1 00:00:06,520 --> 00:00:09,960 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:47,400 --> 00:00:49,080 Não! 3 00:00:53,680 --> 00:00:55,320 Cadê ela? O que estão fazendo? 4 00:00:55,400 --> 00:00:57,480 A polícia está focada na área da ligação, 5 00:00:57,560 --> 00:01:00,960 falando com testemunhas, vendo imagens de ônibus e lojas. 6 00:01:01,920 --> 00:01:03,040 Vamos achá-la. 7 00:01:05,680 --> 00:01:06,640 Por que Ella? 8 00:01:07,240 --> 00:01:08,400 O alvo é o MI6. 9 00:01:08,480 --> 00:01:10,760 Eles atacaram Angelis. Não é pessoal. 10 00:01:10,840 --> 00:01:12,240 - Credo! - Eu não quis… 11 00:01:12,320 --> 00:01:15,080 - É nossa filha! É pessoal. - Eu sei. É que… 12 00:01:15,160 --> 00:01:17,560 - Callum também corre perigo? - Não. 13 00:01:17,640 --> 00:01:18,480 Eu… 14 00:01:19,440 --> 00:01:20,720 - Não sei. - Por que não… 15 00:01:21,640 --> 00:01:24,720 - Por que não te atacaram? - Estão me atacando assim! 16 00:01:28,840 --> 00:01:31,640 Adam, quem é? Quem está fazendo isso? 17 00:01:31,720 --> 00:01:34,880 E sem essa de segredos oficiais. Preciso saber agora. 18 00:01:42,240 --> 00:01:43,160 Eu… 19 00:01:47,880 --> 00:01:49,440 Desculpe. Preciso atender. 20 00:02:02,960 --> 00:02:04,960 Cadê ela, Kara? Que jogo é esse? 21 00:02:05,040 --> 00:02:07,880 - Não estou com ela. - Não acredito. 22 00:02:07,960 --> 00:02:11,440 Nunca menti pra você. Se a tivesse levado, saberia por quê. 23 00:02:32,360 --> 00:02:36,320 Estou no servidor da polícia vendo todas as imagens de segurança que posso. 24 00:02:37,680 --> 00:02:39,040 Não há sinal dela. 25 00:02:39,600 --> 00:02:42,560 Foi uma ação profissional. Tem mais alguém na jogada. 26 00:02:42,640 --> 00:02:43,960 Balela. Quem? 27 00:02:44,720 --> 00:02:48,960 Ainda não sei, mas posso te ajudar a encontrar Ella. 28 00:02:56,400 --> 00:02:58,240 Não confio em você, Kara. 29 00:02:58,760 --> 00:02:59,880 Você precisa de mim. 30 00:02:59,960 --> 00:03:02,040 Pra seguir me fazendo de informante? 31 00:03:02,600 --> 00:03:04,000 Não, obrigado. 32 00:03:04,760 --> 00:03:05,920 Vou atrás de você. 33 00:03:19,720 --> 00:03:20,800 Pode falar. 34 00:03:20,880 --> 00:03:22,640 Aqui é Blackout Zero Zero. 35 00:03:22,720 --> 00:03:25,640 Localizamos o barco dela. A equipe está no local. 36 00:03:25,720 --> 00:03:27,240 A área está guardada. 37 00:03:27,320 --> 00:03:28,880 É só dizer. Câmbio. 38 00:03:29,400 --> 00:03:31,040 Isso é extraoficial. 39 00:03:31,120 --> 00:03:33,200 - Sem registros. - Entendido, senhor. 40 00:03:33,280 --> 00:03:34,480 Você tem sinal verde. 41 00:03:47,880 --> 00:03:49,360 Abordando agora. Aguarde. 42 00:04:23,760 --> 00:04:25,360 Minha filha está aí? 43 00:04:25,440 --> 00:04:26,600 Negativo. Aguarde. 44 00:04:27,360 --> 00:04:30,120 Estamos no lugar certo. Tem alguém morando aqui. 45 00:04:30,200 --> 00:04:31,040 Encontre-a. 46 00:05:11,800 --> 00:05:14,040 Ninguém a bordo. Foi embora, senhor. 47 00:05:19,360 --> 00:05:20,640 Porra! 48 00:05:34,280 --> 00:05:36,000 Meu amor, coma um pouquinho. 49 00:05:38,880 --> 00:05:40,560 Quando Ella volta? 50 00:05:42,000 --> 00:05:44,000 Ela sabe que estamos atrás dela, né? 51 00:05:44,080 --> 00:05:45,160 Meu bem… 52 00:05:48,520 --> 00:05:50,040 Claro que sabe. 53 00:06:02,560 --> 00:06:05,120 Coma. Vai te fazer bem. 54 00:06:28,800 --> 00:06:30,360 Desculpe. Tudo bem se eu… 55 00:06:30,440 --> 00:06:32,160 Tudo. Fique à vontade. 56 00:06:32,240 --> 00:06:33,200 Obrigado. 57 00:06:34,480 --> 00:06:36,360 - Leite? - Sim. 58 00:06:38,360 --> 00:06:40,280 Ele está aguentando bem. 59 00:06:40,360 --> 00:06:41,320 É. 60 00:06:42,840 --> 00:06:46,280 Preciso lavar roupa. Pode ficar de olho nele um instante? 61 00:06:46,360 --> 00:06:47,280 Sem problema. 