1
00:00:06,520 --> 00:00:09,960
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:47,400 --> 00:00:49,080
Não!
3
00:00:53,680 --> 00:00:55,320
Cadê ela? O que estão fazendo?
4
00:00:55,400 --> 00:00:57,480
A polícia está focada na área da ligação,
5
00:00:57,560 --> 00:01:00,960
falando com testemunhas,
vendo imagens de ônibus e lojas.
6
00:01:01,920 --> 00:01:03,040
Vamos achá-la.
7
00:01:05,680 --> 00:01:06,640
Por que Ella?
8
00:01:07,240 --> 00:01:08,400
O alvo é o MI6.
9
00:01:08,480 --> 00:01:10,760
Eles atacaram Angelis. Não é pessoal.
10
00:01:10,840 --> 00:01:12,240
- Credo!
- Eu não quis…
11
00:01:12,320 --> 00:01:15,080
- É nossa filha! É pessoal.
- Eu sei. É que…
12
00:01:15,160 --> 00:01:17,560
- Callum também corre perigo?
- Não.
13
00:01:17,640 --> 00:01:18,480
Eu…
14
00:01:19,440 --> 00:01:20,720
- Não sei.
- Por que não…
15
00:01:21,640 --> 00:01:24,720
- Por que não te atacaram?
- Estão me atacando assim!
16
00:01:28,840 --> 00:01:31,640
Adam, quem é? Quem está fazendo isso?
17
00:01:31,720 --> 00:01:34,880
E sem essa de segredos oficiais.
Preciso saber agora.
18
00:01:42,240 --> 00:01:43,160
Eu…
19
00:01:47,880 --> 00:01:49,440
Desculpe. Preciso atender.
20
00:02:02,960 --> 00:02:04,960
Cadê ela, Kara? Que jogo é esse?
21
00:02:05,040 --> 00:02:07,880
- Não estou com ela.
- Não acredito.
22
00:02:07,960 --> 00:02:11,440
Nunca menti pra você.
Se a tivesse levado, saberia por quê.
23
00:02:32,360 --> 00:02:36,320
Estou no servidor da polícia vendo
todas as imagens de segurança que posso.
24
00:02:37,680 --> 00:02:39,040
Não há sinal dela.
25
00:02:39,600 --> 00:02:42,560
Foi uma ação profissional.
Tem mais alguém na jogada.
26
00:02:42,640 --> 00:02:43,960
Balela. Quem?
27
00:02:44,720 --> 00:02:48,960
Ainda não sei,
mas posso te ajudar a encontrar Ella.
28
00:02:56,400 --> 00:02:58,240
Não confio em você, Kara.
29
00:02:58,760 --> 00:02:59,880
Você precisa de mim.
30
00:02:59,960 --> 00:03:02,040
Pra seguir me fazendo de informante?
31
00:03:02,600 --> 00:03:04,000
Não, obrigado.
32
00:03:04,760 --> 00:03:05,920
Vou atrás de você.
33
00:03:19,720 --> 00:03:20,800
Pode falar.
34
00:03:20,880 --> 00:03:22,640
Aqui é Blackout Zero Zero.
35
00:03:22,720 --> 00:03:25,640
Localizamos o barco dela.
A equipe está no local.
36
00:03:25,720 --> 00:03:27,240
A área está guardada.
37
00:03:27,320 --> 00:03:28,880
É só dizer. Câmbio.
38
00:03:29,400 --> 00:03:31,040
Isso é extraoficial.
39
00:03:31,120 --> 00:03:33,200
- Sem registros.
- Entendido, senhor.
40
00:03:33,280 --> 00:03:34,480
Você tem sinal verde.
41
00:03:47,880 --> 00:03:49,360
Abordando agora. Aguarde.
42
00:04:23,760 --> 00:04:25,360
Minha filha está aí?
43
00:04:25,440 --> 00:04:26,600
Negativo. Aguarde.
44
00:04:27,360 --> 00:04:30,120
Estamos no lugar certo.
Tem alguém morando aqui.
45
00:04:30,200 --> 00:04:31,040
Encontre-a.
46
00:05:11,800 --> 00:05:14,040
Ninguém a bordo. Foi embora, senhor.
47
00:05:19,360 --> 00:05:20,640
Porra!
48
00:05:34,280 --> 00:05:36,000
Meu amor, coma um pouquinho.
49
00:05:38,880 --> 00:05:40,560
Quando Ella volta?
50
00:05:42,000 --> 00:05:44,000
Ela sabe que estamos atrás dela, né?
51
00:05:44,080 --> 00:05:45,160
Meu bem…
52
00:05:48,520 --> 00:05:50,040
Claro que sabe.
53
00:06:02,560 --> 00:06:05,120
Coma. Vai te fazer bem.
54
00:06:28,800 --> 00:06:30,360
Desculpe. Tudo bem se eu…
55
00:06:30,440 --> 00:06:32,160
Tudo. Fique à vontade.
56
00:06:32,240 --> 00:06:33,200
Obrigado.
57
00:06:34,480 --> 00:06:36,360
- Leite?
- Sim.
58
00:06:38,360 --> 00:06:40,280
Ele está aguentando bem.
59
00:06:40,360 --> 00:06:41,320
É.
60
00:06:42,840 --> 00:06:46,280
Preciso lavar roupa.
Pode ficar de olho nele um instante?
