1
00:00:06,520 --> 00:00:10,040
BİR NETFLIX DİZİSİ
2
00:00:47,400 --> 00:00:49,080
Hayır!
3
00:00:53,720 --> 00:00:55,320
Nerede o? Nasıl bulacaklar?
4
00:00:55,400 --> 00:00:57,400
Beni aradığı bölgeye odaklandılar.
5
00:00:57,480 --> 00:01:00,960
Tanıklarla konuşup
otobüs ve dükkân kameralarına bakıyorlar.
6
00:01:01,040 --> 00:01:03,040
Hey! Onu bulacağız.
7
00:01:05,680 --> 00:01:06,640
Neden Ella?
8
00:01:07,240 --> 00:01:10,760
Hedef MI6.
Angelis'e de saldırdılar. Şahsi değil.
9
00:01:10,840 --> 00:01:12,240
-Tanrım!
-Öyle demek…
10
00:01:12,320 --> 00:01:15,080
-O bizim kızımız. Şahsi.
-Farkındayım. Sadece…
11
00:01:15,160 --> 00:01:17,160
-Callum da tehlikede mi?
-Hayır.
12
00:01:17,680 --> 00:01:20,040
Ben… Bilmiyorum. Ben…
13
00:01:20,120 --> 00:01:22,640
Neden senin peşine düşmediler?
14
00:01:22,720 --> 00:01:24,360
Benim peşimdeler zaten!
15
00:01:28,880 --> 00:01:31,640
Adam, kim o? Bunu yapan kim?
16
00:01:31,720 --> 00:01:34,800
Resmî sırlar umurumda değil.
Bunu hemen öğrenmeliyim.
17
00:01:42,240 --> 00:01:43,240
Ben…
18
00:01:47,960 --> 00:01:49,040
Pardon, açmalıyım.
19
00:02:02,960 --> 00:02:04,960
Nerede o? Nasıl bir oyun bu böyle?
20
00:02:05,040 --> 00:02:07,880
-Hey. Kızın elimde değil.
-Sana inanmıyorum.
21
00:02:07,960 --> 00:02:11,440
Sana hiç yalan söylemedim.
Ben kaçırsam sebebini bilirdin.
22
00:02:32,360 --> 00:02:36,320
Polis sunucusundayım
ve bulabildiğim tüm kameralara bakıyorum.
23
00:02:37,680 --> 00:02:38,800
Ella'dan iz yok.
24
00:02:39,600 --> 00:02:42,560
Bu profesyonel bir iş.
İşin içinde başkası var.
25
00:02:42,640 --> 00:02:43,880
Saçmalık. Kim?
26
00:02:44,720 --> 00:02:48,960
Henüz bilmiyorum
ama Ella'yı bulmana yardım edebilirim.
27
00:02:56,440 --> 00:02:58,160
Sana güvenmiyorum Kara.
28
00:02:58,800 --> 00:03:01,920
-Şu an bana mecbursun.
-Sana casusluk yapayım diye mi?
29
00:03:02,600 --> 00:03:03,880
Kalsın, sağ ol.
30
00:03:04,760 --> 00:03:05,920
Seni yakalayacağım.
31
00:03:19,720 --> 00:03:20,800
Evet, söyle.
32
00:03:20,880 --> 00:03:22,640
Burası Karartma Sıfır Sıfır.
33
00:03:22,720 --> 00:03:25,640
Teknesini bulduk. Takım hazır.
34
00:03:25,720 --> 00:03:26,720
Bölge güvenli.
35
00:03:27,320 --> 00:03:28,720
Emir bekliyoruz. Tamam.
36
00:03:29,400 --> 00:03:31,040
Bunu rapor etmeyin.
37
00:03:31,120 --> 00:03:33,200
-Kayıt yok.
-Anlaşıldı efendim.
38
00:03:33,280 --> 00:03:34,280
İzin verildi.
39
00:03:47,880 --> 00:03:49,560
Giriyoruz. Beklemede kalın.
40
00:04:23,760 --> 00:04:25,360
Kızım orada mı?
41
00:04:25,440 --> 00:04:30,120
Olumsuz. Beklemede kalın. İlgileniyoruz.
Burada kesin biri yaşıyor.
42
00:04:30,200 --> 00:04:31,040
Bulun onu.
43
00:05:11,800 --> 00:05:13,800
Teknede kimse yok. Gitmiş efendim.
44
00:05:19,360 --> 00:05:20,520
Siktir.
45
00:05:34,280 --> 00:05:36,000
Hadi canım. Birkaç lokma ye.
46
00:05:38,880 --> 00:05:40,560
Ella ne zaman eve gelecek?
47
00:05:42,000 --> 00:05:44,000
Onu aradığımızı biliyor, değil mi?
48
00:05:44,080 --> 00:05:45,080
Tatlım.
49
00:05:48,520 --> 00:05:49,920
Tabii ki biliyor.
50
00:06:02,600 --> 00:06:03,600
Ye hadi.
51
00:06:04,280 --> 00:06:05,120
İyi gelir.
52
00:06:28,800 --> 00:06:30,360
Affedersiniz. Acaba…
53
00:06:30,440 --> 00:06:32,160
Evet, tabii. Keyfine bak.
54
00:06:32,240 --> 00:06:33,200
Teşekkürler.
55
00:06:34,520 --> 00:06:36,360
-Süt ister misin?
-Evet.
56
00:06:38,400 --> 00:06:40,280
Yine iyi dayanıyor.
57
00:06:40,360 --> 00:06:41,360
Evet.
58
00:06:42,840 --> 00:06:46,280
Çamaşır yıkayacağım.