62 00:07:18,760 --> 00:07:21,600 Foi uma ação profissional. Tem mais alguém na jogada. 63 00:07:21,680 --> 00:07:22,920 Balela. Quem? 64 00:07:23,000 --> 00:07:25,760 Ainda não sei, mas posso te ajudar a encontrar Ella. 65 00:07:25,840 --> 00:07:27,600 Não confio em você, Kara. 66 00:07:28,560 --> 00:07:29,920 Você precisa de mim. 67 00:07:34,760 --> 00:07:37,480 Dede, alguém raptou Ella. 68 00:07:38,080 --> 00:07:40,000 O quê? Quando? 69 00:07:40,080 --> 00:07:41,040 Ontem à noite. 70 00:07:42,520 --> 00:07:46,080 Aí Adam recebeu uma ligação, mas não atendeu na minha frente. 71 00:07:46,160 --> 00:07:48,080 Foi pra fora. Era uma mulher. 72 00:07:48,880 --> 00:07:49,960 Você o gravou? 73 00:07:50,040 --> 00:07:52,120 Não consigo confiar nele agora. 74 00:07:52,200 --> 00:07:56,280 Tem algo acontecendo. Ela tinha sotaque. Leste europeu, talvez russo. 75 00:07:57,880 --> 00:07:59,040 Ele a chamou de Kara. 76 00:07:59,120 --> 00:08:00,640 De que eles falaram? 77 00:08:00,720 --> 00:08:02,360 Só de recuperar Ella. 78 00:08:02,880 --> 00:08:05,120 Ele está metido em alguma coisa, Dede. 79 00:08:05,200 --> 00:08:06,040 Eu sei. 80 00:08:06,600 --> 00:08:10,000 Não sei o que fazer. E estou preocupada com nossa filha. 81 00:08:11,000 --> 00:08:12,240 Preciso da sua ajuda. 82 00:08:13,240 --> 00:08:15,200 Maddy, eu não vim aqui de férias. 83 00:08:17,640 --> 00:08:18,880 Como assim? 84 00:08:20,920 --> 00:08:24,840 Me ofereci pra esta missão por você ser minha amiga, e eu te amo. 85 00:08:24,920 --> 00:08:25,840 Missão? 86 00:08:29,240 --> 00:08:30,680 Fiquei preocupada com você. 87 00:08:30,760 --> 00:08:33,920 A CIA tem observado a ascensão de Adam. 88 00:08:34,000 --> 00:08:37,760 É meteórica. Informações bem-sucedidas, nossos agentes desaparecidos, 89 00:08:37,840 --> 00:08:40,200 e agora ele é o chefe mais jovem do MI6. 90 00:08:40,960 --> 00:08:42,640 Dede, que história é essa? 91 00:08:43,360 --> 00:08:45,360 Achamos que Adam foi comprometido. 92 00:08:46,000 --> 00:08:48,800 Desde Baku, quando salvou a embaixada. 93 00:08:48,880 --> 00:08:51,320 Achamos que foi lá que ele conheceu o contato, 94 00:08:51,400 --> 00:08:55,760 que vem fornecendo informações desde então e agora veio cobrar. 95 00:08:58,400 --> 00:09:00,240 Não. Você conhece Adam. 96 00:09:00,880 --> 00:09:01,720 Não. 97 00:09:01,800 --> 00:09:05,440 Maddy, sua família corre perigo por algo em que ele pode estar envolvido. 98 00:09:05,520 --> 00:09:08,200 Diga que não está usando o que houve em Helmand 99 00:09:08,280 --> 00:09:09,800 pra me manipular. 100 00:09:09,880 --> 00:09:11,920 Você salvou minha vida. Sou grata. 101 00:09:12,000 --> 00:09:15,400 Nada que eu faça vai compensar, mas não sou sua informante. 102 00:09:17,480 --> 00:09:19,320 Estou tentando te salvar de novo. 103 00:09:21,000 --> 00:09:22,120 Precisamos nos ver. 104 00:09:22,920 --> 00:09:24,320 Preciso dessa gravação. 105 00:09:28,520 --> 00:09:31,680 Senhor, alterei sua equipe de segurança. 106 00:09:31,760 --> 00:09:33,240 - Peter Barnes. - Prazer. 107 00:09:33,320 --> 00:09:34,840 Tirei-o da Clarence House. 108 00:09:34,920 --> 00:09:37,520 - Precisamos falar da agenda. - Liberei sua agenda. 109 00:09:37,600 --> 00:09:40,720 Vou tirar o não essencial. Concentre-se em sua filha. 110 00:09:40,800 --> 00:09:42,040 Eu agradeço. 111 00:09:42,120 --> 00:09:47,000 A secretária do Exterior está esperando. Ela insistiu em uma reunião presencial. 112 00:09:51,800 --> 00:09:54,880 Adam, lamento muito. Não imagino o que está passando. 113 00:09:54,960 --> 00:09:56,120 Obrigado, ministra. 114 00:09:56,200 --> 00:09:58,320 Pedi uma atualização à comissária assistente. 115 00:09:58,400 --> 00:10:02,280 Preciso saber das implicações para a segurança nacional, então… 116 00:10:02,800 --> 00:10:05,600 - Testemunhas? - Alguns avistamentos antes do rapto. 