61
00:06:46,360 --> 00:06:47,280
Sem problema.
62
00:07:18,760 --> 00:07:21,600
Foi uma ação profissional.
Tem mais alguém na jogada.
63
00:07:21,680 --> 00:07:22,920
Balela. Quem?
64
00:07:23,000 --> 00:07:25,760
Ainda não sei,
mas posso te ajudar a encontrar Ella.
65
00:07:25,840 --> 00:07:27,600
Não confio em você, Kara.
66
00:07:28,560 --> 00:07:29,920
Você precisa de mim.
67
00:07:34,760 --> 00:07:37,480
Dede, alguém raptou Ella.
68
00:07:38,080 --> 00:07:40,000
O quê? Quando?
69
00:07:40,080 --> 00:07:41,040
Ontem à noite.
70
00:07:42,520 --> 00:07:46,080
Aí Adam recebeu uma ligação,
mas não atendeu na minha frente.
71
00:07:46,160 --> 00:07:48,080
Foi pra fora. Era uma mulher.
72
00:07:48,880 --> 00:07:49,960
Você o gravou?
73
00:07:50,040 --> 00:07:52,120
Não consigo confiar nele agora.
74
00:07:52,200 --> 00:07:56,280
Tem algo acontecendo. Ela tinha sotaque.
Leste europeu, talvez russo.
75
00:07:57,880 --> 00:07:59,040
Ele a chamou de Kara.
76
00:07:59,120 --> 00:08:00,640
De que eles falaram?
77
00:08:00,720 --> 00:08:02,360
Só de recuperar Ella.
78
00:08:02,880 --> 00:08:05,120
Ele está metido em alguma coisa, Dede.
79
00:08:05,200 --> 00:08:06,040
Eu sei.
80
00:08:06,600 --> 00:08:10,000
Não sei o que fazer.
E estou preocupada com nossa filha.
81
00:08:11,000 --> 00:08:12,240
Preciso da sua ajuda.
82
00:08:13,240 --> 00:08:15,200
Maddy, eu não vim aqui de férias.
83
00:08:17,640 --> 00:08:18,880
Como assim?
84
00:08:20,920 --> 00:08:24,840
Me ofereci pra esta missão
por você ser minha amiga, e eu te amo.
85
00:08:24,920 --> 00:08:25,840
Missão?
86
00:08:29,240 --> 00:08:30,680
Fiquei preocupada com você.
87
00:08:30,760 --> 00:08:33,920
A CIA tem observado a ascensão de Adam.
88
00:08:34,000 --> 00:08:37,760
É meteórica. Informações bem-sucedidas,
nossos agentes desaparecidos,
89
00:08:37,840 --> 00:08:40,200
e agora ele é o chefe mais jovem do MI6.
90
00:08:40,960 --> 00:08:42,640
Dede, que história é essa?
91
00:08:43,360 --> 00:08:45,360
Achamos que Adam foi comprometido.
92
00:08:46,000 --> 00:08:48,800
Desde Baku, quando salvou a embaixada.
93
00:08:48,880 --> 00:08:51,320
Achamos que foi lá
que ele conheceu o contato,
94
00:08:51,400 --> 00:08:55,760
que vem fornecendo informações desde então
e agora veio cobrar.
95
00:08:58,400 --> 00:09:00,240
Não. Você conhece Adam.
96
00:09:00,880 --> 00:09:01,720
Não.
97
00:09:01,800 --> 00:09:05,440
Maddy, sua família corre perigo
por algo em que ele pode estar envolvido.
98
00:09:05,520 --> 00:09:08,200
Diga que não está usando
o que houve em Helmand
99
00:09:08,280 --> 00:09:09,800
pra me manipular.
100
00:09:09,880 --> 00:09:11,920
Você salvou minha vida. Sou grata.
101
00:09:12,000 --> 00:09:15,400
Nada que eu faça vai compensar,
mas não sou sua informante.
102
00:09:17,480 --> 00:09:19,320
Estou tentando te salvar de novo.
103
00:09:21,000 --> 00:09:22,120
Precisamos nos ver.
104
00:09:22,920 --> 00:09:24,320
Preciso dessa gravação.
105
00:09:28,520 --> 00:09:31,680
Senhor, alterei sua equipe de segurança.
106
00:09:31,760 --> 00:09:33,240
- Peter Barnes.
- Prazer.
107
00:09:33,320 --> 00:09:34,840
Tirei-o da Clarence House.
108
00:09:34,920 --> 00:09:37,520
- Precisamos falar da agenda.
- Liberei sua agenda.
109
00:09:37,600 --> 00:09:40,720
Vou tirar o não essencial.
Concentre-se em sua filha.
110
00:09:40,800 --> 00:09:42,040
Eu agradeço.
111
00:09:42,120 --> 00:09:47,000
A secretária do Exterior está esperando.
Ela insistiu em uma reunião presencial.
112
00:09:51,800 --> 00:09:54,880
Adam, lamento muito.
Não imagino o que está passando.
113
00:09:54,960 --> 00:09:56,120
Obrigado, ministra.
114
00:09:56,200 --> 00:09:58,320
Pedi uma atualização
à comissária assistente.
115
00:09:58,400 --> 00:10:02,280
Preciso saber das implicações
para a segurança nacional, então…
116
00:10:02,800 --> 00:10:05,600
- Testemunhas?
