1 00:00:06,520 --> 00:00:09,960 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:47,400 --> 00:00:49,080 Ne! 3 00:00:53,640 --> 00:00:55,320 Hol van? Keresi a rendőrség? 4 00:00:55,400 --> 00:00:57,520 Átkutatják a helyet, ahonnan hívott. 5 00:00:57,600 --> 00:01:00,960 Szemtanúkat keresnek, bekérik a biztonsági felvételeket. 6 00:01:01,040 --> 00:01:03,040 Hé! Meg fogjuk találni. 7 00:01:05,680 --> 00:01:06,640 Miért Ella? 8 00:01:07,240 --> 00:01:10,760 Az MI6 a célpont, mint Angelis esetében. Ez nem személyes. 9 00:01:10,840 --> 00:01:12,240 - Jesszus! - Úgy értem… 10 00:01:12,320 --> 00:01:15,080 - Ő a lányunk. Igenis személyes. - Tudom, de… 11 00:01:15,160 --> 00:01:17,560 - Callum is veszélyben van? - Nem. 12 00:01:17,640 --> 00:01:20,040 Vagyis… nem tudom. 13 00:01:20,120 --> 00:01:22,640 Miért nem téged vettek célba? 14 00:01:22,720 --> 00:01:24,600 Ezzel engem vesznek célba. 15 00:01:28,840 --> 00:01:31,640 Adam, ki az? Ki áll az egész mögött? 16 00:01:31,720 --> 00:01:35,080 Ne gyere azzal a szarsággal, hogy államtitok! Tudnom kell! 17 00:01:42,240 --> 00:01:43,080 Én… 18 00:01:47,880 --> 00:01:49,320 Bocs, fel kell vennem. 19 00:02:02,880 --> 00:02:04,960 Hol van? Miféle kibaszott játék ez? 20 00:02:05,040 --> 00:02:07,880 - Hé! Nem én raboltam el. - Nem hiszek neked. 21 00:02:07,960 --> 00:02:11,440 Sosem hazudtam neked. Ha én tettem volna, tudnád az okát. 22 00:02:32,360 --> 00:02:36,320 A rendőrségi szerveren lévő biztonsági felvételeken keresem őt. 23 00:02:37,680 --> 00:02:39,040 Semmi nyoma. 24 00:02:39,600 --> 00:02:42,560 Ez profi munka volt. Valaki más van a dologban. 25 00:02:42,640 --> 00:02:43,960 Baromság! Kicsoda? 26 00:02:44,720 --> 00:02:48,960 Még nem tudom, de segítek neked megtalálni Ellát. 27 00:02:56,400 --> 00:02:58,280 Nem bízom benned, Kara. 28 00:02:58,800 --> 00:02:59,880 Szükséged van rám. 29 00:02:59,960 --> 00:03:02,040 Hogy az informátorodnak használj? 30 00:03:02,600 --> 00:03:04,000 Kösz, nem. 31 00:03:04,760 --> 00:03:05,920 A nyomodban vagyok. 32 00:03:19,720 --> 00:03:20,800 Igen? Hallgatom. 33 00:03:20,880 --> 00:03:22,640 Itt a felderítőcsapat. 34 00:03:22,720 --> 00:03:25,640 Megtaláltuk a hajóját. Mindenki a helyén van. 35 00:03:25,720 --> 00:03:28,880 A terület biztosítva. Várunk a parancsára. Vége. 36 00:03:29,400 --> 00:03:31,040 Senki sem tudhat erről. 37 00:03:31,120 --> 00:03:33,200 - Nem lesz róla jelentés. - Vettem. 38 00:03:33,280 --> 00:03:34,480 Indulhatnak. 39 00:03:47,880 --> 00:03:49,360 Indulunk. Készenlétbe! 40 00:04:23,760 --> 00:04:25,360 Ott van a lányom? 41 00:04:25,440 --> 00:04:30,120 Nem látjuk sehol. Rajta vagyunk, uram. Valaki biztosan lakik itt. 42 00:04:30,200 --> 00:04:31,040 Találják meg! 43 00:05:11,800 --> 00:05:14,000 Senki sincs a fedélzeten. Üres. 44 00:05:19,360 --> 00:05:20,640 A picsába! 45 00:05:34,280 --> 00:05:36,000 Kicsim, csak pár falatot! 46 00:05:38,880 --> 00:05:40,560 Mikor jön haza Ella? 47 00:05:42,000 --> 00:05:44,000 Ugye tudja, hogy keressük? 48 00:05:44,080 --> 00:05:45,160 Jaj, édesem! 49 00:05:48,520 --> 00:05:50,040 Persze, hogy tudja. 50 00:06:02,560 --> 00:06:05,120 Egyél! Attól jobban fogod érezni magad. 51 00:06:28,800 --> 00:06:30,360 Elnézést! Nem bánja, ha… 52 00:06:30,440 --> 00:06:32,160 Hogyne, szolgálja ki magát! 53 00:06:32,240 --> 00:06:33,200 Köszönöm! 54 00:06:34,480 --> 00:06:36,360 - Tejet? - Igen. 55 00:06:38,360 --> 00:06:40,280 Elég jól viseli a dolgokat. 56 00:06:40,360 --> 00:06:41,320 Igen. 57 00:06:42,840 --> 00:06:46,280 Be kell raknom a mosást. Megtenné, hogy addig figyel rá? 58 00:06:46,360 --> 00:06:47,280 Nem gond. 59 00:07:18,760 --> 00:07:21,600 Ez profi munka volt. Valaki más van a dologban. 