1 00:00:06,520 --> 00:00:09,960 ‎"넷플릭스 시리즈" 2 00:00:47,400 --> 00:00:49,080 ‎안 돼, 싫어요! 3 00:00:53,680 --> 00:00:55,320 ‎엘라는? 찾고 있대? 4 00:00:55,400 --> 00:00:57,480 ‎마지막에 있던 곳을 ‎모조리 뒤지는 중이야 5 00:00:57,560 --> 00:01:00,960 ‎목격자도 찾고 있고 ‎인근 CCTV도 조사한대 6 00:01:01,040 --> 00:01:03,040 ‎여보, 엘라를 찾을 거야 7 00:01:05,680 --> 00:01:06,640 ‎왜 엘라를 데려갔대? 8 00:01:07,240 --> 00:01:08,400 ‎MI6를 겨냥한 거야 9 00:01:08,480 --> 00:01:10,760 ‎앤절리스도 당했잖아 ‎사적일 리 없어 10 00:01:10,840 --> 00:01:12,240 ‎- 맙소사! ‎- 아니, 난… 11 00:01:12,320 --> 00:01:15,080 ‎- 우리 딸인데 당연히 사적이지 ‎- 그렇긴 한데 내 말은… 12 00:01:15,160 --> 00:01:17,560 ‎- 캘럼도 위험해? ‎- 아니 13 00:01:17,640 --> 00:01:20,040 ‎난… 나도 모르겠어 14 00:01:20,120 --> 00:01:22,640 ‎그자들이… 왜 당신은 그냥 둬? 15 00:01:22,720 --> 00:01:24,600 ‎이게 날 그냥 두는 거야? 16 00:01:28,840 --> 00:01:31,640 ‎애덤, 누구야? ‎배후가 누군데 이래? 17 00:01:31,720 --> 00:01:35,080 ‎기밀이고 나발이고 ‎나도 이제 알아야겠어 18 00:01:42,240 --> 00:01:43,160 ‎내가… 19 00:01:47,880 --> 00:01:49,320 ‎미안, 중요한 전화야 20 00:02:02,960 --> 00:02:04,960 ‎카라, 내 딸 어디 있어? ‎뭐 하자는 짓거리야? 21 00:02:05,040 --> 00:02:07,880 ‎- 내가 데려간 거 아니야 ‎- 안 믿어 22 00:02:07,960 --> 00:02:11,440 ‎당신한텐 거짓말 안 해 ‎내가 데려갔으면 이유를 알았겠지 23 00:02:32,360 --> 00:02:36,320 ‎지금 경찰 서버에 접속해서 ‎CCTV를 전부 확인 중인데 24 00:02:37,680 --> 00:02:39,040 ‎어디에도 당신 딸이 안 보여 25 00:02:39,600 --> 00:02:42,560 ‎전문가 소행이야 ‎제3자가 있다는 소리지 26 00:02:42,640 --> 00:02:43,960 ‎웃기지 마, 누구? 27 00:02:44,720 --> 00:02:48,960 ‎아직 모르지만 ‎엘라 찾는 건 도울 수 있어 28 00:02:56,400 --> 00:02:58,280 ‎당신은 못 믿어, 카라 29 00:02:58,800 --> 00:02:59,880 ‎지금은 내가 필요할 텐데 30 00:02:59,960 --> 00:03:02,040 ‎그렇게 계속 날 이용하려고? 31 00:03:02,600 --> 00:03:04,000 ‎아니, 사양하지 32 00:03:04,760 --> 00:03:05,920 ‎당신을 쫓을 거야 33 00:03:19,720 --> 00:03:20,800 ‎보고해요 34 00:03:20,880 --> 00:03:22,640 ‎블랙아웃 제로 제로입니다 35 00:03:22,720 --> 00:03:25,640 ‎배 위치 확인했고 ‎전원 대기 중입니다 36 00:03:25,720 --> 00:03:26,800 ‎인근 지역도 확보했으니 37 00:03:27,320 --> 00:03:28,880 ‎진입 명령만 내리십시오, 오버 38 00:03:29,400 --> 00:03:31,040 ‎이건 비공식 임무예요 39 00:03:31,120 --> 00:03:33,200 ‎- 기록도 없을 겁니다 ‎- 알겠습니다 40 00:03:33,280 --> 00:03:34,480 ‎진입해도 좋아요 41 00:03:47,880 --> 00:03:49,280 ‎작전 시작합니다, 대기 42 00:04:23,760 --> 00:04:25,360 ‎내 딸이 거기 있어요? 43 00:04:25,440 --> 00:04:26,640 ‎없습니다, 대기 44 00:04:27,440 --> 00:04:30,120 ‎배 안에 사람이 살았던 ‎흔적이 보입니다 45 00:04:30,200 --> 00:04:31,040 ‎그럼 찾아요 46 00:05:11,800 --> 00:05:14,000 ‎배에는 아무도 없습니다 ‎어디에도 보이지 않습니다 47 00:05:19,360 --> 00:05:20,640 ‎빌어먹을 48 00:05:34,280 --> 00:05:36,000 ‎아들, 그러지 말고 조금만 더 먹자 49 00:05:38,880 --> 00:05:40,560 ‎누나는 언제 집에 와요? 50 00:05:42,000 --> 00:05:44,000 ‎누나도 우리가 찾는 걸 ‎알고 있겠죠? 51 00:05:44,080 --> 00:05:45,160 ‎캘럼 52 00:05:48,520 --> 00:05:50,040 ‎당연히 알지 53 00:06:02,560 --> 00:06:05,120 ‎든든히 먹고 너무 걱정하지 마 54 00:06:28,800 --> 00:06:30,360 ‎실례합니다만 마실 것 좀… 55 00:06:30,440 --> 00:06:32,160 ‎네, 그럼요 ‎편하게 드세요 56 00:06:32,240 --> 00:06:33,200 ‎고맙습니다 57 00:06:34,480 --> 00:06:36,360 ‎- 우유 드려요? ‎- 네 58 00:06:38,360 --> 00:06:40,280 ‎캘럼이 잘 버티네요 59 00:06:40,360 --> 00:06:41,320 ‎그렇죠 60 00:06:42,840 --> 00:06:46,280 ‎빨래할 게 있는데 ‎잠깐 캘럼 좀 봐 줄래요? 61 00:06:46,360 --> 00:06:47,280 ‎그러죠 62 00:07:18,760 --> 00:07:21,600 ‎전문가 소행이야 ‎제3자가 있다는 소리지 63 00:07:21,680 --> 00:07:22,920 ‎웃기지 마, 누구? 64 00:07:23,000 --> 00:07:25,760 ‎아직 모르지만 ‎엘라 찾는 건 도울 수 있어 65 00:07:25,840 --> 00:07:27,600 ‎당신은 못 믿어, 카라 66 00:07:28,560 --> 00:07:29,960 ‎지금은 내가 필요할 텐데 67 00:07:34,760 --> 00:07:37,480 ‎디디, 누가 엘라를 납치했어 68 00:07:38,080 --> 00:07:40,000 ‎뭐? 