117 00:10:05,680 --> 00:10:07,840 Sei que não devo perguntar 118 00:10:07,920 --> 00:10:11,000 se isso tem relação com uma operação do MI6 em curso. 119 00:10:11,560 --> 00:10:14,120 Mas, com sir Martin e agora isto, 120 00:10:14,200 --> 00:10:17,920 há limites para nossa intromissão em comunicações oficiais. 121 00:10:18,000 --> 00:10:21,960 Assim que os sequestradores fizerem contato, deve nos informar. 122 00:10:22,640 --> 00:10:23,760 Entendido. 123 00:10:24,280 --> 00:10:26,000 Vamos deixá-la a par, Rebecca. 124 00:10:32,560 --> 00:10:34,880 Você precisa considerar um afastamento. 125 00:10:35,800 --> 00:10:37,000 Não vai acontecer. 126 00:10:37,080 --> 00:10:40,160 Quem raptou Ella vai querer algo em troca por ela. 127 00:10:40,240 --> 00:10:41,480 Acha que eu negociaria? 128 00:10:41,560 --> 00:10:44,120 Talvez precise se a quiser de volta e viva. 129 00:10:44,640 --> 00:10:47,080 Ouça, isso não é nenhuma vergonha. 130 00:10:47,160 --> 00:10:50,080 - Eu faria tudo para reaver meus filhos. - Eu dou conta. 131 00:10:50,160 --> 00:10:54,000 Não, está envolvido emocionalmente. Pode comprometer a objetividade. 132 00:10:54,080 --> 00:10:56,800 Não vou a lugar nenhum até recuperar minha filha. 133 00:10:57,920 --> 00:10:59,440 Se quiser, me demita, 134 00:10:59,520 --> 00:11:02,800 o que, durante a campanha da liderança, é um belo risco. 135 00:11:05,440 --> 00:11:07,040 A decisão é sua, senhora. 136 00:11:11,640 --> 00:11:14,840 É animador ver a compaixão de pessoas comuns 137 00:11:14,920 --> 00:11:16,400 ajudando os concidadãos. 138 00:11:16,480 --> 00:11:17,640 Isso tem meu apoio. 139 00:11:18,400 --> 00:11:20,160 E um governo meu 140 00:11:20,240 --> 00:11:24,040 reconheceria que a caridade começa em casa 141 00:11:24,680 --> 00:11:26,160 e termina em casa. 142 00:11:27,120 --> 00:11:29,520 Deveríamos cortar o cartão de crédito da ajuda externa 143 00:11:29,600 --> 00:11:32,000 e refazer os acordos com a Otan e afins. 144 00:11:32,080 --> 00:11:36,720 Vamos parar de desperdiçar seu dinheiro suado lá fora 145 00:11:37,360 --> 00:11:40,840 quando ele poderia ser mais bem gasto em casa. 146 00:11:42,880 --> 00:11:44,000 Como foi? Bacana? 147 00:11:59,760 --> 00:12:03,600 Cinco anos na sua equipe de proteção, e nunca pisei aqui dentro. 148 00:12:08,520 --> 00:12:09,920 Abelhinha, o que quer? 149 00:12:10,000 --> 00:12:13,560 Tenho uma reunião de campanha em cinco minutos. Fale rápido. 150 00:12:14,800 --> 00:12:18,320 Você disse que eu sempre poderia pedir sua ajuda. 151 00:12:18,400 --> 00:12:19,960 Estava sendo educado, Kara. 152 00:12:20,040 --> 00:12:22,760 Perdi tudo. Dinheiro, equipamento… 153 00:12:23,520 --> 00:12:25,280 Preciso de um lugar pra me esconder. 154 00:12:25,360 --> 00:12:28,800 E dinheiro. Um veículo limpo. 155 00:12:28,880 --> 00:12:32,040 Não posso ser visto com você. Não com o que tenho feito. 156 00:12:32,120 --> 00:12:35,640 Estou financiando Robert Kirby na campanha pra primeiro-ministro. 157 00:12:38,080 --> 00:12:39,360 Não é uma boa hora. 158 00:12:39,440 --> 00:12:42,360 Tenho carinho por você, Kara, mas… 159 00:12:44,040 --> 00:12:44,880 preciso ir. 160 00:12:45,760 --> 00:12:47,280 Que se foda seu carinho! 161 00:12:47,360 --> 00:12:49,760 Levei anos pra chegar aonde estou 162 00:12:50,280 --> 00:12:52,160 e não tenho recursos. 163 00:12:52,920 --> 00:12:55,760 Preciso continuar na jogada. Entendeu? 164 00:12:57,040 --> 00:12:59,560 Que jogada? Onde você se meteu? 165 00:13:00,880 --> 00:13:05,120 Envenenei Angelis pra usar o adjunto dele como fonte de informação. 166 00:13:09,000 --> 00:13:11,000 A filha dele foi sequestrada. 167 00:13:11,080 --> 00:13:13,920 Se conseguir recuperá-la, ele me dará o que quero. 