ 182 00:15:08,320 --> 00:15:09,320 ‫אוקיי.‬ 183 00:15:11,720 --> 00:15:12,560 ‫הנה.‬ 184 00:15:13,400 --> 00:15:16,840 ‫תבררי כל מה שאת יכולה‬ ‫על האישה שהוא דיבר איתה בטלפון.‬ 185 00:15:18,200 --> 00:15:19,800 ‫אימא.‬ ‫-היי.‬ 186 00:15:19,880 --> 00:15:21,480 ‫יש כאן רובוט צעצוע בחינם.‬ 187 00:15:21,560 --> 00:15:24,160 ‫אלוהים, תראה מה זה! כן, נראה טוב.‬ 188 00:15:24,720 --> 00:15:26,280 ‫אתה רוצה את זה?‬ ‫-כן. מגניב.‬ 189 00:16:37,080 --> 00:16:38,480 ‫- ק' -‬ 190 00:16:44,480 --> 00:16:46,040 ‫מה מצאתם?‬ ‫-עד ראייה חדש.‬ 191 00:16:46,120 --> 00:16:49,400 ‫אדם שיצא לריצה ראה ואן כחול‬ ‫קרוב למקום חטיפתה של אלה.‬ 192 00:16:49,480 --> 00:16:53,080 ‫היה בו נוסע שהוא לא זיהה,‬ ‫אבל הוא מסר תיאור טוב של הנהג.‬ 193 00:16:53,160 --> 00:16:54,280 ‫תעלה את הדימוי.‬ 194 00:16:58,600 --> 00:17:01,760 ‫פרסמנו את זה.‬ ‫אנחנו מנסים לברר שם דרך המודיעים שלנו.‬ 195 00:17:06,200 --> 00:17:07,360 ‫כן, שלום?‬ 196 00:17:07,440 --> 00:17:10,160 ‫סליחה שלא הייתי בבית‬ ‫כשהחבר'ה שלך באו לבקר.‬ 197 00:17:10,240 --> 00:17:12,240 ‫איפה את? איפה הבת שלי?‬ 198 00:17:12,320 --> 00:17:16,520 ‫יש לי זיהוי של האדם שחטף את אלה.‬ ‫הרצתי את הדימוי דרך שרת המודיעין הרוסי.‬ 199 00:17:16,600 --> 00:17:21,000 ‫תגידי לי. אני בחדר הבקרה, אזין את זה.‬ ‫-וכשישאלו אותך מאיפה השגת את זה,‬ 200 00:17:21,080 --> 00:17:23,280 ‫מה תגיד?‬ ‫-זה לא משנה. תני לי את זה.‬ 201 00:17:24,080 --> 00:17:25,440 ‫לי זה משנה, אדם.‬ 202 00:17:26,120 --> 00:17:27,320 ‫אנחנו חייבים להיפגש.‬ 203 00:17:27,400 --> 00:17:30,200 ‫אבל זה חייב להיות כמו פעם. חוקי הבית.‬ 204 00:17:30,840 --> 00:17:32,280 ‫במועדון שלך, עוד שעה.‬ 205 00:17:32,360 --> 00:17:34,080 ‫- דימוי ממוחשב, לא תמונה -‬ 206 00:17:41,640 --> 00:17:44,120 ‫אני חייב להגיע לפגישה מיניסטריאלית.‬ 207 00:18:04,120 --> 00:18:05,800 ‫כן?‬ ‫-יש לי כיוון חקירה.‬ 208 00:18:05,880 --> 00:18:08,440 ‫אני בדרך למצוא את אלה.‬ ‫-תודה לאל.‬ 209 00:18:08,520 --> 00:18:11,520 ‫אני אחזיר אותה הביתה. זה כמעט נגמר, מותק.‬ 210 00:18:25,120 --> 00:18:29,000 ‫אצטרך לטפל בזה לבד. זה יכול לקחת כמה שעות.‬ ‫-אני אחכה כאן, אדוני.