언제? 69 00:07:40,080 --> 00:07:41,040 ‎어제 오후에 70 00:07:42,520 --> 00:07:46,080 ‎그러곤 전화가 왔는데 ‎애덤이 내 앞에서 안 받고 71 00:07:46,160 --> 00:07:48,080 ‎밖에 나가서 받더니 ‎상대가 여자였어 72 00:07:48,880 --> 00:07:49,960 ‎녹음했어? 73 00:07:50,040 --> 00:07:52,120 ‎지금은 그이 말을 ‎하나도 못 믿겠어 74 00:07:52,200 --> 00:07:54,400 ‎뭔가 이상해 ‎여자가 억양이 있었어 75 00:07:54,480 --> 00:07:56,280 ‎동유럽, 러시아 출신 같아 76 00:07:57,880 --> 00:07:59,040 ‎그이가 카라라고 불렀어 77 00:07:59,120 --> 00:08:00,640 ‎무슨 얘기를 했는데? 78 00:08:00,720 --> 00:08:02,360 ‎엘라를 되찾겠다는 내용이었어 79 00:08:02,880 --> 00:08:06,040 ‎그이가 무슨 일에 ‎휘말린 게 분명해 80 00:08:06,600 --> 00:08:10,000 ‎어떻게 하면 좋지? ‎엘라가 걱정돼서 미치겠어 81 00:08:11,040 --> 00:08:12,200 ‎나 좀 도와줘 82 00:08:13,240 --> 00:08:15,160 ‎매디, 난 휴가로 온 게 아니야 83 00:08:17,640 --> 00:08:18,880 ‎무슨 말이야? 84 00:08:20,920 --> 00:08:24,840 ‎네가 내 친구고 널 사랑해서 ‎이번 임무에 자원했어 85 00:08:24,920 --> 00:08:25,840 ‎임무? 86 00:08:29,240 --> 00:08:30,680 ‎네가 걱정됐어 87 00:08:30,760 --> 00:08:33,920 ‎CIA가 애덤의 활약을 ‎눈여겨보고 있었어 88 00:08:34,000 --> 00:08:35,080 ‎너무 이례적이었거든 89 00:08:35,160 --> 00:08:37,760 ‎정보전에 연이어 승리하고 ‎우리 요원들이 실종되더니 90 00:08:37,840 --> 00:08:40,200 ‎이젠 MI6 최연소 국장 자리까지? 91 00:08:40,960 --> 00:08:42,640 ‎디디, 이게 다 뭐야? 92 00:08:43,400 --> 00:08:45,360 ‎애덤이 내통한 것 같아 93 00:08:46,000 --> 00:08:48,800 ‎대사관을 구해 낸 ‎바쿠 사건 이후로 94 00:08:48,880 --> 00:08:51,320 ‎그곳에서 정보원을 만나 95 00:08:51,400 --> 00:08:55,760 ‎꾸준히 정보를 받아 왔고 ‎이제 그 대가를 치르는 거지 96 00:08:58,400 --> 00:09:00,240 ‎아니야, 너도 애덤을 알잖아 97 00:09:00,880 --> 00:09:01,720 ‎말도 안 돼 98 00:09:01,800 --> 00:09:05,440 ‎매디, 애덤이 휘말린 일 때문에 ‎네 가족이 위험해졌어 99 00:09:05,520 --> 00:09:08,200 ‎헬만드에서의 일을 들먹이면서 100 00:09:08,280 --> 00:09:09,800 ‎날 이용하려는 건 아니지? 101 00:09:09,880 --> 00:09:11,920 ‎날 구해 준 건 ‎정말 고맙게 생각하고 102 00:09:12,000 --> 00:09:15,400 ‎보답할 방법이 없는 건 아는데 ‎빌어먹을 정보원 노릇은 안 해 103 00:09:17,480 --> 00:09:19,320 ‎난 다시 한번 더 널 구하려는 거야 104 00:09:21,040 --> 00:09:22,040 ‎만나자 105 00:09:22,920 --> 00:09:24,320 ‎그 녹음 파일이 필요해 106 00:09:28,520 --> 00:09:31,680 ‎국장님 담당 경호팀에 ‎인사 변화가 있습니다 107 00:09:31,760 --> 00:09:33,240 ‎- 피터 반스입니다 ‎- 반갑습니다 108 00:09:33,320 --> 00:09:34,840 ‎- 나도요 ‎- 왕실 쪽에서 채 왔죠 109 00:09:34,920 --> 00:09:37,520 ‎- 일정을 조정해야겠어요 ‎- 전부 비워 뒀습니다 110 00:09:37,600 --> 00:09:40,720 ‎다른 일정은 제게 맡기시고 ‎따님을 찾으세요 111 00:09:40,800 --> 00:09:42,040 ‎생각해 줘서 고마워요 112 00:09:42,120 --> 00:09:47,000 ‎외무 장관님께서 기다리십니다 ‎직접 만나서 얘기하시겠답니다 113 00:09:51,800 --> 00:09:54,880 ‎애덤, 유감이에요 ‎얼마나 힘들지 상상도 안 되네요 114 00:09:54,960 --> 00:09:56,120 ‎고맙습니다, 장관님 115 00:09:56,200 --> 00:09:58,320 ‎우리 둘에게 보고하라고 ‎치안감에게 얘기해 뒀어요 116 00:09:58,400 --> 00:10:02,280 ‎국가 안보에 미칠 영향도 ‎생각해야 