Ona biraz göz kulak olur musun?
59
00:06:46,360 --> 00:06:47,360
Sorun değil.
60
00:07:18,760 --> 00:07:21,600
Bu profesyonel bir iş.
İşin içinde başkası var.
61
00:07:21,680 --> 00:07:22,920
Saçmalık. Kim?
62
00:07:23,000 --> 00:07:25,760
Henüz bilmiyorum
ama Ella'yı bulmana yardım edebilirim.
63
00:07:25,840 --> 00:07:27,520
Sana güvenmiyorum Kara.
64
00:07:28,560 --> 00:07:29,800
Şu an bana mecbursun.
65
00:07:34,760 --> 00:07:37,480
Dede, biri Ella'yı kaçırdı.
66
00:07:38,080 --> 00:07:40,000
Ne? Ne zaman?
67
00:07:40,080 --> 00:07:41,080
Dün gece.
68
00:07:42,520 --> 00:07:46,080
Sonra Adam'a bir telefon geldi
ama yanımda açmadı.
69
00:07:46,160 --> 00:07:48,080
Dışarıda konuştu. Bir kadındı.
70
00:07:48,880 --> 00:07:49,960
Kaydettin mi?
71
00:07:50,040 --> 00:07:52,120
Söylediği hiçbir şeye güvenmiyorum.
72
00:07:52,200 --> 00:07:54,400
Bir şeyler dönüyor. Kadın aksanlıydı.
73
00:07:54,480 --> 00:07:56,280
Doğu Avrupalı, belki Rus.
74
00:07:57,880 --> 00:07:59,040
Ona "Kara" dedi.
75
00:07:59,120 --> 00:08:00,640
Neyle ilgili konuştular?
76
00:08:00,720 --> 00:08:02,360
Ella'yı kurtarmakla ilgili.
77
00:08:02,880 --> 00:08:05,960
Adam bir işe bulaşmış Dede. Biliyorum.
78
00:08:06,600 --> 00:08:09,800
Ne bok yiyeceğim ben?
Kızımız için çok endişeleniyorum.
79
00:08:11,080 --> 00:08:12,080
Yardımın gerek.
80
00:08:13,280 --> 00:08:15,080
Maddy, buraya tatile gelmedim.
81
00:08:17,640 --> 00:08:18,880
Ne demek istiyorsun?
82
00:08:20,920 --> 00:08:24,840
Bu göreve gönüllü oldum
çünkü arkadaşımsın ve seni seviyorum.
83
00:08:24,920 --> 00:08:25,840
Görev mi?
84
00:08:29,240 --> 00:08:30,680
Senin için endişelendim.
85
00:08:30,760 --> 00:08:33,920
CIA, Adam'ın yükselişini izliyordu.
86
00:08:34,000 --> 00:08:37,760
Hızlı oldu. İstihbaratları doğru çıktı,
en iyi ajanlarımız kayıp
87
00:08:37,840 --> 00:08:40,200
ve o şimdi MI6'in en genç başkanı oldu.
88
00:08:40,960 --> 00:08:42,360
Dede, bu da ne böyle?
89
00:08:43,400 --> 00:08:45,160
Adam casus olabilir.
90
00:08:46,000 --> 00:08:48,800
Bakü'de elçiliği kurtardığından beri.
91
00:08:48,880 --> 00:08:51,360
Bize kalırsa bağlantısıyla orada tanıştı,
92
00:08:51,440 --> 00:08:55,720
ondan beri Adam'a istihbarat veriyorlardı
ve borçlarını tahsile geldiler.
93
00:08:58,400 --> 00:09:00,080
Hayır. Adam'ı tanıyorsun.
94
00:09:00,880 --> 00:09:01,720
Hayır!
95
00:09:01,800 --> 00:09:05,440
Adam'ın bulaşmış olabileceği şey yüzünden
ailen tehlikede.
96
00:09:05,520 --> 00:09:09,800
Beni yönlendirmek için
Helmand'da olanları kullanmadığını söyle.
97
00:09:09,880 --> 00:09:11,920
Hayatımı kurtardın, minnettarım.
98
00:09:12,000 --> 00:09:15,400
Sana borcumu kesinlikle ödeyemem
ama casusun değilim ben.
99
00:09:17,480 --> 00:09:19,320
Seni yine korumaya çalışıyorum.
100
00:09:21,040 --> 00:09:22,040
Buluşmamız lazım.
101
00:09:22,920 --> 00:09:24,240
O kayda ihtiyacım var.
102
00:09:28,520 --> 00:09:31,680
Efendim, koruma ekibinizde
bazı değişiklikler yaptım.
103
00:09:31,760 --> 00:09:33,280
-Peter Barnes.
-Memnun oldum.
104
00:09:33,360 --> 00:09:34,840
-Ben de.
-Clarence House'tan.
105
00:09:34,920 --> 00:09:37,520
-Programı konuşalım.
-Ajandanızı temizledim.
106
00:09:37,600 --> 00:09:40,720
Gereksiz her şeyi çıkarayım.
Siz kızınıza odaklanın.
107
00:09:40,800 --> 00:09:42,040
Sağ ol. Teşekkürler.
108
00:09:42,120 --> 00:09:46,840
Dışişleri Bakanı sizi bekliyor.
Yüz yüze görüşmekte ısrar etti.
109
00:09:51,880 --> 00:09:54,960
Adam, çok üzgünüm.
Ne yaşadığını tahmin edemiyorum.
110
00:09:55,040 --> 00:09:56,120
Sağ olun bakanım.
111
00:09:56,200 --> 00:09:58,320
Komiser Yardımcısı bilgi verecek.