‬ 211 00:18:29,080 --> 00:18:31,400 ‫אני צריך דיסקרטיות מוחלטת.‬ ‫-מובן.‬ 212 00:18:43,320 --> 00:18:44,800 ‫היי, ערב טוב.‬ ‫-היי.‬ 213 00:18:44,880 --> 00:18:45,720 ‫תודה.‬ 214 00:19:27,000 --> 00:19:29,280 ‫אני נקי. מי מחזיק בה?‬ 215 00:19:31,960 --> 00:19:32,960 ‫תחגור.‬ 216 00:19:46,560 --> 00:19:47,400 ‫כן?‬ 217 00:19:48,920 --> 00:19:49,960 ‫בסדר.‬ 218 00:19:52,240 --> 00:19:53,480 ‫צריך להעביר את הילדה.‬ 219 00:20:06,800 --> 00:20:08,960 ‫זה כאן?‬ ‫-כן, אבל חכה.‬ 220 00:20:09,040 --> 00:20:12,520 ‫אתה לא יודע עם מה יש לך עסק.‬ ‫האדם שחטף אותה הוא קייל מילס.‬ 221 00:20:12,600 --> 00:20:14,560 ‫הוא עובד עבור ג'ואן אלינסון.‬ 222 00:20:14,640 --> 00:20:16,120 ‫תביא את המכונית לחזית.‬ 223 00:20:17,120 --> 00:20:20,520 ‫ג'ואן אלינסון מנהלת חברת גרירה,‬ ‫עם הכנסה צדדית יוקרתית.‬ 224 00:20:20,600 --> 00:20:23,800 ‫הכנסת והוצאת אנשים מהמדינה באופן לא חוקי.‬ 225 00:20:25,480 --> 00:20:27,200 ‫שכרו אותה לחטוף את אלה?‬ 226 00:20:27,280 --> 00:20:30,440 ‫מישהו רצה שהעבודה תתבצע כמו שצריך,‬ ‫והוא היה מוכן לשלם.‬ 227 00:20:32,000 --> 00:20:35,040 ‫החברה של ג'ואן‬ ‫חוכרת את היחידה בקומה הרביעית.‬ 228 00:20:36,280 --> 00:20:39,120 ‫אני אישאר במכונית ואתצפת.‬ ‫-כן.‬ 229 00:21:09,000 --> 00:21:10,000 ‫מובן.‬ 230 00:21:11,120 --> 00:21:14,760 ‫גברתי, יש לנו צילומי אבטחה‬ ‫שמאשרים שהחשוד נמצא בכתובת.‬ 231 00:21:18,640 --> 00:21:22,720 ‫כאן בקרה. זוהי הוראה דחופה‬ ‫להפעלת יחידת תגובה.‬ 232 00:21:22,800 --> 00:21:28,720 ‫החשוד בחטיפת לורנס‬ ‫נמצא בדוונפורט רוו, אי-18, 1-ג'יי-די.‬ 233 00:21:29,600 --> 00:21:30,560 ‫אפשר לעזור לך?‬ 234 00:21:31,080 --> 00:21:32,040 ‫איפה היא?‬ 235 00:21:48,320 --> 00:21:50,440 ‫מי את, לעזאזל?‬ ‫-תני לי אותה, ג'ואן.‬ 236 00:21:51,840 --> 00:21:52,960 ‫בבקשה תעזרי לי.‬ 237 00:22:33,880 --> 00:22:35,360 ‫בואי איתי. קדימה.‬ 238 00:22:37,280 --> 00:22:38,520 ‫זהירות במדרגות.‬ 239 00:22:39,480 --> 00:22:40,560 ‫זה בסדר.‬ 240 00:22:45,560 --> 00:22:46,600 ‫אלה?‬ 241 00:22:47,720 --> 00:22:48,720 ‫קארה?‬ 242 00:22:52,440 --> 00:22:57,200 ‫את בטוחה איתי, אל תדאגי.