- Alguns avistamentos antes do rapto.
117
00:10:05,680 --> 00:10:07,840
Sei que não devo perguntar
118
00:10:07,920 --> 00:10:11,000
se isso tem relação
com uma operação do MI6 em curso.
119
00:10:11,560 --> 00:10:14,120
Mas, com sir Martin e agora isto,
120
00:10:14,200 --> 00:10:17,920
há limites para nossa intromissão
em comunicações oficiais.
121
00:10:18,000 --> 00:10:21,960
Assim que os sequestradores
fizerem contato, deve nos informar.
122
00:10:22,640 --> 00:10:23,760
Entendido.
123
00:10:24,280 --> 00:10:26,000
Vamos deixá-la a par, Rebecca.
124
00:10:32,560 --> 00:10:34,880
Você precisa considerar um afastamento.
125
00:10:35,800 --> 00:10:37,000
Não vai acontecer.
126
00:10:37,080 --> 00:10:40,160
Quem raptou Ella vai querer
algo em troca por ela.
127
00:10:40,240 --> 00:10:41,480
Acha que eu negociaria?
128
00:10:41,560 --> 00:10:44,120
Talvez precise
se a quiser de volta e viva.
129
00:10:44,640 --> 00:10:47,080
Ouça, isso não é nenhuma vergonha.
130
00:10:47,160 --> 00:10:50,080
- Eu faria tudo para reaver meus filhos.
- Eu dou conta.
131
00:10:50,160 --> 00:10:54,000
Não, está envolvido emocionalmente.
Pode comprometer a objetividade.
132
00:10:54,080 --> 00:10:56,800
Não vou a lugar nenhum
até recuperar minha filha.
133
00:10:57,920 --> 00:10:59,440
Se quiser, me demita,
134
00:10:59,520 --> 00:11:02,800
o que, durante a campanha da liderança,
é um belo risco.
135
00:11:05,440 --> 00:11:07,040
A decisão é sua, senhora.
136
00:11:11,640 --> 00:11:14,840
É animador ver a compaixão
de pessoas comuns
137
00:11:14,920 --> 00:11:16,400
ajudando os concidadãos.
138
00:11:16,480 --> 00:11:17,640
Isso tem meu apoio.
139
00:11:18,400 --> 00:11:20,160
E um governo meu
140
00:11:20,240 --> 00:11:24,040
reconheceria que a caridade começa em casa
141
00:11:24,680 --> 00:11:26,160
e termina em casa.
142
00:11:27,120 --> 00:11:29,520
Deveríamos cortar
o cartão de crédito da ajuda externa
143
00:11:29,600 --> 00:11:32,000
e refazer os acordos com a Otan e afins.
144
00:11:32,080 --> 00:11:36,720
Vamos parar de desperdiçar
seu dinheiro suado lá fora
145
00:11:37,360 --> 00:11:40,840
quando ele poderia ser
mais bem gasto em casa.
146
00:11:42,880 --> 00:11:44,000
Como foi? Bacana?
147
00:11:59,760 --> 00:12:03,600
Cinco anos na sua equipe de proteção,
e nunca pisei aqui dentro.
148
00:12:08,520 --> 00:12:09,920
Abelhinha, o que quer?
149
00:12:10,000 --> 00:12:13,560
Tenho uma reunião de campanha
em cinco minutos. Fale rápido.
150
00:12:14,800 --> 00:12:18,320
Você disse
que eu sempre poderia pedir sua ajuda.
151
00:12:18,400 --> 00:12:19,960
Estava sendo educado, Kara.
152
00:12:20,040 --> 00:12:22,760
Perdi tudo. Dinheiro, equipamento…
153
00:12:23,520 --> 00:12:25,280
Preciso de um lugar pra me esconder.
154
00:12:25,360 --> 00:12:28,800
E dinheiro. Um veículo limpo.
155
00:12:28,880 --> 00:12:32,040
Não posso ser visto com você.
Não com o que tenho feito.
156
00:12:32,120 --> 00:12:35,640
Estou financiando Robert Kirby
na campanha pra primeiro-ministro.
157
00:12:38,080 --> 00:12:39,360
Não é uma boa hora.
158
00:12:39,440 --> 00:12:42,360
Tenho carinho por você, Kara, mas…
159
00:12:44,040 --> 00:12:44,880
preciso ir.
160
00:12:45,760 --> 00:12:47,280
Que se foda seu carinho!
161
00:12:47,360 --> 00:12:49,760
Levei anos pra chegar aonde estou
162
00:12:50,280 --> 00:12:52,160
e não tenho recursos.
163
00:12:52,920 --> 00:12:55,760
Preciso continuar na jogada. Entendeu?
164
00:12:57,040 --> 00:12:59,560
Que jogada? Onde você se meteu?
165
00:13:00,880 --> 00:13:05,120
Envenenei Angelis pra usar o adjunto dele
como fonte de informação.
166
00:13:09,000 --> 00:13:11,000
A filha dele foi sequestrada.
167
00:13:11,080 --> 00:13:13,920
Se conseguir recuperá-la,
ele me dará o que quero.
168
00:13:16,040 --> 00:13:19,200
Com licença, o padre está?
Gostaria de falar com ele.
169
00:13:20,240 --> 00:13:22,160
Eu não falo inglês.
170
00:13:24,960 --> 00:13:27,200
Há um boato
sobre a secretária do Exterior.
