1 00:00:06,520 --> 00:00:09,960 ‎(ซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:47,400 --> 00:00:49,080 ‎ไม่นะ ไม่ 3 00:00:53,680 --> 00:00:55,320 ‎ลูกล่ะ พวกเขาตามหาเธอกันยังไง 4 00:00:55,400 --> 00:00:57,480 ‎ตำรวจกำลังเน้นค้นหาในพื้นที่ที่เธอโทรหาผม 5 00:00:57,560 --> 00:01:00,960 ‎พวกเขาหาพยาน ‎หากล้องวงจรปิดจากรถเมล์และร้านค้า 6 00:01:01,040 --> 00:01:03,040 ‎นี่ๆ เราจะหาเธอเจอแน่ 7 00:01:05,680 --> 00:01:06,640 ‎ทำไมต้องเป็นเอลล่า 8 00:01:07,240 --> 00:01:08,400 ‎เป้าหมายคือเอ็มไอหก 9 00:01:08,480 --> 00:01:10,760 ‎พวกนั้นโจมตีแอนเจลิสด้วย มันไม่ใช่เรื่องส่วนตัว 10 00:01:10,840 --> 00:01:12,240 ‎- พระเจ้า ‎- ผมไม่ได้จะบอก… 11 00:01:12,320 --> 00:01:15,080 ‎- เธอเป็นลูกสาวเรา นี่เป็นเรื่องส่วนตัว ‎- ผมรู้ ผมแค่จะพูด… 12 00:01:15,160 --> 00:01:17,560 ‎- แคลลัมก็อาจโดนด้วยไหม ‎- ไม่ 13 00:01:17,640 --> 00:01:20,040 ‎ผม… ผมไม่รู้ ผม… 14 00:01:20,120 --> 00:01:22,640 ‎ทำไมพวกนั้น… ทำไมพวกนั้นไม่เล่นงานคุณแทนล่ะ 15 00:01:22,720 --> 00:01:24,600 ‎พวกนั้นกำลังเล่นงานผมอยู่นี่ไง 16 00:01:28,840 --> 00:01:31,640 ‎อดัม คนคนนี้คือใคร ใครเป็นคนทำ 17 00:01:31,720 --> 00:01:35,080 ‎และอย่ามาพูดนะว่าเป็นความลับ ‎ฉันต้องรู้ เดี๋ยวนี้ 18 00:01:42,240 --> 00:01:43,160 ‎ผม… 19 00:01:47,880 --> 00:01:49,320 ‎ขอโทษ ผมต้องรับสายนี้ 20 00:02:02,960 --> 00:02:04,960 ‎เธออยู่ไหน นี่คุณจะเล่นเกมอะไร 21 00:02:05,040 --> 00:02:07,880 ‎- เดี๋ยวๆ เธอไม่ได้อยู่กับฉัน ‎- ผมไม่เชื่อคุณ 22 00:02:07,960 --> 00:02:11,600 ‎ฉันไม่เคยโกหกคุณ ‎ถ้าฉันจับลูกคุณไป คุณคงได้รู้เหตุผลแล้ว 23 00:02:32,360 --> 00:02:36,320 ‎ฟังนะ ฉันเข้าเซิร์ฟเวอร์ตำรวจอยู่ ‎และกำลังดูกล้องวงจรปิดทุกตัวเท่าที่หาได้ 24 00:02:37,680 --> 00:02:39,040 ‎ไม่มีวี่แววของเธอเลย 25 00:02:39,600 --> 00:02:42,560 ‎นี่เป็นฝีมือมืออาชีพ งานนี้มีคนอื่นมาร่วมวงด้วย 26 00:02:42,640 --> 00:02:43,960 ‎ไร้สาระ ใคร 27 00:02:44,720 --> 00:02:48,960 ‎ฉันยังไม่รู้ แต่ฉันช่วยคุณตามหาเอลล่าได้ 28 00:02:56,400 --> 00:02:58,280 ‎แต่ผมไม่ไว้ใจคุณ คาร่า 29 00:02:58,800 --> 00:02:59,880 ‎แต่ตอนนี้คุณต้องการฉัน 30 00:02:59,960 --> 00:03:02,040 ‎เพื่อคุณจะได้หาประโยชน์จากผมต่อไปงั้นเหรอ 31 00:03:02,600 --> 00:03:04,000 ‎ไม่ล่ะ ขอบคุณ 32 00:03:04,760 --> 00:03:05,920 ‎ผมจะตามล่าคุณ 33 00:03:19,720 --> 00:03:20,800 ‎ว่ามาเลย 34 00:03:20,880 --> 00:03:22,640 ‎นี่แบล็กเอาต์ซีโร่ซีโร่พูด 35 00:03:22,720 --> 00:03:25,640 ‎เราเจอเรือเธอแล้ว ทีมประจำที่แล้ว 36 00:03:25,720 --> 00:03:26,800 ‎คุมพื้นที่ไว้แล้ว 37 00:03:27,320 --> 00:03:28,880 ‎สั่งมาได้เลย เปลี่ยน 38 00:03:29,400 --> 00:03:31,040 ‎งานนี้ไม่ทางการ 39 00:03:31,120 --> 00:03:33,200 ‎- ห้ามมีบันทึก ‎- รับทราบครับ 40 00:03:33,280 --> 00:03:34,480 ‎ลงมือได้ 41 00:03:47,880 --> 00:03:49,280 ‎ลงมือปฏิบัติ เตรียมพร้อม 42 00:04:23,760 --> 00:04:25,360 ‎ลูกสาวผมอยู่ที่นั่นไหม 43 00:04:25,440 --> 00:04:30,120 ‎ไม่ครับ รอก่อน เรากำลังจัดการอยู่ ‎แต่ที่แน่ๆ คือที่นี่มีคนอาศัยอยู่ 44 00:04:30,200 --> 00:04:31,040 ‎งั้นก็ตามหาให้เจอ 45 00:05:11,800 --> 00:05:14,000 ‎ไม่มีใครอยู่บนเรือ พวกเขาไปแล้วครับ 46 00:05:19,360 --> 00:05:20,640 ‎บ้าเอ๊ย 47 00:05:34,280 --> 00:05:36,000 ‎ไม่เอาน่า กินสองสามคำก็ยังดี 48 00:05:38,880 --> 00:05:40,560 ‎เอลล่าจะกลับบ้านเมื่อไหร่ฮะ 49 00:05:42,000 --> 00:05:44,000 ‎เธอรู้ว่าเราพยายามตามหาเธออยู่ใช่ไหมฮะ 50 00:05:44,080 --> 00:05:45,160 ‎โถ ลูกรัก 51 00:05:48,520 --> 00:05:50,040 ‎เธอต้องรู้แน่ๆ จ้ะ 52 00:06:02,560 --> 00:06:05,120 ‎กินซะ จะได้รู้สึกดีขึ้น 53 00:06:28,800 --> 00:06:30,360 ‎ขอโทษครับ ผมขอ… 54 00:06:30,440 --> 00:06:32,160 ‎ได้สิคะ หยิบเองเลยค่ะ 55 00:06:32,240 --> 00:06:33,200 ‎ขอบคุณ 56 00:06:34,480 --> 00:06:36,360 ‎- นมไหมคะ ‎- ครับ 57 00:06:38,360 --> 00:06:40,280 ‎เขารับมือได้ดีทีเดียวนะ 58 00:06:40,360 --> 00:06:41,320 ‎ใช่ 59 00:06:42,840 --> 00:06:46,280 ‎ฉันต้องไปซักผ้า คุณช่วยดูเขาสักครู่ได้ไหม 60 00:06:46,360 --> 00:06:47,280 ‎ไม่มีปัญหา 61 