‬ ‫אנחנו חייבות לעשות את זה מהר, אוקיי?‬ 243 00:22:57,920 --> 00:22:59,120 ‫אני רוצה את אבא שלי.‬ 244 00:23:12,400 --> 00:23:13,720 ‫פאק!‬ 245 00:23:22,320 --> 00:23:25,520 ‫אדוני?‬ ‫-אני בדוונפורט רוו, מזרח לונדון. תגיע לפה.‬ 246 00:23:36,400 --> 00:23:37,320 ‫גברתי.‬ 247 00:23:43,560 --> 00:23:45,880 ‫זה בסדר. זו חברה שלי, דידי.‬ 248 00:23:46,920 --> 00:23:50,360 ‫גברתי, היא לא מופיעה ברשימה.‬ ‫-סליחה, פרנק. זה לא יקרה שוב.‬ 249 00:23:55,560 --> 00:23:56,400 ‫תודה.‬ 250 00:24:03,040 --> 00:24:04,560 ‫אוקיי. תגידי לי, מה זה?‬ 251 00:24:04,640 --> 00:24:07,080 ‫המשטרה איתרה את אלה במזרח לונדון.‬ 252 00:24:07,160 --> 00:24:09,880 ‫כשהם הגיעו לשם, היא לא הייתה שם.‬ 253 00:24:12,200 --> 00:24:14,360 ‫זה אדם. זה בסדר.‬ 254 00:24:14,440 --> 00:24:15,800 ‫אדם.‬ ‫-מדס.‬ 255 00:24:16,440 --> 00:24:18,920 ‫היא איתך?‬ ‫-לא הגעתי בזמן. מישהו לקח אותה.‬ 256 00:24:20,400 --> 00:24:23,320 ‫מה זאת אומרת?‬ ‫מה זאת אומרת, "מישהו לקח אותה"?‬ 257 00:24:23,400 --> 00:24:25,400 ‫אני לא מבינה, איתרת אותה.‬ 258 00:24:25,480 --> 00:24:28,200 ‫ראיתי אותה.‬ ‫-אז ראית מי לקח אותה!‬ 259 00:24:28,280 --> 00:24:29,360 ‫לא בבירור.‬ 260 00:24:40,000 --> 00:24:42,480 ‫בואי. זה בסדר, בואי הנה.‬ 261 00:24:44,840 --> 00:24:47,560 ‫אם הוא מצא את אלה לפני המשטרה,‬ ‫הייתה לו עזרה.‬ 262 00:24:48,160 --> 00:24:50,520 ‫חבל שאני לא רואה אותה יותר בבירור.‬ 263 00:24:52,920 --> 00:24:54,800 ‫הוא באמת אף פעם לא הזכיר אותה?‬ 264 00:24:55,560 --> 00:24:56,480 ‫לא.‬ 265 00:25:03,000 --> 00:25:04,080 ‫תסתכלי עליהם ביחד.‬ 266 00:25:11,440 --> 00:25:12,320 ‫מדי,‬ 267 00:25:13,320 --> 00:25:14,840 ‫לכולם יש סודות.‬ 268 00:25:14,920 --> 00:25:18,400 ‫ההבדל היחיד הוא הנזק‬ ‫שהם גורמים לו כשהאמת מתגלה, ו…‬ 269 00:25:19,360 --> 00:25:20,720 ‫היא חייבת להתגלות.‬ 270 00:25:21,760 --> 00:25:22,680 ‫את יודעת את זה.‬ 271 00:25:24,240 --> 00:25:25,920 ‫זה לא מי שהוא באמת.‬ 272 00:25:26,680 --> 00:25:30,720 ‫נלחמת למען המדינה שלך.‬ ‫היית מוכנה להגן עליה בחייך.‬ 273 00:25:31,400 --> 00:25:32,920 ‫בטוח שיש לזה משמעות.‬ 274 00:25:34,720 --> 00:25:37,160 ‫זה לא משנה איך אדם הגיע לכאן.