171
00:13:27,280 --> 00:13:29,400
Audrey Gratz, adversária de Kirby.
172
00:13:29,920 --> 00:13:32,880
Tentei conseguir provas,
mas não consigo confirmar.
173
00:13:33,600 --> 00:13:35,960
Se há alguém que sabe, é o MI6.
174
00:13:38,040 --> 00:13:39,200
Vou te bancar.
175
00:13:40,480 --> 00:13:43,600
Mas quero qualquer coisa
que eles tenham sobre ela.
176
00:13:45,200 --> 00:13:46,360
E depois?
177
00:13:46,880 --> 00:13:49,160
Vai colocar seu amigo Kirby no Número 10?
178
00:13:50,440 --> 00:13:51,600
Ele é um cara bom.
179
00:13:52,880 --> 00:13:54,960
E sabe recompensar a lealdade.
180
00:13:56,120 --> 00:13:58,240
Temos um trato ou não?
181
00:14:02,000 --> 00:14:03,040
Vamos, meu amor.
182
00:14:05,040 --> 00:14:05,960
Senhora.
183
00:14:06,640 --> 00:14:09,080
Ele precisa de ar fresco e ir às compras.
184
00:14:09,160 --> 00:14:10,840
Prometi um gibi e doces.
185
00:14:10,920 --> 00:14:12,440
Podemos mandar alguém.
186
00:14:13,440 --> 00:14:16,560
Ele precisa de normalidade,
Frank, por favor.
187
00:14:16,640 --> 00:14:18,080
Só dez minutinhos.
188
00:14:20,240 --> 00:14:21,520
Estamos saindo.
189
00:14:25,360 --> 00:14:28,040
Você o ajuda enquanto eu compro comida?
190
00:14:28,120 --> 00:14:30,200
- Por favor, fique perto.
- Entendo.
191
00:14:41,520 --> 00:14:45,000
Não é porque estou aqui
que acredito no que você disse sobre Adam.
192
00:14:45,520 --> 00:14:47,080
Me dê a gravação.
193
00:14:47,640 --> 00:14:49,600
Preciso que ajude a procurar Ella.
194
00:14:49,680 --> 00:14:53,920
Minhas ordens são pra observar Adam.
Estou em solo estrangeiro.
195
00:14:54,000 --> 00:14:55,520
Use seus contatos.
196
00:14:57,200 --> 00:14:58,320
Não posso perdê-la.
197
00:15:05,880 --> 00:15:06,720
Tudo bem.
198
00:15:08,320 --> 00:15:09,320
Certo.
199
00:15:11,720 --> 00:15:12,560
Tome.
200
00:15:13,400 --> 00:15:16,840
Descubra o que puder
sobre a mulher com quem ele conversou.
201
00:15:18,200 --> 00:15:19,800
- Mãe.
- Oi.
202
00:15:19,880 --> 00:15:21,480
Este vem com robô.
203
00:15:21,560 --> 00:15:24,240
Nossa, olha só! É, está bom.
204
00:15:24,760 --> 00:15:26,280
- Quer? Legal.
- Quero.
205
00:16:44,480 --> 00:16:46,040
- E então?
- Outra testemunha.
206
00:16:46,120 --> 00:16:49,400
Um corredor viu uma van azul
perto de onde Ella foi levada.
207
00:16:49,480 --> 00:16:53,080
Não conseguiu ver o carona,
mas deu uma boa descrição do motorista.
208
00:16:53,160 --> 00:16:54,480
Ponha o retrato falado.
209
00:16:58,600 --> 00:17:01,760
Estamos mostrando a informantes
para obtermos um nome.
210
00:17:06,200 --> 00:17:07,360
Alô?
211
00:17:07,440 --> 00:17:10,160
Lamento eu não estar em casa
quando vieram me visitar.
212
00:17:10,240 --> 00:17:12,240
Onde você está? Cadê minha filha?
213
00:17:12,320 --> 00:17:14,320
Identifiquei o homem que raptou Ella.
214
00:17:14,400 --> 00:17:16,520
Coloquei o retrato falado
no servidor da SVR.
215
00:17:16,600 --> 00:17:18,680
Diga. Estou na sala de controle.
Vou informar.
216
00:17:18,760 --> 00:17:21,880
E quando perguntarem como conseguiu?
Vai dizer o quê?
217
00:17:21,960 --> 00:17:24,000
Não importa. Me diga.
218
00:17:24,080 --> 00:17:25,440
Importa pra mim, Adam.
219
00:17:26,120 --> 00:17:27,320
Precisamos nos ver.
220
00:17:27,400 --> 00:17:30,200
Mas tem que ser como antes.
Regras da casa.
221
00:17:30,840 --> 00:17:32,280
Seu clube. Uma hora.
222
00:17:32,360 --> 00:17:34,080
RETRATO FALADO.
NÃO É FOTOGRAFIA.
223
00:17:41,640 --> 00:17:44,160
Preciso ir a uma reunião ministerial.
224
00:18:04,120 --> 00:18:05,800
- Alô?
- Consegui uma pista.
225
00:18:05,880 --> 00:18:08,440
- Vou encontrar Ella.
- Graças a Deus!
226
00:18:08,520 --> 00:18:11,520
Vou levá-la pra casa.
Está quase terminando, amor.