60 00:07:21,680 --> 00:07:22,840 Baromság! Kicsoda? 61 00:07:22,920 --> 00:07:25,760 Még nem tudom, de segítek neked megtalálni Ellát. 62 00:07:25,840 --> 00:07:27,720 Nem bízom benned, Kara. 63 00:07:28,560 --> 00:07:29,960 Szükséged van rám. 64 00:07:34,760 --> 00:07:37,480 Dede, valaki elrabolta Ellát. 65 00:07:38,080 --> 00:07:40,000 Micsoda? Mikor? 66 00:07:40,080 --> 00:07:41,040 Tegnap este. 67 00:07:42,520 --> 00:07:46,080 Aztán valaki hívta Adamet, de nem akarta előttem felvenni. 68 00:07:46,160 --> 00:07:48,080 Kiment az udvarra. Egy nő volt. 69 00:07:48,880 --> 00:07:52,120 - Felvetted, amit mondott? - Semmit sem hiszek el neki. 70 00:07:52,200 --> 00:07:53,240 Valami nem oké. 71 00:07:53,320 --> 00:07:56,280 A nőnek akcentusa volt. Kelet-európai, talán orosz. 72 00:07:57,880 --> 00:07:59,040 Karának nevezte. 73 00:07:59,120 --> 00:08:02,360 - Miről beszéltek? - Arról, hogy visszaszerezzék Ellát. 74 00:08:02,880 --> 00:08:06,040 Adam belekeveredett valamibe, Dede. Tudom. 75 00:08:06,600 --> 00:08:10,000 Nem tudom, mi a szart csináljak. És aggódom a lányunkért. 76 00:08:11,040 --> 00:08:12,200 Segítened kell. 77 00:08:13,240 --> 00:08:15,160 Maddy, nem nyaralni jöttem. 78 00:08:17,640 --> 00:08:18,880 Hogy érted? 79 00:08:20,920 --> 00:08:24,840 Jelentkeztem erre a megbízatásra, mert a barátom vagy és szeretlek. 80 00:08:24,920 --> 00:08:25,840 Megbízatás? 81 00:08:29,240 --> 00:08:30,680 Aggódtam érted. 82 00:08:30,760 --> 00:08:33,920 A CIA egy ideje figyeli Adam pályafutását. 83 00:08:34,000 --> 00:08:37,760 Olyan információkat tud, amiket a legjobb ügynökeink sem. 84 00:08:37,840 --> 00:08:40,200 És most ő az MI6 legfiatalabb vezetője. 85 00:08:40,960 --> 00:08:42,680 Dede, mi a francról beszélsz? 86 00:08:43,400 --> 00:08:45,480 Szerintünk valaki behálózta Adamet. 87 00:08:46,000 --> 00:08:48,800 Bakuban kezdődött, a nagykövetségi akcióval. 88 00:08:48,880 --> 00:08:51,320 Ott ismerhette meg az informátorát, 89 00:08:51,400 --> 00:08:55,760 aki azóta is segít neki, és most be akarja hajtani a szívességet. 90 00:08:58,400 --> 00:09:00,240 Nem. Ismered Adamet. 91 00:09:00,880 --> 00:09:01,720 Nem! 92 00:09:01,800 --> 00:09:05,560 Adam belekeveredett valamibe, és veszélybe sodorta a családodat. 93 00:09:05,640 --> 00:09:08,200 Mondd, hogy nem manipulálni akarsz azzal, 94 00:09:08,280 --> 00:09:09,800 ami Helmandben történt! 95 00:09:09,880 --> 00:09:13,920 Megmentetted az életemet. Ezt sosem fogom tudni meghálálni neked, 96 00:09:14,000 --> 00:09:16,000 de nem vagyok az informátorod. 97 00:09:17,480 --> 00:09:19,320 Csak próbállak újra megmenteni. 98 00:09:21,040 --> 00:09:22,120 Találkoznunk kell. 99 00:09:22,920 --> 00:09:24,320 Kell a felvétel. 100 00:09:28,520 --> 00:09:31,680 Uram, új taggal bővült a biztonsági személyzete. 101 00:09:31,760 --> 00:09:33,320 - Peter Barnes. - Örvendek! 102 00:09:33,400 --> 00:09:34,960 - Én is. - Királyi testőr. 103 00:09:35,040 --> 00:09:36,160 És a megbeszélések? 104 00:09:36,240 --> 00:09:39,320 Mindent lemondtam. Ami nem létfontosságú, az várhat. 105 00:09:39,400 --> 00:09:42,040 - Koncentráljon a lányára! - Kösz! Értékelem. 106 00:09:42,120 --> 00:09:47,000 Várja önt a külügyminiszter. Ragaszkodott a személyes találkozóhoz. 107 00:09:51,840 --> 00:09:54,880 Nagyon sajnálom. El sem tudom képzelni, mit érezhet. 108 00:09:54,960 --> 00:09:56,160 Köszönöm, asszonyom! 109 00:09:56,240 --> 00:09:58,320 Tájékoztatást kértem a rendőrfőnöktől. 110 00:09:58,400 --> 00:10:02,280 Tudnom kell, hogy ez az egész hogyan érinti a nemzetbiztonságot. 