해서요 117 00:10:02,800 --> 00:10:05,600 ‎- 목격자는요? ‎- 납치 전에 목격된 게 답니다 118 00:10:05,680 --> 00:10:07,840 ‎물론 진행 중인 MI6 작전과 119 00:10:07,920 --> 00:10:10,920 ‎무슨 연관이 있는지 ‎여쭤볼 순 없겠지만 120 00:10:11,560 --> 00:10:14,120 ‎마틴 경을 비롯해서 ‎이번 일을 고려하면 121 00:10:14,200 --> 00:10:17,920 ‎저희 쪽에서 나서는 데도 ‎한계가 있습니다 122 00:10:18,000 --> 00:10:21,960 ‎그러니 납치범에게서 연락이 오면 ‎바로 저희한테 알려 주십시오 123 00:10:22,640 --> 00:10:23,760 ‎알았어요 124 00:10:24,320 --> 00:10:26,000 ‎볼일 마저 봐요, 리베카 125 00:10:32,560 --> 00:10:35,120 ‎국장직에서 내려오는 것도 ‎생각해 봐요 126 00:10:35,800 --> 00:10:37,000 ‎그럴 일은 없습니다 127 00:10:37,080 --> 00:10:40,160 ‎납치범들은 엘라를 빌미로 ‎뭔가를 요구할 거예요 128 00:10:40,240 --> 00:10:41,480 ‎제가 협상할 것 같습니까? 129 00:10:41,560 --> 00:10:44,120 ‎딸이 살아 돌아오길 바라면 ‎뭔들 못 할까요 130 00:10:44,640 --> 00:10:47,080 ‎당신을 비난하려는 게 아니라 131 00:10:47,160 --> 00:10:50,080 ‎- 나라도 그럴 거란 소리예요 ‎- 제가 알아서 합니다 132 00:10:50,160 --> 00:10:51,960 ‎아뇨, 이미 감정이 앞섰어요 133 00:10:52,040 --> 00:10:54,000 ‎그러면 객관성이 떨어지죠 134 00:10:54,080 --> 00:10:56,800 ‎제 딸을 되찾을 때까진 ‎아무 데도 안 갑니다 135 00:10:57,960 --> 00:10:59,440 ‎제가 물러나길 바라시면 ‎절 자르세요 136 00:10:59,520 --> 00:11:02,800 ‎지도부 선거 중에 ‎도박 같은 일이 되겠네요 137 00:11:05,440 --> 00:11:06,600 ‎어쩌시겠습니까, 장관님? 138 00:11:11,640 --> 00:11:14,840 ‎평범한 사람들이 ‎이웃 시민들을 돕는 모습은 139 00:11:14,920 --> 00:11:16,400 ‎언제 봐도 고무적입니다 140 00:11:16,480 --> 00:11:17,640 ‎저는 그런 걸 지지하죠 141 00:11:18,400 --> 00:11:20,160 ‎제가 이끄는 정부는 142 00:11:20,240 --> 00:11:24,040 ‎가정에서 자선이 시작되고 143 00:11:24,680 --> 00:11:26,160 ‎또 가정에서 끝날 겁니다 144 00:11:27,160 --> 00:11:29,480 ‎이제는 해외 원조 ‎신용 카드를 끊고 145 00:11:29,560 --> 00:11:32,000 ‎나토 등과의 거래를 재개할 때죠 146 00:11:32,080 --> 00:11:33,160 ‎"수신 전화 ‎작은 벌" 147 00:11:33,240 --> 00:11:36,720 ‎땀 흘려 번 돈이 ‎해외로 새는 걸 막고 148 00:11:37,360 --> 00:11:40,840 ‎여러분의 집에 ‎더 유용하게 써야 합니다 149 00:11:42,880 --> 00:11:44,000 ‎어때요, 괜찮았나요? 150 00:11:59,760 --> 00:12:03,600 ‎5년간 당신을 지켜 줬는데 ‎여기엔 한 번도 발 들인 적이 없네 151 00:12:08,520 --> 00:12:09,920 ‎작은 벌, 원하는 게 뭐야? 152 00:12:10,000 --> 00:12:13,560 ‎캠페인 회의가 5분 뒤니까 ‎어서 말해 153 00:12:14,800 --> 00:12:18,320 ‎언제든 날 도와주겠다고 했잖아 154 00:12:18,400 --> 00:12:19,960 ‎예의상 한 말이지, 카라 155 00:12:20,040 --> 00:12:22,920 ‎돈, 장비, 모든 걸 잃었어 156 00:12:23,520 --> 00:12:25,280 ‎숨을 곳이 필요해 157 00:12:25,360 --> 00:12:28,800 ‎현금과 안전한 차량도 158 00:12:28,880 --> 00:12:32,040 ‎당신과 있는 모습을 들키면 안 돼 ‎지금 상황에는 더더욱 159 00:12:32,120 --> 00:12:35,560 ‎로버트 커비 총리 선거 캠페인에 ‎자금을 지원하고 있어 160 00:12:38,080 --> 00:12:39,360 ‎지금은 때가 아니야 161 00:12:39,440 --> 00:12:42,360 ‎당신을 많이 아끼지만… 162 00:12:44,040 --> 00:12:44,880 ‎이제 가 볼게 163 00:12:45,760 --> 00:12:47,280 ‎개소리 집어치워! 164 00:12:47,360 --> 00:12:49,760 ‎이 자리에 오기까지 ‎몇 년이 걸렸는데 165 00:12:50,280 --> 00:12:52,160 ‎아무런 성과도 보지 못했어 166 00:12:52,920 --> 00:12:55,760 ‎난 이 게임을 계속해야 해 ‎알아들어? 167 00:12:57,040 --> 00:12:59,560 ‎게임이라니? ‎무슨 일에 뛰어든 거야? 168 00:13:00,880 --> 00:13:05,120 ‎MI6 부국장을 국장 자리에 앉히고 ‎원하는 정보를 얻으려고 했어 169 00:13:09,520 --> 00:13:11,000 ‎그 사람 딸이 납치됐어 170 00:13:11,080 --> 00:13:13,920 ‎내가 딸을 구해 내면 ‎그자가 정보를 줄 거야 171 00:13:16,040 --> 