227
00:18:25,120 --> 00:18:27,800
Preciso resolver sozinho.
Pode levar umas horas.
228
00:18:27,880 --> 00:18:29,000
Vou esperar aqui.
229
00:18:29,080 --> 00:18:31,440
- Discrição completa.
- Entendido.
230
00:18:43,320 --> 00:18:44,800
- Oi. Boa tarde.
- Oi.
231
00:18:44,880 --> 00:18:45,720
Obrigada.
232
00:19:27,000 --> 00:19:29,280
Estou limpo. Quem está com ela?
233
00:19:32,000 --> 00:19:32,960
Coloque o cinto.
234
00:19:46,760 --> 00:19:48,000
Alô?
235
00:19:48,920 --> 00:19:49,960
Certo.
236
00:19:52,240 --> 00:19:53,480
Hora de tirar a garota.
237
00:20:06,800 --> 00:20:08,960
- É aqui?
- É, mas espere.
238
00:20:09,040 --> 00:20:12,520
Não sabe com o que está lidando.
O cara que a levou é Kyle Mills.
239
00:20:12,600 --> 00:20:14,560
Trabalha pra Joanne Allinson.
240
00:20:14,640 --> 00:20:16,120
Traga o carro pra frente.
241
00:20:17,120 --> 00:20:20,520
Ela tem uma empresa de transporte
e faz um bico lucrativo:
242
00:20:20,600 --> 00:20:23,960
transportar pessoas
pra dentro e fora do país ilegalmente.
243
00:20:25,480 --> 00:20:27,120
Ela foi contratada pra levar Ella?
244
00:20:27,200 --> 00:20:30,440
Alguém queria o trabalho bem feito
e pagou pra isso.
245
00:20:32,000 --> 00:20:35,120
A empresa de Joanne
aluga uma unidade no quarto andar.
246
00:20:36,280 --> 00:20:39,120
- Vou ficar no carro vigiando.
- Certo.
247
00:21:09,000 --> 00:21:10,000
Entendido.
248
00:21:11,120 --> 00:21:14,760
Senhora, temos imagens
que confirmam o suspeito no endereço.
249
00:21:18,640 --> 00:21:22,720
Aqui é Controle. Tenho uma ordem
para uma equipe de urgência.
250
00:21:22,800 --> 00:21:28,720
Suspeito do sequestro de Lawrence
localizado em Devoncroft Row, E18 1JD.
251
00:21:29,600 --> 00:21:30,560
Posso ajudar?
252
00:21:31,080 --> 00:21:32,040
Onde ela está?
253
00:21:48,320 --> 00:21:50,440
- Quem é você?
- Entregue-a, Joanne.
254
00:21:51,840 --> 00:21:52,960
Socorro.
255
00:22:33,880 --> 00:22:35,360
Venha comigo. Vamos.
256
00:22:37,280 --> 00:22:38,640
Cuidado com os degraus.
257
00:22:39,480 --> 00:22:40,560
Está tudo bem.
258
00:22:45,560 --> 00:22:46,560
Ella?
259
00:22:47,720 --> 00:22:48,720
Kara?
260
00:22:52,440 --> 00:22:54,640
Está a salvo comigo. Não se preocupe.
261
00:22:55,400 --> 00:22:57,200
Temos que ser rápidas, tá?
262
00:22:57,960 --> 00:22:59,120
Quero meu pai.
263
00:23:12,400 --> 00:23:13,720
Porra!
264
00:23:22,360 --> 00:23:24,400
- Senhor?
- Zona leste, Devoncroft Row.
265
00:23:24,480 --> 00:23:25,520
Venha para cá.
266
00:23:36,400 --> 00:23:37,320
Senhora.
267
00:23:43,560 --> 00:23:45,880
Tudo bem. É minha amiga, Dede.
268
00:23:46,920 --> 00:23:48,480
Ela não está na lista.
269
00:23:48,560 --> 00:23:50,960
Desculpe, Frank. Não vai se repetir.
270
00:23:55,680 --> 00:23:56,840
Obrigada.
271
00:24:03,040 --> 00:24:04,560
Certo. Diga, o que é?
272
00:24:04,640 --> 00:24:07,080
A polícia localizou Ella na zona leste.
273
00:24:07,160 --> 00:24:09,880
Quando chegaram lá, ela não estava.
274
00:24:12,160 --> 00:24:13,720
É Adam. Tudo bem.
275
00:24:13,800 --> 00:24:15,160
Está tudo bem. Adam?
276
00:24:15,240 --> 00:24:17,040
- Mads.
- Está com ela?
277
00:24:17,120 --> 00:24:19,520
Não deu tempo. Outra pessoa a levou.
278
00:24:20,400 --> 00:24:23,320
Como assim "outra pessoa a levou"?
279
00:24:23,400 --> 00:24:25,400
Não entendi. Você a rastreou.
280
00:24:25,480 --> 00:24:28,200
- Eu a vi.
- Então viu quem a levou.
281
00:24:28,280 --> 00:24:29,360
Não nitidamente.
282
00:24:40,000 --> 00:24:40,840
Venha.
283
00:24:40,920 --> 00:24:42,480
Tudo bem. Pode vir.
284
00:24:44,880 --> 00:24:47,560
Se ele a achou antes da polícia,
deve ter tido ajuda.
285
00:24:48,160 --> 00:24:50,520
Queria poder vê-la com mais nitidez.