‬ 275 00:25:38,000 --> 00:25:39,320 ‫הוא עבר צד עכשיו.‬ 276 00:25:39,880 --> 00:25:41,240 ‫את חייבת לחשוב על עצמך.‬ 277 00:25:42,160 --> 00:25:44,360 ‫ועל הילדים, מה הכי טוב עבורם.‬ 278 00:25:48,840 --> 00:25:50,120 ‫רק על זה אני חושבת.‬ 279 00:25:54,520 --> 00:25:55,560 ‫אוקיי?‬ 280 00:25:57,120 --> 00:25:57,960 ‫מי את?‬ 281 00:25:59,000 --> 00:26:01,600 ‫אני עובדת עם אבא שלך. אנחנו מכירים מזמן.‬ 282 00:26:02,600 --> 00:26:04,800 ‫איפה הוא? תיקחי אותי אליו?‬ 283 00:26:06,520 --> 00:26:11,600 ‫נצטרך לשמור על פרופיל נמוך עד שיהיה בטוח.‬ ‫-אני רוצה לחזור הביתה. קחי אותי הביתה.‬ 284 00:26:11,680 --> 00:26:13,880 ‫אל תדאגי. חמודה, תסתכלי.‬ 285 00:26:13,960 --> 00:26:16,040 ‫את רואה? אנחנו בטוחות כאן.‬ 286 00:26:16,560 --> 00:26:17,600 ‫בסדר?‬ 287 00:26:19,280 --> 00:26:20,640 ‫הנה. את רעבה?‬ 288 00:26:21,360 --> 00:26:22,680 ‫אני חושבת…‬ 289 00:26:26,160 --> 00:26:27,360 ‫הנה זה.‬ 290 00:26:31,440 --> 00:26:32,440 ‫את אוהבת שוקולד?‬ 291 00:26:42,160 --> 00:26:43,360 ‫יהיה בסדר.‬ 292 00:26:44,040 --> 00:26:45,600 ‫איך קוראים לך?‬ ‫-קארה.‬ 293 00:26:46,640 --> 00:26:49,800 ‫תוכלי לשאול את אבא שלך‬ ‫הכול לגביי כשתראי אותו.‬ 294 00:26:53,480 --> 00:26:54,520 ‫מי זאת?‬ 295 00:26:55,440 --> 00:26:58,760 ‫האמת היא שהילדה הזאת בגילך.‬ 296 00:26:59,560 --> 00:27:03,280 ‫פאריהה. יש לה אח בשם קוש, שהוא אוהד צ'לסי.‬ 297 00:27:04,560 --> 00:27:06,560 ‫בדיוק שלחתי לו חולצת כדורגל.‬ 298 00:27:08,160 --> 00:27:09,200 ‫הם הילדים שלך?‬ 299 00:27:12,720 --> 00:27:13,680 ‫לא.‬ 300 00:27:14,440 --> 00:27:15,560 ‫של חברים שלי.‬ 301 00:27:16,560 --> 00:27:20,080 ‫אבל אעשה הכול בשבילם, ובשביל המשפחות שלהם.‬ 302 00:27:25,960 --> 00:27:28,840 ‫תאכלי את השוקולד שלך.‬ ‫אני צריכה לענות לזה, אוקיי?‬ 303 00:27:41,080 --> 00:27:43,040 ‫הלו?‬ ‫-איפה את, לעזאזל?‬ 304 00:27:43,120 --> 00:27:44,960 ‫מנהלת שיחה נחמדה עם הבת שלך.‬ 305 00:27:45,040 --> 00:27:46,840 ‫היא ילדה נהדרת.‬ 306 00:27:46,920 --> 00:27:48,920 ‫מה המשחק שלך?‬ 307 00:27:49,000 --> 00:27:51,560 ‫למה לקחת אותי איתך אם תכננת לחטוף אותה?