111 00:10:02,800 --> 00:10:05,600 - Voltak szemtanúk? - Páran látták az elrablás előtt. 112 00:10:05,680 --> 00:10:07,840 Természetesen nem fogom megkérdezni, 113 00:10:07,920 --> 00:10:10,920 hogy ennek köze van-e egy aktuális MI6-akcióhoz. 114 00:10:11,520 --> 00:10:14,080 De előbb Sir Martin, most meg ez. 115 00:10:14,160 --> 00:10:17,960 Korlátozott mértékben férünk hozzá a hivatalos beszélgetéseikhez. 116 00:10:18,040 --> 00:10:21,960 Szóval szólnia kell, ha az emberrabló kapcsolatba lép önnel! 117 00:10:22,640 --> 00:10:23,760 Értettem. 118 00:10:24,320 --> 00:10:26,000 Folytassa a munkát, Rebecca! 119 00:10:32,560 --> 00:10:34,880 Szerintem jobb lenne, he félreállna. 120 00:10:35,800 --> 00:10:37,000 - Kizárt. - Adam! 121 00:10:37,080 --> 00:10:40,200 Bárki is rabolta el Ellát, követelni fog valamit. 122 00:10:40,280 --> 00:10:44,120 - Azt hiszi, alkudoznék? - Szükség lehet rá, ha élve akarja látni. 123 00:10:44,640 --> 00:10:47,000 Nézze! Ez nem maga ellen szól. 124 00:10:47,080 --> 00:10:50,200 - Én bármit megtennék a gyerekeimért. - Tudom kezelni. 125 00:10:50,280 --> 00:10:51,960 Nem, érzelmileg érintett. 126 00:10:52,040 --> 00:10:54,000 Ez ronthatja az ítélőképességét. 127 00:10:54,080 --> 00:10:56,800 Nem megyek sehová, amíg vissza nem kapom Ellát. 128 00:10:57,960 --> 00:10:59,440 Ahhoz ki kell rúgnia, 129 00:10:59,520 --> 00:11:02,800 ami a választási kampány idején elég kockázatos lenne. 130 00:11:05,440 --> 00:11:06,600 Az ön döntése. 131 00:11:11,640 --> 00:11:16,400 Felemelő látni, ahogy az átlagemberek együttérzően segítik a polgártársaikat. 132 00:11:16,480 --> 00:11:17,640 Én támogatom ezt. 133 00:11:18,400 --> 00:11:21,480 Egy általam vezetett kormány tudná, 134 00:11:21,560 --> 00:11:24,040 hogy a jótékonyság otthon kezdődik, 135 00:11:24,680 --> 00:11:26,160 és otthon is ér véget. 136 00:11:27,160 --> 00:11:29,480 Nem kéne külföldi segélyeket adnunk, 137 00:11:29,560 --> 00:11:32,000 és új alkukat kellene kötnünk a NATO-val. 138 00:11:32,080 --> 00:11:36,720 Ne herdáljuk el külföldön az adófizetők kemény munkával megkeresett pénzét, 139 00:11:37,400 --> 00:11:40,840 amikor itthon hasznosabban is elkölthetnénk. 140 00:11:42,880 --> 00:11:44,000 Rendben volt? 141 00:11:59,760 --> 00:12:03,600 Öt évig feleltem a védelmedért, és egyszer nem léptem be ide. 142 00:12:08,520 --> 00:12:09,920 Méhecske, mit akarsz? 143 00:12:10,000 --> 00:12:13,560 Öt perc múlva kampánymegbeszélésem lesz. Térj a tárgyra! 144 00:12:14,800 --> 00:12:18,320 Azt mondtad, bármikor fordulhatok hozzád segítségért. 145 00:12:18,400 --> 00:12:20,040 Csak udvarias voltam, Kara. 146 00:12:20,120 --> 00:12:21,400 Mindent elvesztettem. 147 00:12:21,480 --> 00:12:25,280 A pénzemet, a felszereléseimet. Meg kell húznom magam valahol. 148 00:12:25,360 --> 00:12:28,800 Illetve készpénzre és egy járműre is szükségem lesz. 149 00:12:28,880 --> 00:12:32,040 Nem láthatnak meg veled. Főleg a jelenlegi helyzetben. 150 00:12:32,120 --> 00:12:35,560 Robert Kirby miniszterelnöki kampányát finanszírozom. 151 00:12:38,080 --> 00:12:39,360 Rossz az időzítés. 152 00:12:39,440 --> 00:12:42,360 Kedvellek, Kara, de… 153 00:12:44,040 --> 00:12:44,880 mennem kell. 154 00:12:45,720 --> 00:12:47,280 Leszarom, hogy kedvelsz. 155 00:12:47,360 --> 00:12:52,160 Évekig dolgoztam, hogy eljussak ide, és most semmit sem tudok felmutatni. 156 00:12:52,920 --> 00:12:55,760 Játékban kell maradnom. Megértetted? 157 00:12:57,040 --> 00:12:59,560 Miféle játékban? Mibe keveredtél? 158 00:13:00,880 --> 00:13:05,120 Megmérgeztem Martin Angelist, hogy infókat szedjek ki a helyetteséből. 159 00:13:09,000 --> 00:13:10,920 Elrabolták a lányát. 