112
00:09:58,400 --> 00:10:02,080
Bunun ulusal güvenlik açısından
etkilerini bilmem gerek.
113
00:10:02,840 --> 00:10:05,600
-Tanık var mı?
-Kaçırılmadan önce görenler var.
114
00:10:05,680 --> 00:10:08,840
Tabii bunun
devam eden bir MI6 operasyonuyla
115
00:10:08,920 --> 00:10:10,880
ilgisi olup olmadığını soramam.
116
00:10:11,560 --> 00:10:14,080
Ama Sör Martin'i ve şimdi bunu düşününce
117
00:10:14,160 --> 00:10:17,920
resmî iletişimlerinize
müdahalemiz sınırlı.
118
00:10:18,000 --> 00:10:21,760
Kaçıran kişi iletişime geçer geçmez
bize haber vermelisiniz.
119
00:10:22,640 --> 00:10:23,640
Anlaşıldı.
120
00:10:24,360 --> 00:10:25,680
Sen işine dön Rebecca.
121
00:10:32,560 --> 00:10:34,720
Bence istifa etmeyi düşünmelisin.
122
00:10:35,840 --> 00:10:37,000
Bu olmayacak.
123
00:10:37,080 --> 00:10:40,160
Ella'yı kaçıranlar
bırakmak için bir şey isteyecek.
124
00:10:40,240 --> 00:10:41,480
Sizce pazarlık yapar mıyım?
125
00:10:41,560 --> 00:10:44,000
Onu canlı istiyorsan mecbur kalabilirsin.
126
00:10:44,640 --> 00:10:47,080
Bak, seni hafife alıyor değilim.
127
00:10:47,160 --> 00:10:50,080
-Çocuğumu kurtarmak için her şeyi yaparım.
-Halledebilirim.
128
00:10:50,160 --> 00:10:51,960
Hayır, duygusal bir bağın var.
129
00:10:52,040 --> 00:10:54,000
Tarafsızlığını riske atabilir.
130
00:10:54,080 --> 00:10:56,800
Kızımı geri alana kadar
hiçbir yere gitmiyorum.
131
00:10:57,960 --> 00:10:59,440
İstiyorsanız beni kovun
132
00:10:59,520 --> 00:11:02,800
ama liderlik seçimi kampanyası sırasında
kumar olur.
133
00:11:05,440 --> 00:11:06,440
Karar sizin.
134
00:11:11,640 --> 00:11:14,840
Sıradan insanların hemşehrilerine
yardım etme tutkusu
135
00:11:14,920 --> 00:11:16,400
çok moral verici.
136
00:11:16,480 --> 00:11:17,600
Bunu destekliyorum.
137
00:11:18,400 --> 00:11:20,160
Liderliğimdeki bir hükûmet
138
00:11:20,240 --> 00:11:24,000
hayır işinin evde başlayıp evde bittiğinin
139
00:11:24,680 --> 00:11:26,160
gayet farkında olacaktır.
140
00:11:27,200 --> 00:11:29,480
Dış yardım güvencesini bırakıp
141
00:11:29,560 --> 00:11:32,040
NATO ve benzerleriyle tekrar anlaşmalıyız.
142
00:11:32,120 --> 00:11:36,640
Zorlukla kazandığınız parayı
dışarıda çarçur etmeyi bırakıp
143
00:11:37,400 --> 00:11:40,840
vatanımızda daha iyi değerlendirelim.
144
00:11:42,880 --> 00:11:44,000
Nasıldı? İyi miydi?
145
00:11:59,760 --> 00:12:03,560
Beş yıl koruma ekibinde çalıştım
ama buraya adımımı bile atmadım.
146
00:12:08,520 --> 00:12:10,000
Ne istiyorsun Arıcık?
147
00:12:10,080 --> 00:12:13,520
Beş dakika sonra
seçim toplantım var. Hızlı konuş.
148
00:12:14,840 --> 00:12:18,320
Yardım istemek için
daima sana gelebileceğimi söylemiştin.
149
00:12:18,400 --> 00:12:19,960
Nezaketen öyle dedim Kara.
150
00:12:20,040 --> 00:12:22,640
Her şeyi kaybettim. Parayı, donanımı.
151
00:12:23,560 --> 00:12:25,280
Saklanmam için bir yer lazım.
152
00:12:25,360 --> 00:12:28,800
Ve nakit. Bir de temiz bir araç.
153
00:12:28,880 --> 00:12:32,040
Bizi konuşurken görmesinler.
Girdiğim onca iş varken.
154
00:12:32,120 --> 00:12:35,560
Robert Kirby'nin başbakanlık kampanyasını
finanse ediyorum.
155
00:12:38,080 --> 00:12:39,360
Şimdi sırası değil.
156
00:12:39,440 --> 00:12:42,320
Seni severim Kara ama…
157
00:12:44,040 --> 00:12:44,880
Gitmeliyim.
158
00:12:45,760 --> 00:12:47,280
Sıçarım sevgine!
159
00:12:47,360 --> 00:12:49,440
Bu pozisyona gelmek yıllarımı aldı
160
00:12:50,320 --> 00:12:52,160
ama elle tutulur tek şeyim yok.
161
00:12:52,920 --> 00:12:55,520
Oyunda kalmalıyım. Anladın mı?
162
00:12:57,040 --> 00:12:59,320
Ne oyunu? Neye bulaştın sen?
163
00:13:00,880 --> 00:13:05,000
Yardımcısını kullanmak ve bilgi almak için
Martin Angelis'i zehirledim.
164
00:13:09,480 --> 00:13:10,960
Kızı kaçırıldı.
