1
00:00:06,520 --> 00:00:09,960
A NETFLIX SOROZATA
2
00:00:47,400 --> 00:00:49,080
Ne!
3
00:00:53,640 --> 00:00:55,320
Hol van? Keresi a rendőrség?
4
00:00:55,400 --> 00:00:57,520
Átkutatják a helyet, ahonnan hívott.
5
00:00:57,600 --> 00:01:00,960
Szemtanúkat keresnek,
bekérik a biztonsági felvételeket.
6
00:01:01,040 --> 00:01:03,040
Hé! Meg fogjuk találni.
7
00:01:05,680 --> 00:01:06,640
Miért Ella?
8
00:01:07,240 --> 00:01:10,760
Az MI6 a célpont,
mint Angelis esetében. Ez nem személyes.
9
00:01:10,840 --> 00:01:12,240
- Jesszus!
- Úgy értem…
10
00:01:12,320 --> 00:01:15,080
- Ő a lányunk. Igenis személyes.
- Tudom, de…
11
00:01:15,160 --> 00:01:17,560
- Callum is veszélyben van?
- Nem.
12
00:01:17,640 --> 00:01:20,040
Vagyis… nem tudom.
13
00:01:20,120 --> 00:01:22,640
Miért nem téged vettek célba?
14
00:01:22,720 --> 00:01:24,600
Ezzel engem vesznek célba.
15
00:01:28,840 --> 00:01:31,640
Adam, ki az? Ki áll az egész mögött?
16
00:01:31,720 --> 00:01:35,080
Ne gyere azzal a szarsággal,
hogy államtitok! Tudnom kell!
17
00:01:42,240 --> 00:01:43,080
Én…
18
00:01:47,880 --> 00:01:49,320
Bocs, fel kell vennem.
19
00:02:02,880 --> 00:02:04,960
Hol van? Miféle kibaszott játék ez?
20
00:02:05,040 --> 00:02:07,880
- Hé! Nem én raboltam el.
- Nem hiszek neked.
21
00:02:07,960 --> 00:02:11,440
Sosem hazudtam neked.
Ha én tettem volna, tudnád az okát.
22
00:02:32,360 --> 00:02:36,320
A rendőrségi szerveren lévő
biztonsági felvételeken keresem őt.
23
00:02:37,680 --> 00:02:39,040
Semmi nyoma.
24
00:02:39,600 --> 00:02:42,560
Ez profi munka volt.
Valaki más van a dologban.
25
00:02:42,640 --> 00:02:43,960
Baromság! Kicsoda?
26
00:02:44,720 --> 00:02:48,960
Még nem tudom,
de segítek neked megtalálni Ellát.
27
00:02:56,400 --> 00:02:58,280
Nem bízom benned, Kara.
28
00:02:58,800 --> 00:02:59,880
Szükséged van rám.
29
00:02:59,960 --> 00:03:02,040
Hogy az informátorodnak használj?
30
00:03:02,600 --> 00:03:04,000
Kösz, nem.
31
00:03:04,760 --> 00:03:05,920
A nyomodban vagyok.
32
00:03:19,720 --> 00:03:20,800
Igen? Hallgatom.
33
00:03:20,880 --> 00:03:22,640
Itt a felderítőcsapat.
34
00:03:22,720 --> 00:03:25,640
Megtaláltuk a hajóját.
Mindenki a helyén van.
35
00:03:25,720 --> 00:03:28,880
A terület biztosítva.
Várunk a parancsára. Vége.
36
00:03:29,400 --> 00:03:31,040
Senki sem tudhat erről.
37
00:03:31,120 --> 00:03:33,200
- Nem lesz róla jelentés.
- Vettem.
38
00:03:33,280 --> 00:03:34,480
Indulhatnak.
39
00:03:47,880 --> 00:03:49,360
Indulunk. Készenlétbe!
40
00:04:23,760 --> 00:04:25,360
Ott van a lányom?
41
00:04:25,440 --> 00:04:30,120
Nem látjuk sehol. Rajta vagyunk, uram.
Valaki biztosan lakik itt.
42
00:04:30,200 --> 00:04:31,040
Találják meg!
43
00:05:11,800 --> 00:05:14,000
Senki sincs a fedélzeten. Üres.
44
00:05:19,360 --> 00:05:20,640
A picsába!
45
00:05:34,280 --> 00:05:36,000
Kicsim, csak pár falatot!
46
00:05:38,880 --> 00:05:40,560
Mikor jön haza Ella?
47
00:05:42,000 --> 00:05:44,000
Ugye tudja, hogy keressük?
48
00:05:44,080 --> 00:05:45,160
Jaj, édesem!
49
00:05:48,520 --> 00:05:50,040
Persze, hogy tudja.
50
00:06:02,560 --> 00:06:05,120
Egyél! Attól jobban fogod érezni magad.
51
00:06:28,800 --> 00:06:30,360
Elnézést! Nem bánja, ha…
52
00:06:30,440 --> 00:06:32,160
Hogyne, szolgálja ki magát!
53
00:06:32,240 --> 00:06:33,200
Köszönöm!
54
00:06:34,480 --> 00:06:36,360
- Tejet?
- Igen.
55
00:06:38,360 --> 00:06:40,280
Elég jól viseli a dolgokat.
56
00:06:40,360 --> 00:06:41,320
Igen.
57
00:06:42,840 --> 00:06:46,280
Be kell raknom a mosást.
Megtenné, hogy addig figyel rá?