00:07:18,760 --> 00:07:21,600 ‎นี่เป็นฝีมือมืออาชีพ งานนี้มีคนอื่นมาร่วมวงด้วย 62 00:07:21,680 --> 00:07:22,920 ‎ไร้สาระ ใคร 63 00:07:23,000 --> 00:07:25,760 ‎ฉันยังไม่รู้ แต่ฉันช่วยคุณตามหาเอลล่าได้ 64 00:07:25,840 --> 00:07:27,600 ‎แต่ผมไม่ไว้ใจคุณ คาร่า 65 00:07:28,560 --> 00:07:29,960 ‎แต่ตอนนี้คุณต้องการฉัน 66 00:07:34,760 --> 00:07:37,480 ‎ดีดี้ มีคนจับตัวเอลล่าไป 67 00:07:38,080 --> 00:07:40,000 ‎อะไรนะ เมื่อไหร่ 68 00:07:40,080 --> 00:07:41,040 ‎เมื่อคืน 69 00:07:42,520 --> 00:07:46,080 ‎แล้วก็มีคนโทรมาหาอดัม ‎แต่เขาไม่รับสายต่อหน้าฉัน 70 00:07:46,160 --> 00:07:48,080 ‎เขาออกไปรับสายนอกบ้าน เสียงผู้หญิง 71 00:07:48,880 --> 00:07:49,960 ‎เธออัดเสียงเขาไว้เหรอ 72 00:07:50,040 --> 00:07:52,120 ‎ตอนนี้ฉันเชื่ออะไรที่เขาบอกไม่ได้เลย 73 00:07:52,200 --> 00:07:54,400 ‎ต้องมีเรื่องอะไรแน่ สำเนียงเธอแปร่งๆ 74 00:07:54,480 --> 00:07:56,280 ‎ยุโรปตะวันออก ไม่ก็รัสเซีย 75 00:07:57,880 --> 00:07:59,040 ‎เขาเรียกเธอว่าคาร่า 76 00:07:59,120 --> 00:08:00,640 ‎พวกเขาคุยเรื่องอะไรกัน 77 00:08:00,720 --> 00:08:02,360 ‎แค่การหาตัวเอลล่ากลับมา 78 00:08:02,880 --> 00:08:06,040 ‎เขาต้องมีเรื่องอะไรแน่ดีดี้ ฉันรู้ 79 00:08:06,600 --> 00:08:10,000 ‎ฉันไม่รู้จะทำยังไง ฉันแค่เป็นห่วงลูกเรามาก 80 00:08:11,040 --> 00:08:12,200 ‎ฉันอยากให้เธอช่วย 81 00:08:13,240 --> 00:08:15,160 ‎แมดดี้ ฉันไม่ได้แค่มาเที่ยวที่นี่ 82 00:08:17,640 --> 00:08:18,880 ‎หมายความว่ายังไง 83 00:08:20,920 --> 00:08:24,840 ‎ฉันอาสาทำงานนี้ ‎เพราะเธอเป็นเพื่อนฉันและฉันก็รักเธอ 84 00:08:24,920 --> 00:08:25,840 ‎ทำงานเหรอ 85 00:08:29,240 --> 00:08:30,680 ‎ฉันเป็นห่วงเธอ 86 00:08:30,760 --> 00:08:33,920 ‎ซีไอเอจับตาดูการเลื่อนขั้นของอดัมมาตลอด 87 00:08:34,000 --> 00:08:37,760 ‎เขาพุ่งทะยานเร็วมาก ได้ข่าวลับตลอด ‎เจ้าหน้าที่มือดีๆ ของเราหายไป 88 00:08:37,840 --> 00:08:40,200 ‎แล้วตอนนี้ก็ได้เป็น ‎หัวหน้าเอ็มไอหกที่หนุ่มที่สุดเนี่ยนะ 89 00:08:40,960 --> 00:08:42,640 ‎ดีดี้ นี่มันเรื่องอะไรกัน 90 00:08:43,400 --> 00:08:45,360 ‎เราคิดว่าอดัมอาจตกเป็นเครื่องมือ 91 00:08:46,000 --> 00:08:48,800 ‎ตั้งแต่ปฏิบัติการที่บากู ตอนที่เขาช่วยสถานทูต 92 00:08:48,880 --> 00:08:51,320 ‎เราคิดว่านั่นคือที่ที่เขาพบสายของเขา 93 00:08:51,400 --> 00:08:55,760 ‎พวกนั้นคอยป้อนข่าวให้เขามาตั้งแต่นั้น ‎และตอนนี้ก็ตามมาทวงบุญคุณ 94 00:08:58,400 --> 00:09:00,240 ‎ไม่ เธอรู้จักอดัมดีนี่ 95 00:09:00,880 --> 00:09:01,720 ‎ไม่จริง 96 00:09:01,800 --> 00:09:05,440 ‎แมดดี้ ครอบครัวเธอตกอยู่ในอันตราย ‎เพราะสิ่งที่อดัมไปพัวพันอยู่ 97 00:09:05,520 --> 00:09:08,200 ‎บอกฉันสิว่าเธอไม่ได้ใช้สิ่งที่เกิดขึ้นในเฮลมานด์ 98 00:09:08,280 --> 00:09:09,800 ‎มาบงการฉัน 99 00:09:09,880 --> 00:09:11,920 ‎เธอช่วยชีวิตฉัน ฉันซาบซึ้งในบุญคุณมาก 100 00:09:12,000 --> 00:09:15,400 ‎ฉันตอบแทนเธอเท่าไหร่ก็ไม่หมด ‎แต่ฉันไม่ใช่สายของเธอ 101 00:09:17,480 --> 00:09:19,320 ‎ฉันแค่พยายามจะช่วยเธออีกครั้ง 102 00:09:21,040 --> 00:09:22,040 ‎เราต้องเจอกัน 103 00:09:22,920 --> 00:09:24,320 ‎ฉันต้องการบันทึกเสียงนั่น 104 00:09:28,520 --> 00:09:31,680 ‎ท่านครับ ผมได้ปรับเปลี่ยน ‎ทีมรักษาความปลอดภัยของคุณ 105 00:09:31,760 --> 00:09:33,240 ‎- นี่ปีเตอร์ บาร์นส์ ‎- ยินดีที่ได้รู้จัก 106 00:09:33,320 --> 00:09:34,840 ‎ผมดึงเขามาจากแคลเรนซ์เฮาส์ 107 00:09:34,920 --> 00:09:37,520 ‎- เราต้องคุยกันเรื่องตารางงาน ‎- ผมเคลียร์ตารางคุณแล้ว 108 00:09:37,600 --> 00:09:40,720 ‎ผมจะถอดอะไรที่ไม่จำเป็นออกไป ‎คุณจะได้จดจ่อกับการตามหาลูกสาว 109 00:09:40,800 --> 00:09:42,040 ‎ขอบคุณ ขอบคุณมาก 110 00:09:42,120 --> 00:09:47,000 ‎รัฐมนตรีต่างประเทศรอคุณอยู่ ‎เธอยืนกรานให้สรุปสถานการณ์แบบต่อหน้า 111 00:09:51,800 --> 00:09:54,880 ‎อดัม ฉันขอโทษจริงๆ ‎ฉันนึกภาพไม่ออกเลยกับสิ่งที่คุณเจออยู่ 112 00:09:54,960 --> 00:09:56,120 ‎ขอบคุณครับท่านรัฐมนตรี 113 00:09:56,200 --> 00:09:58,320 ‎ฉันขอให้ผู้ช่วยผู้บัญชาการสรุปให้เราฟัง 114 00:09:58,400 --> 00:10:02,280 ‎ฉันต้องรู้ว่าเรื่องนี้ ‎จะมีผลต่อความมั่นคงไหมก็เลย… 115 