160 00:13:11,000 --> 00:13:13,960 Ha visszahozom a lányt, bármit megad nekem cserébe. 161 00:13:16,040 --> 00:13:19,200 Elnézést, itt van az atya? Beszélnék vele. 162 00:13:20,240 --> 00:13:22,160 Nem beszélek angolul. 163 00:13:24,960 --> 00:13:29,400 Terjed egy pletyka a külügyminiszterről. Audrey Gratz, Kirby ellenfele. 164 00:13:29,920 --> 00:13:32,920 Nem tudtam bizonyítékot szerezni, hogy alátámasszam. 165 00:13:33,600 --> 00:13:35,360 Az MI6 biztosan tud valamit. 166 00:13:38,040 --> 00:13:39,200 Segítek neked. 167 00:13:40,480 --> 00:13:43,000 De minden kelleni fog, amit tudnak a nőről. 168 00:13:45,200 --> 00:13:49,160 És aztán? Gondoskodsz róla, hogy a kis pajtid miniszterelnök legyen? 169 00:13:50,440 --> 00:13:51,600 Kirby jó ember. 170 00:13:52,840 --> 00:13:54,960 Tudja, hogyan hálálja meg a hűséget. 171 00:13:56,120 --> 00:13:58,240 Szóval, áll az alku, vagy sem? 172 00:14:02,000 --> 00:14:03,040 Gyere, kicsim! 173 00:14:05,040 --> 00:14:05,960 Asszonyom! 174 00:14:06,680 --> 00:14:10,840 Sétálunk egyet és elmegyünk a boltba. Megígértem, hogy kap képregényt. 175 00:14:10,920 --> 00:14:12,440 Elküldhetünk valakit. 176 00:14:13,440 --> 00:14:16,640 Arra van szüksége, hogy átlagos gyereknek érezze magát. 177 00:14:16,720 --> 00:14:18,080 Tíz perc lesz az egész. 178 00:14:20,240 --> 00:14:21,440 Elhagyjuk a házat. 179 00:14:25,360 --> 00:14:28,040 Segítene neki, amíg bevásárolok a vacsorához? 180 00:14:28,120 --> 00:14:30,080 - Maradjon a közelben! - Rendben. 181 00:14:41,520 --> 00:14:45,000 Ez még nem jelenti azt, hogy elhiszem, amit Adamről mondtál. 182 00:14:45,520 --> 00:14:47,080 Add ide a felvételt! 183 00:14:47,640 --> 00:14:49,600 Segíts megtalálni Ellát! 184 00:14:49,680 --> 00:14:53,920 Egyedül Adam megfigyelése a feladatom. Külföldi megbízatáson vagyok. 185 00:14:54,000 --> 00:14:56,120 Használd a kapcsolataidat! 186 00:14:57,200 --> 00:14:58,320 Nem veszíthetem el. 187 00:15:05,880 --> 00:15:06,720 Rendben. 188 00:15:08,320 --> 00:15:09,320 Oké. 189 00:15:11,720 --> 00:15:12,560 Tessék! 190 00:15:13,400 --> 00:15:16,840 Deríts ki mindent a nőről, akivel telefonon beszélt! 191 00:15:18,200 --> 00:15:19,800 - Anya! - Hahó! 192 00:15:19,880 --> 00:15:24,240 - Ehhez játékrobotot adnak ajándékba. - Azta! Igen, ez nagyon király. 193 00:15:24,760 --> 00:15:26,280 - Kéred? - Igen. 194 00:16:44,440 --> 00:16:46,000 - Mi az? - Egy új szemtanú. 195 00:16:46,080 --> 00:16:49,440 Látott egy kék furgont a környéken, ahol Ellát elrabolták. 196 00:16:49,520 --> 00:16:53,080 Az utast nem tudta jól kivenni, de leírást adott a sofőrről. 197 00:16:53,160 --> 00:16:54,400 Mutasd a fantomképet! 198 00:16:58,600 --> 00:17:01,760 Próbáljuk kideríteni a nevét az informátorainktól. 199 00:17:06,200 --> 00:17:07,360 Igen, tessék? 200 00:17:07,440 --> 00:17:10,160 Bocs, hogy nem voltam otthon, amikor jöttetek. 201 00:17:10,240 --> 00:17:12,200 Hol vagy? Hol van a lányom? 202 00:17:12,280 --> 00:17:16,480 Az orosz titkosszolgálat szerverén megtaláltam, kit ábrázol a fantomkép. 203 00:17:16,560 --> 00:17:18,760 Halljam! A központban vagyok, átadom. 204 00:17:18,840 --> 00:17:21,880 És mit mondasz, ha megkérdezik, honnan van az infó? 205 00:17:21,960 --> 00:17:24,000 Nem számít. Csak mondd el! 206 00:17:24,080 --> 00:17:25,440 Nekem számít, Adam. 207 00:17:26,120 --> 00:17:27,320 Találkoznunk kell! 208 00:17:27,400 --> 00:17:30,800 De úgy, ahogy régebben. A szokásos szabályok szerint. 209 00:17:30,880 --> 00:17:32,280 A klubban, egy óra múlva. 210 00:17:32,360 --> 00:17:34,080 EZ EGY FANTOMKÉP, NEM FOTÓ 211 00:17:41,640 --> 00:17:44,160 El kell mennem egy miniszteri találkozóra. 