58
00:06:46,360 --> 00:06:47,280
Nem gond.
59
00:07:18,760 --> 00:07:21,600
Ez profi munka volt.
Valaki más van a dologban.
60
00:07:21,680 --> 00:07:22,840
Baromság! Kicsoda?
61
00:07:22,920 --> 00:07:25,760
Még nem tudom,
de segítek neked megtalálni Ellát.
62
00:07:25,840 --> 00:07:27,720
Nem bízom benned, Kara.
63
00:07:28,560 --> 00:07:29,960
Szükséged van rám.
64
00:07:34,760 --> 00:07:37,480
Dede, valaki elrabolta Ellát.
65
00:07:38,080 --> 00:07:40,000
Micsoda? Mikor?
66
00:07:40,080 --> 00:07:41,040
Tegnap este.
67
00:07:42,520 --> 00:07:46,080
Aztán valaki hívta Adamet,
de nem akarta előttem felvenni.
68
00:07:46,160 --> 00:07:48,080
Kiment az udvarra. Egy nő volt.
69
00:07:48,880 --> 00:07:52,120
- Felvetted, amit mondott?
- Semmit sem hiszek el neki.
70
00:07:52,200 --> 00:07:53,240
Valami nem oké.
71
00:07:53,320 --> 00:07:56,280
A nőnek akcentusa volt.
Kelet-európai, talán orosz.
72
00:07:57,880 --> 00:07:59,040
Karának nevezte.
73
00:07:59,120 --> 00:08:02,360
- Miről beszéltek?
- Arról, hogy visszaszerezzék Ellát.
74
00:08:02,880 --> 00:08:06,040
Adam belekeveredett valamibe, Dede. Tudom.
75
00:08:06,600 --> 00:08:10,000
Nem tudom, mi a szart csináljak.
És aggódom a lányunkért.
76
00:08:11,040 --> 00:08:12,200
Segítened kell.
77
00:08:13,240 --> 00:08:15,160
Maddy, nem nyaralni jöttem.
78
00:08:17,640 --> 00:08:18,880
Hogy érted?
79
00:08:20,920 --> 00:08:24,840
Jelentkeztem erre a megbízatásra,
mert a barátom vagy és szeretlek.
80
00:08:24,920 --> 00:08:25,840
Megbízatás?
81
00:08:29,240 --> 00:08:30,680
Aggódtam érted.
82
00:08:30,760 --> 00:08:33,920
A CIA egy ideje figyeli Adam pályafutását.
83
00:08:34,000 --> 00:08:37,760
Olyan információkat tud,
amiket a legjobb ügynökeink sem.
84
00:08:37,840 --> 00:08:40,200
És most ő az MI6 legfiatalabb vezetője.
85
00:08:40,960 --> 00:08:42,680
Dede, mi a francról beszélsz?
86
00:08:43,400 --> 00:08:45,480
Szerintünk valaki behálózta Adamet.
87
00:08:46,000 --> 00:08:48,800
Bakuban kezdődött,
a nagykövetségi akcióval.
88
00:08:48,880 --> 00:08:51,320
Ott ismerhette meg az informátorát,
89
00:08:51,400 --> 00:08:55,760
aki azóta is segít neki,
és most be akarja hajtani a szívességet.
90
00:08:58,400 --> 00:09:00,240
Nem. Ismered Adamet.
91
00:09:00,880 --> 00:09:01,720
Nem!
92
00:09:01,800 --> 00:09:05,560
Adam belekeveredett valamibe,
és veszélybe sodorta a családodat.
93
00:09:05,640 --> 00:09:08,200
Mondd, hogy nem manipulálni akarsz azzal,
94
00:09:08,280 --> 00:09:09,800
ami Helmandben történt!
95
00:09:09,880 --> 00:09:13,920
Megmentetted az életemet.
Ezt sosem fogom tudni meghálálni neked,
96
00:09:14,000 --> 00:09:16,000
de nem vagyok az informátorod.
97
00:09:17,480 --> 00:09:19,320
Csak próbállak újra megmenteni.
98
00:09:21,040 --> 00:09:22,120
Találkoznunk kell.
99
00:09:22,920 --> 00:09:24,320
Kell a felvétel.
100
00:09:28,520 --> 00:09:31,680
Uram, új taggal bővült
a biztonsági személyzete.
101
00:09:31,760 --> 00:09:33,320
- Peter Barnes.
- Örvendek!
102
00:09:33,400 --> 00:09:34,960
- Én is.
- Királyi testőr.
103
00:09:35,040 --> 00:09:36,160
És a megbeszélések?
104
00:09:36,240 --> 00:09:39,320
Mindent lemondtam.
Ami nem létfontosságú, az várhat.
105
00:09:39,400 --> 00:09:42,040
- Koncentráljon a lányára!
- Kösz! Értékelem.
106
00:09:42,120 --> 00:09:47,000
Várja önt a külügyminiszter.
Ragaszkodott a személyes találkozóhoz.
107
00:09:51,840 --> 00:09:54,880
Nagyon sajnálom.
El sem tudom képzelni, mit érezhet.
108
00:09:54,960 --> 00:09:56,160
Köszönöm, asszonyom!
109
00:09:56,240 --> 00:09:58,320
Tájékoztatást kértem a rendőrfőnöktől.
110
00:09:58,400 --> 00:10:02,280
Tudnom kell, hogy ez az egész
hogyan érinti a nemzetbiztonságot.