00:10:02,800 --> 00:10:05,600 ‎- มีพยานไหม ‎- มีคนที่น่าจะเห็นก่อนการลักพาตัว 116 00:10:05,680 --> 00:10:07,840 ‎แน่นอนฉันรู้ดีว่าไม่ควรถาม 117 00:10:07,920 --> 00:10:10,920 ‎ว่านี่เกี่ยวโยงกับปฏิบัติการของเอ็มไอหกหรือไม่ 118 00:10:11,560 --> 00:10:14,120 ‎แต่เกิดเรื่องกับเซอร์มาร์ตินแล้วตอนนี้ก็เรื่องนี้ 119 00:10:14,200 --> 00:10:17,920 ‎มันมีข้อจำกัดอยู่ ‎ว่าเราไม่อาจก้าวก่ายการสื่อสารของคุณ 120 00:10:18,000 --> 00:10:21,960 ‎ดังนั้นทันทีที่คนร้ายติดต่อมา คุณต้องแจ้งเรา 121 00:10:22,640 --> 00:10:23,760 ‎ผมเข้าใจครับ 122 00:10:24,320 --> 00:10:26,000 ‎คุณไปดำเนินการต่อเถอะ รีเบคก้า 123 00:10:32,560 --> 00:10:35,120 ‎ฉันคิดว่าคุณควรพิจารณาให้คนอื่นมาทำ 124 00:10:35,800 --> 00:10:37,000 ‎ไม่มีทาง 125 00:10:37,080 --> 00:10:40,160 ‎อดัมใครก็ตามที่จับเอลล่าไป ‎จะต้องเรียกร้องสิ่งตอบแทนเพื่อแลกตัว 126 00:10:40,240 --> 00:10:41,480 ‎คุณคิดว่าผมจะยอมต่อรองงั้นสิ 127 00:10:41,560 --> 00:10:44,120 ‎คุณอาจต้องทำถ้าอยากได้เธอกลับมา 128 00:10:44,640 --> 00:10:47,080 ‎ฟังนะ ไม่ใช่ฉันจะดูหมิ่นคุณ 129 00:10:47,160 --> 00:10:50,080 ‎- ฉันจะทำทุกอย่างเพื่อให้ได้ลูกฉันกลับมา ‎- ผมจัดการเรื่องนี้ได้ 130 00:10:50,160 --> 00:10:51,960 ‎ไม่ เรื่องนี้กระทบต่ออารมณ์คุณ 131 00:10:52,040 --> 00:10:54,000 ‎ซึ่งอาจทำให้คุณไม่เป็นกลาง 132 00:10:54,080 --> 00:10:56,800 ‎ผมจะไม่ไปไหนทั้งนั้นจนกว่าจะได้ลูกผมคืนมา 133 00:10:57,960 --> 00:10:59,440 ‎ถ้าคุณอยากให้ผมไปก็ต้องไล่ผมออก 134 00:10:59,520 --> 00:11:02,800 ‎ซึ่งระหว่างการหาเสียงเลือกผู้นำอยู่นี่ ‎เท่ากับต้องพนันครั้งใหญ่เลย 135 00:11:05,440 --> 00:11:06,600 ‎คุณเลือกเลยครับ 136 00:11:11,640 --> 00:11:14,840 ‎มันน่าชื่นใจที่ได้เห็นน้ำใจ ‎ของประชาชนคนธรรมดา 137 00:11:14,920 --> 00:11:16,400 ‎ช่วยเหลือพี่น้องประชาชนด้วยกัน 138 00:11:16,480 --> 00:11:17,640 ‎ผมขอสนับสนุน 139 00:11:18,400 --> 00:11:20,160 ‎และรัฐบาลที่นำโดยผม 140 00:11:20,240 --> 00:11:24,040 ‎จะระลึกเสมอว่าการกุศลเริ่มต้นที่บ้าน 141 00:11:24,680 --> 00:11:26,160 ‎และจบลงที่บ้าน 142 00:11:27,160 --> 00:11:29,480 ‎เราควรตัดงบบัตรเครดิตช่วยเหลือต่างชาติ 143 00:11:29,560 --> 00:11:32,000 ‎และเขียนข้อตกลงกับนาโต้ ‎กับองค์กรจำพวกนั้นขึ้นใหม่ 144 00:11:32,080 --> 00:11:36,720 ‎เลิกสิ้นเปลืองเงินที่พวกเรา ‎หามาอย่างยากลำบากไปให้ต่างประเทศ 145 00:11:37,360 --> 00:11:40,840 ‎ทั้งที่ควรจะนำมาใช้ ‎ให้เกิดประโยชน์ยิ่งขึ้นในบ้านเราได้แล้ว 146 00:11:42,880 --> 00:11:44,000 ‎เป็นยังไงบ้าง ใช้ได้นะ 147 00:11:59,760 --> 00:12:03,600 ‎ทำงานเป็นคนอารักขาคุณห้าปี ‎แต่กลับไม่เคยเหยียบมาที่นี่สักครั้ง 148 00:12:08,520 --> 00:12:09,920 ‎ผึ้งน้อย คุณต้องการอะไร 149 00:12:10,000 --> 00:12:13,560 ‎อีกห้านาทีผมต้องประชุมหาเสียง รีบพูดมา 150 00:12:14,800 --> 00:12:18,320 ‎คุณบอกว่าฉันมาขอความช่วยเหลือเมื่อไหร่ก็ได้ 151 00:12:18,400 --> 00:12:19,960 ‎ผมแค่พูดตามมารยาท คาร่า 152 00:12:20,040 --> 00:12:22,920 ‎ฉันไม่เหลืออะไรแล้ว ทั้งเงินกับเครื่องมือ 153 00:12:23,520 --> 00:12:25,280 ‎ฉันต้องการที่กบดาน 154 00:12:25,360 --> 00:12:28,800 ‎กับเงินสด รถที่ไม่มีประวัติ 155 00:12:28,880 --> 00:12:32,040 ‎ผมโดนใครเห็นว่าคุยกับคุณไม่ได้ ‎โดยเฉพาะในสถานะที่ผมเป็นอยู่นี่ 156 00:12:32,120 --> 00:12:35,560 ‎ผมให้เงินสนับสนุนการหาเสียง ‎เพื่อเป็นนายกฯแก่โรเบิร์ต เคอร์บี้ 157 00:12:38,080 --> 00:12:39,360 ‎ตอนนี้ยังไม่เหมาะ 158 00:12:39,440 --> 00:12:42,360 ‎ผมชอบคุณนะคาร่า แต่… 159 00:12:44,040 --> 00:12:44,880 ‎ผมต้องไปแล้ว 160 00:12:45,760 --> 00:12:47,280 ‎ชอบไม่ชอบก็ช่างหัวคุณ 161 00:12:47,360 --> 00:12:49,760 ‎ฉันลงแรงไปเวลาหลายปีกว่าจะมาถึงจุดนี้ 162 00:12:50,280 --> 00:12:52,160 ‎แต่ฉันยังไม่ได้อะไรจากมันเลย 163 00:12:52,920 --> 00:12:55,760 ‎ฉันต้องอยู่ในเกมนี้ต่อไป คุณเข้าใจไหม 164 00:12:57,040 --> 00:12:59,560 ‎เกมอะไร คุณเข้าไปพัวพันกับอะไร 165 00:13:00,880 --> 00:13:05,120 ‎ฉันวางยาพิษมาร์ติน แอนเจลิส ‎เพื่อจะได้ใช้รองผอ.