212 00:18:04,120 --> 00:18:05,800 - Igen? - Van egy új nyomunk. 213 00:18:05,880 --> 00:18:08,440 - Úton vagyok. Megtalálom. - Hála az égnek! 214 00:18:08,520 --> 00:18:11,520 Hazahozom Ellát. Nemsokára vége lesz, drágám. 215 00:18:25,120 --> 00:18:27,800 Egyedül kell elintéznem. Beletelhet pár órába. 216 00:18:27,880 --> 00:18:29,000 Itt várok, uram. 217 00:18:29,080 --> 00:18:31,440 - Teljes diszkréciót kérek. - Értettem. 218 00:18:43,320 --> 00:18:44,800 - Jó napot! - Üdv! 219 00:18:44,880 --> 00:18:45,720 Köszönöm! 220 00:19:27,000 --> 00:19:29,280 Nem követtek. Ki tartja fogva? 221 00:19:32,000 --> 00:19:32,960 Kösd be magad! 222 00:19:46,760 --> 00:19:48,000 Igen? 223 00:19:48,920 --> 00:19:49,960 Értem. 224 00:19:52,240 --> 00:19:53,560 El kell vinnünk a lányt! 225 00:20:06,800 --> 00:20:08,960 - Ez az? - Igen, de várj! 226 00:20:09,040 --> 00:20:12,520 Nem tudod, kivel állsz szemben. Az emberrabló Kyle Mills. 227 00:20:12,600 --> 00:20:14,560 Joanne Allinsonnak dolgozik. 228 00:20:14,640 --> 00:20:16,120 Hozd a kocsit! 229 00:20:17,120 --> 00:20:20,520 Joanne fuvarozócégének van egy jövedelmező melléktevékenysége. 230 00:20:20,600 --> 00:20:23,800 Emberek illegális kivitele és behozatala az országba. 231 00:20:25,480 --> 00:20:27,160 Felbérelték az emberrablása? 232 00:20:27,240 --> 00:20:30,440 Valaki profi munkát akart, és hajlandó volt fizetni érte. 233 00:20:32,000 --> 00:20:34,920 Joanne cége bérli a negyedik emeletet. 234 00:20:36,280 --> 00:20:39,120 - A kocsiban maradok őrködni. - Oké. 235 00:21:09,000 --> 00:21:10,000 Értettem. 236 00:21:11,080 --> 00:21:14,760 Asszonyom! A felvételek alapján a gyanúsított a helyszínen van. 237 00:21:18,640 --> 00:21:22,720 Itt a központ. Most azonnal szükségem lesz egy elhárítóegységre. 238 00:21:22,800 --> 00:21:28,720 Megtaláltuk az emberrablás gyanúsítottját a Devoncroft Row, E18 1JD címen. 239 00:21:29,600 --> 00:21:30,560 Segíthetek? 240 00:21:31,080 --> 00:21:32,040 Hol van? 241 00:21:48,320 --> 00:21:51,040 - Ki a franc vagy? - Add át a lányt, Joanne! 242 00:21:51,840 --> 00:21:52,960 Kérem, segítsen! 243 00:22:33,880 --> 00:22:35,360 Gyere velem! Gyerünk! 244 00:22:37,280 --> 00:22:38,520 Vigyázz a lépcsőn! 245 00:22:39,480 --> 00:22:40,560 Semmi baj. 246 00:22:45,560 --> 00:22:46,560 Ella? 247 00:22:47,720 --> 00:22:48,720 Kara? 248 00:22:52,440 --> 00:22:57,200 Velem biztonságban vagy. Ne aggódj! Sietnünk kell, oké? 249 00:22:57,960 --> 00:22:59,120 Apát akarom. 250 00:23:12,400 --> 00:23:13,720 A picsába! 251 00:23:22,320 --> 00:23:24,400 - Uram? - A Devoncroft Row-n vagyok. 252 00:23:24,480 --> 00:23:25,520 Jöjjön értem! 253 00:23:36,400 --> 00:23:37,320 Asszonyom! 254 00:23:43,560 --> 00:23:45,880 Semmi gond. Ő a barátnőm, Dede. 255 00:23:46,920 --> 00:23:50,360 - Nincs a listán. - Elnézést, Frank! Nem fordul elő újra. 256 00:23:55,680 --> 00:23:56,840 Köszönöm! 257 00:24:03,040 --> 00:24:04,520 Oké. Mondd, mit tudsz? 258 00:24:04,600 --> 00:24:07,080 A rendőrség kiderítette, hol tartják fogva. 259 00:24:07,160 --> 00:24:09,880 De mire odaértek, eltűnt. 260 00:24:12,160 --> 00:24:15,160 Adam az. Nyugi, semmi baj! Adam? 261 00:24:15,240 --> 00:24:17,040 - Mads! - Veled van Ella? 262 00:24:17,120 --> 00:24:19,560 Nem értem oda időben. Valaki más elvitte. 263 00:24:20,400 --> 00:24:23,320 Hogy érted? Mi az, hogy valaki más elvitte? 264 00:24:23,400 --> 00:24:25,400 Nem értem. Lenyomoztad, hol van. 265 00:24:25,480 --> 00:24:28,280 - Láttam őt. - Akkor azt is láttad, aki elvitte. 266 00:24:28,360 --> 00:24:29,360 Nem igazán. 267 00:24:40,000 --> 00:24:42,480 Gyerünk! Semmi baj. Gyere! 