165
00:13:11,040 --> 00:13:13,840
Kızı kurtarabilirsem
istediğim her şeyi verecek.
166
00:13:16,040 --> 00:13:18,960
Affedersiniz, Peder burada mı?
Konuşmak istiyorum.
167
00:13:20,240 --> 00:13:21,920
İngilizce bilmiyorum.
168
00:13:25,040 --> 00:13:29,280
Dışişleri Bakanı'yla ilgili söylenti var.
Audrey Gratz, Kirby'nin rakibi.
169
00:13:29,920 --> 00:13:32,560
Kanıt bulmaya çalıştım
ama belgeleyemiyorum.
170
00:13:33,600 --> 00:13:35,360
Ancak MI6'ten biri bilebilir.
171
00:13:38,040 --> 00:13:39,040
Seni desteklerim.
172
00:13:40,480 --> 00:13:43,000
Ama onunla ilgili her bilgi lazım.
173
00:13:45,200 --> 00:13:46,200
Sonra ne olacak?
174
00:13:46,840 --> 00:13:49,160
Dostun Kirby'yi başbakan mı yapacaksın?
175
00:13:50,440 --> 00:13:51,440
O iyi bir adam.
176
00:13:52,880 --> 00:13:54,960
Sadakatin karşılığını da verir.
177
00:13:56,120 --> 00:13:57,920
Anlaştık mı yani?
178
00:14:02,000 --> 00:14:03,000
Hadi canım.
179
00:14:05,040 --> 00:14:06,040
Hanımefendi.
180
00:14:06,720 --> 00:14:09,080
Temiz hava alıp alışveriş yapması gerek.
181
00:14:09,160 --> 00:14:12,440
-Ona çizgi roman ve tatlı sözüm var.
-Birini yollarız.
182
00:14:13,440 --> 00:14:16,560
Şu an ihtiyacı olan şey
biraz normallik Frank, lütfen.
183
00:14:16,640 --> 00:14:17,840
On dakikaya döneriz.
184
00:14:20,240 --> 00:14:21,240
Evden çıkıyoruz.
185
00:14:25,360 --> 00:14:28,040
Ben yiyecek alırken ona yardım eder misin?
186
00:14:28,120 --> 00:14:29,920
-Lütfen uzaklaşmayın.
-Anladım.
187
00:14:41,560 --> 00:14:45,000
Geldim diye Adam'la ilgili
söylediklerine inandığımı sanma.
188
00:14:45,520 --> 00:14:46,480
Kaydı ver.
189
00:14:47,720 --> 00:14:49,600
Ella'yı bulmamıza yardım et.
190
00:14:49,680 --> 00:14:53,920
Adam'ı gözetlemek için kesin emir aldım.
Yabancı ülkede çalışıyorum.
191
00:14:54,000 --> 00:14:55,520
Bağlantılarını kullan.
192
00:14:57,200 --> 00:14:58,320
Ella'yı kaybedemem.
193
00:15:05,880 --> 00:15:06,720
Pekâlâ.
194
00:15:08,320 --> 00:15:09,320
Tamam.
195
00:15:11,720 --> 00:15:12,560
Al.
196
00:15:13,440 --> 00:15:16,480
Telefonda konuştuğu kadınla ilgili
her şeyi öğren.
197
00:15:18,200 --> 00:15:19,800
-Anne.
-Merhaba.
198
00:15:19,880 --> 00:15:21,480
Bedava oyuncak robotu var.
199
00:15:21,560 --> 00:15:24,000
Tanrım, şuna bak. Evet, iyi görünüyor.
200
00:15:24,720 --> 00:15:26,280
-İster misin?
-Evet. Güzel.
201
00:16:44,480 --> 00:16:46,040
-Ne buldunuz?
-Yeni tanık.
202
00:16:46,120 --> 00:16:49,400
Bir koşucu, kaçırıldığı yerde
mavi bir minibüs görmüş.
203
00:16:49,480 --> 00:16:53,080
Araçta seçemediği bir yolcu varmış
ama şoförü tarif etti.
204
00:16:53,160 --> 00:16:54,160
Eşkâli göster.
205
00:16:58,600 --> 00:17:01,760
Bu kişiyi arıyoruz.
İsmi için muhbirlerle çalışıyoruz.
206
00:17:06,240 --> 00:17:07,360
Evet, alo?
207
00:17:07,440 --> 00:17:10,160
Üzgünüm, seninkiler geldiğinde
evde değildim.
208
00:17:10,240 --> 00:17:12,240
Neredesin? Kızım nerede?
209
00:17:12,320 --> 00:17:14,320
Ella'yı kaçıran adamı öğrendim.
210
00:17:14,400 --> 00:17:18,080
-Eşkâli SVR sunucusunda arattım.
-Söyle. Kumanda odasındayım. Bildiririm.
211
00:17:18,760 --> 00:17:21,880
Nereden aldığını sorduklarında
ne diyeceksin?
212
00:17:21,960 --> 00:17:24,000
Önemli değil. Ver işte.
213
00:17:24,080 --> 00:17:25,440
Benim için önemli Adam.
214
00:17:26,120 --> 00:17:27,320
Buluşmamız gerek.
215
00:17:27,400 --> 00:17:30,200
Ama eskiden yaptığımız gibi.
Bizim kurallarla.
216
00:17:30,840 --> 00:17:32,280
Kulübünde. Bir saate.
217
00:17:32,360 --> 00:17:34,080
ELEKTRONİK EŞKÂLDİR.
FOTOĞRAF DEĞİLDİR.
218
00:17:41,720 --> 00:17:44,040
Bir bakanla toplantı yapmalıyım.
219
00:18:04,120 --> 00:18:05,800
-Evet?