ของเขาหาข้อมูลภายใน 166 00:13:09,000 --> 00:13:11,000 ‎ลูกสาวเขาถูกลักพาตัว 167 00:13:11,080 --> 00:13:13,920 ‎ถ้าฉันพาเธอกลับมาได้ ‎เขาจะให้ทุกอย่างที่ฉันต้องการ 168 00:13:16,040 --> 00:13:19,200 ‎ขอโทษครับ คุณพ่ออยู่แถวนี้หรือเปล่า ‎ผมอยากคุยด้วย 169 00:13:20,240 --> 00:13:22,160 ‎ฉันไม่รู้ภาษาอังกฤษ 170 00:13:24,960 --> 00:13:27,040 ‎มีข่าวลือเรื่องรัฐมนตรีต่างประเทศ 171 00:13:27,120 --> 00:13:29,400 ‎ออดรีย์ แกรตซ์คู่แข่งของเคอร์บี้ 172 00:13:29,920 --> 00:13:32,840 ‎ผมพยายามหาหลักฐานแล้ว แต่ผมยืนยันไม่ได้ 173 00:13:33,600 --> 00:13:35,360 ‎แต่ถ้าจะมีใครรู้ ต้องเป็นเอ็มไอหกแน่ 174 00:13:38,040 --> 00:13:39,200 ‎ผมจะยอมเสี่ยงช่วยคุณ 175 00:13:40,480 --> 00:13:43,000 ‎แต่ผมต้องการสิ่งที่พวกเขามีเรื่องเธอ 176 00:13:45,200 --> 00:13:46,360 ‎แล้วยังไงต่อ 177 00:13:46,880 --> 00:13:49,160 ‎คุณจะทำให้เคอร์บี้เพื่อนคุณได้เป็นนายกฯเหรอ 178 00:13:50,440 --> 00:13:51,600 ‎เขาเป็นคนดี 179 00:13:52,880 --> 00:13:54,960 ‎และเขารู้วิธีตอบแทนความภักดี 180 00:13:56,120 --> 00:13:58,240 ‎สรุปว่าเราตกลงกันได้รึยัง 181 00:14:02,000 --> 00:14:03,040 ‎มาเถอะลูก 182 00:14:05,040 --> 00:14:05,960 ‎คุณครับ 183 00:14:06,680 --> 00:14:09,080 ‎เขาอยากเดินไปซื้อของที่ร้านน่ะ ‎จะได้สูดอากาศไปด้วย 184 00:14:09,160 --> 00:14:10,840 ‎ฉันสัญญาว่าจะซื้อการ์ตูนกับขนมให้เขา 185 00:14:10,920 --> 00:14:12,440 ‎เราส่งคนไปน่าจะดีกว่า 186 00:14:13,440 --> 00:14:16,560 ‎ตอนนี้ที่เขาต้องการคือชีวิตปกติค่ะแฟรงค์ ขอล่ะ 187 00:14:16,640 --> 00:14:18,080 ‎เราไปแค่สิบนาทีเอง 188 00:14:20,240 --> 00:14:21,440 ‎เรากำลังออกจากบ้าน 189 00:14:25,360 --> 00:14:28,040 ‎คุณช่วยเขาหน่อยได้ไหม ‎ฉันจะไปหยิบของมาทำมื้อค่ำ 190 00:14:28,120 --> 00:14:30,080 ‎- อย่าไปไกลนะครับ ‎- ฉันเข้าใจค่ะ 191 00:14:41,520 --> 00:14:45,000 ‎ถึงฉันจะมาก็ไม่ได้แปลว่า ‎ฉันเชื่อสิ่งที่เธอพูดเกี่ยวกับอดัม 192 00:14:45,520 --> 00:14:47,080 ‎ส่งบันทึกเสียงมาให้ฉัน 193 00:14:47,640 --> 00:14:49,600 ‎ฉันอยากให้เธอช่วยเราตามหาเอลล่า 194 00:14:49,680 --> 00:14:53,920 ‎ฉันได้รับคำสั่งให้จับตาดูอดัมเท่านั้น ‎แถมฉันปฏิบัติการอยู่ในต่างแดน 195 00:14:54,000 --> 00:14:55,520 ‎ใช้รายชื่อติดต่อที่เธอมีก็พอ 196 00:14:57,200 --> 00:14:58,320 ‎ฉันเสียเธอไปไม่ได้ 197 00:15:05,880 --> 00:15:06,720 ‎ก็ได้ 198 00:15:08,320 --> 00:15:09,320 ‎โอเค 199 00:15:11,720 --> 00:15:12,560 ‎นี่ 200 00:15:13,400 --> 00:15:16,840 ‎หาข้อมูลเกี่ยวกับผู้หญิงที่เขาคุยโทรศัพท์มาด้วย 201 00:15:18,200 --> 00:15:19,800 ‎- แม่ฮะ ‎- ว่าไงจ๊ะ 202 00:15:19,880 --> 00:15:21,480 ‎อันนี้มีของเล่นหุ่นยนต์แถมให้ด้วย 203 00:15:21,560 --> 00:15:24,240 ‎เหรอ ดูสิ อืม ดูดีเลย 204 00:15:24,760 --> 00:15:26,280 ‎- อยากได้ใช่ไหม ‎- ฮะ เจ๋ง 205 00:16:37,080 --> 00:16:38,480 ‎(เค) 206 00:16:44,480 --> 00:16:46,040 ‎- คุณได้อะไรมา ‎- พยานคนใหม่ 207 00:16:46,120 --> 00:16:49,400 ‎นักวิ่งคนหนึ่งเห็นรถตู้สีฟ้า ‎ในบริเวณใกล้เคียงกับที่เอลล่าถูกลักตัวไป 208 00:16:49,480 --> 00:16:53,080 ‎เขาเห็นผู้โดยสารไม่ชัด แต่ให้รูปพรรณคนขับได้ 209 00:16:53,160 --> 00:16:54,280 ‎เอารูปอีฟิตขึ้นจอ 210 00:16:58,600 --> 00:17:01,760 ‎เราส่งรูปนี้ออกไปแล้ว ‎เรากำลังติดต่อสายข่าวเพื่อหาชื่อ 211 00:17:06,200 --> 00:17:07,360 ‎ครับ ฮัลโหล 212 00:17:07,440 --> 00:17:10,160 ‎ขอโทษที่ฉันไม่อยู่ตอนที่เด็กคุณมาหาที่บ้าน 213 00:17:10,240 --> 00:17:12,240 ‎คุณอยู่ไหน ลูกผมอยู่ไหน 214 00:17:12,320 --> 00:17:14,320 ‎ฉันรู้ตัวคนที่ลักพาตัวเอลล่าแล้ว 215 00:17:14,400 --> 00:17:16,520 ‎ฉันเอารูปอีฟิตไปหาในเซิร์ฟเวอร์ของเอสวีอาร์ 216 00:17:16,600 --> 00:17:18,680 ‎บอกมา ผมอยู่ในห้องควบคุม ‎ผมจะได้ป้อนข้อมูล 217 00:17:18,760 --> 00:17:21,880 ‎และเมื่อพวกเขาถามว่า ‎คุณได้มาจากไหน คุณจะตอบว่ายังไง 218 00:17:21,960 --> 00:17:24,000 ‎มันไม่สำคัญหรอก บอกผมมาเถอะ 219 00:17:24,080 --> 00:17:25,440 ‎แต่มันสำคัญกับฉัน อดัม 220 00:17:26,120 --> 00:17:27,320 ‎เราต้องเจอกัน 221 00:17:27,400 --> 00:17:30,200 ‎แต่ต้องเหมือนที่เราเคยทำ กฎเดิม 222 00:17:30,840 --> 00:17:32,280 ‎สโมสรของคุณ อีกหนึ่งชั่วโมง 223 00:17:32,360 --> 00:17:34,080 ‎(นี่คือรูปที่อีฟิตสร้างขึ้น ‎ไม่ใช่ภาพถ่าย) 224 00:17:41,640 --> 00:17:44,160 ‎ผมต้องไปประชุมกับพวกรัฐมนตรีก่อนนะ 225 00:18:04,120 --> 00:18:05,800 ‎- คะ ‎- ผมได้เบาะแสแล้ว 226 00:18:05,880 --> 00:18:08,440 ‎- ผมกำลังจะไปหาเอลล่า ‎- ขอบคุณพระเจ้า 227 00:18:08,520 --> 00:18:11,520 ‎ผมจะพาเธอกลับบ้าน ใกล้จบแล้วที่รัก 228 00:18:25,120 --> 00:18:27,800 ‎ผมต้องจัดการเรื่องนี้เอง ‎อาจจะสักสองสามชั่วโมง 229 00:18:27,880 --> 00:18:29,000 ‎ผมรอตรงนี้นะครับ 230 00:18:29,080 --> 00:18:31,440 ‎- รอบคอบให้มากๆ นะ ‎- เข้าใจครับ 231 00:18:43,320 --> 00:18:44,800 ‎- สวัสดีค่ะ ‎- สวัสดี 232 00:18:44,880 --> 00:18:45,720 ‎ขอบคุณ 233 00:19:27,000 --> 00:19:29,280 ‎ผมสลัดหลุดแล้ว ใครจับเธอไป 234 00:19:32,000 --> 00:19:32,960 ‎คาดเข็มขัดซะ 235 00:19:46,760 --> 00:19:48,000 ‎ว่าไง 236 00:19:48,920 --> 00:19:49,960 ‎ได้ 237 00:19:52,240 --> 00:19:53,360 ‎ต้องย้ายเด็กนี่แล้ว 238 00:20:06,800 --> 00:20:08,960 ‎- ที่นี่เหรอ ‎- ใช่ แต่เดี๋ยวก่อน 239 00:20:09,040 --> 00:20:12,520 ‎คุณไม่รู้ว่ากำลังเจอกับอะไร ‎คนที่เอาตัวเธอไปคือไคล์ มิลส์ 240 00:20:12,600 --> 00:20:14,560 ‎เขาทำงานให้โจแอนน์ อัลลินสัน 241 00:20:14,640 --> 00:20:16,120 ‎เอารถมาจอดข้างหน้า 242 00:20:17,120 --> 00:20:20,520 ‎โจแอนน์ อัลลินสันเปิดบริษัทขนส่งสินค้า ‎พร้อมกับรับงานเสริมที่กำไรงาม 243 00:20:20,600 --> 00:20:23,800 ‎พาคนเข้าออกประเทศอย่างผิดกฎหมาย 244 00:20:25,480 --> 00:20:27,120 ‎มีคนจ้างเธอให้จับเอลล่าเหรอ 245 00:20:27,200 --> 00:20:30,440 ‎มีคนอยากให้งานนี้สำเร็จและยินดีจ่าย 246 00:20:32,000 --> 00:20:35,080 ‎บริษัทของโจแอนน์เช่าห้องที่ชั้นสี่ 247 00:20:36,280 --> 00:20:39,120 ‎- ฉันจะอยู่ที่รถคอยระวังไว้ให้ ‎- ได้ 248 00:21:09,000 --> 00:21:10,000 ‎เข้าใจแล้ว 249 00:21:11,120 --> 00:21:14,760 ‎ท่านครับ มีกล้องวงจรปิดตรวจพบ ‎ยืนยันว่าผู้ต้องสงสัยอยู่ที่ที่อยู่นี้ 250 00:21:18,640 --> 00:21:22,720 ‎นี่ศูนย์ควบคุมพูด ‎ฉันขอสั่งให้หน่วยตอบโต้ฉุกเฉินลงมือ 251 00:21:22,800 --> 00:21:28,720 ‎ผู้ต้องสงสัยคดีลักพาตัวลอว์เรนซ์ ‎อยู่ที่เดวอนครอฟต์โรว์ อี 18 หนึ่งเจดี 252 00:21:29,600 --> 00:21:30,560 ‎มีอะไรให้ช่วยครับ 253 00:21:31,080 --> 00:21:32,040 ‎เธออยู่ไหน 254 00:21:48,320 --> 00:21:50,440 ‎- แกเป็นใคร ‎- ส่งเธอมาให้ฉันซะโจแอนน์ 255 00:21:51,840 --> 00:21:52,960 ‎ช่วยฉันด้วยค่ะ 256 00:22:33,880 --> 00:22:35,360 ‎มากับฉัน เร็วเข้า 257 00:22:37,280 --> 00:22:38,520 ‎ระวังด้วย บันได 258 00:22:39,480 --> 00:22:40,560 ‎ไม่เป็นไรนะ 259 00:22:45,560 --> 00:22:46,560 ‎เอลล่า 260 00:22:47,720 --> 00:22:48,720 ‎คาร่า 261 00:22:52,440 --> 00:22:57,200 ‎อยู่กับฉันปลอดภัย ไม่ต้องห่วง ‎เราต้องรีบ โอเคนะ 262 00:22:57,960 --> 00:22:59,120 ‎ฉันอยากเจอพ่อ 263 00:23:12,400 --> 00:23:13,720 ‎บ้าเอ๊ย! 264 00:23:22,280 --> 00:23:24,400 ‎- ครับ ‎- ผมอยู่ที่เดวอนครอฟต์โรว์ อีสต์ลอนดอน 265 00:23:24,480 --> 00:23:25,520 ‎รีบมา 266 00:23:36,400 --> 00:23:37,320 ‎คุณครับ 267 00:23:43,560 --> 00:23:45,880 ‎ไม่เป็นไร นี่ดีดี้เพื่อนฉันเอง 268 00:23:46,920 --> 00:23:48,480 ‎เธอไม่ได้อยู่ในรายชื่อ 269 00:23:48,560 --> 00:23:50,360 ‎ขอโทษค่ะแฟรงค์ มันจะไม่เกิดขึ้นอีก 270 00:23:55,680 --> 00:23:56,840 ‎ขอบคุณ 271 00:24:03,040 --> 00:24:04,560 ‎เอาละ บอกมาเลย มีอะไร 272 00:24:04,640 --> 00:24:07,080 ‎ตำรวจแกะรอยเอลล่าไปถึงที่นึงที่อีสต์ลอนดอน 273 00:24:07,160 --> 00:24:09,880 ‎พอพวกเขาไปถึง เธอก็หายไปแล้ว 274 00:24:12,160 --> 00:24:15,160 ‎อดัมโทรมา ไม่ต้อง ไม่เป็นไร อดัม 275 00:24:15,240 --> 00:24:17,040 ‎- แมดส์ ‎- ได้ตัวเธอหรือยัง 276 00:24:17,120 --> 00:24:19,520 ‎ผมไปไม่ทัน คนอื่นเอาตัวเธอไป 277 00:24:20,400 --> 00:24:23,320 ‎หมายความว่าไง ‎"คนอื่นเอาตัวเธอไป" หมายความว่าไง 278 00:24:23,400 --> 00:24:25,400 ‎ฉันไม่เข้าใจ คุณตามรอยเธอไปแล้วนี่ 279 00:24:25,480 --> 00:24:28,200 ‎- ผมเห็นเธอแล้ว ‎- งั้นคุณก็ต้องเห็นสิว่าใครเอาเธอไป 280 00:24:28,280 --> 00:24:29,360 ‎เห็นไม่ชัด 281 00:24:40,000 --> 00:24:42,480 ‎มาสิ ไม่เป็นไร มานี่เถอะ 282 