268 00:24:44,880 --> 00:24:48,160 Ha a rendőrök előtt ért oda, valaki segített neki. 269 00:24:48,240 --> 00:24:50,520 Bárcsak jobban látnám a nő arcát! 270 00:24:52,920 --> 00:24:54,840 Tényleg soha nem beszélt róla? 271 00:24:55,560 --> 00:24:56,480 Nem. 272 00:25:03,040 --> 00:25:04,520 Nézd meg őket! 273 00:25:11,440 --> 00:25:14,840 Maddy, mindenkinek vannak titkai. 274 00:25:14,920 --> 00:25:18,280 Csak annyi a különbség, hogy mekkora kárt okoz az igazság. 275 00:25:19,360 --> 00:25:20,640 Ki kell derítenünk! 276 00:25:21,760 --> 00:25:22,640 Te is tudod. 277 00:25:24,240 --> 00:25:25,920 Adam nem ilyen ember. 278 00:25:26,680 --> 00:25:27,960 Harcoltál a hazádért. 279 00:25:28,040 --> 00:25:30,720 Hajlandó voltál az életed árán is megvédeni. 280 00:25:31,400 --> 00:25:33,000 Ez biztosan jelent valamit. 281 00:25:34,760 --> 00:25:37,160 Nem számít, Adam hogyan jutott ide. 282 00:25:37,960 --> 00:25:39,320 Most már késő. 283 00:25:39,880 --> 00:25:44,360 Gondolj magadra és a gyerekekre, arra, hogy nekik mi a legjobb! 284 00:25:48,840 --> 00:25:50,120 Csak arra gondolok. 285 00:25:54,520 --> 00:25:55,560 Jól vagy? 286 00:25:57,120 --> 00:25:57,960 Ki maga? 287 00:25:59,000 --> 00:26:01,600 Apáddal dolgozom. Régóta ismerjük egymást. 288 00:26:02,600 --> 00:26:04,800 Hol van? Elvisz hozzá? 289 00:26:06,520 --> 00:26:08,360 Egyelőre meghúzzuk magunkat. 290 00:26:08,440 --> 00:26:11,600 Ne! Haza akarok menni. Kérem, vigyen haza! 291 00:26:11,680 --> 00:26:13,880 Ne aggódj. Katyonak, nézd! 292 00:26:13,960 --> 00:26:16,040 Látod? Itt biztonságban vagyunk. 293 00:26:16,560 --> 00:26:17,640 Oké? 294 00:26:19,280 --> 00:26:20,680 Várj csak! Éhes vagy? 295 00:26:21,360 --> 00:26:22,640 Azt hiszem… 296 00:26:26,160 --> 00:26:27,360 Meg is van. 297 00:26:31,480 --> 00:26:32,880 Szereted a csokit? 298 00:26:42,160 --> 00:26:43,360 Minden rendben lesz. 299 00:26:44,040 --> 00:26:45,600 - Hogy hívják? - Kara. 300 00:26:46,640 --> 00:26:49,800 Nyugodtan kérdezd meg rólam apádat, amikor újra látod. 301 00:26:53,480 --> 00:26:54,520 Az kicsoda? 302 00:26:55,440 --> 00:26:58,760 Ez a lány egyidős veled. 303 00:26:59,560 --> 00:27:03,280 Fariha. Van egy testvére, Kush, aki Chelsea-szurkoló. 304 00:27:04,560 --> 00:27:06,560 Küldtem neki egy focimezt. 305 00:27:08,160 --> 00:27:09,200 Ők a gyerekei? 306 00:27:12,720 --> 00:27:13,680 Nem. 307 00:27:14,440 --> 00:27:15,560 A barátaim. 308 00:27:16,560 --> 00:27:20,080 De bármit megtennék értük és a családjukért. 309 00:27:25,960 --> 00:27:28,840 Edd a csokit! Ezt fel kell vennem, oké? 310 00:27:41,080 --> 00:27:43,080 - Halló? - Hol a francban vagy? 311 00:27:43,160 --> 00:27:44,960 Cseverészek a lányoddal. 312 00:27:45,040 --> 00:27:46,840 Szuper csaj. 313 00:27:46,920 --> 00:27:48,920 Mire megy ki a játék? 314 00:27:49,000 --> 00:27:51,600 Miért vittél magaddal, ha el akartad rabolni? 315 00:27:51,680 --> 00:27:55,000 Bizonyítanom kellett, hogy nem én raboltam el először. 316 00:27:55,520 --> 00:27:57,120 Hinned kellett volna nekem. 317 00:27:57,840 --> 00:28:01,440 Nem te vagy az elsődleges a számomra. Már megmondtam. Hol van? 318 00:28:02,720 --> 00:28:03,720 Biztonságban. 319 00:28:04,280 --> 00:28:06,840 Visszakapod, ha megadod, amit kérek. 320 00:28:07,720 --> 00:28:09,760 Erről beszéltem, Adam. 321 00:28:10,800 --> 00:28:13,200 Segítek neked, és te is segítesz nekem. 322 00:28:13,280 --> 00:28:16,120 Megmondtam, semmi sincs a Baku-aktában. 323 00:28:16,200 --> 00:28:17,600 Valami más is kell. 324 00:28:18,320 --> 00:28:20,200 Információk Audrey Gratzról. 325 00:28:21,240 --> 00:28:23,480 Nem, ő tiszta. Róla nincs semmink. 326 00:28:23,560 --> 00:28:25,520 Talán a hivatalos aktákban nincs. 