286
00:24:52,920 --> 00:24:54,640
Ele nunca falou dela mesmo?
287
00:24:55,560 --> 00:24:56,480
Não.
288
00:25:03,040 --> 00:25:04,520
Olhe pra eles juntos.
289
00:25:11,440 --> 00:25:14,840
Maddy, todo mundo tem segredos.
290
00:25:14,920 --> 00:25:18,160
A diferença é o dano causado
quando a verdade aparece.
291
00:25:19,360 --> 00:25:20,720
E tem que aparecer.
292
00:25:21,760 --> 00:25:22,640
Você sabe.
293
00:25:24,240 --> 00:25:25,920
Ele não é assim.
294
00:25:26,680 --> 00:25:27,960
Você lutou por seu país.
295
00:25:28,040 --> 00:25:30,600
Estava disposta a protegê-lo com a vida.
296
00:25:31,400 --> 00:25:33,000
Isso tem que valer de algo.
297
00:25:34,760 --> 00:25:37,160
Não importa como Adam chegou aqui.
298
00:25:38,000 --> 00:25:39,320
Ele mudou de lado.
299
00:25:39,840 --> 00:25:41,200
Pense em você mesma.
300
00:25:42,160 --> 00:25:44,360
E nas crianças, no melhor pra elas.
301
00:25:48,840 --> 00:25:50,080
É só nisso que penso.
302
00:25:54,520 --> 00:25:55,560
Tudo bem?
303
00:25:57,120 --> 00:25:57,960
Quem é você?
304
00:25:59,000 --> 00:26:01,600
Trabalho com seu pai. Temos história.
305
00:26:02,600 --> 00:26:04,800
Cadê ele? Você vai me levar até ele?
306
00:26:06,520 --> 00:26:08,320
Temos que esperar até ser seguro.
307
00:26:08,400 --> 00:26:11,600
Não, quero ir pra casa.
Por favor, me leve pra casa.
308
00:26:11,680 --> 00:26:13,880
Não se preocupe. Katyonak, veja.
309
00:26:13,960 --> 00:26:16,040
Está vendo? Você está em segurança.
310
00:26:16,560 --> 00:26:17,400
Certo?
311
00:26:19,280 --> 00:26:20,680
Aqui. Está com fome?
312
00:26:21,360 --> 00:26:22,640
Eu acho…
313
00:26:26,160 --> 00:26:27,360
Aqui está.
314
00:26:31,480 --> 00:26:32,880
Gosta de chocolate?
315
00:26:42,160 --> 00:26:43,360
Vai ficar tudo bem.
316
00:26:44,040 --> 00:26:45,600
- Qual é seu nome?
- Kara.
317
00:26:46,640 --> 00:26:49,800
Pode perguntar tudo sobre mim
quando vir seu pai.
318
00:26:53,480 --> 00:26:54,320
Quem é essa?
319
00:26:55,440 --> 00:26:58,760
Esta garota tem sua idade.
320
00:26:59,560 --> 00:27:03,280
Fariha. Ela tem um irmão, Kush,
que é torcedor do Chelsea.
321
00:27:04,560 --> 00:27:06,680
Acabei de mandar uma camisa pra ele.
322
00:27:08,160 --> 00:27:09,200
São seus filhos?
323
00:27:12,720 --> 00:27:13,680
Não.
324
00:27:14,440 --> 00:27:15,560
De meus amigos.
325
00:27:16,560 --> 00:27:20,080
Mas eu faria qualquer coisa
por eles e a família deles.
326
00:27:25,960 --> 00:27:28,840
Coma seu chocolate. Preciso atender, tá?
327
00:27:41,080 --> 00:27:43,080
- Alô?
- Onde diabos você está?
328
00:27:43,160 --> 00:27:44,960
Batendo papo com sua filha.
329
00:27:45,040 --> 00:27:46,840
É uma menina ótima.
330
00:27:46,920 --> 00:27:49,000
O que você está querendo?
331
00:27:49,080 --> 00:27:51,600
Pra que me levar junto se queria pegá-la?
332
00:27:51,680 --> 00:27:55,000
Precisava te provar
que não fui eu quem a raptou.
333
00:27:55,520 --> 00:27:57,120
Você devia ter acreditado.
334
00:27:57,840 --> 00:28:01,440
Você não é minha prioridade.
Eu já te disse. Onde ela está?
335
00:28:02,720 --> 00:28:03,720
Está a salvo.
336
00:28:04,280 --> 00:28:06,840
Você vai tê-la
após eu conseguir o que preciso.
337
00:28:07,720 --> 00:28:10,040
Era disso que eu falava, Adam.
338
00:28:10,800 --> 00:28:13,200
Eu te ajudo, você me ajuda.
339
00:28:13,280 --> 00:28:16,120
Eu já disse
que não há nada nos arquivos de Baku.
340
00:28:16,200 --> 00:28:17,600
Preciso de outra coisa.
341
00:28:18,320 --> 00:28:20,200
Informação sobre Audrey Gratz.
342
00:28:21,240 --> 00:28:23,440
Não, ela é limpa. Não temos nada.
343
00:28:23,520 --> 00:28:25,520
Talvez não nos registros oficiais.
344
00:28:26,880 --> 00:28:28,720
Mas pode conseguir pra mim.