00:13:19,200 ‎실례지만 신부님 계신가요? ‎말씀을 나누고 싶은데요 172 00:13:20,240 --> 00:13:22,160 ‎난 영어 몰라요 173 00:13:24,960 --> 00:13:27,200 ‎외무 장관에 대한 소문이 있어 174 00:13:27,280 --> 00:13:29,400 ‎커비의 상대인 오드리 그라츠 175 00:13:29,920 --> 00:13:32,840 ‎증거를 확보하려고 했지만 ‎입증이 안 되더군 176 00:13:33,600 --> 00:13:35,360 ‎MI6라면 알지도 몰라 177 00:13:38,040 --> 00:13:39,200 ‎내가 자금을 대지 178 00:13:40,480 --> 00:13:43,000 ‎대신 그 여자에 대한 정보는 ‎뭐든 넘겨 179 00:13:45,200 --> 00:13:46,360 ‎그런 다음엔? 180 00:13:46,880 --> 00:13:49,160 ‎당신 친구 커비를 ‎다우닝가 10번지에 들어앉히면? 181 00:13:50,440 --> 00:13:51,600 ‎커비는 좋은 사람이야 182 00:13:52,880 --> 00:13:54,960 ‎도와주면 보답할 줄도 알지 183 00:13:56,120 --> 00:13:58,240 ‎그래서 거래는 성립인가? 184 00:14:02,000 --> 00:14:03,040 ‎가자 185 00:14:05,040 --> 00:14:05,960 ‎부인 186 00:14:06,680 --> 00:14:09,080 ‎바람 쐬고 싶대서 ‎가게까지 좀 걸으려고요 187 00:14:09,160 --> 00:14:10,840 ‎만화책과 간식을 사 주기로 했어요 188 00:14:10,920 --> 00:14:12,440 ‎그럼 사람을 보내죠 189 00:14:13,440 --> 00:14:16,560 ‎지금은 평범한 일상이 필요해요 ‎허락해 줘요, 프랭크 190 00:14:16,640 --> 00:14:18,080 ‎10분이면 돼요 191 00:14:20,240 --> 00:14:21,440 ‎외출한다 192 00:14:25,360 --> 00:14:28,040 ‎저녁거리 살 동안 ‎캘럼 좀 도와줘요 193 00:14:28,120 --> 00:14:30,080 ‎- 근처에 계십시오 ‎- 그럴게요 194 00:14:41,520 --> 00:14:45,000 ‎내가 여기 왔다고 해서 ‎네 말을 믿는 건 아니야 195 00:14:45,520 --> 00:14:47,080 ‎녹음 파일을 넘겨 196 00:14:47,640 --> 00:14:49,600 ‎엘라 찾는 걸 도와줘 197 00:14:49,680 --> 00:14:53,920 ‎내 임무는 애덤을 지켜보는 거야 ‎심지어 여긴 외국 땅이고 198 00:14:54,000 --> 00:14:55,520 ‎연줄이 있을 거 아니야 199 00:14:57,200 --> 00:14:58,320 ‎엘라를 잃을 순 없어 200 00:15:05,880 --> 00:15:06,720 ‎알았어 201 00:15:08,320 --> 00:15:09,320 ‎그래 202 00:15:11,720 --> 00:15:12,560 ‎여기 203 00:15:13,400 --> 00:15:16,840 ‎애덤이 통화한 여자에 대해 ‎뭐라도 좋으니까 알아내 봐 204 00:15:18,200 --> 00:15:19,800 ‎- 엄마 ‎- 그래 205 00:15:19,880 --> 00:15:21,480 ‎여기에 공짜 로봇이 들었대요 206 00:15:21,560 --> 00:15:24,240 ‎신기하네, 좋아 보인다 207 00:15:24,760 --> 00:15:26,280 ‎- 이거 살까? ‎- 네, 좋아요 208 00:16:37,080 --> 00:16:38,480 ‎"K" 209 00:16:44,480 --> 00:16:46,040 ‎- 뭐가 나왔죠? ‎- 새로운 목격자입니다 210 00:16:46,120 --> 00:16:49,400 ‎납치 장소 인근에서 ‎파란색 밴을 봤답니다 211 00:16:49,480 --> 00:16:53,080 ‎동승자는 못 봤지만 ‎운전자 인상착의는 나왔습니다 212 00:16:53,160 --> 00:16:54,280 ‎화면에 디지털 몽타주 띄워 213 00:16:58,600 --> 00:17:01,760 ‎이 몽타주를 토대로 ‎신원을 알아내는 중입니다 214 00:17:06,200 --> 00:17:07,360 ‎네, 여보세요? 215 00:17:07,440 --> 00:17:10,160 ‎집에 사람을 보냈던데 ‎미안하게도 내가 없었네 216 00:17:10,240 --> 00:17:12,240 ‎어디야, 내 딸은 어디 있고? 217 00:17:12,320 --> 00:17:14,320 ‎엘라 납치범의 신원을 알아냈어 218 00:17:14,400 --> 00:17:16,520 ‎SVR 서버에 ‎디지털 몽타주를 돌렸어 219 00:17:16,600 --> 00:17:18,080 ‎지금 통제실이야 ‎말해 주면 전달할게 220 00:17:18,760 --> 00:17:21,880 ‎정보 출처를 물으면 ‎뭐라고 말하게? 221 00:17:21,960 --> 00:17:23,280 ‎그딴 건 됐으니까 말해 222 00:17:24,080 --> 00:17:25,440 ‎나한텐 중요한 일이야, 애덤 223 00:17:26,120 --> 00:17:27,320 ‎만나서 얘기해 224 00:17:27,400 --> 00:17:30,200 ‎하지만 예전처럼 하는 거야 ‎규칙은 알지? 225 00:17:30,840 --> 00:17:32,280 ‎당신 클럽에서 한 시간이야 226 00:17:32,360 --> 00:17:34,080 ‎"디지털 합성 몽타주 ‎사진 아님" 227 00:17:41,640 --> 00:17:44,160 ‎참석해야 하는 ‎각료 회의가 있어서요 228 00:18:04,120 --> 00:18:05,800 ‎- 응 ‎- 단서가 나왔어 229 00:18:05,880 --> 00:18:08,440 ‎- 엘라를 찾으러 가는 중이야 ‎- 한숨 놓겠네 230 00:18:08,520 --> 00:18:11,520 ‎엘라를 데려갈게 ‎거의 다 끝났어, 여보 231 00:18:25,120 --> 00:18:27,800 ‎혼자 가야 할 일이에요 ‎몇 시간쯤 걸릴 거예요 232 00:18:27,880 --> 00:18:29,000 ‎여기서 기다리겠습니다 233 00:18:29,080 --> 00:18:31,440 ‎- 연락할 때까지 대기해요 ‎- 알겠습니다 234 00:18:43,320 --> 00:18:44,800 ‎- 안녕하세요 ‎- 안녕하세요 235 00:18:44,880 --> 00:18:45,720 ‎감사합니다 236 00:19:27,000 --> 00:19:29,280 ‎나 혼자야, 누가 데려갔어? 237 00:19:32,000 --> 00:19:32,960 ‎벨트 매 238 00:19:46,760 --> 00:19:48,000 ‎여보세요? 239 00:19:48,920 --> 00:19:49,960 ‎알겠습니다 240 00:19:52,240 --> 00:19:53,360 ‎여자애를 이동시킨다 241 00:20:06,800 --> 00:20:08,960 ‎- 여기야? ‎- 응, 근데 잠깐만 242 00:20:09,040 --> 00:20:12,520 ‎뭘 상대하는지 모르잖아 ‎납치범은 카일 밀스야 243 00:20:12,600 --> 00:20:14,560 ‎조앤 앨린슨의 수하지 244 00:20:14,640 --> 00:20:16,120 ‎건물 앞으로 차 가져와 245 00:20:17,120 --> 00:20:20,520 ‎조앤은 운송 회사를 운영하는데 ‎수익성 좋은 부업을 겸해 246 00:20:20,600 --> 00:20:23,800 ‎사람들을 불법적으로 ‎출입국시키는 일이지 247 00:20:25,480 --> 00:20:27,120 ‎엘라를 납치하라고 고용된 거야? 248 00:20:27,200 --> 00:20:30,440 ‎누군가 납치를 사주했고 ‎기꺼이 대가를 지불했어 249 00:20:32,000 --> 00:20:35,080 ‎조앤의 회사는 ‎이 건물 4층을 임대했대 250 00:20:36,280 --> 00:20:39,120 ‎- 난 차에서 망볼게 ‎- 알았어 251 00:21:09,000 --> 00:21:10,000 ‎알겠습니다 252 00:21:11,120 --> 00:21:14,760 ‎치안감님, CCTV로 ‎용의자 위치를 파악했습니다 253 00:21:18,640 --> 00:21:22,720 ‎여기는 통제실 ‎기동대는 현장에 출동하라 254 00:21:22,800 --> 00:21:28,720 ‎로런스 납치 용의자 위치는 ‎데번크로프트 로, E18 1JD 255 00:21:29,600 --> 00:21:30,560 ‎무슨 일입니까? 256 00:21:31,080 --> 00:21:32,040 ‎내 딸 어디 있어? 257 00:21:48,320 --> 00:21:50,440 ‎- 당신 뭐야? ‎- 여자애 넘겨, 조앤 258 00:21:51,840 --> 00:21:52,960 ‎제발 도와주세요 259 00:22:33,880 --> 00:22:35,360 ‎나랑 가자, 일어나 260 00:22:37,280 --> 00:22:38,520 ‎계단 조심하고 261 00:22:39,480 --> 00:22:40,560 ‎이제 괜찮아 262 00:22:45,560 --> 00:22:46,560 ‎엘라? 263 00:22:47,720 --> 00:22:48,720 ‎카라? 264 00:22:52,440 --> 00:22:57,200 ‎나랑 있으면 안전해 ‎어서 이곳부터 빠져나가자 265 00:22:57,960 --> 00:22:59,120 ‎아빠한테 갈래요 266 00:23:12,400 --> 00:23:13,720 ‎씨발! 267 00:23:22,360 --> 00:23:24,400 ‎- 국장님? ‎- 런던 동부 데번크로프트 로예요 268 00:23:24,480 --> 00:23:25,520 ‎이쪽으로 와요 269 00:23:36,400 --> 00:23:37,320 ‎부인 270 00:23:43,560 --> 00:23:45,880 ‎괜찮아요, 내 친구 디디예요 271 00:23:46,920 --> 00:23:48,480 ‎저분은 명단에 없는데요 272 00:23:48,560 --> 00:23:50,360 ‎미안해요, 프랭크 ‎이런 일 없게 할게요 273 00:23:55,680 --> 00:23:56,840 ‎고마워요 274 00:24:03,040 --> 00:24:04,560 ‎이제 말해 봐, 무슨 일인데? 275 00:24:04,640 --> 00:24:07,080 ‎경찰이 런던 동부에서 ‎엘라 위치를 알아냈는데 276 00:24:07,160 --> 00:24:09,880 ‎현장에 도착했을 땐 엘라가 없었어 277 00:24:12,160 --> 00:24:15,160 ‎애덤이야, 괜찮아 ‎애덤? 278 00:24:15,240 --> 00:24:17,040 ‎- 매디 ‎- 엘라는 찾았어? 279 00:24:17,120 --> 00:24:18,920 ‎내가 한발 늦어서 ‎누가 먼저 데려갔어 280 00:24:20,400 --> 00:24:23,320 ‎누가 데려갔다니 ‎그게 무슨 말이야? 281 00:24:23,400 --> 00:24:25,400 ‎이해가 안 돼, 엘라를 찾았다며 282 00:24:25,480 --> 00:24:28,200 ‎- 엘라를 봤어 ‎- 누가 데려갔는지도 봤겠네 283 00:24:28,280 --> 00:24:29,360 ‎제대로 보진 못했어 284 00:24:40,000 --> 00:24:42,480 ‎들어와, 괜찮으니까 와도 돼 285 00:24:44,880 --> 00:24:47,560 ‎경찰보다 엘라를 먼저 찾았다면 ‎누가 도와준 게 분명해 286 