‬ 308 00:27:51,640 --> 00:27:54,960 ‫הייתי צריכה להוכיח לך‬ ‫שלא חטפתי אותה מלכתחילה.‬ 309 00:27:55,520 --> 00:27:57,080 ‫היית צריך להאמין לי.‬ 310 00:27:57,840 --> 00:28:01,440 ‫את לא בראש סדר העדיפויות שלי,‬ ‫אמרתי לך. איפה היא?‬ 311 00:28:02,720 --> 00:28:03,720 ‫היא בטוחה.‬ 312 00:28:04,280 --> 00:28:06,840 ‫תקבל אותה בחזרה‬ ‫אחרי שאקבל את מה שאני צריכה.‬ 313 00:28:07,720 --> 00:28:09,800 ‫על זה דיברתי, אדם.‬ 314 00:28:10,800 --> 00:28:13,200 ‫אני עוזרת לך, אתה עוזר לי.‬ 315 00:28:13,280 --> 00:28:16,120 ‫אמרתי לך שאין כלום בתיקים של באקו!‬ 316 00:28:16,200 --> 00:28:17,600 ‫אני צריכה משהו אחר.‬ 317 00:28:18,320 --> 00:28:20,200 ‫מידע על אודרי גרץ.‬ 318 00:28:21,240 --> 00:28:23,480 ‫לא, היא נקייה. אין לנו כלום.‬ 319 00:28:23,560 --> 00:28:25,520 ‫אולי זה לא מופיע בתיקים הרשמיים.‬ 320 00:28:26,880 --> 00:28:28,720 ‫אבל תוכל להשיג את זה בשבילי.‬ 321 00:28:30,640 --> 00:28:34,600 ‫תיק אחד על גרץ,‬ ‫ותקבל את אלה בחזרה. זה מחיר נמוך.‬ 322 00:28:42,840 --> 00:28:44,440 ‫אולי זה בכלל לא קיים.‬ 323 00:28:44,960 --> 00:28:45,960 ‫זה קיים.‬ 324 00:29:05,320 --> 00:29:06,720 ‫יש לך מזל שתפסת אותי.‬ 325 00:29:07,600 --> 00:29:09,720 ‫קפצתי חזרה רק כדי להחליף בגדים.‬ 326 00:29:10,280 --> 00:29:12,360 ‫אני עומדת לחזור לבית החולים.‬ 327 00:29:14,640 --> 00:29:15,640 ‫מה שלומו?‬ 328 00:29:16,920 --> 00:29:18,320 ‫הוא דואג לך.‬ 329 00:29:19,120 --> 00:29:20,600 ‫הוא שמע על אלה.‬ 330 00:29:20,680 --> 00:29:22,040 ‫אני ממש מצטערת, אדם.‬ 331 00:29:22,600 --> 00:29:23,640 ‫זה נורא.‬ 332 00:29:24,680 --> 00:29:25,760 ‫יש חדשות?‬ 333 00:29:29,560 --> 00:29:30,560 ‫אתה יודע מי חטף אותה?‬ 334 00:29:32,080 --> 00:29:34,720 ‫ואני יודע מה אני צריך לעשות‬ ‫כדי להחזיר אותה.‬ 335 00:29:37,600 --> 00:29:39,160 ‫מידע מודיעיני.‬ 336 00:29:40,200 --> 00:29:45,000 ‫משהו שאני חושב שמרטין שמר בבית,‬ ‫בתיקייה כמו זאת.‬ 337 00:29:53,640 --> 00:29:55,440 ‫הוא לא דיבר איתי על העבודה.‬ 338 00:29:57,080 --> 00:29:58,280 ‫אף פעם?‬ 339 00:29:58,920 --> 00:30:00,760 ‫מדי בטח משתגעת.‬ 340 00:30:02,400 --> 00:30:03,440 ‫וגם קאלום.