168 00:13:16,040 --> 00:13:19,200 Com licença, o padre está? Gostaria de falar com ele. 169 00:13:20,240 --> 00:13:22,160 Eu não falo inglês. 170 00:13:24,960 --> 00:13:27,200 Há um boato sobre a secretária do Exterior. 171 00:13:27,280 --> 00:13:29,400 Audrey Gratz, adversária de Kirby. 172 00:13:29,920 --> 00:13:32,880 Tentei conseguir provas, mas não consigo confirmar. 173 00:13:33,600 --> 00:13:35,960 Se há alguém que sabe, é o MI6. 174 00:13:38,040 --> 00:13:39,200 Vou te bancar. 175 00:13:40,480 --> 00:13:43,600 Mas quero qualquer coisa que eles tenham sobre ela. 176 00:13:45,200 --> 00:13:46,360 E depois? 177 00:13:46,880 --> 00:13:49,160 Vai colocar seu amigo Kirby no Número 10? 178 00:13:50,440 --> 00:13:51,600 Ele é um cara bom. 179 00:13:52,880 --> 00:13:54,960 E sabe recompensar a lealdade. 180 00:13:56,120 --> 00:13:58,240 Temos um trato ou não? 181 00:14:02,000 --> 00:14:03,040 Vamos, meu amor. 182 00:14:05,040 --> 00:14:05,960 Senhora. 183 00:14:06,640 --> 00:14:09,080 Ele precisa de ar fresco e ir às compras. 184 00:14:09,160 --> 00:14:10,840 Prometi um gibi e doces. 185 00:14:10,920 --> 00:14:12,440 Podemos mandar alguém. 186 00:14:13,440 --> 00:14:16,560 Ele precisa de normalidade, Frank, por favor. 187 00:14:16,640 --> 00:14:18,080 Só dez minutinhos. 188 00:14:20,240 --> 00:14:21,520 Estamos saindo. 189 00:14:25,360 --> 00:14:28,040 Você o ajuda enquanto eu compro comida? 190 00:14:28,120 --> 00:14:30,200 - Por favor, fique perto. - Entendo. 191 00:14:41,520 --> 00:14:45,000 Não é porque estou aqui que acredito no que você disse sobre Adam. 192 00:14:45,520 --> 00:14:47,080 Me dê a gravação. 193 00:14:47,640 --> 00:14:49,600 Preciso que ajude a procurar Ella. 194 00:14:49,680 --> 00:14:53,920 Minhas ordens são pra observar Adam. Estou em solo estrangeiro. 195 00:14:54,000 --> 00:14:55,520 Use seus contatos. 196 00:14:57,200 --> 00:14:58,320 Não posso perdê-la. 197 00:15:05,880 --> 00:15:06,720 Tudo bem. 198 00:15:08,320 --> 00:15:09,320 Certo. 199 00:15:11,720 --> 00:15:12,560 Tome. 200 00:15:13,400 --> 00:15:16,840 Descubra o que puder sobre a mulher com quem ele conversou. 201 00:15:18,200 --> 00:15:19,800 - Mãe. - Oi. 202 00:15:19,880 --> 00:15:21,480 Este vem com robô. 203 00:15:21,560 --> 00:15:24,240 Nossa, olha só! É, está bom. 204 00:15:24,760 --> 00:15:26,280 - Quer? Legal. - Quero. 205 00:16:44,480 --> 00:16:46,040 - E então? - Outra testemunha. 206 00:16:46,120 --> 00:16:49,400 Um corredor viu uma van azul perto de onde Ella foi levada. 207 00:16:49,480 --> 00:16:53,080 Não conseguiu ver o carona, mas deu uma boa descrição do motorista. 208 00:16:53,160 --> 00:16:54,480 Ponha o retrato falado. 209 00:16:58,600 --> 00:17:01,760 Estamos mostrando a informantes para obtermos um nome. 210 00:17:06,200 --> 00:17:07,360 Alô? 211 00:17:07,440 --> 00:17:10,160 Lamento eu não estar em casa quando vieram me visitar. 212 00:17:10,240 --> 00:17:12,240 Onde você está? Cadê minha filha? 213 00:17:12,320 --> 00:17:14,320 Identifiquei o homem que raptou Ella. 214 00:17:14,400 --> 00:17:16,520 Coloquei o retrato falado no servidor da SVR. 215 00:17:16,600 --> 00:17:18,680 Diga. Estou na sala de controle. Vou informar. 216 00:17:18,760 --> 00:17:21,880 E quando perguntarem como conseguiu? Vai dizer o quê? 217 00:17:21,960 --> 00:17:24,000 Não importa. Me diga. 218 00:17:24,080 --> 00:17:25,440 Importa pra mim, Adam. 219 00:17:26,120 --> 00:17:27,320 Precisamos nos ver. 220 00:17:27,400 --> 00:17:30,200 Mas tem que ser como antes. Regras da casa. 221 00:17:30,840 --> 00:17:32,280 Seu clube. Uma hora. 222 00:17:32,360 --> 00:17:34,080 RETRATO FALADO. NÃO É FOTOGRAFIA. 223 00:17:41,640 --> 00:17:44,160 Preciso ir a uma reunião ministerial. 224 00:18:04,120 --> 00:18:05,800 - Alô? - Consegui uma pista. 