345
00:28:30,640 --> 00:28:34,600
Um dossiê sobre Gratz,
e você fica com Ella. É um preço pequeno.
346
00:28:42,840 --> 00:28:44,440
Talvez nem exista.
347
00:28:44,960 --> 00:28:45,960
Existe.
348
00:29:05,320 --> 00:29:06,800
Teve sorte de me achar aqui.
349
00:29:07,600 --> 00:29:09,760
Só voltei para trocar de roupa.
350
00:29:10,280 --> 00:29:12,360
Já vou voltar para o hospital.
351
00:29:14,640 --> 00:29:15,640
Como ele está?
352
00:29:16,920 --> 00:29:18,320
Preocupado com você.
353
00:29:19,120 --> 00:29:20,600
Ele soube de Ella.
354
00:29:20,680 --> 00:29:22,080
Lamento muito, Adam.
355
00:29:22,600 --> 00:29:23,640
É terrível.
356
00:29:24,680 --> 00:29:25,760
Alguma novidade?
357
00:29:29,560 --> 00:29:30,560
Sabe quem a levou?
358
00:29:32,080 --> 00:29:34,720
E sei o que preciso fazer
para recuperá-la.
359
00:29:37,600 --> 00:29:39,160
Uma informação.
360
00:29:40,200 --> 00:29:45,000
Algo que Martin pode ter guardado
em casa num arquivo como este.
361
00:29:53,640 --> 00:29:55,440
Ele nunca falou de trabalho.
362
00:29:57,080 --> 00:29:58,280
Nunca?
363
00:29:58,920 --> 00:30:00,760
Maddy deve estar fora de si.
364
00:30:02,400 --> 00:30:03,440
E Callum.
365
00:30:04,200 --> 00:30:05,960
Quando Martin foi envenenado,
366
00:30:06,040 --> 00:30:09,520
ele almoçava com lorde Lambert,
presidente da Suprema Corte.
367
00:30:09,600 --> 00:30:12,520
Ele estava com este arquivo.
Tem informações comprometedoras.
368
00:30:12,600 --> 00:30:15,520
Tem um número de série na frente
com a letra dele.
369
00:30:15,600 --> 00:30:18,440
Acredito que ele guarde
arquivos semelhantes aqui.
370
00:30:23,120 --> 00:30:25,400
Lamento pedir, mas preciso vê-los.
371
00:30:26,280 --> 00:30:27,800
Acho que sabe onde estão.
372
00:30:35,400 --> 00:30:36,360
Não sabe?
373
00:30:45,520 --> 00:30:47,120
Sabia que esse dia chegaria.
374
00:30:50,000 --> 00:30:51,640
É uma caixa de Pandora.
375
00:30:52,240 --> 00:30:53,440
Só preciso de um.
376
00:30:56,960 --> 00:30:59,240
Se houvesse outro meio, não pediria.
377
00:31:01,560 --> 00:31:05,280
- Preciso ligar pra Martin.
- Se ligar, ele vai recusar.
378
00:31:06,520 --> 00:31:09,120
E a vida da minha filha fica em suas mãos.
379
00:31:22,720 --> 00:31:24,520
Isso não vai dar em nada de bom.
380
00:31:33,840 --> 00:31:36,520
Você precisa arrastar isso.
É pesado pra mim.
381
00:31:49,480 --> 00:31:52,640
Ele guarda aqui dentro.
Você tem cinco minutos.
382
00:31:52,720 --> 00:31:53,720
Obrigado.
383
00:32:22,640 --> 00:32:24,400
RELATÓRIO DE DESEMPENHO
384
00:32:37,160 --> 00:32:38,520
MORTE
385
00:32:39,800 --> 00:32:42,120
MÉDICO AO FINAL DA VIDA
386
00:32:50,760 --> 00:32:51,920
Consegui o arquivo.
387
00:32:52,000 --> 00:32:54,800
Mercado Borough, 21h. Vá sozinho.
388
00:32:54,880 --> 00:32:58,360
Qualquer sinal de seus seguranças,
e vai ficar sem Ella.
389
00:33:14,360 --> 00:33:17,680
OFICIAIS DEIXAM EMBAIXADA EM BAKU
APÓS TUMULTO COM MORTES
390
00:33:21,240 --> 00:33:22,760
MEMORANDO
391
00:33:22,840 --> 00:33:25,400
INTERESSE DA CIA - ADAM LAWRENCE
392
00:33:29,240 --> 00:33:30,440
Que porra é essa?
393
00:33:30,520 --> 00:33:33,640
PODE TER SIDO COMPROMETIDO
POR AGENTE ESTRANGEIRO
394
00:33:33,720 --> 00:33:36,280
ESTE DOCUMENTO NÃO PODE SER COMPARTILHADO
395
00:33:49,040 --> 00:33:50,080
Mads?
396
00:33:52,440 --> 00:33:54,720
Você a trouxe? Cadê ela?
397
00:33:54,800 --> 00:33:57,120
Um dos agentes está ajudando na soltura.
398
00:33:57,200 --> 00:33:58,200
- Quando?
- Sente.
399
00:33:59,400 --> 00:34:02,120
- Temos hora e lugar.
- Por que não agora?
400
00:34:02,200 --> 00:34:04,200
Sente, por favor. Me ouça.
401
00:34:04,280 --> 00:34:06,880
Está à paisana.