111
00:10:02,800 --> 00:10:05,600
- Voltak szemtanúk?
- Páran látták az elrablás előtt.
112
00:10:05,680 --> 00:10:07,840
Természetesen nem fogom megkérdezni,
113
00:10:07,920 --> 00:10:10,920
hogy ennek köze van-e
egy aktuális MI6-akcióhoz.
114
00:10:11,520 --> 00:10:14,080
De előbb Sir Martin, most meg ez.
115
00:10:14,160 --> 00:10:17,960
Korlátozott mértékben férünk hozzá
a hivatalos beszélgetéseikhez.
116
00:10:18,040 --> 00:10:21,960
Szóval szólnia kell,
ha az emberrabló kapcsolatba lép önnel!
117
00:10:22,640 --> 00:10:23,760
Értettem.
118
00:10:24,320 --> 00:10:26,000
Folytassa a munkát, Rebecca!
119
00:10:32,560 --> 00:10:34,880
Szerintem jobb lenne, he félreállna.
120
00:10:35,800 --> 00:10:37,000
- Kizárt.
- Adam!
121
00:10:37,080 --> 00:10:40,200
Bárki is rabolta el Ellát,
követelni fog valamit.
122
00:10:40,280 --> 00:10:44,120
- Azt hiszi, alkudoznék?
- Szükség lehet rá, ha élve akarja látni.
123
00:10:44,640 --> 00:10:47,000
Nézze! Ez nem maga ellen szól.
124
00:10:47,080 --> 00:10:50,200
- Én bármit megtennék a gyerekeimért.
- Tudom kezelni.
125
00:10:50,280 --> 00:10:51,960
Nem, érzelmileg érintett.
126
00:10:52,040 --> 00:10:54,000
Ez ronthatja az ítélőképességét.
127
00:10:54,080 --> 00:10:56,800
Nem megyek sehová,
amíg vissza nem kapom Ellát.
128
00:10:57,960 --> 00:10:59,440
Ahhoz ki kell rúgnia,
129
00:10:59,520 --> 00:11:02,800
ami a választási kampány idején
elég kockázatos lenne.
130
00:11:05,440 --> 00:11:06,600
Az ön döntése.
131
00:11:11,640 --> 00:11:16,400
Felemelő látni, ahogy az átlagemberek
együttérzően segítik a polgártársaikat.
132
00:11:16,480 --> 00:11:17,640
Én támogatom ezt.
133
00:11:18,400 --> 00:11:21,480
Egy általam vezetett kormány tudná,
134
00:11:21,560 --> 00:11:24,040
hogy a jótékonyság otthon kezdődik,
135
00:11:24,680 --> 00:11:26,160
és otthon is ér véget.
136
00:11:27,160 --> 00:11:29,480
Nem kéne külföldi segélyeket adnunk,
137
00:11:29,560 --> 00:11:32,000
és új alkukat kellene kötnünk a NATO-val.
138
00:11:32,080 --> 00:11:36,720
Ne herdáljuk el külföldön az adófizetők
kemény munkával megkeresett pénzét,
139
00:11:37,400 --> 00:11:40,840
amikor itthon
hasznosabban is elkölthetnénk.
140
00:11:42,880 --> 00:11:44,000
Rendben volt?
141
00:11:59,760 --> 00:12:03,600
Öt évig feleltem a védelmedért,
és egyszer nem léptem be ide.
142
00:12:08,520 --> 00:12:09,920
Méhecske, mit akarsz?
143
00:12:10,000 --> 00:12:13,560
Öt perc múlva kampánymegbeszélésem lesz.
Térj a tárgyra!
144
00:12:14,800 --> 00:12:18,320
Azt mondtad,
bármikor fordulhatok hozzád segítségért.
145
00:12:18,400 --> 00:12:20,040
Csak udvarias voltam, Kara.
146
00:12:20,120 --> 00:12:21,400
Mindent elvesztettem.
147
00:12:21,480 --> 00:12:25,280
A pénzemet, a felszereléseimet.
Meg kell húznom magam valahol.
148
00:12:25,360 --> 00:12:28,800
Illetve készpénzre
és egy járműre is szükségem lesz.
149
00:12:28,880 --> 00:12:32,040
Nem láthatnak meg veled.
Főleg a jelenlegi helyzetben.
150
00:12:32,120 --> 00:12:35,560
Robert Kirby miniszterelnöki
kampányát finanszírozom.
151
00:12:38,080 --> 00:12:39,360
Rossz az időzítés.
152
00:12:39,440 --> 00:12:42,360
Kedvellek, Kara, de…
153
00:12:44,040 --> 00:12:44,880
mennem kell.
154
00:12:45,720 --> 00:12:47,280
Leszarom, hogy kedvelsz.
155
00:12:47,360 --> 00:12:52,160
Évekig dolgoztam, hogy eljussak ide,
és most semmit sem tudok felmutatni.
156
00:12:52,920 --> 00:12:55,760
Játékban kell maradnom. Megértetted?
157
00:12:57,040 --> 00:12:59,560
Miféle játékban? Mibe keveredtél?
158
00:13:00,880 --> 00:13:05,120
Megmérgeztem Martin Angelist,
hogy infókat szedjek ki a helyetteséből.
159
00:13:09,000 --> 00:13:10,920
Elrabolták a lányát.
160
00:13:11,000 --> 00:13:13,960
Ha visszahozom a lányt,
bármit megad nekem cserébe.