00:24:47,640 --> 00:24:50,520 ‎정면이 보이면 좋았을 텐데 287 00:24:52,920 --> 00:24:54,840 ‎정말 애덤이 ‎이 여자 얘기 안 했어? 288 00:24:55,560 --> 00:24:56,480 ‎전혀 289 00:25:03,040 --> 00:25:04,520 ‎같이 있는 걸 봐 290 00:25:11,440 --> 00:25:14,840 ‎매디, 누구나 비밀은 있어 291 00:25:14,920 --> 00:25:18,400 ‎진실이 드러났을 때 ‎여파가 다를 뿐이지 292 00:25:19,360 --> 00:25:20,720 ‎진실은 밝혀져야 맞고 293 00:25:21,760 --> 00:25:22,640 ‎너도 알잖아 294 00:25:24,240 --> 00:25:25,920 ‎그이는 이런 사람이 아니야 295 00:25:26,680 --> 00:25:27,960 ‎넌 조국을 위해 싸웠어 296 00:25:28,040 --> 00:25:30,720 ‎목숨을 걸어서라도 ‎지키려던 조국이야 297 00:25:31,400 --> 00:25:33,000 ‎그만큼 의미가 있겠지 298 00:25:34,760 --> 00:25:37,160 ‎어쩌다 애덤이 ‎여기까지 왔는지를 떠나서 299 00:25:38,000 --> 00:25:39,320 ‎이제 선을 넘었어 300 00:25:39,880 --> 00:25:41,120 ‎너부터 챙겨 301 00:25:42,160 --> 00:25:44,360 ‎무엇보다 애들은 안전해야지 302 00:25:48,840 --> 00:25:50,120 ‎나도 그 생각뿐이야 303 00:25:54,520 --> 00:25:55,560 ‎됐지? 304 00:25:57,120 --> 00:25:57,960 ‎누구세요? 305 00:25:59,000 --> 00:26:01,600 ‎네 아빠랑 일해 ‎옛날부터 알던 사이지 306 00:26:02,600 --> 00:26:04,800 ‎아빠는요? ‎아빠한테 데려다주실 거예요? 307 00:26:06,520 --> 00:26:08,320 ‎안전해질 때까진 숨어 있어야 해 308 00:26:08,400 --> 00:26:11,600 ‎집에 가고 싶어요 ‎제발 데려가 주세요 309 00:26:11,680 --> 00:26:13,880 ‎걱정하지 마, 여길 둘러봐 310 00:26:13,960 --> 00:26:16,040 ‎아무것도 없지? 여긴 안전해 311 00:26:16,560 --> 00:26:17,640 ‎알았지? 312 00:26:19,280 --> 00:26:20,680 ‎자, 배고프니? 313 00:26:21,360 --> 00:26:22,640 ‎아마… 314 00:26:26,160 --> 00:26:27,360 ‎그렇지 315 00:26:31,480 --> 00:26:32,880 ‎초콜릿 좋아해? 316 00:26:42,160 --> 00:26:43,360 ‎괜찮을 거야 317 00:26:44,040 --> 00:26:45,600 ‎- 이름이 뭐예요? ‎- 카라 318 00:26:46,640 --> 00:26:49,800 ‎아빠 만나면 ‎내가 누군지 얼마든 물어봐 319 00:26:53,480 --> 00:26:54,520 ‎누구예요? 320 00:26:55,440 --> 00:26:58,760 ‎이 여자애는 네 또래야 321 00:26:59,560 --> 00:27:03,280 ‎파리하, 쿠시라는 형제가 있는데 ‎첼시 팬이지 322 00:27:04,560 --> 00:27:06,560 ‎얼마 전에 축구팀 셔츠를 보냈어 323 00:27:08,160 --> 00:27:09,200 ‎그쪽 애들이에요? 324 00:27:12,720 --> 00:27:13,680 ‎아니 325 00:27:14,440 --> 00:27:15,560 ‎내 친구들 애야 326 00:27:16,560 --> 00:27:20,080 ‎하지만 이 가족을 위해서라면 ‎무슨 일이든 할 거야 327 00:27:25,960 --> 00:27:28,840 ‎초콜릿 먹고 있어 ‎난 전화받고 올게 328 00:27:41,080 --> 00:27:43,080 ‎- 여보세요? ‎- 어딘지 말해 329 00:27:43,160 --> 00:27:44,960 ‎당신 딸과 수다 좀 떨었어 330 00:27:45,040 --> 00:27:46,840 ‎애 잘 키웠네 331 00:27:46,920 --> 00:27:49,000 ‎무슨 수작이야? 332 00:27:49,080 --> 00:27:51,600 ‎엘라를 가로챌 거면 ‎난 왜 데려갔어? 333 00:27:51,680 --> 00:27:55,000 ‎내가 납치한 게 아닌 걸 ‎보여 줘야 했어 334 00:27:55,520 --> 00:27:57,120 ‎그러게 날 믿었어야지 335 00:27:57,840 --> 00:28:01,440 ‎당신은 내 안중에 없댔지 ‎내 딸 어디 있어? 336 00:28:02,720 --> 00:28:03,720 ‎잘 있어 337 00:28:04,280 --> 00:28:06,840 ‎나한테 필요한 걸 주면 ‎당신 딸을 돌려줄게 338 00:28:07,720 --> 00:28:10,040 ‎내가 말하던 게 이거야, 애덤 339 00:28:10,800 --> 00:28:13,200 ‎서로 상부상조하는 거지 340 00:28:13,280 --> 00:28:16,120 ‎바쿠 파일엔 ‎아무것도 없다고 했잖아 341 00:28:16,200 --> 00:28:17,600 ‎다른 게 필요해 342 00:28:18,320 --> 00:28:20,200 ‎오드리 그라츠에 대한 정보 343 00:28:21,240 --> 00:28:23,480 ‎그라츠는 깨끗해, 아무것도 없어 344 00:28:23,560 --> 00:28:25,520 ‎공식 기록에나 없겠지 345 00:28:26,880 --> 00:28:28,120 ‎그러니 당신이 찾아봐 346 