Não posso arriscar expô-lo,
402
00:34:06,960 --> 00:34:09,440
ou seja, não posso levar meus seguranças.
403
00:34:09,520 --> 00:34:12,680
Preciso que pensem
que estou aqui em casa com você
404
00:34:14,200 --> 00:34:15,760
pra eu poder sair sozinho.
405
00:34:20,320 --> 00:34:21,560
Vou com você.
406
00:34:31,080 --> 00:34:32,600
Tá. Espere aqui.
407
00:34:33,800 --> 00:34:35,760
- Por quê?
- Pode não ser seguro.
408
00:34:35,840 --> 00:34:37,920
Você disse que era um dos agentes.
409
00:34:38,000 --> 00:34:40,480
Mads, não quero assustá-lo.
Não vou demorar.
410
00:35:11,040 --> 00:35:13,120
Deixe o taxímetro ligado. Já volto.
411
00:35:37,240 --> 00:35:38,080
Cadê Ella?
412
00:35:38,840 --> 00:35:41,520
Está perto.
Me dê o arquivo de Gratz primeiro.
413
00:35:47,160 --> 00:35:48,640
O que vai fazer com ele?
414
00:35:49,680 --> 00:35:50,840
Não é da sua conta.
415
00:35:53,200 --> 00:35:57,240
Você sabe que ela é candidata.
Está liderando a disputa pra PM.
416
00:36:14,440 --> 00:36:17,400
Sabe o que tem que fazer
se quiser Ella de volta.
417
00:36:33,640 --> 00:36:37,680
Vou deixá-la perto da ponte Southwark.
Não precisa se preocupar.
418
00:37:15,360 --> 00:37:17,000
- Pronto?
- Pronto.
419
00:37:17,840 --> 00:37:19,480
Ponte Southwark, por favor.
420
00:37:20,000 --> 00:37:21,920
MERCADO BOROUGH
421
00:37:27,840 --> 00:37:28,880
Ella?
422
00:37:30,560 --> 00:37:31,520
Pai!
423
00:37:37,680 --> 00:37:40,600
Desculpe.
424
00:38:09,600 --> 00:38:11,280
SERVIÇO SECRETO DE INTELIGÊNCIA
425
00:38:24,480 --> 00:38:25,720
Obrigado por vir.
426
00:38:25,800 --> 00:38:28,760
Que diabos é isso, Adam?
Vou ao fórum logo cedo.
427
00:38:28,840 --> 00:38:31,520
- Eu quero seu conselho.
- Às três da manhã?
428
00:38:31,600 --> 00:38:34,440
Não confio em muita gente, Kit.
429
00:38:36,480 --> 00:38:37,560
Por favor.
430
00:38:47,160 --> 00:38:51,280
Minha filha foi sequestrada há 36 horas.
Não sei por quem.
431
00:38:52,000 --> 00:38:55,240
Pra recuperá-la, dei informações
sobre a secretária do Exterior.
432
00:38:55,320 --> 00:38:57,840
Obtive de sir Martin Angelis,
433
00:38:57,920 --> 00:39:00,320
que tem informações comprometedoras
434
00:39:00,400 --> 00:39:02,880
sobre todos nas instituições britânicas,
435
00:39:04,320 --> 00:39:05,560
inclusive eu.
436
00:39:07,200 --> 00:39:10,080
A agente à qual entreguei
é uma ex-espiã russa.
437
00:39:10,160 --> 00:39:13,520
Imagino que seja usado
pra influenciar o resultado da eleição.
438
00:39:19,360 --> 00:39:20,960
Minha carta de demissão.
439
00:39:24,440 --> 00:39:25,880
Ainda não assinei.
440
00:39:36,240 --> 00:39:39,760
- Vai a público?
- Não quero fazer isso com minha família.
441
00:39:39,840 --> 00:39:40,920
Devo protegê-los.
442
00:39:41,000 --> 00:39:43,000
Está um pouco tarde pra isso.
443
00:39:43,080 --> 00:39:45,000
Traição dá prisão perpétua.
444
00:39:47,240 --> 00:39:48,440
Sua esposa sabe?
445
00:39:48,960 --> 00:39:50,080
Claro que não.
446
00:39:50,160 --> 00:39:51,000
Ótimo,
447
00:39:51,600 --> 00:39:54,720
porque poderia ser condenada
por associação criminosa.
448
00:40:04,800 --> 00:40:06,360
Espero que haja um acordo.
449
00:40:06,440 --> 00:40:07,600
De que tipo?
450
00:40:07,680 --> 00:40:10,920
Imunidade em troca de informação.
451
00:40:11,840 --> 00:40:14,560
- Você está com os arquivos de Angelis?
- Não.
452
00:40:14,640 --> 00:40:17,640
- Sabe onde a agente russa está?
- Se escondeu.
453
00:40:17,720 --> 00:40:20,360
Então a encontre e exponha.
454
00:40:23,080 --> 00:40:26,720
Consegui seu dossiê. Pode agir.
455
00:40:26,800 --> 00:40:29,360
É bom ver
que não perdeu o jeito, Abelhinha.
456
00:40:32,200 --> 00:40:34,880
Implique Angelis,
depois consiga os arquivos.
457
00:40:35,480 --> 00:40:37,960
É a única forma de proteger sua família.
458
00:41:34,720 --> 00:41:36,560
Legendas: Francisco de Oliveira