00:24:44,880 --> 00:24:47,560 ‎ถ้าเขาเจอเอลล่าก่อนตำรวจ ‎แสดงว่าเขาต้องมีคนช่วย 283 00:24:47,640 --> 00:24:50,520 ‎น่าจะเห็นหน้าเธอได้ชัดกว่านี้ 284 00:24:52,920 --> 00:24:54,840 ‎เขาไม่เคยพูดถึงเธอเลยจริงๆ เหรอ 285 00:24:55,560 --> 00:24:56,480 ‎ไม่เคย 286 00:25:03,040 --> 00:25:04,520 ‎ดูท่าทางที่พวกเขาอยู่ด้วยกันสิ 287 00:25:11,440 --> 00:25:14,840 ‎แมดดี้ คนทุกคนมีความลับ 288 00:25:14,920 --> 00:25:18,400 ‎สิ่งเดียวที่ต่างกันคือความเสียหาย ‎ที่เกิดขึ้นเมื่อความจริงเปิดเผยออกมาและ… 289 00:25:19,360 --> 00:25:20,720 ‎และยังไงมันก็ต้องเปิดเผย 290 00:25:21,760 --> 00:25:22,640 ‎เธอก็รู้นี่ 291 00:25:24,240 --> 00:25:25,920 ‎เขาไม่ใช่คนแบบนี้ 292 00:25:26,680 --> 00:25:27,960 ‎เธอต่อสู้เพื่อประเทศของเธอ 293 00:25:28,040 --> 00:25:30,720 ‎เธอเต็มใจปกป้องมันด้วยชีวิต 294 00:25:31,400 --> 00:25:33,000 ‎มันต้องมีความหมายสิ 295 00:25:34,760 --> 00:25:37,160 ‎อดัมเป็นแบบนี้ได้ยังไงมันไม่สำคัญ 296 00:25:38,000 --> 00:25:39,320 ‎เขาข้ามเส้นไปแล้ว 297 00:25:39,880 --> 00:25:44,360 ‎เธอต้องคิดถึงตัวเอง กับลูกๆ ‎ว่าอะไรดีที่สุดสำหรับพวกเขา 298 00:25:48,840 --> 00:25:50,120 ‎นั่นละที่ฉันคิดอยู่ 299 00:25:54,520 --> 00:25:55,560 ‎โอเคนะ 300 00:25:57,120 --> 00:25:57,960 ‎คุณเป็นใคร 301 00:25:59,000 --> 00:26:01,600 ‎ฉันทำงานกับพ่อเธอ รู้จักกันมานานมาก 302 00:26:02,600 --> 00:26:04,800 ‎พ่ออยู่ไหน คุณจะพาฉันไปหาพ่อไหม 303 00:26:06,520 --> 00:26:08,320 ‎เราต้องกบดานก่อนจนกว่าจะปลอดภัย 304 00:26:08,400 --> 00:26:11,600 ‎ไม่ ฉันอยากกลับบ้าน ช่วยพาฉันกลับบ้านเถอะนะ 305 00:26:11,680 --> 00:26:13,880 ‎ไม่ต้องห่วง หนูน้อย ดูสิ 306 00:26:13,960 --> 00:26:16,040 ‎เห็นไหม อยู่ที่นี่เราปลอดภัย 307 00:26:16,560 --> 00:26:17,640 ‎โอเคนะ 308 00:26:19,280 --> 00:26:20,680 ‎นี่ หิวไหม 309 00:26:21,360 --> 00:26:22,640 ‎ฉันคิดว่า… 310 00:26:26,160 --> 00:26:27,360 ‎อยู่นี่ไง 311 00:26:31,480 --> 00:26:32,880 ‎ชอบช็อกโกแลตละสิ 312 00:26:42,160 --> 00:26:43,360 ‎ทุกอย่างจะเรียบร้อย 313 00:26:44,040 --> 00:26:45,600 ‎- คุณชื่ออะไร ‎- คาร่า 314 00:26:46,640 --> 00:26:49,800 ‎ถ้าเจอพ่อแล้วก็ถามเรื่องฉันได้เลย 315 00:26:53,480 --> 00:26:54,520 ‎นั่นใครคะ 316 00:26:55,440 --> 00:26:58,760 ‎เด็กผู้หญิงคนนี้ ที่จริงอายุเท่าเธอ 317 00:26:59,560 --> 00:27:03,280 ‎ฟารีฮา เธอมีพี่ชายชื่อคุช ซึ่งเป็นแฟนเชลซี 318 00:27:04,560 --> 00:27:06,560 ‎ฉันเพิ่งส่งเสื้อฟุตบอลให้เขา 319 00:27:08,160 --> 00:27:09,200 ‎ลูกๆ คุณเหรอคะ 320 00:27:12,720 --> 00:27:13,680 ‎ไม่ใช่ 321 00:27:14,440 --> 00:27:15,560 ‎ลูกเพื่อนฉัน 322 00:27:16,560 --> 00:27:20,080 ‎แต่ฉันจะทำทุกอย่างเพื่อพวกเขา และครอบครัว 323 00:27:25,960 --> 00:27:28,840 ‎กินช็อกโกแลตไปนะ ฉันต้องรับสายนี้ โอเคนะ 324 00:27:41,080 --> 00:27:43,080 ‎- ฮัลโหล ‎- คุณไปมุดหัวอยู่ไหน 325 00:27:43,160 --> 00:27:44,960 ‎กำลังคุยกับลูกคุณสนุกเลย 326 00:27:45,040 --> 00:27:46,840 ‎เธอเป็นเด็กดีมาก 327 00:27:46,920 --> 00:27:49,000 ‎คุณกำลังเล่นเกมอะไร 328 00:27:49,080 --> 00:27:51,600 ‎จะพาผมไปด้วยทำไมถ้าคิดจะฉกตัวเธอไปซะเอง 329 00:27:51,680 --> 00:27:55,000 ‎ฉันต้องพิสูจน์ให้คุณเห็น ‎ว่าฉันไม่ใช่คนที่จับเธอไปตอนแรก 330 00:27:55,520 --> 00:27:57,120 ‎คุณน่าจะเชื่อฉัน 331 00:27:57,840 --> 00:28:01,440 ‎คุณไม่ใช่เป้าหมายหลักของผม ‎ผมบอกแล้วไง เธออยู่ไหน 332 00:28:02,720 --> 00:28:03,720 ‎ปลอดภัย 333 00:28:04,280 --> 00:28:06,840 ‎คุณจะได้เธอกลับไปเมื่อฉันได้สิ่งที่ฉันต้องการ 334 00:28:07,720 --> 00:28:10,040 ‎แบบนี้ไงที่ฉันเคยพูดไว้ อดัม 335 00:28:10,800 --> 00:28:13,200 ‎ฉันช่วยคุณ คุณช่วยฉัน 336 00:28:13,280 --> 00:28:16,120 ‎ผมบอกแล้วว่าในไฟล์บากูไม่มีอะไรเลย 337 00:28:16,200 --> 00:28:17,600 ‎มีอย่างอื่นที่ฉันต้องการ 338 00:28:18,320 --> 00:28:20,200 ‎เรื่องลับของออดรีย์ แกรตซ์ 339 00:28:21,240 --> 00:28:23,480 ‎ไม่ เธอไม่มีเลย เราไม่มีเรื่องของเธอ 340 00:28:23,560 --> 00:28:25,520 ‎มันอาจไม่ได้อยู่ในบันทึกที่เป็นทางการ 341 00:28:26,880 --> 00:28:28,120 ‎แต่คุณเอามาให้ฉันได้ 