161
00:13:16,040 --> 00:13:19,200
Elnézést, itt van az atya? Beszélnék vele.
162
00:13:20,240 --> 00:13:22,160
Nem beszélek angolul.
163
00:13:24,960 --> 00:13:29,400
Terjed egy pletyka a külügyminiszterről.
Audrey Gratz, Kirby ellenfele.
164
00:13:29,920 --> 00:13:32,920
Nem tudtam bizonyítékot szerezni,
hogy alátámasszam.
165
00:13:33,600 --> 00:13:35,360
Az MI6 biztosan tud valamit.
166
00:13:38,040 --> 00:13:39,200
Segítek neked.
167
00:13:40,480 --> 00:13:43,000
De minden kelleni fog,
amit tudnak a nőről.
168
00:13:45,200 --> 00:13:49,160
És aztán? Gondoskodsz róla,
hogy a kis pajtid miniszterelnök legyen?
169
00:13:50,440 --> 00:13:51,600
Kirby jó ember.
170
00:13:52,840 --> 00:13:54,960
Tudja, hogyan hálálja meg a hűséget.
171
00:13:56,120 --> 00:13:58,240
Szóval, áll az alku, vagy sem?
172
00:14:02,000 --> 00:14:03,040
Gyere, kicsim!
173
00:14:05,040 --> 00:14:05,960
Asszonyom!
174
00:14:06,680 --> 00:14:10,840
Sétálunk egyet és elmegyünk a boltba.
Megígértem, hogy kap képregényt.
175
00:14:10,920 --> 00:14:12,440
Elküldhetünk valakit.
176
00:14:13,440 --> 00:14:16,640
Arra van szüksége,
hogy átlagos gyereknek érezze magát.
177
00:14:16,720 --> 00:14:18,080
Tíz perc lesz az egész.
178
00:14:20,240 --> 00:14:21,440
Elhagyjuk a házat.
179
00:14:25,360 --> 00:14:28,040
Segítene neki,
amíg bevásárolok a vacsorához?
180
00:14:28,120 --> 00:14:30,080
- Maradjon a közelben!
- Rendben.
181
00:14:41,520 --> 00:14:45,000
Ez még nem jelenti azt,
hogy elhiszem, amit Adamről mondtál.
182
00:14:45,520 --> 00:14:47,080
Add ide a felvételt!
183
00:14:47,640 --> 00:14:49,600
Segíts megtalálni Ellát!
184
00:14:49,680 --> 00:14:53,920
Egyedül Adam megfigyelése a feladatom.
Külföldi megbízatáson vagyok.
185
00:14:54,000 --> 00:14:56,120
Használd a kapcsolataidat!
186
00:14:57,200 --> 00:14:58,320
Nem veszíthetem el.
187
00:15:05,880 --> 00:15:06,720
Rendben.
188
00:15:08,320 --> 00:15:09,320
Oké.
189
00:15:11,720 --> 00:15:12,560
Tessék!
190
00:15:13,400 --> 00:15:16,840
Deríts ki mindent a nőről,
akivel telefonon beszélt!
191
00:15:18,200 --> 00:15:19,800
- Anya!
- Hahó!
192
00:15:19,880 --> 00:15:24,240
- Ehhez játékrobotot adnak ajándékba.
- Azta! Igen, ez nagyon király.
193
00:15:24,760 --> 00:15:26,280
- Kéred?
- Igen.
194
00:16:44,440 --> 00:16:46,000
- Mi az?
- Egy új szemtanú.
195
00:16:46,080 --> 00:16:49,440
Látott egy kék furgont
a környéken, ahol Ellát elrabolták.
196
00:16:49,520 --> 00:16:53,080
Az utast nem tudta jól kivenni,
de leírást adott a sofőrről.
197
00:16:53,160 --> 00:16:54,400
Mutasd a fantomképet!
198
00:16:58,600 --> 00:17:01,760
Próbáljuk kideríteni
a nevét az informátorainktól.
199
00:17:06,200 --> 00:17:07,360
Igen, tessék?
200
00:17:07,440 --> 00:17:10,160
Bocs, hogy nem voltam otthon,
amikor jöttetek.
201
00:17:10,240 --> 00:17:12,200
Hol vagy? Hol van a lányom?
202
00:17:12,280 --> 00:17:16,480
Az orosz titkosszolgálat szerverén
megtaláltam, kit ábrázol a fantomkép.
203
00:17:16,560 --> 00:17:18,760
Halljam! A központban vagyok, átadom.
204
00:17:18,840 --> 00:17:21,880
És mit mondasz,
ha megkérdezik, honnan van az infó?
205
00:17:21,960 --> 00:17:24,000
Nem számít. Csak mondd el!
206
00:17:24,080 --> 00:17:25,440
Nekem számít, Adam.
207
00:17:26,120 --> 00:17:27,320
Találkoznunk kell!
208
00:17:27,400 --> 00:17:30,800
De úgy, ahogy régebben.
A szokásos szabályok szerint.
209
00:17:30,880 --> 00:17:32,280
A klubban, egy óra múlva.
210
00:17:32,360 --> 00:17:34,080
EZ EGY FANTOMKÉP, NEM FOTÓ
211
00:17:41,640 --> 00:17:44,160
El kell mennem egy miniszteri találkozóra.
212
00:18:04,120 --> 00:18:05,800
- Igen?
- Van egy új nyomunk.
213
00:18:05,880 --> 00:18:08,440
- Úton vagyok. Megtalálom.
- Hála az égnek!