00:28:30,640 --> 00:28:34,600 ‎그라츠 파일 하나면 엘라를 얻어 ‎남는 장사 아닌가? 347 00:28:42,840 --> 00:28:44,440 ‎정보가 아예 없으면? 348 00:28:44,960 --> 00:28:45,960 ‎있어 349 00:29:05,320 --> 00:29:06,800 ‎운 좋게 만났네 350 00:29:07,600 --> 00:29:09,760 ‎잠깐 옷만 갈아입고 351 00:29:10,280 --> 00:29:12,360 ‎병원으로 돌아가려던 참이었거든 352 00:29:14,640 --> 00:29:15,640 ‎그분은 좀 어떠세요? 353 00:29:16,920 --> 00:29:18,320 ‎애덤을 걱정해 354 00:29:19,120 --> 00:29:20,600 ‎엘라 얘기 들었어 355 00:29:20,680 --> 00:29:22,080 ‎정말 유감이야, 애덤 356 00:29:22,600 --> 00:29:23,640 ‎많이 힘들겠어 357 00:29:24,680 --> 00:29:25,760 ‎다른 소식 없어? 358 00:29:29,600 --> 00:29:30,560 ‎누가 데려갔는지 알아? 359 00:29:32,080 --> 00:29:34,720 ‎엘라를 되찾으려면 ‎뭘 해야 하는지도 알죠 360 00:29:37,600 --> 00:29:39,160 ‎정보를 달라더군요 361 00:29:40,200 --> 00:29:45,000 ‎마틴이 집에 보관해 뒀을 거예요 ‎이렇게 생긴 파일에다가요 362 00:29:53,680 --> 00:29:55,400 ‎그이가 일 얘기는 안 했어 363 00:29:57,080 --> 00:29:58,280 ‎한 번도요? 364 00:29:58,920 --> 00:30:00,760 ‎매디가 제정신이 아니겠네 365 00:30:02,400 --> 00:30:03,440 ‎캘럼도 366 00:30:04,200 --> 00:30:05,960 ‎메리, 마틴이 독에 쓰러졌을 때 367 00:30:06,040 --> 00:30:09,520 ‎대법원장인 램버트 경과 ‎점심을 먹고 있었어요 368 00:30:09,600 --> 00:30:12,520 ‎그때도 이 파일을 들고 있었고 ‎안에는 기밀이 가득했죠 369 00:30:12,600 --> 00:30:15,520 ‎앞부분에 마틴의 필체로 ‎일련번호가 쓰여 있어요 370 00:30:15,600 --> 00:30:18,440 ‎비슷한 파일을 ‎집에도 보관했을 거예요 371 00:30:23,120 --> 00:30:25,680 ‎미안한 말이지만 ‎그 파일들을 봐야겠어요 372 00:30:26,280 --> 00:30:28,040 ‎어디 있는지 아실 듯한데요 373 00:30:35,400 --> 00:30:36,360 ‎아닙니까? 374 00:30:45,520 --> 00:30:47,120 ‎이런 날이 올 줄 알았어 375 00:30:50,000 --> 00:30:51,640 ‎그건 판도라의 상자야 376 00:30:52,240 --> 00:30:53,440 ‎하나면 돼요 377 00:30:56,960 --> 00:30:59,240 ‎다른 방법이 있었으면 ‎부탁드리지도 않았어요 378 00:31:01,560 --> 00:31:02,400 ‎마틴에게 물어보고 379 00:31:02,480 --> 00:31:05,280 ‎그분이야 당연히 ‎안 된다고 하시겠죠 380 00:31:06,520 --> 00:31:09,120 ‎제 딸의 생사는 부인께 달렸어요 381 00:31:22,720 --> 00:31:24,520 ‎결과가 좋을 리 없어 382 00:31:33,840 --> 00:31:36,520 ‎문을 옆으로 열어야 하는데 ‎내가 하기엔 너무 무겁네 383 00:31:49,480 --> 00:31:52,640 ‎그이는 이곳에 파일을 둬 ‎5분 줄게 384 00:31:52,720 --> 00:31:53,720 ‎감사합니다 385 00:32:22,640 --> 00:32:24,400 ‎"성과 보고서 ‎A-G" 386 00:32:28,360 --> 00:32:29,360 ‎"오드리 그라츠" 387 00:32:37,160 --> 00:32:38,520 ‎"사망" 388 00:32:39,800 --> 00:32:42,120 ‎"말기 돌봄 의사" 389 00:32:50,760 --> 00:32:51,920 ‎파일 구했어 390 00:32:52,000 --> 00:32:54,800 ‎버러 마켓, 오후 9시 ‎혼자 나와 391 00:32:54,880 --> 00:32:58,360 ‎누구 하나 달고 오면 ‎엘라를 돌려받지 못할 거야 392 00:33:07,120 --> 00:33:09,840 ‎"애덤 로런스" 393 00:33:14,440 --> 00:33:17,680 ‎"영국 관료들 ‎폭동 이후 바쿠 대사관 탈출" 394 00:33:21,240 --> 00:33:22,760 ‎"보고서" 395 00:33:22,840 --> 00:33:25,400 ‎"CIA 주시 인물 - 애덤 로런스" 396 00:33:29,240 --> 00:33:30,440 ‎이건 또 뭐야? 397 00:33:30,520 --> 00:33:33,640 ‎"외국 정보 제공자에게 ‎넘어갔을 가능성" 398 00:33:33,720 --> 00:33:36,280 ‎"어떤 상황에서도 ‎공유해서는 안 되는 서류" 399 00:33:49,040 --> 00:33:50,080 ‎매디? 400 00:33:52,440 --> 00:33:54,720 ‎엘라는? 