-Bir ipucu buldum.
220
00:18:05,880 --> 00:18:08,440
-Ella'yı bulmaya gidiyorum.
-Tanrı'ya şükür.
221
00:18:08,520 --> 00:18:11,040
Onu eve getireceğim. Az kaldı canım.
222
00:18:25,200 --> 00:18:27,440
Tek gitmeliyim. Birkaç saat sürebilir.
223
00:18:27,920 --> 00:18:29,040
Bekliyorum efendim.
224
00:18:29,120 --> 00:18:31,120
-Bunu kimse bilmeyecek.
-Anlaşıldı.
225
00:18:43,240 --> 00:18:44,800
-Selam. İyi günler.
-Selam.
226
00:18:44,880 --> 00:18:45,720
Teşekkürler.
227
00:19:27,000 --> 00:19:29,280
Temizim. Kızımı kim kaçırdı?
228
00:19:32,000 --> 00:19:33,000
Kemerini tak.
229
00:19:46,760 --> 00:19:48,000
Evet?
230
00:19:48,920 --> 00:19:49,960
Tamam.
231
00:19:52,240 --> 00:19:53,240
Kızı götürüyoruz.
232
00:20:06,800 --> 00:20:08,960
-Burası mı?
-Evet ama bekle.
233
00:20:09,040 --> 00:20:12,520
Neyle uğraştığını bilmiyorsun.
Onu kaçıran adam Kyle Mills.
234
00:20:12,600 --> 00:20:14,560
Joanne Allinson için çalışıyor.
235
00:20:14,640 --> 00:20:16,120
Arabayı ön tarafa getir.
236
00:20:17,120 --> 00:20:20,520
Joanne Allinson kârlı bir ek iş yapan
bir nakliyeci.
237
00:20:20,600 --> 00:20:23,640
Ülkeye yasa dışı yollardan
insan sokup çıkartıyor.
238
00:20:25,480 --> 00:20:27,160
Ella'yı kaçırmak için mi tutuldu?
239
00:20:27,240 --> 00:20:30,440
Biri işin doğru yapılması için
para ödemeye hazırmış.
240
00:20:32,000 --> 00:20:35,080
Joanne'in şirketi
dördüncü kattaki daireyi kiralamış.
241
00:20:36,280 --> 00:20:39,120
-Arabada kalıp gözcülük yapacağım.
-Tamam.
242
00:21:09,000 --> 00:21:10,000
Anlaşıldı.
243
00:21:11,120 --> 00:21:14,760
Efendim, kameralar
şüphelinin adreste olduğunu doğruluyor.
244
00:21:18,640 --> 00:21:22,720
Ben Kumanda odası.
Acil müdahale ekibine emir veriyorum.
245
00:21:22,800 --> 00:21:28,720
Lawrence'ı kaçıran şüpheli
Devoncroft Row, E18 1JD'de.
246
00:21:29,600 --> 00:21:30,560
Buyurun?
247
00:21:31,080 --> 00:21:32,080
Nerede o?
248
00:21:48,320 --> 00:21:50,440
-Sen de kimsin?
-Onu bana ver Joanne.
249
00:21:51,840 --> 00:21:52,960
Lütfen yardım et.
250
00:22:33,880 --> 00:22:35,360
Gel benimle. Hadi.
251
00:22:37,280 --> 00:22:38,400
Basamaklara dikkat.
252
00:22:39,440 --> 00:22:40,440
Geçti, tamam.
253
00:22:45,560 --> 00:22:46,560
Ella?
254
00:22:47,720 --> 00:22:48,720
Kara?
255
00:22:52,440 --> 00:22:56,960
Yanımda güvendesin. Merak etme.
Acele etmeliyiz, tamam mı?
256
00:22:57,960 --> 00:22:59,120
Babamı istiyorum.
257
00:23:12,400 --> 00:23:13,680
Siktir!
258
00:23:22,360 --> 00:23:24,400
-Efendim?
-Doğu Londra, Devoncroft Row'dayım.
259
00:23:24,480 --> 00:23:25,480
Buraya gel.
260
00:23:36,360 --> 00:23:37,360
Hanımefendi.
261
00:23:43,560 --> 00:23:45,880
Sorun değil. Arkadaşım Dede.
262
00:23:47,000 --> 00:23:48,480
Hanımefendi, listede yok.
263
00:23:48,560 --> 00:23:50,360
Üzgünüm Frank. Bir daha olmaz.
264
00:23:55,680 --> 00:23:56,840
Teşekkürler.
265
00:24:03,040 --> 00:24:04,560
Tamam. Söyle. Ne oldu?
266
00:24:04,640 --> 00:24:07,080
Polis, Ella'nın Doğu Londra'da
olduğunu öğrendi.
267
00:24:07,160 --> 00:24:09,880
Vardıklarında orada değilmiş.
268
00:24:12,160 --> 00:24:15,160
Adam arıyor. Sorun yok. Sorun değil. Adam?
269
00:24:15,240 --> 00:24:17,040
-Mads.
-Onu buldun mu?
270
00:24:17,120 --> 00:24:18,920
Yetişemedim. Başkası aldı.
271
00:24:20,400 --> 00:24:23,320
Nasıl yani? "Başkası aldı" ne demek?
272
00:24:23,400 --> 00:24:25,400
Anlamıyorum. Onu bulmuştun.
273
00:24:25,480 --> 00:24:28,200
-Onu gördüm.
-O hâlde kimin aldığını da gördün.
274
00:24:28,280 --> 00:24:29,360
Çok iyi göremedim.
275
00:24:40,000 --> 00:24:42,360
Hadi. Sorun yok. Buraya gel.