225 00:18:05,880 --> 00:18:08,440 - Vou encontrar Ella. - Graças a Deus! 226 00:18:08,520 --> 00:18:11,520 Vou levá-la pra casa. Está quase terminando, amor. 227 00:18:25,120 --> 00:18:27,800 Preciso resolver sozinho. Pode levar umas horas. 228 00:18:27,880 --> 00:18:29,000 Vou esperar aqui. 229 00:18:29,080 --> 00:18:31,440 - Discrição completa. - Entendido. 230 00:18:43,320 --> 00:18:44,800 - Oi. Boa tarde. - Oi. 231 00:18:44,880 --> 00:18:45,720 Obrigada. 232 00:19:27,000 --> 00:19:29,280 Estou limpo. Quem está com ela? 233 00:19:32,000 --> 00:19:32,960 Coloque o cinto. 234 00:19:46,760 --> 00:19:48,000 Alô? 235 00:19:48,920 --> 00:19:49,960 Certo. 236 00:19:52,240 --> 00:19:53,480 Hora de tirar a garota. 237 00:20:06,800 --> 00:20:08,960 - É aqui? - É, mas espere. 238 00:20:09,040 --> 00:20:12,520 Não sabe com o que está lidando. O cara que a levou é Kyle Mills. 239 00:20:12,600 --> 00:20:14,560 Trabalha pra Joanne Allinson. 240 00:20:14,640 --> 00:20:16,120 Traga o carro pra frente. 241 00:20:17,120 --> 00:20:20,520 Ela tem uma empresa de transporte e faz um bico lucrativo: 242 00:20:20,600 --> 00:20:23,960 transportar pessoas pra dentro e fora do país ilegalmente. 243 00:20:25,480 --> 00:20:27,120 Ela foi contratada pra levar Ella? 244 00:20:27,200 --> 00:20:30,440 Alguém queria o trabalho bem feito e pagou pra isso. 245 00:20:32,000 --> 00:20:35,120 A empresa de Joanne aluga uma unidade no quarto andar. 246 00:20:36,280 --> 00:20:39,120 - Vou ficar no carro vigiando. - Certo. 247 00:21:09,000 --> 00:21:10,000 Entendido. 248 00:21:11,120 --> 00:21:14,760 Senhora, temos imagens que confirmam o suspeito no endereço. 249 00:21:18,640 --> 00:21:22,720 Aqui é Controle. Tenho uma ordem para uma equipe de urgência. 250 00:21:22,800 --> 00:21:28,720 Suspeito do sequestro de Lawrence localizado em Devoncroft Row, E18 1JD. 251 00:21:29,600 --> 00:21:30,560 Posso ajudar? 252 00:21:31,080 --> 00:21:32,040 Onde ela está? 253 00:21:48,320 --> 00:21:50,440 - Quem é você? - Entregue-a, Joanne. 254 00:21:51,840 --> 00:21:52,960 Socorro. 255 00:22:33,880 --> 00:22:35,360 Venha comigo. Vamos. 256 00:22:37,280 --> 00:22:38,640 Cuidado com os degraus. 257 00:22:39,480 --> 00:22:40,560 Está tudo bem. 258 00:22:45,560 --> 00:22:46,560 Ella? 259 00:22:47,720 --> 00:22:48,720 Kara? 260 00:22:52,440 --> 00:22:54,640 Está a salvo comigo. Não se preocupe. 261 00:22:55,400 --> 00:22:57,200 Temos que ser rápidas, tá? 262 00:22:57,960 --> 00:22:59,120 Quero meu pai. 263 00:23:12,400 --> 00:23:13,720 Porra! 264 00:23:22,360 --> 00:23:24,400 - Senhor? - Zona leste, Devoncroft Row. 265 00:23:24,480 --> 00:23:25,520 Venha para cá. 266 00:23:36,400 --> 00:23:37,320 Senhora. 267 00:23:43,560 --> 00:23:45,880 Tudo bem. É minha amiga, Dede. 268 00:23:46,920 --> 00:23:48,480 Ela não está na lista. 269 00:23:48,560 --> 00:23:50,960 Desculpe, Frank. Não vai se repetir. 270 00:23:55,680 --> 00:23:56,840 Obrigada. 271 00:24:03,040 --> 00:24:04,560 Certo. Diga, o que é? 272 00:24:04,640 --> 00:24:07,080 A polícia localizou Ella na zona leste. 273 00:24:07,160 --> 00:24:09,880 Quando chegaram lá, ela não estava. 274 00:24:12,160 --> 00:24:13,720 É Adam. Tudo bem. 275 00:24:13,800 --> 00:24:15,160 Está tudo bem. Adam? 276 00:24:15,240 --> 00:24:17,040 - Mads. - Está com ela? 277 00:24:17,120 --> 00:24:19,520 Não deu tempo. Outra pessoa a levou. 278 00:24:20,400 --> 00:24:23,320 Como assim "outra pessoa a levou"? 279 00:24:23,400 --> 00:24:25,400 Não entendi. Você a rastreou. 280 00:24:25,480 --> 00:24:28,200 - Eu a vi. - Então viu quem a levou. 281 00:24:28,280 --> 00:24:29,360 Não nitidamente. 282 00:24:40,000 --> 00:24:40,840 Venha. 283 00:24:40,920 --> 00:24:42,480 Tudo bem. Pode vir. 284 00:24:44,880 --> 00:24:47,560 Se ele a achou antes da polícia, deve ter tido ajuda. 