214
00:18:08,520 --> 00:18:11,520
Hazahozom Ellát.
Nemsokára vége lesz, drágám.
215
00:18:25,120 --> 00:18:27,800
Egyedül kell elintéznem.
Beletelhet pár órába.
216
00:18:27,880 --> 00:18:29,000
Itt várok, uram.
217
00:18:29,080 --> 00:18:31,440
- Teljes diszkréciót kérek.
- Értettem.
218
00:18:43,320 --> 00:18:44,800
- Jó napot!
- Üdv!
219
00:18:44,880 --> 00:18:45,720
Köszönöm!
220
00:19:27,000 --> 00:19:29,280
Nem követtek. Ki tartja fogva?
221
00:19:32,000 --> 00:19:32,960
Kösd be magad!
222
00:19:46,760 --> 00:19:48,000
Igen?
223
00:19:48,920 --> 00:19:49,960
Értem.
224
00:19:52,240 --> 00:19:53,560
El kell vinnünk a lányt!
225
00:20:06,800 --> 00:20:08,960
- Ez az?
- Igen, de várj!
226
00:20:09,040 --> 00:20:12,520
Nem tudod, kivel állsz szemben.
Az emberrabló Kyle Mills.
227
00:20:12,600 --> 00:20:14,560
Joanne Allinsonnak dolgozik.
228
00:20:14,640 --> 00:20:16,120
Hozd a kocsit!
229
00:20:17,120 --> 00:20:20,520
Joanne fuvarozócégének
van egy jövedelmező melléktevékenysége.
230
00:20:20,600 --> 00:20:23,800
Emberek illegális kivitele
és behozatala az országba.
231
00:20:25,480 --> 00:20:27,160
Felbérelték az emberrablása?
232
00:20:27,240 --> 00:20:30,440
Valaki profi munkát akart,
és hajlandó volt fizetni érte.
233
00:20:32,000 --> 00:20:34,920
Joanne cége bérli a negyedik emeletet.
234
00:20:36,280 --> 00:20:39,120
- A kocsiban maradok őrködni.
- Oké.
235
00:21:09,000 --> 00:21:10,000
Értettem.
236
00:21:11,080 --> 00:21:14,760
Asszonyom! A felvételek alapján
a gyanúsított a helyszínen van.
237
00:21:18,640 --> 00:21:22,720
Itt a központ. Most azonnal
szükségem lesz egy elhárítóegységre.
238
00:21:22,800 --> 00:21:28,720
Megtaláltuk az emberrablás gyanúsítottját
a Devoncroft Row, E18 1JD címen.
239
00:21:29,600 --> 00:21:30,560
Segíthetek?
240
00:21:31,080 --> 00:21:32,040
Hol van?
241
00:21:48,320 --> 00:21:51,040
- Ki a franc vagy?
- Add át a lányt, Joanne!
242
00:21:51,840 --> 00:21:52,960
Kérem, segítsen!
243
00:22:33,880 --> 00:22:35,360
Gyere velem! Gyerünk!
244
00:22:37,280 --> 00:22:38,520
Vigyázz a lépcsőn!
245
00:22:39,480 --> 00:22:40,560
Semmi baj.
246
00:22:45,560 --> 00:22:46,560
Ella?
247
00:22:47,720 --> 00:22:48,720
Kara?
248
00:22:52,440 --> 00:22:57,200
Velem biztonságban vagy.
Ne aggódj! Sietnünk kell, oké?
249
00:22:57,960 --> 00:22:59,120
Apát akarom.
250
00:23:12,400 --> 00:23:13,720
A picsába!
251
00:23:22,320 --> 00:23:24,400
- Uram?
- A Devoncroft Row-n vagyok.
252
00:23:24,480 --> 00:23:25,520
Jöjjön értem!
253
00:23:36,400 --> 00:23:37,320
Asszonyom!
254
00:23:43,560 --> 00:23:45,880
Semmi gond. Ő a barátnőm, Dede.
255
00:23:46,920 --> 00:23:50,360
- Nincs a listán.
- Elnézést, Frank! Nem fordul elő újra.
256
00:23:55,680 --> 00:23:56,840
Köszönöm!
257
00:24:03,040 --> 00:24:04,520
Oké. Mondd, mit tudsz?
258
00:24:04,600 --> 00:24:07,080
A rendőrség kiderítette,
hol tartják fogva.
259
00:24:07,160 --> 00:24:09,880
De mire odaértek, eltűnt.
260
00:24:12,160 --> 00:24:15,160
Adam az. Nyugi, semmi baj! Adam?
261
00:24:15,240 --> 00:24:17,040
- Mads!
- Veled van Ella?
262
00:24:17,120 --> 00:24:19,560
Nem értem oda időben. Valaki más elvitte.
263
00:24:20,400 --> 00:24:23,320
Hogy érted?
Mi az, hogy valaki más elvitte?
264
00:24:23,400 --> 00:24:25,400
Nem értem. Lenyomoztad, hol van.
265
00:24:25,480 --> 00:24:28,280
- Láttam őt.
- Akkor azt is láttad, aki elvitte.
266
00:24:28,360 --> 00:24:29,360
Nem igazán.
267
00:24:40,000 --> 00:24:42,480
Gyerünk! Semmi baj. Gyere!
268
00:24:44,880 --> 00:24:48,160
Ha a rendőrök előtt ért oda,
valaki segített neki.
269
00:24:48,240 --> 00:24:50,520
Bárcsak jobban látnám a nő arcát!