276
00:24:44,880 --> 00:24:47,560
Ella'yı polisten önce bulduysa
yardım almıştır.
277
00:24:47,640 --> 00:24:50,520
Keşke onu daha net görebilseydim.
278
00:24:52,960 --> 00:24:54,520
Ondan hiç bahsetmedi mi?
279
00:24:55,520 --> 00:24:56,520
Hayır.
280
00:25:03,040 --> 00:25:04,040
Onlara bir bak.
281
00:25:11,480 --> 00:25:14,840
Maddy, herkesin sırları vardır.
282
00:25:14,920 --> 00:25:18,040
Tek fark, gerçek ortaya çıkınca
verdikleri zarardır.
283
00:25:19,360 --> 00:25:20,840
Ve gerçek ortaya çıkmalı.
284
00:25:21,760 --> 00:25:22,680
Biliyorsun.
285
00:25:24,240 --> 00:25:25,840
Adam öyle biri değil.
286
00:25:26,760 --> 00:25:27,960
Ülken için savaştın.
287
00:25:28,040 --> 00:25:30,440
Onu hayatın pahasına korumaya razıydın.
288
00:25:31,400 --> 00:25:32,840
Bunun bir anlamı olmalı.
289
00:25:34,760 --> 00:25:37,240
Adam'ın buraya nasıl geldiği önemli değil.
290
00:25:38,000 --> 00:25:39,200
Artık karşı tarafta.
291
00:25:39,880 --> 00:25:44,240
Kendini, çocukları,
onlar için iyi olanı düşünmelisin.
292
00:25:48,840 --> 00:25:49,920
Tek düşündüğüm bu.
293
00:25:54,520 --> 00:25:55,560
Tamam mı?
294
00:25:57,120 --> 00:25:57,960
Sen kimsin?
295
00:25:59,040 --> 00:26:01,640
Babanla çalışıyorum.
Çok eskiden tanışıyoruz.
296
00:26:02,600 --> 00:26:04,800
Nerede? Beni ona götürür müsün?
297
00:26:06,480 --> 00:26:08,400
Güvenli olana dek saklanmalıyız.
298
00:26:08,480 --> 00:26:11,600
Hayır, eve gitmek istiyorum.
Lütfen beni eve götür.
299
00:26:11,680 --> 00:26:13,880
Merak etme. Katyonak, bak.
300
00:26:13,960 --> 00:26:15,920
Gördün mü? Burada güvendeyiz.
301
00:26:16,560 --> 00:26:17,560
Tamam mı?
302
00:26:19,280 --> 00:26:20,680
Dur. Aç mısın?
303
00:26:21,360 --> 00:26:22,440
Galiba…
304
00:26:26,160 --> 00:26:27,240
İşte burada.
305
00:26:31,520 --> 00:26:32,880
Çikolata sever misin?
306
00:26:42,240 --> 00:26:43,360
Geçecek.
307
00:26:44,080 --> 00:26:45,440
-Adın ne?
-Kara.
308
00:26:46,600 --> 00:26:49,400
Babanı gördüğünde
benimle ilgili istediğini sor.
309
00:26:53,480 --> 00:26:54,480
O kim?
310
00:26:55,440 --> 00:26:58,520
Bu kız aslında senin yaşında.
311
00:26:59,600 --> 00:27:03,040
Fariha. Kush adında bir kardeşi var,
Chelsea taraftarı.
312
00:27:04,560 --> 00:27:06,560
Ona yeni futbol forması gönderdim.
313
00:27:08,320 --> 00:27:09,200
Çocukların mı?
314
00:27:12,720 --> 00:27:13,720
Hayır.
315
00:27:14,440 --> 00:27:15,440
Arkadaşlarımın.
316
00:27:16,600 --> 00:27:19,920
Ama onlar ve aileleri için
her şeyi yaparım.
317
00:27:26,000 --> 00:27:28,600
Çikolatanı ye.
Telefona bakmalıyım, tamam mı?
318
00:27:41,080 --> 00:27:43,080
-Alo?
-Neredesin lan?
319
00:27:43,160 --> 00:27:44,960
Kızınla güzelce konuşuyorduk.
320
00:27:45,040 --> 00:27:46,840
Harika bir kız.
321
00:27:46,920 --> 00:27:49,000
Nasıl bir oyun oynuyorsun?
322
00:27:49,080 --> 00:27:51,600
Onu alacaksan beni niye yanında götürdün?
323
00:27:51,680 --> 00:27:54,800
Öncelikle benim kaçırmadığımı
kanıtlamam gerekiyordu.
324
00:27:55,520 --> 00:27:56,800
Bana inanmalıydın.
325
00:27:57,840 --> 00:28:01,440
Önceliğim değilsin.
Sana söyledim. Nerede o?
326
00:28:02,720 --> 00:28:03,720
Güvende.
327
00:28:04,280 --> 00:28:06,800
İhtiyacım olanı verince
onu geri alacaksın.
328
00:28:07,720 --> 00:28:09,680
İşte, bundan bahsediyordum Adam.
329
00:28:10,800 --> 00:28:13,200
Sana yardım ediyorum. Sen de bana et.
330
00:28:13,280 --> 00:28:16,120
Bakü dosyalarında hiçbir şey yok demiştim.
331
00:28:16,200 --> 00:28:17,600
Başka bir şey lazım.
332
00:28:18,320 --> 00:28:20,200
Audrey Gratz'e dair istihbarat.
333
00:28:21,240 --> 00:28:23,480
Hayır, o temiz. Bir şey bulamadık.
334
00:28:23,560 --> 00:28:25,520
Belki resmî kayıtlarda yoktur.