327 00:28:26,880 --> 00:28:28,720 De meg tudod szerezni. 328 00:28:30,640 --> 00:28:35,040 Egy akta Gratzról, és visszakapod Ellát. Nem nagy ár érte. 329 00:28:42,840 --> 00:28:44,440 Talán nem is létezik. 330 00:28:44,960 --> 00:28:45,960 De, létezik. 331 00:29:05,320 --> 00:29:06,560 Pont jókor jöttél. 332 00:29:07,600 --> 00:29:09,560 Csak váltóruháért ugrottam haza. 333 00:29:10,280 --> 00:29:12,360 Mindjárt indulok vissza a kórházba. 334 00:29:14,640 --> 00:29:15,640 Hogy van? 335 00:29:16,920 --> 00:29:18,320 Aggódik érted. 336 00:29:19,120 --> 00:29:20,600 Hallott Elláról. 337 00:29:20,680 --> 00:29:22,080 Nagyon sajnálom, Adam! 338 00:29:22,600 --> 00:29:23,640 Szörnyű. 339 00:29:24,680 --> 00:29:25,760 Van valami hír? 340 00:29:29,600 --> 00:29:30,560 Tudod, kivel van? 341 00:29:32,080 --> 00:29:34,720 És tudom, hogyan hozhatom haza. 342 00:29:37,600 --> 00:29:39,080 Ha átadok egy aktát. 343 00:29:40,200 --> 00:29:45,000 Egy ehhez hasonló aktát, amit Martin valószínűleg itthon tartott. 344 00:29:53,680 --> 00:29:55,400 Sosem beszélt a munkájáról. 345 00:29:57,080 --> 00:29:58,280 Soha? 346 00:29:58,920 --> 00:30:00,760 Maddy biztosan magán kívül van. 347 00:30:02,400 --> 00:30:03,440 És Callum is. 348 00:30:04,160 --> 00:30:05,960 Amikor Martint megmérgezték, 349 00:30:06,040 --> 00:30:09,520 a legfelsőbb bíróság elnökével, Lord Lamberttel ebédelt. 350 00:30:09,600 --> 00:30:12,520 Nála volt ez az akta, tele kompromittáló infókkal. 351 00:30:12,600 --> 00:30:15,520 Van egy sorozatszám az elején. Martin kézírásával. 352 00:30:15,600 --> 00:30:18,440 Gyanítom, hogy hasonló aktákat tartott itthon. 353 00:30:23,120 --> 00:30:27,800 Sajnálom, de látnom kell őket. És szerintem tudja, hol vannak. 354 00:30:35,400 --> 00:30:36,360 Nem igaz? 355 00:30:45,440 --> 00:30:47,120 Tudtam, hogy eljön ez a nap. 356 00:30:50,000 --> 00:30:53,440 - Olyan, mint Pandóra szelencéje. - Csak egy akta kell. 357 00:30:56,960 --> 00:30:59,240 Ha lenne más módja, nem kérném ezt. 358 00:31:01,560 --> 00:31:05,280 - Fel kell hívnom Martint. - Ha megteszi, nemet fog mondani. 359 00:31:06,520 --> 00:31:08,960 És a lányom élete az ön kezében lesz. 360 00:31:22,720 --> 00:31:24,520 Semmi jó nem származhat ebből. 361 00:31:33,840 --> 00:31:36,520 Húzd el azt a polcot! Nekem túl nehéz. 362 00:31:49,480 --> 00:31:52,640 Itt tartja őket. Öt percet kapsz. 363 00:31:52,720 --> 00:31:53,720 Köszönöm! 364 00:32:22,640 --> 00:32:24,400 TELJESÍTMÉNYJELENTÉSEK - A-G 365 00:32:37,160 --> 00:32:38,520 HALÁL 366 00:32:39,800 --> 00:32:42,120 HALDOKLÓ BETEGEK ELLÁTÁSA 367 00:32:50,760 --> 00:32:51,920 Megvan az akta. 368 00:32:52,000 --> 00:32:54,800 Borough Market, este kilenc. Egyedül gyere! 369 00:32:54,880 --> 00:32:58,360 Ha egy biztonsági embert is látok, nem kapod vissza Ellát. 370 00:33:14,440 --> 00:33:17,680 ZAVARGÁSOK BAKUBAN: MENEKÜLÉS A BRIT NAGYKÖVETSÉGRŐL 371 00:33:21,240 --> 00:33:22,760 JELENTÉS 372 00:33:22,840 --> 00:33:25,400 CIA - CÉLSZEMÉLY: ADAM LAWRENCE 373 00:33:29,240 --> 00:33:30,440 Mi a franc? 374 00:33:30,520 --> 00:33:33,640 LEHETSÉGES, HOGY EGY KÜLFÖLDI ÜGYNÖKKEL SZÖVETKEZETT 375 00:33:33,720 --> 00:33:36,280 SZIGORÚAN BIZALMASAN KELL KEZELNI 376 00:33:49,040 --> 00:33:50,080 Mads? 377 00:33:52,440 --> 00:33:54,720 Hol van? Hazahoztad? Merre van? 378 00:33:54,800 --> 00:33:57,120 Az egyik ügynököm segít hazajuttatni. 379 00:33:57,200 --> 00:33:58,200 - Mikor? - Ülj le! 380 00:33:59,320 --> 00:34:02,120 - Megvan az időpont és a hely. - Miért nem most? 381 00:34:02,200 --> 00:34:04,200 Kérlek, ülj le! Figyelj rám! 382 00:34:04,280 --> 00:34:06,880 Egy beépített ügynök, nem leplezhetem le őt. 383 00:34:06,960 --> 00:34:09,440 Szóval nem jöhetnek velem a biztonságiak. 