‬ 341 00:30:04,200 --> 00:30:05,960 ‫מרי, כשמרטין הורעל,‬ 342 00:30:06,040 --> 00:30:09,480 ‫הוא אכל ארוחת צהריים‬ ‫עם נשיא בית המשפט העליון, לורד למברט.‬ 343 00:30:09,560 --> 00:30:12,520 ‫התיקייה הזו הייתה עליו.‬ ‫היא מלאה במודיעין מסוכן.‬ 344 00:30:12,600 --> 00:30:15,520 ‫יש כאן מספר סדרתי שנכתב בכתב ידו של מרטין.‬ 345 00:30:15,600 --> 00:30:18,440 ‫יש לי סיבה להאמין‬ ‫שהוא שמר תיקיות דומות כאן בבית.‬ 346 00:30:23,120 --> 00:30:25,680 ‫אני מצטער, אבל אני צריך לראות את התיקיות.‬ 347 00:30:26,280 --> 00:30:28,000 ‫ואני חושב שאת יודעת איפה הן.‬ 348 00:30:35,400 --> 00:30:36,360 ‫נכון?‬ 349 00:30:45,520 --> 00:30:47,040 ‫ידעתי שהיום הזה יגיע.‬ 350 00:30:50,000 --> 00:30:51,640 ‫זאת תיבת פנדורה.‬ 351 00:30:52,240 --> 00:30:53,400 ‫אני צריך רק אחת.‬ 352 00:30:56,960 --> 00:30:59,200 ‫אם הייתה דרך אחרת, לא הייתי מבקש.‬ 353 00:31:01,560 --> 00:31:05,280 ‫אצטרך להתקשר למרטין.‬ ‫-אם תתקשרי אליו, הוא יסרב.‬ 354 00:31:06,520 --> 00:31:09,080 ‫ואז חייה של בתי יהיו בידייך.‬ 355 00:31:22,720 --> 00:31:24,520 ‫שום דבר טוב לא יצא מזה.‬ 356 00:31:33,840 --> 00:31:36,480 ‫תצטרך להזיז את זה. זה כבד מדי בשבילי.‬ 357 00:31:49,480 --> 00:31:52,640 ‫הוא מחזיק אותן כאן. יש לך חמש דקות.‬ 358 00:31:52,720 --> 00:31:53,720 ‫תודה.‬ 359 00:32:22,640 --> 00:32:24,400 ‫- דוחות ביצועים‬ ‫איי-ג'י -‬ 360 00:32:28,360 --> 00:32:29,360 ‫- גרץ, אודרי -‬ 361 00:32:37,160 --> 00:32:38,520 ‫- מוות -‬ 362 00:32:39,800 --> 00:32:42,120 ‫- רופא מסיים חיים -‬ 363 00:32:50,760 --> 00:32:51,920 ‫יש לי את התיקייה.‬ 364 00:32:52,000 --> 00:32:54,760 ‫שוק בורו, 21:00. תגיע לבד.‬ 365 00:32:54,840 --> 00:32:58,360 ‫כל סימן לאבטחה שלך, ולא תקבל את אלה בחזרה.‬ 366 00:33:07,120 --> 00:33:09,840 ‫- לורנס, אדם -‬ 367 00:33:14,440 --> 00:33:17,680 ‫- נציגים בריטים‬ ‫בורחים מהשגרירות בבאקו אחרי מהומה -‬ 368 00:33:21,240 --> 00:33:22,760 ‫- תזכיר -‬ 369 00:33:22,840 --> 00:33:25,400 ‫- חשוד של ה-CIA: אדם לורנס -‬ 370 00:33:29,240 --> 00:33:30,440 ‫מה לעזאזל?‬ 371 00:33:30,520 --> 00:33:33,640 ‫- אולי נתון בסכנה מצד נכס זר -‬ 372 00:33:33,720 --> 00:33:36,280 ‫- בשום נסיבות אין לשתף במידע זה. -‬ 373 00:33:49,040 --> 00:33:50,080 ‫מדס?