335
00:28:26,880 --> 00:28:28,120
Ama sen alabilirsin.
336
00:28:30,720 --> 00:28:34,600
Gratz'le ilgili bir dosya ver,
Ella'yı geri al. Küçük bir bedel.
337
00:28:43,320 --> 00:28:44,440
Var olmayabilir.
338
00:28:44,920 --> 00:28:45,920
Var.
339
00:29:05,320 --> 00:29:06,560
Yakaladın, şanslısın.
340
00:29:07,640 --> 00:29:09,520
Üstümü değiştirip çıkacaktım.
341
00:29:10,280 --> 00:29:12,120
Hastaneye dönmek üzereyim.
342
00:29:14,640 --> 00:29:15,640
O nasıl?
343
00:29:16,920 --> 00:29:18,400
Senin için endişeleniyor.
344
00:29:19,120 --> 00:29:20,200
Ella'yı duymuş.
345
00:29:20,680 --> 00:29:21,800
Çok üzgünüm Adam.
346
00:29:22,600 --> 00:29:23,600
Berbat bir durum.
347
00:29:24,680 --> 00:29:25,680
Haber var mı?
348
00:29:29,560 --> 00:29:30,560
Kaçıran belli mi?
349
00:29:32,080 --> 00:29:34,720
Onu kurtarmak için ne yapacağım da belli.
350
00:29:37,600 --> 00:29:39,000
Bir bilgi lazım.
351
00:29:40,200 --> 00:29:45,000
Martin'in evde böyle bir dosyada
saklamış olabileceği bir şey.
352
00:29:53,640 --> 00:29:55,400
İşle ilgili benimle konuşmaz.
353
00:29:57,080 --> 00:29:58,280
Hiç mi?
354
00:29:58,920 --> 00:30:00,320
Maddy çıldırmıştır.
355
00:30:02,400 --> 00:30:03,400
Callum da öyle.
356
00:30:04,240 --> 00:30:05,960
Mary, Martin zehirlendiğinde
357
00:30:06,040 --> 00:30:09,480
Yüksek Mahkeme Başkanı
Lord Lambert'la öğle yemeğindeydi.
358
00:30:09,560 --> 00:30:12,520
Bu dosya yanındaydı.
İtibar sarsıcı bilgilerle dolu.
359
00:30:12,600 --> 00:30:15,520
Martin kapağına bir seri numarası yazmış.
360
00:30:15,600 --> 00:30:17,840
Benzer dosyaları evde saklıyor olmalı.
361
00:30:23,120 --> 00:30:25,360
Üzgünüm ama o dosyaları görmem gerek.
362
00:30:26,320 --> 00:30:27,920
Bence yerlerini biliyorsun.
363
00:30:35,360 --> 00:30:36,360
Değil mi?
364
00:30:45,520 --> 00:30:46,840
Bu an elbet gelecekti.
365
00:30:50,040 --> 00:30:51,640
Pandora'nın kutusu gibi.
366
00:30:52,240 --> 00:30:53,440
Tek bir bilgi lazım.
367
00:30:56,960 --> 00:30:59,160
Başka yolu olsaydı senden istemezdim.
368
00:31:01,600 --> 00:31:05,160
-Martin'i aramam gerekecek.
-Ararsan izin vermez.
369
00:31:06,520 --> 00:31:08,800
Ve kızımın hayatı sana bağlı olur.
370
00:31:22,720 --> 00:31:24,520
Bu işin sonu iyi değil.
371
00:31:33,920 --> 00:31:36,520
Bunu yana kaydırmalısın.
Benim için çok ağır.
372
00:31:49,480 --> 00:31:52,640
Onları burada saklıyor. Beş dakikan var.
373
00:31:52,720 --> 00:31:53,720
Teşekkür ederim.
374
00:32:22,640 --> 00:32:24,400
PERFORMANS RAPORLARI
A-G
375
00:32:37,160 --> 00:32:38,520
ÖLÜM
376
00:32:39,800 --> 00:32:42,120
YAŞAM SONU DESTEK DOKTORU
377
00:32:50,800 --> 00:32:51,920
Dosyayı aldım.
378
00:32:52,000 --> 00:32:54,800
Borough Market'ta, saat 21.00'de.
Yalnız gel.
379
00:32:54,880 --> 00:32:58,320
Yanında güvenlik görürsem
Ella'yı geri alamazsın.
380
00:33:14,440 --> 00:33:17,680
ÖLÜMCÜL İSYANDAN SONRA İNGİLİZ YETKİLİLER
BAKÜ BÜYÜKELÇİLİĞİ'NDEN KAÇTI
381
00:33:22,800 --> 00:33:25,400
CIA ŞÜPHELİSİ - ADAM LAWRENCE
382
00:33:29,240 --> 00:33:30,440
Bu ne lan?
383
00:33:30,520 --> 00:33:33,640
YABANCI BİR CASUS TARAFINDAN
KULLANILIYOR OLABİLİR
384
00:33:33,720 --> 00:33:36,280
BU, HİÇBİR KOŞULDA PAYLAŞILAMAZ
385
00:33:49,040 --> 00:33:50,040
Mads?
386
00:33:52,440 --> 00:33:54,720
Nerede o? Getirdin mi? Nerede?
387
00:33:54,800 --> 00:33:57,120
Bir ajanım bırakılması için uğraşıyor.
388
00:33:57,200 --> 00:33:58,200
-Ne zaman?
-Otur.
389
00:33:59,400 --> 00:34:02,120
-Zaman ve yer belirlendi.
-Neden şimdi değil?
390
00:34:02,200 --> 00:34:04,200
Lütfen otur. Beni dinle.