데려왔어? ‎어디 있는 거야? 401 00:33:54,800 --> 00:33:57,120 ‎요원 하나가 ‎엘라 구하는 걸 돕고 있어 402 00:33:57,200 --> 00:33:58,200 ‎- 언제? ‎- 앉아 봐 403 00:33:59,400 --> 00:34:02,120 ‎- 시간과 장소는 나왔어 ‎- 그럼 당장 구하러 가 404 00:34:02,200 --> 00:34:04,200 ‎일단 앉아서 들어 봐 405 00:34:04,280 --> 00:34:06,880 ‎위장 임무 중이라 ‎요원들 신분이 노출되면 안 돼 406 00:34:06,960 --> 00:34:09,440 ‎경호 요원도 못 데려간다는 소리야 407 00:34:09,520 --> 00:34:12,680 ‎내가 당신과 집에 있는 것처럼 ‎보여야 해 408 00:34:14,200 --> 00:34:15,640 ‎그래야 혼자 빠져나가지 409 00:34:20,320 --> 00:34:21,560 ‎나도 갈래 410 00:34:31,080 --> 00:34:32,600 ‎다 왔어, 여기서 기다려 411 00:34:33,800 --> 00:34:35,760 ‎- 왜? ‎- 위험할지도 몰라 412 00:34:35,840 --> 00:34:37,920 ‎당신 요원이라며 413 00:34:38,000 --> 00:34:40,480 ‎매디, 요원들이 놀랄 거야 ‎금방 올게 414 00:35:11,040 --> 00:35:13,040 ‎미터기 켜 놔요, 금방 올게요 415 00:35:37,240 --> 00:35:38,080 ‎엘라는? 416 00:35:38,840 --> 00:35:41,520 ‎근처에 있어 ‎그라츠 파일부터 내놔 417 00:35:47,160 --> 00:35:48,640 ‎이걸로 뭘 할 건데? 418 00:35:49,680 --> 00:35:50,840 ‎당신이 알 바는 아니지 419 00:35:53,200 --> 00:35:57,240 ‎공직에 출마한 거 알잖아 ‎차기 총리 후보야 420 00:36:14,440 --> 00:36:17,400 ‎엘라를 되찾으려면 ‎뭘 해야 하는지 알 텐데 421 00:36:33,640 --> 00:36:37,680 ‎서더크 브리지 근처에 내려 줄게 ‎걱정 안 해도 돼 422 00:37:15,360 --> 00:37:17,000 ‎- 다 됐어? ‎- 그래 423 00:37:17,840 --> 00:37:19,480 ‎서더크 브리지로 가 주세요 424 00:37:27,840 --> 00:37:28,880 ‎엘라? 425 00:37:30,560 --> 00:37:31,520 ‎아빠! 426 00:37:37,680 --> 00:37:40,600 ‎정말 미안하다 427 00:38:09,600 --> 00:38:11,280 ‎"비밀 정보국" 428 00:38:24,480 --> 00:38:25,720 ‎와 줘서 고마워 429 00:38:25,800 --> 00:38:28,760 ‎아침 일찍 법정에 설 사람을 ‎왜 부르고 난리야? 430 00:38:28,840 --> 00:38:31,520 ‎- 네 조언이 필요해 ‎- 새벽 3시에? 431 00:38:31,600 --> 00:38:34,440 ‎믿을 만한 사람이 별로 없어, 키트 432 00:38:36,480 --> 00:38:37,560 ‎부탁이야 433 00:38:47,160 --> 00:38:51,280 ‎딸이 36시간 전에 납치됐는데 ‎누구 사주인지는 몰라 434 00:38:52,000 --> 00:38:55,240 ‎딸을 되찾으려고 ‎외무 장관에 대한 정보를 넘겼어 435 00:38:55,320 --> 00:38:57,840 ‎마틴 앤절리스 경이 ‎가지고 있던 정보야 436 00:38:57,920 --> 00:39:00,320 ‎영국 기득권을 ‎주무를 수 있는 정보를 437 00:39:00,400 --> 00:39:02,880 ‎마틴 경이 모아 놨더군 438 00:39:04,320 --> 00:39:05,560 ‎나도 예외는 아니었어 439 00:39:07,200 --> 00:39:10,080 ‎정보를 받은 요원은 ‎전직 러시아 첩자고 440 00:39:10,160 --> 00:39:13,520 ‎이 정보를 이용해서 ‎지도부 선거를 흔들 거야 441 00:39:19,360 --> 00:39:20,960 ‎내 사직서야 442 00:39:24,440 --> 00:39:25,880 ‎아직 서명 안 했어 443 00:39:36,240 --> 00:39:37,400 ‎공개적으로 진행하게? 444 00:39:37,480 --> 00:39:39,760 ‎가족한테 그러긴 싫어 445 00:39:39,840 --> 00:39:40,920 ‎가족을 지켜야 해 446 00:39:41,000 --> 00:39:43,000 ‎그러기엔 좀 늦었지 447 00:39:43,080 --> 00:39:45,000 ‎반역죄는 종신형이야 448 00:39:47,240 --> 00:39:48,440 ‎아내도 알아? 449 00:39:48,960 --> 00:39:50,080 ‎당연히 모르지 450 00:39:50,160 --> 00:39:54,560 ‎다행이네, 알았다면 ‎공모로 잡힐 수 있거든 451 00:40:04,880 --> 00:40:06,360 ‎거래가 성사되면 좋겠어 452 00:40:06,440 --> 00:40:07,600 ‎무슨 거래? 453 00:40:07,680 --> 00:40:11,080 ‎정보를 제공하는 대가로 ‎기소를 면제받고 싶어 454 00:40:11,840 --> 00:40:14,560 ‎- 앤절리스 파일을 갖고 있어? ‎- 아니 455 00:40:14,640 --> 00:40:17,640 ‎- 러시아 첩자 위치는 알고? ‎- 자취를 감췄어 456 00:40:17,720 --> 00:40:20,360 ‎그럼 그 여자를 찾아서 넘겨 457 00:40:23,080 --> 00:40:26,720 ‎파일을 구했어, 기대해도 좋아 458 00:40:26,800 --> 00:40:29,600 ‎실력이 녹슬지 않았네, 작은 벌 459 00:40:32,200 --> 00:40:34,880 ‎앤절리스가 어떻게 되든 ‎파일을 가져와 460 00:40:35,480 --> 00:40:37,960 ‎가족을 지키려면 ‎그게 유일한 방법이야 461 00:41:31,640 --> 00:41:36,560 ‎자막: 임지아