285 00:24:48,160 --> 00:24:50,520 Queria poder vê-la com mais nitidez. 286 00:24:52,920 --> 00:24:54,640 Ele nunca falou dela mesmo? 287 00:24:55,560 --> 00:24:56,480 Não. 288 00:25:03,040 --> 00:25:04,520 Olhe pra eles juntos. 289 00:25:11,440 --> 00:25:14,840 Maddy, todo mundo tem segredos. 290 00:25:14,920 --> 00:25:18,160 A diferença é o dano causado quando a verdade aparece. 291 00:25:19,360 --> 00:25:20,720 E tem que aparecer. 292 00:25:21,760 --> 00:25:22,640 Você sabe. 293 00:25:24,240 --> 00:25:25,920 Ele não é assim. 294 00:25:26,680 --> 00:25:27,960 Você lutou por seu país. 295 00:25:28,040 --> 00:25:30,600 Estava disposta a protegê-lo com a vida. 296 00:25:31,400 --> 00:25:33,000 Isso tem que valer de algo. 297 00:25:34,760 --> 00:25:37,160 Não importa como Adam chegou aqui. 298 00:25:38,000 --> 00:25:39,320 Ele mudou de lado. 299 00:25:39,840 --> 00:25:41,200 Pense em você mesma. 300 00:25:42,160 --> 00:25:44,360 E nas crianças, no melhor pra elas. 301 00:25:48,840 --> 00:25:50,080 É só nisso que penso. 302 00:25:54,520 --> 00:25:55,560 Tudo bem? 303 00:25:57,120 --> 00:25:57,960 Quem é você? 304 00:25:59,000 --> 00:26:01,600 Trabalho com seu pai. Temos história. 305 00:26:02,600 --> 00:26:04,800 Cadê ele? Você vai me levar até ele? 306 00:26:06,520 --> 00:26:08,320 Temos que esperar até ser seguro. 307 00:26:08,400 --> 00:26:11,600 Não, quero ir pra casa. Por favor, me leve pra casa. 308 00:26:11,680 --> 00:26:13,880 Não se preocupe. Katyonak, veja. 309 00:26:13,960 --> 00:26:16,040 Está vendo? Você está em segurança. 310 00:26:16,560 --> 00:26:17,400 Certo? 311 00:26:19,280 --> 00:26:20,680 Aqui. Está com fome? 312 00:26:21,360 --> 00:26:22,640 Eu acho… 313 00:26:26,160 --> 00:26:27,360 Aqui está. 314 00:26:31,480 --> 00:26:32,880 Gosta de chocolate? 315 00:26:42,160 --> 00:26:43,360 Vai ficar tudo bem. 316 00:26:44,040 --> 00:26:45,600 - Qual é seu nome? - Kara. 317 00:26:46,640 --> 00:26:49,800 Pode perguntar tudo sobre mim quando vir seu pai. 318 00:26:53,480 --> 00:26:54,320 Quem é essa? 319 00:26:55,440 --> 00:26:58,760 Esta garota tem sua idade. 320 00:26:59,560 --> 00:27:03,280 Fariha. Ela tem um irmão, Kush, que é torcedor do Chelsea. 321 00:27:04,560 --> 00:27:06,680 Acabei de mandar uma camisa pra ele. 322 00:27:08,160 --> 00:27:09,200 São seus filhos? 323 00:27:12,720 --> 00:27:13,680 Não. 324 00:27:14,440 --> 00:27:15,560 De meus amigos. 325 00:27:16,560 --> 00:27:20,080 Mas eu faria qualquer coisa por eles e a família deles. 326 00:27:25,960 --> 00:27:28,840 Coma seu chocolate. Preciso atender, tá? 327 00:27:41,080 --> 00:27:43,080 - Alô? - Onde diabos você está? 328 00:27:43,160 --> 00:27:44,960 Batendo papo com sua filha. 329 00:27:45,040 --> 00:27:46,840 É uma menina ótima. 330 00:27:46,920 --> 00:27:49,000 O que você está querendo? 331 00:27:49,080 --> 00:27:51,600 Pra que me levar junto se queria pegá-la? 332 00:27:51,680 --> 00:27:55,000 Precisava te provar que não fui eu quem a raptou. 333 00:27:55,520 --> 00:27:57,120 Você devia ter acreditado. 334 00:27:57,840 --> 00:28:01,440 Você não é minha prioridade. Eu já te disse. Onde ela está? 335 00:28:02,720 --> 00:28:03,720 Está a salvo. 336 00:28:04,280 --> 00:28:06,840 Você vai tê-la após eu conseguir o que preciso. 337 00:28:07,720 --> 00:28:10,040 Era disso que eu falava, Adam. 338 00:28:10,800 --> 00:28:13,200 Eu te ajudo, você me ajuda. 339 00:28:13,280 --> 00:28:16,120 Eu já disse que não há nada nos arquivos de Baku. 340 00:28:16,200 --> 00:28:17,600 Preciso de outra coisa. 341 00:28:18,320 --> 00:28:20,200 Informação sobre Audrey Gratz. 342 00:28:21,240 --> 00:28:23,440 Não, ela é limpa. Não temos nada. 343 00:28:23,520 --> 00:28:25,520 Talvez não nos registros oficiais. 