391
00:34:04,280 --> 00:34:06,880
Gizli görevdeler, onları ifşa edemem.
392
00:34:06,960 --> 00:34:09,440
Yani güvenlik ekibimi yanımda götüremem.
393
00:34:09,520 --> 00:34:12,600
Evde seninle olduğumu
düşünmelerini istiyorum ki
394
00:34:14,200 --> 00:34:15,400
yalnız çıkabileyim.
395
00:34:20,320 --> 00:34:21,400
Seninle geleceğim.
396
00:34:31,080 --> 00:34:32,400
Tamam. Burada bekle.
397
00:34:33,800 --> 00:34:35,760
-Neden?
-Güvenli olmayabilir.
398
00:34:35,840 --> 00:34:37,200
Bir ajanındı hani?
399
00:34:37,960 --> 00:34:40,480
Mads, onları korkutmak istemem.
Çok sürmez.
400
00:35:11,040 --> 00:35:13,040
Taksimetre açık kalsın. Geliyorum.
401
00:35:37,240 --> 00:35:38,080
Ella nerede?
402
00:35:38,840 --> 00:35:41,480
Yakında bir yerde.
Önce Gratz dosyasını ver.
403
00:35:47,160 --> 00:35:48,040
Ne yapacaksın?
404
00:35:49,680 --> 00:35:50,840
Seni ilgilendirmez.
405
00:35:53,200 --> 00:35:57,240
Aday olduğunu biliyorsun.
Başbakanlık için favori aday.
406
00:36:14,440 --> 00:36:17,120
Ella'yı istiyorsan
ne yapacağını biliyorsun.
407
00:36:33,640 --> 00:36:37,680
Onu Southwark Köprüsü'ne bırakacağım.
Endişelenmene gerek yok.
408
00:37:15,360 --> 00:37:16,840
-Bitti mi?
-Evet.
409
00:37:17,840 --> 00:37:19,320
Southwark Köprüsü lütfen.
410
00:37:27,840 --> 00:37:28,880
Ella?
411
00:37:30,560 --> 00:37:31,560
Baba!
412
00:37:37,680 --> 00:37:40,440
Çok üzgünüm.
413
00:38:09,600 --> 00:38:11,280
GİZLİ İSTİHBARAT SERVİSİ
414
00:38:24,480 --> 00:38:25,720
Geldiğin için sağ ol.
415
00:38:26,360 --> 00:38:28,760
Bu da ne Adam? Sabah erken duruşmam var.
416
00:38:28,840 --> 00:38:31,520
-Tavsiyene ihtiyacım var.
-Sabahın üçünde mi?
417
00:38:31,600 --> 00:38:34,280
Güvenebileceğim çok insan yok Kit.
418
00:38:36,480 --> 00:38:37,560
Lütfen.
419
00:38:47,200 --> 00:38:51,280
Kızım 36 saat önce kaçırıldı.
Kimin kaçırdığını bilmiyorum.
420
00:38:52,040 --> 00:38:55,240
Kurtarmak için
Dışişleri Bakanı'na dair bilgi verdim.
421
00:38:55,320 --> 00:39:00,320
Bilgiyi, elinde İngiliz teşkilâtındaki
herkesle ilgili gizli istihbarat olan
422
00:39:00,400 --> 00:39:02,720
Sör Martin Angelis'ten aldım.
423
00:39:04,320 --> 00:39:05,560
Ben dâhil.
424
00:39:07,200 --> 00:39:10,080
Bilgiyi verdiğim ajan eski bir Rus casusu.
425
00:39:10,160 --> 00:39:13,520
Sanırım liderlik seçimlerinin sonucunu
etkilemek için kullanılacak.
426
00:39:19,360 --> 00:39:20,960
İstifa dilekçem.
427
00:39:24,440 --> 00:39:25,560
Henüz imzalamadım.
428
00:39:36,280 --> 00:39:39,280
-Kamuoyuna açıklayacak mısın?
-Bunu aileme yapamam.
429
00:39:39,920 --> 00:39:43,000
-Onları korumalıyım.
-Bunun için biraz geç kaldın.
430
00:39:43,080 --> 00:39:45,000
Vatana ihanetin cezası müebbet.
431
00:39:47,240 --> 00:39:48,240
Karın biliyor mu?
432
00:39:48,960 --> 00:39:50,080
Tabii ki hayır.
433
00:39:50,160 --> 00:39:54,480
Güzel. Çünkü biliyorsa
komplo kurmaktan suçlu bulunabilir.
434
00:40:04,800 --> 00:40:07,600
-Umarım anlaşma yapılabilir.
-Nasıl bir anlaşma?
435
00:40:07,680 --> 00:40:10,320
Bilgi karşılığında
kovuşturma dokunulmazlığı.
436
00:40:11,880 --> 00:40:14,560
-Angelis'in dosyaları sende mi?
-Hayır.
437
00:40:14,640 --> 00:40:17,200
-Rus ajanı nerede, biliyor musun?
-Saklandı.
438
00:40:17,800 --> 00:40:20,200
O zaman onu bulup ifşa etmelisin.
439
00:40:23,080 --> 00:40:26,680
Dosyan bende. Her şey tamam.
440
00:40:26,760 --> 00:40:29,360
Hâlâ becerikli olduğunu görmek
güzel, Arıcık.
441
00:40:32,200 --> 00:40:34,880
Angelis'i oltaya getir ve dosyaları al.
442
00:40:35,480 --> 00:40:37,800
Aileni korumanın tek yolu bu.
443
00:41:35,640 --> 00:41:37,440
Alt yazı çevirmeni: Elif Günay