384 00:34:09,520 --> 00:34:12,680 Azt kell hinniük, hogy itthon vagyok veled, 385 00:34:14,200 --> 00:34:15,800 hogy egyedül kiszökhessek. 386 00:34:20,320 --> 00:34:21,560 Veled jövök. 387 00:34:31,080 --> 00:34:32,600 Oké. Várj itt! 388 00:34:33,800 --> 00:34:35,760 - Miért? - Talán nem biztonságos. 389 00:34:35,840 --> 00:34:37,920 Azt mondtad, az egyik ügynököd az. 390 00:34:38,000 --> 00:34:40,480 Nem akarok ráijeszteni. Mindjárt jövök. 391 00:35:11,040 --> 00:35:12,880 Várjon meg itt! Máris jövök. 392 00:35:37,240 --> 00:35:38,080 Hol van Ella? 393 00:35:38,840 --> 00:35:41,600 A közelben. Előbb add át Gratz aktáját! 394 00:35:47,160 --> 00:35:48,640 Mit fogsz tenni vele? 395 00:35:49,680 --> 00:35:50,840 Az nem a te dolgod. 396 00:35:53,200 --> 00:35:57,240 Tudod, ő a legnépszerűbb jelölt a miniszterelnöki posztra. 397 00:36:14,440 --> 00:36:17,680 Tudod, mit kell tenned, ha vissza akarod kapni Ellát. 398 00:36:33,640 --> 00:36:37,680 Kirakom őt a Southwark híd mellett. Nem kell aggódnod! 399 00:37:15,360 --> 00:37:17,000 - Kész? - Igen. 400 00:37:17,840 --> 00:37:19,480 Vigyen a Southwark hídhoz! 401 00:37:27,840 --> 00:37:28,880 Ella? 402 00:37:30,560 --> 00:37:31,520 Apa! 403 00:37:37,680 --> 00:37:40,600 Nagyon sajnálom. 404 00:38:09,600 --> 00:38:11,280 TITKOSSZOLGÁLAT 405 00:38:24,480 --> 00:38:25,720 Kösz, hogy eljöttél! 406 00:38:25,800 --> 00:38:28,760 Mi a franc, Adam? Holnap a bíróságon kell lennem. 407 00:38:28,840 --> 00:38:31,520 - A tanácsod kell. - Hajnali háromkor? 408 00:38:31,600 --> 00:38:34,440 Nem sok emberben bízhatok, Kit. 409 00:38:36,480 --> 00:38:37,560 Kérlek! 410 00:38:47,160 --> 00:38:51,280 A lányomat 36 órával ezelőtt elrabolták. Nem tudom, hogy kicsoda. 411 00:38:52,000 --> 00:38:55,240 Átadtam egy aktát a külügyminiszterről, hogy visszakapjam. 412 00:38:55,320 --> 00:38:57,840 Sir Martin Angelistől szereztem, 413 00:38:57,920 --> 00:39:02,880 aki kompromittáló aktákkal rendelkezik a brit állam összes tisztviselőjéről, 414 00:39:04,320 --> 00:39:05,560 engem is beleértve. 415 00:39:07,200 --> 00:39:10,080 Az ügynök, akinek átadtam, volt orosz kém. 416 00:39:10,160 --> 00:39:13,520 Úgy sejtem, befolyásolni akarják a választásokat. 417 00:39:19,360 --> 00:39:20,960 A felmondólevelem. 418 00:39:24,440 --> 00:39:25,880 Még nem írtam alá. 419 00:39:36,240 --> 00:39:39,680 - Nyilvánosságra akarod hozni? - A családom miatt nem. 420 00:39:39,760 --> 00:39:43,000 - Meg kell védenem őket. - Azzal egy kicsit elkéstél. 421 00:39:43,080 --> 00:39:45,000 A hazaárulásért életfogytiglan jár. 422 00:39:47,240 --> 00:39:48,440 A feleséged tudja? 423 00:39:48,960 --> 00:39:50,080 Dehogy. 424 00:39:50,160 --> 00:39:54,560 Helyes, mert ha tudná, összeesküvéssel vádolhatnák. 425 00:40:04,880 --> 00:40:07,600 - Remélem, alkut köthetek. - Miféle alkut? 426 00:40:07,680 --> 00:40:11,080 Mentesség a vádemelés alól, információkért cserébe. 427 00:40:11,840 --> 00:40:14,560 - Nálad vannak Angelis aktái? - Nem. 428 00:40:14,640 --> 00:40:17,640 - Tudod, hol van az orosz ügynök? - Rejtőzködik. 429 00:40:17,720 --> 00:40:20,360 Meg kell találnod, és le kell leplezned. 430 00:40:23,080 --> 00:40:26,720 Megvan az aktád. Megtettem, amit kértél. 431 00:40:26,800 --> 00:40:29,640 Örülök, hogy még mindig érted a dolgod, Méhecske. 432 00:40:32,200 --> 00:40:35,480 Környékezd meg Angelist, és szerezd meg a fájlokat! 433 00:40:35,560 --> 00:40:37,960 Csak így védheted meg a családodat. 434 00:41:31,640 --> 00:41:36,560 A feliratot fordította: Kiss Hajnalka