‬ 374 00:33:52,440 --> 00:33:54,720 ‫איפה היא? הבאת אותה? איפה היא?‬ 375 00:33:54,800 --> 00:33:57,120 ‫אחד מהסוכנים שלי עוזר לי לשחרר אותה.‬ 376 00:33:57,200 --> 00:33:58,200 ‫מתי?‬ ‫-שבי.‬ 377 00:33:59,400 --> 00:34:02,120 ‫יש לנו זמן ומקום.‬ ‫-למה זה לא קורה עכשיו?‬ 378 00:34:02,200 --> 00:34:03,680 ‫בבקשה, שבי. תקשיבי לי.‬ 379 00:34:04,280 --> 00:34:06,800 ‫הם סמויים, אז אני לא יכול להסתכן שייחשפו,‬ 380 00:34:06,880 --> 00:34:09,440 ‫מה שאומר שהמאבטחים שלי לא יוכלו לבוא איתי.‬ 381 00:34:09,520 --> 00:34:12,680 ‫אני צריך שהם יחשבו שאני כאן בבית איתך,‬ 382 00:34:14,160 --> 00:34:15,720 ‫כדי שאוכל לחמוק החוצה לבד.‬ 383 00:34:20,320 --> 00:34:21,480 ‫אני אבוא איתך.‬ 384 00:34:31,080 --> 00:34:32,560 ‫אוקיי, חכי פה.‬ 385 00:34:33,800 --> 00:34:35,760 ‫למה?‬ ‫-זה עלול להיות מסוכן.‬ 386 00:34:35,840 --> 00:34:37,800 ‫אמרת שזה אחד הסוכנים שלך.‬ 387 00:34:37,880 --> 00:34:40,480 ‫מדס, אני לא רוצה להבהיל אותם. אחזור מהר.‬ 388 00:35:11,040 --> 00:35:12,960 ‫תן למונה לפעול, אני תכף חוזרת.‬ 389 00:35:37,240 --> 00:35:38,080 ‫איפה אלה?‬ 390 00:35:38,840 --> 00:35:41,520 ‫היא קרובה. קודם תן לי את התיקייה של גרץ.‬ 391 00:35:47,160 --> 00:35:48,040 ‫מה תעשי איתה?‬ 392 00:35:49,680 --> 00:35:50,840 ‫זה לא נוגע אליך.‬ 393 00:35:53,200 --> 00:35:57,240 ‫את יודעת שהיא במסע בחירות.‬ ‫היא המועמדת המובילה לראשות הממשלה.‬ 394 00:36:14,440 --> 00:36:17,360 ‫אתה יודע מה אתה צריך לעשות‬ ‫כדי לקבל את אלה בחזרה.‬ 395 00:36:33,640 --> 00:36:37,680 ‫אוריד אותה ליד גשר סאת'ק. אין לך מה לדאוג.‬ 396 00:37:15,360 --> 00:37:17,000 ‫זה בוצע?‬ ‫-כן.‬ 397 00:37:17,840 --> 00:37:19,400 ‫לגשר סאת'ק, בבקשה.‬ 398 00:37:27,840 --> 00:37:28,880 ‫אלה?‬ 399 00:37:30,560 --> 00:37:31,520 ‫אבא!‬ 400 00:37:37,680 --> 00:37:40,520 ‫אני כל כך מצטער.‬ 401 00:38:09,600 --> 00:38:11,280 ‫- שירות המודיעין הסודי -‬ 402 00:38:24,480 --> 00:38:25,720 ‫תודה שבאת.‬ 403 00:38:26,320 --> 00:38:28,800 ‫מה זה לעזאזל, אדם?‬ ‫אני בבית המשפט על הבוקר.‬ 404 00:38:28,880 --> 00:38:31,520 ‫עצתך חשובה לי.