344 00:28:26,880 --> 00:28:28,720 Mas pode conseguir pra mim. 345 00:28:30,640 --> 00:28:34,600 Um dossiê sobre Gratz, e você fica com Ella. É um preço pequeno. 346 00:28:42,840 --> 00:28:44,440 Talvez nem exista. 347 00:28:44,960 --> 00:28:45,960 Existe. 348 00:29:05,320 --> 00:29:06,800 Teve sorte de me achar aqui. 349 00:29:07,600 --> 00:29:09,760 Só voltei para trocar de roupa. 350 00:29:10,280 --> 00:29:12,360 Já vou voltar para o hospital. 351 00:29:14,640 --> 00:29:15,640 Como ele está? 352 00:29:16,920 --> 00:29:18,320 Preocupado com você. 353 00:29:19,120 --> 00:29:20,600 Ele soube de Ella. 354 00:29:20,680 --> 00:29:22,080 Lamento muito, Adam. 355 00:29:22,600 --> 00:29:23,640 É terrível. 356 00:29:24,680 --> 00:29:25,760 Alguma novidade? 357 00:29:29,560 --> 00:29:30,560 Sabe quem a levou? 358 00:29:32,080 --> 00:29:34,720 E sei o que preciso fazer para recuperá-la. 359 00:29:37,600 --> 00:29:39,160 Uma informação. 360 00:29:40,200 --> 00:29:45,000 Algo que Martin pode ter guardado em casa num arquivo como este. 361 00:29:53,640 --> 00:29:55,440 Ele nunca falou de trabalho. 362 00:29:57,080 --> 00:29:58,280 Nunca? 363 00:29:58,920 --> 00:30:00,760 Maddy deve estar fora de si. 364 00:30:02,400 --> 00:30:03,440 E Callum. 365 00:30:04,200 --> 00:30:05,960 Quando Martin foi envenenado, 366 00:30:06,040 --> 00:30:09,520 ele almoçava com lorde Lambert, presidente da Suprema Corte. 367 00:30:09,600 --> 00:30:12,520 Ele estava com este arquivo. Tem informações comprometedoras. 368 00:30:12,600 --> 00:30:15,520 Tem um número de série na frente com a letra dele. 369 00:30:15,600 --> 00:30:18,440 Acredito que ele guarde arquivos semelhantes aqui. 370 00:30:23,120 --> 00:30:25,400 Lamento pedir, mas preciso vê-los. 371 00:30:26,280 --> 00:30:27,800 Acho que sabe onde estão. 372 00:30:35,400 --> 00:30:36,360 Não sabe? 373 00:30:45,520 --> 00:30:47,120 Sabia que esse dia chegaria. 374 00:30:50,000 --> 00:30:51,640 É uma caixa de Pandora. 375 00:30:52,240 --> 00:30:53,440 Só preciso de um. 376 00:30:56,960 --> 00:30:59,240 Se houvesse outro meio, não pediria. 377 00:31:01,560 --> 00:31:05,280 - Preciso ligar pra Martin. - Se ligar, ele vai recusar. 378 00:31:06,520 --> 00:31:09,120 E a vida da minha filha fica em suas mãos. 379 00:31:22,720 --> 00:31:24,520 Isso não vai dar em nada de bom. 380 00:31:33,840 --> 00:31:36,520 Você precisa arrastar isso. É pesado pra mim. 381 00:31:49,480 --> 00:31:52,640 Ele guarda aqui dentro. Você tem cinco minutos. 382 00:31:52,720 --> 00:31:53,720 Obrigado. 383 00:32:22,640 --> 00:32:24,400 RELATÓRIO DE DESEMPENHO 384 00:32:37,160 --> 00:32:38,520 MORTE 385 00:32:39,800 --> 00:32:42,120 MÉDICO AO FINAL DA VIDA 386 00:32:50,760 --> 00:32:51,920 Consegui o arquivo. 387 00:32:52,000 --> 00:32:54,800 Mercado Borough, 21h. Vá sozinho. 388 00:32:54,880 --> 00:32:58,360 Qualquer sinal de seus seguranças, e vai ficar sem Ella. 389 00:33:14,360 --> 00:33:17,680 OFICIAIS DEIXAM EMBAIXADA EM BAKU APÓS TUMULTO COM MORTES 390 00:33:21,240 --> 00:33:22,760 MEMORANDO 391 00:33:22,840 --> 00:33:25,400 INTERESSE DA CIA - ADAM LAWRENCE 392 00:33:29,240 --> 00:33:30,440 Que porra é essa? 393 00:33:30,520 --> 00:33:33,640 PODE TER SIDO COMPROMETIDO POR AGENTE ESTRANGEIRO 394 00:33:33,720 --> 00:33:36,280 ESTE DOCUMENTO NÃO PODE SER COMPARTILHADO 395 00:33:49,040 --> 00:33:50,080 Mads? 396 00:33:52,440 --> 00:33:54,720 Você a trouxe? Cadê ela? 397 00:33:54,800 --> 00:33:57,120 Um dos agentes está ajudando na soltura. 398 00:33:57,200 --> 00:33:58,200 - Quando? - Sente. 399 00:33:59,400 --> 00:34:02,120 - Temos hora e lugar. - Por que não agora? 400 00:34:02,200 --> 00:34:04,200 Sente, por favor. Me ouça. 401 00:34:04,280 --> 00:34:06,880 Está à paisana. Não posso arriscar expô-lo, 402 00:34:06,960 --> 00:34:09,440 ou seja, não posso levar meus seguranças. 