270
00:24:52,920 --> 00:24:54,840
Tényleg soha nem beszélt róla?
271
00:24:55,560 --> 00:24:56,480
Nem.
272
00:25:03,040 --> 00:25:04,520
Nézd meg őket!
273
00:25:11,440 --> 00:25:14,840
Maddy, mindenkinek vannak titkai.
274
00:25:14,920 --> 00:25:18,280
Csak annyi a különbség,
hogy mekkora kárt okoz az igazság.
275
00:25:19,360 --> 00:25:20,640
Ki kell derítenünk!
276
00:25:21,760 --> 00:25:22,640
Te is tudod.
277
00:25:24,240 --> 00:25:25,920
Adam nem ilyen ember.
278
00:25:26,680 --> 00:25:27,960
Harcoltál a hazádért.
279
00:25:28,040 --> 00:25:30,720
Hajlandó voltál
az életed árán is megvédeni.
280
00:25:31,400 --> 00:25:33,000
Ez biztosan jelent valamit.
281
00:25:34,760 --> 00:25:37,160
Nem számít, Adam hogyan jutott ide.
282
00:25:37,960 --> 00:25:39,320
Most már késő.
283
00:25:39,880 --> 00:25:44,360
Gondolj magadra és a gyerekekre,
arra, hogy nekik mi a legjobb!
284
00:25:48,840 --> 00:25:50,120
Csak arra gondolok.
285
00:25:54,520 --> 00:25:55,560
Jól vagy?
286
00:25:57,120 --> 00:25:57,960
Ki maga?
287
00:25:59,000 --> 00:26:01,600
Apáddal dolgozom. Régóta ismerjük egymást.
288
00:26:02,600 --> 00:26:04,800
Hol van? Elvisz hozzá?
289
00:26:06,520 --> 00:26:08,360
Egyelőre meghúzzuk magunkat.
290
00:26:08,440 --> 00:26:11,600
Ne! Haza akarok menni. Kérem, vigyen haza!
291
00:26:11,680 --> 00:26:13,880
Ne aggódj. Katyonak, nézd!
292
00:26:13,960 --> 00:26:16,040
Látod? Itt biztonságban vagyunk.
293
00:26:16,560 --> 00:26:17,640
Oké?
294
00:26:19,280 --> 00:26:20,680
Várj csak! Éhes vagy?
295
00:26:21,360 --> 00:26:22,640
Azt hiszem…
296
00:26:26,160 --> 00:26:27,360
Meg is van.
297
00:26:31,480 --> 00:26:32,880
Szereted a csokit?
298
00:26:42,160 --> 00:26:43,360
Minden rendben lesz.
299
00:26:44,040 --> 00:26:45,600
- Hogy hívják?
- Kara.
300
00:26:46,640 --> 00:26:49,800
Nyugodtan kérdezd meg
rólam apádat, amikor újra látod.
301
00:26:53,480 --> 00:26:54,520
Az kicsoda?
302
00:26:55,440 --> 00:26:58,760
Ez a lány egyidős veled.
303
00:26:59,560 --> 00:27:03,280
Fariha. Van egy testvére,
Kush, aki Chelsea-szurkoló.
304
00:27:04,560 --> 00:27:06,560
Küldtem neki egy focimezt.
305
00:27:08,160 --> 00:27:09,200
Ők a gyerekei?
306
00:27:12,720 --> 00:27:13,680
Nem.
307
00:27:14,440 --> 00:27:15,560
A barátaim.
308
00:27:16,560 --> 00:27:20,080
De bármit megtennék
értük és a családjukért.
309
00:27:25,960 --> 00:27:28,840
Edd a csokit! Ezt fel kell vennem, oké?
310
00:27:41,080 --> 00:27:43,080
- Halló?
- Hol a francban vagy?
311
00:27:43,160 --> 00:27:44,960
Cseverészek a lányoddal.
312
00:27:45,040 --> 00:27:46,840
Szuper csaj.
313
00:27:46,920 --> 00:27:48,920
Mire megy ki a játék?
314
00:27:49,000 --> 00:27:51,600
Miért vittél magaddal,
ha el akartad rabolni?
315
00:27:51,680 --> 00:27:55,000
Bizonyítanom kellett,
hogy nem én raboltam el először.
316
00:27:55,520 --> 00:27:57,120
Hinned kellett volna nekem.
317
00:27:57,840 --> 00:28:01,440
Nem te vagy az elsődleges a számomra.
Már megmondtam. Hol van?
318
00:28:02,720 --> 00:28:03,720
Biztonságban.
319
00:28:04,280 --> 00:28:06,840
Visszakapod, ha megadod, amit kérek.
320
00:28:07,720 --> 00:28:09,760
Erről beszéltem, Adam.
321
00:28:10,800 --> 00:28:13,200
Segítek neked, és te is segítesz nekem.
322
00:28:13,280 --> 00:28:16,120
Megmondtam, semmi sincs a Baku-aktában.
323
00:28:16,200 --> 00:28:17,600
Valami más is kell.
324
00:28:18,320 --> 00:28:20,200
Információk Audrey Gratzról.
325
00:28:21,240 --> 00:28:23,480
Nem, ő tiszta. Róla nincs semmink.
326
00:28:23,560 --> 00:28:25,520
Talán a hivatalos aktákban nincs.
327
00:28:26,880 --> 00:28:28,720
De meg tudod szerezni.