‬ ‫-בשלוש בבוקר?‬ 405 00:38:31,600 --> 00:38:34,440 ‫אין לי הרבה אנשים‬ ‫שאני יכול לבטוח בהם, קית'.‬ 406 00:38:36,480 --> 00:38:37,560 ‫בבקשה.‬ 407 00:38:47,160 --> 00:38:51,280 ‫בתי נחטפה לפני 36 שעות.‬ ‫אני לא יודע על ידי מי.‬ 408 00:38:52,000 --> 00:38:55,240 ‫מסרתי מידע מודיעיני על שרת החוץ‬ ‫כדי לקבל אותה בחזרה.‬ 409 00:38:55,320 --> 00:38:57,840 ‫השגתי אותו מסר מרטין אנג'ליס,‬ 410 00:38:57,920 --> 00:39:00,320 ‫שיש לו מצבור של מידע מודיעיני מסוכן‬ 411 00:39:00,400 --> 00:39:02,880 ‫על כל אחד ואחת בממסד הבריטי,‬ 412 00:39:04,320 --> 00:39:05,560 ‫כולל אותי.‬ 413 00:39:07,200 --> 00:39:10,080 ‫הסוכנת שמסרתי לה את זה‬ ‫היא מרגלת רוסייה לשעבר.‬ 414 00:39:10,160 --> 00:39:13,520 ‫אני מאמין שייעשה במידע שימוש‬ ‫כדי להשפיע על תוצאות הבחירות.‬ 415 00:39:19,360 --> 00:39:20,960 ‫מכתב ההתפטרות שלי.‬ 416 00:39:24,440 --> 00:39:25,840 ‫עדיין לא חתמתי עליו.‬ 417 00:39:36,200 --> 00:39:39,400 ‫אתה מתכוון לפרסם זאת?‬ ‫-אני לא רוצה לעשות את זה למשפחתי.‬ 418 00:39:39,920 --> 00:39:42,560 ‫אני חייב להגן עליהם.‬ ‫-קצת מאוחר מדי בשביל זה.‬ 419 00:39:43,080 --> 00:39:45,000 ‫העונש על בגידה הוא מאסר עולם.‬ 420 00:39:47,240 --> 00:39:48,320 ‫אשתך יודעת?‬ 421 00:39:48,960 --> 00:39:50,560 ‫כמובן שלא.‬ ‫-יופי.‬ 422 00:39:51,600 --> 00:39:54,560 ‫כי אם היא תדע,‬ ‫היא עלולה להיות אשמה בקשירת קשר.‬ 423 00:40:04,880 --> 00:40:07,600 ‫אני מקווה שניתן יהיה לסגור עסקה.‬ ‫-איזו עסקה?‬ 424 00:40:07,680 --> 00:40:10,920 ‫חסינות מפני תביעה תמורת מידע.‬ 425 00:40:11,840 --> 00:40:14,560 ‫אתה מחזיק בתיקים של אנג'ליס?‬ ‫-לא.‬ 426 00:40:14,640 --> 00:40:17,240 ‫אתה יודע איפה המרגלת הרוסייה?‬ ‫-נעלמה.‬ 427 00:40:17,720 --> 00:40:20,360 ‫אז אתה צריך למצוא אותה ולחשוף אותה.‬ 428 00:40:23,080 --> 00:40:26,720 ‫השגתי את התיק שלך. הכול מוכן.‬ 429 00:40:26,800 --> 00:40:29,480 ‫נחמד לראות‬ ‫שלא איבדת את המגע שלך, דבורה קטנה.‬ 430 00:40:32,200 --> 00:40:34,880 ‫תסבך את אנג'ליס, ואז תשיג את התיקים.‬ 431 00:40:35,480 --> 00:40:37,960 ‫זאת הדרך היחידה להגן על המשפחה שלך.‬ 432 00:41:31,640 --> 00:41:36,560 ‫תרגום כתוביות: גלעד קשר‬