403 00:34:09,520 --> 00:34:12,680 Preciso que pensem que estou aqui em casa com você 404 00:34:14,200 --> 00:34:15,760 pra eu poder sair sozinho. 405 00:34:20,320 --> 00:34:21,560 Vou com você. 406 00:34:31,080 --> 00:34:32,600 Tá. Espere aqui. 407 00:34:33,800 --> 00:34:35,760 - Por quê? - Pode não ser seguro. 408 00:34:35,840 --> 00:34:37,920 Você disse que era um dos agentes. 409 00:34:38,000 --> 00:34:40,480 Mads, não quero assustá-lo. Não vou demorar. 410 00:35:11,040 --> 00:35:13,120 Deixe o taxímetro ligado. Já volto. 411 00:35:37,240 --> 00:35:38,080 Cadê Ella? 412 00:35:38,840 --> 00:35:41,520 Está perto. Me dê o arquivo de Gratz primeiro. 413 00:35:47,160 --> 00:35:48,640 O que vai fazer com ele? 414 00:35:49,680 --> 00:35:50,840 Não é da sua conta. 415 00:35:53,200 --> 00:35:57,240 Você sabe que ela é candidata. Está liderando a disputa pra PM. 416 00:36:14,440 --> 00:36:17,400 Sabe o que tem que fazer se quiser Ella de volta. 417 00:36:33,640 --> 00:36:37,680 Vou deixá-la perto da ponte Southwark. Não precisa se preocupar. 418 00:37:15,360 --> 00:37:17,000 - Pronto? - Pronto. 419 00:37:17,840 --> 00:37:19,480 Ponte Southwark, por favor. 420 00:37:20,000 --> 00:37:21,920 MERCADO BOROUGH 421 00:37:27,840 --> 00:37:28,880 Ella? 422 00:37:30,560 --> 00:37:31,520 Pai! 423 00:37:37,680 --> 00:37:40,600 Desculpe. 424 00:38:09,600 --> 00:38:11,280 SERVIÇO SECRETO DE INTELIGÊNCIA 425 00:38:24,480 --> 00:38:25,720 Obrigado por vir. 426 00:38:25,800 --> 00:38:28,760 Que diabos é isso, Adam? Vou ao fórum logo cedo. 427 00:38:28,840 --> 00:38:31,520 - Eu quero seu conselho. - Às três da manhã? 428 00:38:31,600 --> 00:38:34,440 Não confio em muita gente, Kit. 429 00:38:36,480 --> 00:38:37,560 Por favor. 430 00:38:47,160 --> 00:38:51,280 Minha filha foi sequestrada há 36 horas. Não sei por quem. 431 00:38:52,000 --> 00:38:55,240 Pra recuperá-la, dei informações sobre a secretária do Exterior. 432 00:38:55,320 --> 00:38:57,840 Obtive de sir Martin Angelis, 433 00:38:57,920 --> 00:39:00,320 que tem informações comprometedoras 434 00:39:00,400 --> 00:39:02,880 sobre todos nas instituições britânicas, 435 00:39:04,320 --> 00:39:05,560 inclusive eu. 436 00:39:07,200 --> 00:39:10,080 A agente à qual entreguei é uma ex-espiã russa. 437 00:39:10,160 --> 00:39:13,520 Imagino que seja usado pra influenciar o resultado da eleição. 438 00:39:19,360 --> 00:39:20,960 Minha carta de demissão. 439 00:39:24,440 --> 00:39:25,880 Ainda não assinei. 440 00:39:36,240 --> 00:39:39,760 - Vai a público? - Não quero fazer isso com minha família. 441 00:39:39,840 --> 00:39:40,920 Devo protegê-los. 442 00:39:41,000 --> 00:39:43,000 Está um pouco tarde pra isso. 443 00:39:43,080 --> 00:39:45,000 Traição dá prisão perpétua. 444 00:39:47,240 --> 00:39:48,440 Sua esposa sabe? 445 00:39:48,960 --> 00:39:50,080 Claro que não. 446 00:39:50,160 --> 00:39:51,000 Ótimo, 447 00:39:51,600 --> 00:39:54,720 porque poderia ser condenada por associação criminosa. 448 00:40:04,800 --> 00:40:06,360 Espero que haja um acordo. 449 00:40:06,440 --> 00:40:07,600 De que tipo? 450 00:40:07,680 --> 00:40:10,920 Imunidade em troca de informação. 451 00:40:11,840 --> 00:40:14,560 - Você está com os arquivos de Angelis? - Não. 452 00:40:14,640 --> 00:40:17,640 - Sabe onde a agente russa está? - Se escondeu. 453 00:40:17,720 --> 00:40:20,360 Então a encontre e exponha. 454 00:40:23,080 --> 00:40:26,720 Consegui seu dossiê. Pode agir. 455 00:40:26,800 --> 00:40:29,360 É bom ver que não perdeu o jeito, Abelhinha. 456 00:40:32,200 --> 00:40:34,880 Implique Angelis, depois consiga os arquivos. 457 00:40:35,480 --> 00:40:37,960 É a única forma de proteger sua família. 458 00:41:34,720 --> 00:41:36,560 Legendas: Francisco de Oliveira