328
00:28:30,640 --> 00:28:35,040
Egy akta Gratzról,
és visszakapod Ellát. Nem nagy ár érte.
329
00:28:42,840 --> 00:28:44,440
Talán nem is létezik.
330
00:28:44,960 --> 00:28:45,960
De, létezik.
331
00:29:05,320 --> 00:29:06,560
Pont jókor jöttél.
332
00:29:07,600 --> 00:29:09,560
Csak váltóruháért ugrottam haza.
333
00:29:10,280 --> 00:29:12,360
Mindjárt indulok vissza a kórházba.
334
00:29:14,640 --> 00:29:15,640
Hogy van?
335
00:29:16,920 --> 00:29:18,320
Aggódik érted.
336
00:29:19,120 --> 00:29:20,600
Hallott Elláról.
337
00:29:20,680 --> 00:29:22,080
Nagyon sajnálom, Adam!
338
00:29:22,600 --> 00:29:23,640
Szörnyű.
339
00:29:24,680 --> 00:29:25,760
Van valami hír?
340
00:29:29,600 --> 00:29:30,560
Tudod, kivel van?
341
00:29:32,080 --> 00:29:34,720
És tudom, hogyan hozhatom haza.
342
00:29:37,600 --> 00:29:39,080
Ha átadok egy aktát.
343
00:29:40,200 --> 00:29:45,000
Egy ehhez hasonló aktát,
amit Martin valószínűleg itthon tartott.
344
00:29:53,680 --> 00:29:55,400
Sosem beszélt a munkájáról.
345
00:29:57,080 --> 00:29:58,280
Soha?
346
00:29:58,920 --> 00:30:00,760
Maddy biztosan magán kívül van.
347
00:30:02,400 --> 00:30:03,440
És Callum is.
348
00:30:04,160 --> 00:30:05,960
Amikor Martint megmérgezték,
349
00:30:06,040 --> 00:30:09,520
a legfelsőbb bíróság elnökével,
Lord Lamberttel ebédelt.
350
00:30:09,600 --> 00:30:12,520
Nála volt ez az akta,
tele kompromittáló infókkal.
351
00:30:12,600 --> 00:30:15,520
Van egy sorozatszám az elején.
Martin kézírásával.
352
00:30:15,600 --> 00:30:18,440
Gyanítom,
hogy hasonló aktákat tartott itthon.
353
00:30:23,120 --> 00:30:27,800
Sajnálom, de látnom kell őket.
És szerintem tudja, hol vannak.
354
00:30:35,400 --> 00:30:36,360
Nem igaz?
355
00:30:45,440 --> 00:30:47,120
Tudtam, hogy eljön ez a nap.
356
00:30:50,000 --> 00:30:53,440
- Olyan, mint Pandóra szelencéje.
- Csak egy akta kell.
357
00:30:56,960 --> 00:30:59,240
Ha lenne más módja, nem kérném ezt.
358
00:31:01,560 --> 00:31:05,280
- Fel kell hívnom Martint.
- Ha megteszi, nemet fog mondani.
359
00:31:06,520 --> 00:31:08,960
És a lányom élete az ön kezében lesz.
360
00:31:22,720 --> 00:31:24,520
Semmi jó nem származhat ebből.
361
00:31:33,840 --> 00:31:36,520
Húzd el azt a polcot! Nekem túl nehéz.
362
00:31:49,480 --> 00:31:52,640
Itt tartja őket. Öt percet kapsz.
363
00:31:52,720 --> 00:31:53,720
Köszönöm!
364
00:32:22,640 --> 00:32:24,400
TELJESÍTMÉNYJELENTÉSEK - A-G
365
00:32:37,160 --> 00:32:38,520
HALÁL
366
00:32:39,800 --> 00:32:42,120
HALDOKLÓ BETEGEK ELLÁTÁSA
367
00:32:50,760 --> 00:32:51,920
Megvan az akta.
368
00:32:52,000 --> 00:32:54,800
Borough Market, este kilenc.
Egyedül gyere!
369
00:32:54,880 --> 00:32:58,360
Ha egy biztonsági embert is látok,
nem kapod vissza Ellát.
370
00:33:14,440 --> 00:33:17,680
ZAVARGÁSOK BAKUBAN:
MENEKÜLÉS A BRIT NAGYKÖVETSÉGRŐL
371
00:33:21,240 --> 00:33:22,760
JELENTÉS
372
00:33:22,840 --> 00:33:25,400
CIA - CÉLSZEMÉLY: ADAM LAWRENCE
373
00:33:29,240 --> 00:33:30,440
Mi a franc?
374
00:33:30,520 --> 00:33:33,640
LEHETSÉGES,
HOGY EGY KÜLFÖLDI ÜGYNÖKKEL SZÖVETKEZETT
375
00:33:33,720 --> 00:33:36,280
SZIGORÚAN BIZALMASAN KELL KEZELNI
376
00:33:49,040 --> 00:33:50,080
Mads?
377
00:33:52,440 --> 00:33:54,720
Hol van? Hazahoztad? Merre van?
378
00:33:54,800 --> 00:33:57,120
Az egyik ügynököm segít hazajuttatni.
379
00:33:57,200 --> 00:33:58,200
- Mikor?
- Ülj le!
380
00:33:59,320 --> 00:34:02,120
- Megvan az időpont és a hely.
- Miért nem most?
381
00:34:02,200 --> 00:34:04,200
Kérlek, ülj le! Figyelj rám!