342 00:28:30,640 --> 00:28:34,600 ‎แฟ้มเดียวเรื่องแกรตซ์ ‎แล้วคุณจะได้เอลล่ากลับไป ไม่แพงเลย 343 00:28:42,840 --> 00:28:44,440 ‎อาจไม่มีอยู่ด้วยซ้ำ 344 00:28:44,960 --> 00:28:45,960 ‎มีแน่ 345 00:29:05,320 --> 00:29:06,800 ‎คุณโชคดีที่เจอฉันพอดี 346 00:29:07,600 --> 00:29:09,760 ‎ฉันแค่แวะมาเปลี่ยนเสื้อผ้า 347 00:29:10,280 --> 00:29:12,360 ‎กำลังจะกลับไปที่โรงพยาบาลอยู่เนี่ย 348 00:29:14,640 --> 00:29:15,640 ‎เขาเป็นยังไงบ้าง 349 00:29:16,920 --> 00:29:18,320 ‎เขาเป็นห่วงคุณ 350 00:29:19,120 --> 00:29:20,600 ‎เขาได้ยินเรื่องเอลล่าแล้ว 351 00:29:20,680 --> 00:29:22,080 ‎เสียใจด้วยจริงๆ นะอดัม 352 00:29:22,600 --> 00:29:23,640 ‎มันแย่มาก 353 00:29:24,680 --> 00:29:25,760 ‎มีข่าวอะไรบ้างไหม 354 00:29:29,600 --> 00:29:30,560 ‎คุณรู้ว่าใครจับเธอไป 355 00:29:32,080 --> 00:29:34,720 ‎และรู้ด้วยว่าผมต้องทำอะไรเพื่อให้ได้เธอกลับมา 356 00:29:37,600 --> 00:29:39,160 ‎ข้อมูลลับ 357 00:29:40,200 --> 00:29:45,000 ‎เป็นอะไรที่ผมคิดว่า ‎มาร์ตินอาจเก็บไว้ที่บ้าน ในแฟ้มแบบนี้ 358 00:29:53,680 --> 00:29:55,400 ‎เขาไม่เคยคุยกับฉันเรื่องงาน 359 00:29:57,080 --> 00:29:58,280 ‎ไม่เคยเลยเหรอ 360 00:29:58,920 --> 00:30:00,760 ‎แมดดี้คงกำลังรู้สึกแย่มาก 361 00:30:02,400 --> 00:30:03,440 ‎แคลลัมก็ด้วย 362 00:30:04,200 --> 00:30:05,960 ‎แมรี่ ตอนที่มาร์ตินโดนยาพิษ 363 00:30:06,040 --> 00:30:09,520 ‎เขากำลังกินมื้อเที่ยงอยู่กับ ‎ประธานศาลสูงสุด ลอร์ดแลมเบิร์ต 364 00:30:09,600 --> 00:30:12,520 ‎เขามีแฟ้มนี้อยู่กับเขา ‎ในแฟ้มมีข้อมูลฉาวเต็มไปหมด 365 00:30:12,600 --> 00:30:15,520 ‎มันมีหมายเลขกำกับอยู่ด้านหน้า ‎เป็นลายมือของมาร์ติน 366 00:30:15,600 --> 00:30:18,440 ‎ผมจึงมีเหตุผลที่จะเชื่อว่า ‎เขาเก็บแฟ้มคล้ายๆ กันนี้ไว้ที่บ้าน 367 00:30:23,120 --> 00:30:25,680 ‎ผมขอโทษที่ต้องถาม แต่ผมต้องขอดูแฟ้มพวกนั้น 368 00:30:26,280 --> 00:30:28,040 ‎และผมคิดว่าคุณรู้ว่าแฟ้มอยู่ที่ไหน 369 00:30:35,400 --> 00:30:36,360 ‎ใช่ไหม 370 00:30:45,520 --> 00:30:47,120 ‎ฉันรู้ว่าวันนี้ต้องมาถึง 371 00:30:50,000 --> 00:30:51,640 ‎รู้ใช่ไหมว่ามันคือกล่องแพนดอร่า 372 00:30:52,240 --> 00:30:53,440 ‎ผมต้องการแค่แฟ้มเดียว 373 00:30:56,960 --> 00:30:59,240 ‎ถ้ามีวิธีอื่น ผมคงไม่ขอ 374 00:31:01,560 --> 00:31:05,280 ‎- ฉันต้องโทรหามาร์ติน ‎- ถ้าคุณโทรหาเขา เขาจะไม่อนุญาต 375 00:31:06,520 --> 00:31:09,120 ‎แล้วชีวิตลูกสาวผมก็จะอยู่ในมือคุณ 376 00:31:22,720 --> 00:31:24,520 ‎เจ้านี่ไม่เคยมีเรื่องดีให้ 377 00:31:33,840 --> 00:31:36,520 ‎คุณต้องดึงมันไปด้านข้าง ‎มันหนักไป ฉันดึงไม่ไหว 378 00:31:49,480 --> 00:31:52,640 ‎เขาเก็บไว้ในนี้ คุณมีเวลาห้านาที 379 00:31:52,720 --> 00:31:53,720 ‎ขอบคุณ 380 00:32:22,640 --> 00:32:24,400 ‎(รายงานการปฏิบัติงาน เอ-จี) 381 00:32:28,360 --> 00:32:29,360 ‎(แกรตซ์, ออดรีย์) 382 00:32:37,160 --> 00:32:38,520 ‎(ตาย) 383 00:32:39,800 --> 00:32:42,120 ‎(แพทย์ผู้ดูแลในวาระสุดท้าย) 384 00:32:50,760 --> 00:32:51,920 ‎ผมได้แฟ้มมาแล้ว 385 00:32:52,000 --> 00:32:54,800 ‎ตลาดโบโรห์ สามทุ่ม มาคนเดียว 386 00:32:54,880 --> 00:32:58,360 ‎ถ้ามีวี่แววของทีมอารักขาคุณ ‎คุณจะไม่ได้เอลล่ากลับไป 387 00:33:07,120 --> 00:33:09,840 ‎(ลอว์เรนซ์, อดัม) 388 00:33:14,440 --> 00:33:17,680 ‎(เจ้าหน้าที่อังกฤษ ‎หนีจากสถานทูตบากูหลังการจลาจลเลือด) 389 00:33:21,240 --> 00:33:22,760 ‎(บันทึกความจำ) 390 00:33:22,840 --> 00:33:25,400 ‎(บุคคลที่ต้องสงสัยของซีไอเอ ‎- อดัม ลอว์เรนซ์) 391 00:33:29,240 --> 00:33:30,440 ‎อะไรเนี่ย 392 00:33:30,520 --> 00:33:33,640 ‎(อาจตกเป็นเครื่องมือของสายลับต่างชาติ) 393 00:33:33,720 --> 00:33:36,280 ‎(ห้ามเผยแพร่ข้อมูลนี้โดยเด็ดขาด) 394 00:33:49,040 --> 00:33:50,080 ‎แมดส์ 395 00:33:52,440 --> 00:33:54,720 ‎ลูกล่ะ รับเธอมาหรือยัง เธออยู่ไหน 396 00:33:54,800 --> 00:33:57,120 ‎เจ้าหน้าที่คนหนึ่งของผมกำลังช่วยผมไปรับตัวเธอ 397 00:33:57,200 --> 00:33:58,200 ‎- เมื่อไหร่ ‎- นั่งลงก่อน 398 00:33:59,400 --> 00:34:02,120 ‎- เราได้เวลาและสถานที่แล้ว ‎- ทำไมไม่ทำตอนนี้เลยล่ะ 399 00:34:02,200 --> 00:34:04,200 ‎นั่งก่อนเถอะ ฟังผมก่อน 400 00:34:04,280 --> 00:34:06,880 ‎พวกเขาปลอมตัวอยู่ ‎ผมจะเสี่ยงเปิดโปงพวกเขาไม่ได้ 401 00:34:06,960 --> 00:34:09,440 ‎แปลว่าผมจะพาเจ้าหน้าที่อารักขาไปด้วยไม่ได้ 402 00:34:09,520 --> 00:34:12,680 ‎ผมต้องให้พวกเขาคิดว่าผมอยู่ที่นี่กับคุณ 403 00:34:14,200 --> 00:34:15,640 ‎ผมจะได้แอบออกไปคนเดียวได้ 404 00:34:20,320 --> 00:34:21,560 ‎ฉันจะไปกับคุณ 405 00:34:31,080 --> 00:34:32,600 ‎โอเค รอตรงนี้นะ 406 00:34:33,800 --> 00:34:35,760 ‎- ทำไม ‎- มันอาจไม่ปลอดภัย 407 00:34:35,840 --> 00:34:37,920 ‎คุณบอกว่าเป็นเจ้าหน้าที่ของคุณนี่ 408 00:34:38,000 --> 00:34:40,480 ‎แมดส์ ผมไม่อยากให้พวกเขาผวา ‎ผมไปไม่นานหรอก 409 00:35:11,040 --> 00:35:13,040 ‎เปิดมิเตอร์ไว้ เดี๋ยวฉันกลับมา 410 00:35:37,240 --> 00:35:38,080 ‎เอลล่าอยู่ไหน 411 00:35:38,840 --> 00:35:41,520 ‎แถวนี้ เอาแฟ้มแกรตซ์มาให้ฉันก่อน 412 00:35:47,160 --> 00:35:48,640 ‎คุณจะเอาไปทำอะไร 413 00:35:49,680 --> 00:35:50,840 ‎ไม่ใช่เรื่องของคุณ 414 00:35:53,200 --> 00:35:57,240 ‎รู้ใช่ไหมว่าเธอลงสมัครชิงตำแหน่งอยู่ ‎เธอเป็นตัวเต็งที่จะได้เป็นนายกฯ 415 00:36:14,440 --> 00:36:17,400 ‎คุณรู้ว่าต้องทำยังไงถ้าอยากได้เอลล่ากลับไป 416 00:36:33,640 --> 00:36:37,680 ‎ฉันจะทิ้งเธอไว้แถวสะพานเซาธ์วาร์ก ‎คุณไม่ต้องห่วง 417 00:37:15,360 --> 00:37:17,000 ‎- เสร็จแล้วเหรอ ‎- ใช่ 418 00:37:17,840 --> 00:37:19,480 ‎ไปสะพานเซาธ์วาร์กครับ 419 00:37:27,840 --> 00:37:28,880 ‎เอลล่า 420 00:37:30,560 --> 00:37:31,520 ‎พ่อ 421 00:37:37,680 --> 00:37:40,600 ‎พ่อขอโทษนะ 422 00:38:09,600 --> 00:38:11,280 ‎(หน่วยสืบราชการลับ) 423 00:38:24,480 --> 00:38:25,720 ‎ขอบคุณที่มา 424 00:38:25,800 --> 00:38:28,760 ‎นี่มันอะไรกันอดัม ผมต้องไปศาลแต่เช้า 425 00:38:28,840 --> 00:38:31,520 ‎- ผมต้องการคำแนะนำจากคุณ ‎- ตอนตีสามเนี่ยนะ 426 00:38:31,600 --> 00:38:34,440 ‎คนที่ผมไว้ใจได้มีไม่มาก คิท 427 00:38:36,480 --> 00:38:37,560 ‎ขอร้องล่ะ 428 00:38:47,160 --> 00:38:51,280 ‎ลูกสาวผมถูกลักพาตัวไป ‎เมื่อ 36 ชั่วโมงก่อน ผมไม่รู้ว่าโดยใคร 429 00:38:52,000 --> 00:38:55,240 ‎ผมให้ข้อมูลลับของรัฐมนตรีต่างประเทศไป ‎เพื่อแลกกับตัวเธอ 430 00:38:55,320 --> 00:38:57,840 ‎ผมได้มันมาจากเซอร์มาร์ติน แอนเจลิส 431 00:38:57,920 --> 00:39:00,320 ‎ซึ่งมีที่ซ่อนเก็บข้อมูลลับๆ 432 00:39:00,400 --> 00:39:02,880 ‎ของทุกคนในทุกสถาบันของอังกฤษ 433 00:39:04,320 --> 00:39:05,560 ‎รวมถึงผมด้วย 434 00:39:07,200 --> 00:39:10,080 ‎สายลับที่ผมให้ข้อมูลไปคืออดีตสายลับรัสเซีย 435 00:39:10,160 --> 00:39:13,520 ‎ผมคิดว่ามันจะถูกนำไปใช้ ‎เพื่อกำหนดผลการเลือกตั้งผู้นำ 436 00:39:19,360 --> 00:39:20,960 ‎จดหมายลาออกของผม 437 00:39:24,440 --> 00:39:25,880 ‎ผมยังไม่ได้เซ็น 438 00:39:36,240 --> 00:39:39,760 ‎- คุณตั้งใจจะป่าวประกาศเหรอ ‎- ผมไม่อยากทำแบบนั้นกับครอบครัวผม 439 00:39:39,840 --> 00:39:40,920 ‎ผมต้องปกป้องพวกเขา 440 00:39:41,000 --> 00:39:43,000 ‎มันสายไปหน่อยนะ 441 00:39:43,080 --> 00:39:45,000 ‎ข้อหากบฏมีโทษจำคุกตลอดชีวิต 442 00:39:47,240 --> 00:39:48,440 ‎ภรรยาคุณรู้หรือเปล่า 443 00:39:48,960 --> 00:39:50,080 ‎ไม่รู้อยู่แล้ว 444 00:39:50,160 --> 00:39:54,560 ‎ดี เพราะถ้ารู้ ‎เธออาจมีความผิดฐานสมคบคิด 445 00:40:04,880 --> 00:40:06,360 ‎ผมหวังว่าเราจะตกลงกันได้ 446 00:40:06,440 --> 00:40:07,600 ‎ตกลงแบบไหนล่ะ 447 00:40:07,680 --> 00:40:11,080 ‎ละเว้นการดำเนินคดีเพื่อแลกกับข้อมูล 448 00:40:11,840 --> 00:40:14,560 ‎- คุณครอบครองแฟ้มของแอนเจลิสหรือเปล่า ‎- เปล่า 449 00:40:14,640 --> 00:40:17,640 ‎- คุณรู้ไหมว่าสายลับรัสเซียที่ว่าอยู่ไหน ‎- เธอหายตัวไปแล้ว 450 00:40:17,720 --> 00:40:20,360 ‎งั้นคุณก็ต้องหาเธอให้เจอและเปิดโปงเธอ 451 00:40:23,080 --> 00:40:26,720 ‎ฉันได้แฟ้มมาแล้ว คุณมารับได้เลย 452 00:40:26,800 --> 00:40:29,600 ‎ดีใจที่ฝีมือคุณยังไม่ตกนะ ผึ้งน้อย 453 00:40:32,200 --> 00:40:34,880 ‎ทำให้แอนเจลิสติดกับ แล้วเอาแฟ้มพวกนั้นมา 454 00:40:35,480 --> 00:40:37,960 ‎นี่เป็นทางเดียวที่จะปกป้องครอบครัวคุณได้ 455 00:41:31,640 --> 00:41:36,560 ‎คำบรรยายโดย วราภรณ์ วราสภานนท์