382
00:34:04,280 --> 00:34:06,880
Egy beépített ügynök,
nem leplezhetem le őt.
383
00:34:06,960 --> 00:34:09,440
Szóval nem jöhetnek velem a biztonságiak.
384
00:34:09,520 --> 00:34:12,680
Azt kell hinniük,
hogy itthon vagyok veled,
385
00:34:14,200 --> 00:34:15,800
hogy egyedül kiszökhessek.
386
00:34:20,320 --> 00:34:21,560
Veled jövök.
387
00:34:31,080 --> 00:34:32,600
Oké. Várj itt!
388
00:34:33,800 --> 00:34:35,760
- Miért?
- Talán nem biztonságos.
389
00:34:35,840 --> 00:34:37,920
Azt mondtad, az egyik ügynököd az.
390
00:34:38,000 --> 00:34:40,480
Nem akarok ráijeszteni. Mindjárt jövök.
391
00:35:11,040 --> 00:35:12,880
Várjon meg itt! Máris jövök.
392
00:35:37,240 --> 00:35:38,080
Hol van Ella?
393
00:35:38,840 --> 00:35:41,600
A közelben. Előbb add át Gratz aktáját!
394
00:35:47,160 --> 00:35:48,640
Mit fogsz tenni vele?
395
00:35:49,680 --> 00:35:50,840
Az nem a te dolgod.
396
00:35:53,200 --> 00:35:57,240
Tudod, ő a legnépszerűbb jelölt
a miniszterelnöki posztra.
397
00:36:14,440 --> 00:36:17,680
Tudod, mit kell tenned,
ha vissza akarod kapni Ellát.
398
00:36:33,640 --> 00:36:37,680
Kirakom őt a Southwark híd mellett.
Nem kell aggódnod!
399
00:37:15,360 --> 00:37:17,000
- Kész?
- Igen.
400
00:37:17,840 --> 00:37:19,480
Vigyen a Southwark hídhoz!
401
00:37:27,840 --> 00:37:28,880
Ella?
402
00:37:30,560 --> 00:37:31,520
Apa!
403
00:37:37,680 --> 00:37:40,600
Nagyon sajnálom.
404
00:38:09,600 --> 00:38:11,280
TITKOSSZOLGÁLAT
405
00:38:24,480 --> 00:38:25,720
Kösz, hogy eljöttél!
406
00:38:25,800 --> 00:38:28,760
Mi a franc, Adam?
Holnap a bíróságon kell lennem.
407
00:38:28,840 --> 00:38:31,520
- A tanácsod kell.
- Hajnali háromkor?
408
00:38:31,600 --> 00:38:34,440
Nem sok emberben bízhatok, Kit.
409
00:38:36,480 --> 00:38:37,560
Kérlek!
410
00:38:47,160 --> 00:38:51,280
A lányomat 36 órával ezelőtt elrabolták.
Nem tudom, hogy kicsoda.
411
00:38:52,000 --> 00:38:55,240
Átadtam egy aktát
a külügyminiszterről, hogy visszakapjam.
412
00:38:55,320 --> 00:38:57,840
Sir Martin Angelistől szereztem,
413
00:38:57,920 --> 00:39:02,880
aki kompromittáló aktákkal rendelkezik
a brit állam összes tisztviselőjéről,
414
00:39:04,320 --> 00:39:05,560
engem is beleértve.
415
00:39:07,200 --> 00:39:10,080
Az ügynök, akinek átadtam, volt orosz kém.
416
00:39:10,160 --> 00:39:13,520
Úgy sejtem,
befolyásolni akarják a választásokat.
417
00:39:19,360 --> 00:39:20,960
A felmondólevelem.
418
00:39:24,440 --> 00:39:25,880
Még nem írtam alá.
419
00:39:36,240 --> 00:39:39,680
- Nyilvánosságra akarod hozni?
- A családom miatt nem.
420
00:39:39,760 --> 00:39:43,000
- Meg kell védenem őket.
- Azzal egy kicsit elkéstél.
421
00:39:43,080 --> 00:39:45,000
A hazaárulásért életfogytiglan jár.
422
00:39:47,240 --> 00:39:48,440
A feleséged tudja?
423
00:39:48,960 --> 00:39:50,080
Dehogy.
424
00:39:50,160 --> 00:39:54,560
Helyes, mert ha tudná,
összeesküvéssel vádolhatnák.
425
00:40:04,880 --> 00:40:07,600
- Remélem, alkut köthetek.
- Miféle alkut?
426
00:40:07,680 --> 00:40:11,080
Mentesség a vádemelés alól,
információkért cserébe.
427
00:40:11,840 --> 00:40:14,560
- Nálad vannak Angelis aktái?
- Nem.
428
00:40:14,640 --> 00:40:17,640
- Tudod, hol van az orosz ügynök?
- Rejtőzködik.
429
00:40:17,720 --> 00:40:20,360
Meg kell találnod, és le kell leplezned.
430
00:40:23,080 --> 00:40:26,720
Megvan az aktád. Megtettem, amit kértél.
431
00:40:26,800 --> 00:40:29,640
Örülök, hogy még mindig
érted a dolgod, Méhecske.
432
00:40:32,200 --> 00:40:35,480
Környékezd meg Angelist,
és szerezd meg a fájlokat!
433
00:40:35,560 --> 00:40:37,960
Csak így védheted meg a családodat.
434
00:41:31,640 --> 00:41:36,560
A feliratot fordította: Kiss Hajnalka