1 00:00:06,520 --> 00:00:10,040 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:47,400 --> 00:00:49,080 Hayır! 3 00:00:53,720 --> 00:00:55,320 Nerede o? Nasıl bulacaklar? 4 00:00:55,400 --> 00:00:57,400 Beni aradığı bölgeye odaklandılar. 5 00:00:57,480 --> 00:01:00,960 Tanıklarla konuşup otobüs ve dükkân kameralarına bakıyorlar. 6 00:01:01,040 --> 00:01:03,040 Hey! Onu bulacağız. 7 00:01:05,680 --> 00:01:06,640 Neden Ella? 8 00:01:07,240 --> 00:01:10,760 Hedef MI6. Angelis'e de saldırdılar. Şahsi değil. 9 00:01:10,840 --> 00:01:12,240 -Tanrım! -Öyle demek… 10 00:01:12,320 --> 00:01:15,080 -O bizim kızımız. Şahsi. -Farkındayım. Sadece… 11 00:01:15,160 --> 00:01:17,160 -Callum da tehlikede mi? -Hayır. 12 00:01:17,680 --> 00:01:20,040 Ben… Bilmiyorum. Ben… 13 00:01:20,120 --> 00:01:22,640 Neden senin peşine düşmediler? 14 00:01:22,720 --> 00:01:24,360 Benim peşimdeler zaten! 15 00:01:28,880 --> 00:01:31,640 Adam, kim o? Bunu yapan kim? 16 00:01:31,720 --> 00:01:34,800 Resmî sırlar umurumda değil. Bunu hemen öğrenmeliyim. 17 00:01:42,240 --> 00:01:43,240 Ben… 18 00:01:47,960 --> 00:01:49,040 Pardon, açmalıyım. 19 00:02:02,960 --> 00:02:04,960 Nerede o? Nasıl bir oyun bu böyle? 20 00:02:05,040 --> 00:02:07,880 -Hey. Kızın elimde değil. -Sana inanmıyorum. 21 00:02:07,960 --> 00:02:11,440 Sana hiç yalan söylemedim. Ben kaçırsam sebebini bilirdin. 22 00:02:32,360 --> 00:02:36,320 Polis sunucusundayım ve bulabildiğim tüm kameralara bakıyorum. 23 00:02:37,680 --> 00:02:38,800 Ella'dan iz yok. 24 00:02:39,600 --> 00:02:42,560 Bu profesyonel bir iş. İşin içinde başkası var. 25 00:02:42,640 --> 00:02:43,880 Saçmalık. Kim? 26 00:02:44,720 --> 00:02:48,960 Henüz bilmiyorum ama Ella'yı bulmana yardım edebilirim. 27 00:02:56,440 --> 00:02:58,160 Sana güvenmiyorum Kara. 28 00:02:58,800 --> 00:03:01,920 -Şu an bana mecbursun. -Sana casusluk yapayım diye mi? 29 00:03:02,600 --> 00:03:03,880 Kalsın, sağ ol. 30 00:03:04,760 --> 00:03:05,920 Seni yakalayacağım. 31 00:03:19,720 --> 00:03:20,800 Evet, söyle. 32 00:03:20,880 --> 00:03:22,640 Burası Karartma Sıfır Sıfır. 33 00:03:22,720 --> 00:03:25,640 Teknesini bulduk. Takım hazır. 34 00:03:25,720 --> 00:03:26,720 Bölge güvenli. 35 00:03:27,320 --> 00:03:28,720 Emir bekliyoruz. Tamam. 36 00:03:29,400 --> 00:03:31,040 Bunu rapor etmeyin. 37 00:03:31,120 --> 00:03:33,200 -Kayıt yok. -Anlaşıldı efendim. 38 00:03:33,280 --> 00:03:34,280 İzin verildi. 39 00:03:47,880 --> 00:03:49,560 Giriyoruz. Beklemede kalın. 40 00:04:23,760 --> 00:04:25,360 Kızım orada mı? 41 00:04:25,440 --> 00:04:30,120 Olumsuz. Beklemede kalın. İlgileniyoruz. Burada kesin biri yaşıyor. 42 00:04:30,200 --> 00:04:31,040 Bulun onu. 43 00:05:11,800 --> 00:05:13,800 Teknede kimse yok. Gitmiş efendim. 44 00:05:19,360 --> 00:05:20,520 Siktir. 45 00:05:34,280 --> 00:05:36,000 Hadi canım. Birkaç lokma ye. 46 00:05:38,880 --> 00:05:40,560 Ella ne zaman eve gelecek? 47 00:05:42,000 --> 00:05:44,000 Onu aradığımızı biliyor, değil mi? 48 00:05:44,080 --> 00:05:45,080 Tatlım. 49 00:05:48,520 --> 00:05:49,920 Tabii ki biliyor. 50 00:06:02,600 --> 00:06:03,600 Ye hadi. 51 00:06:04,280 --> 00:06:05,120 İyi gelir. 52 00:06:28,800 --> 00:06:30,360 Affedersiniz. Acaba… 53 00:06:30,440 --> 00:06:32,160 Evet, tabii. Keyfine bak. 54 00:06:32,240 --> 00:06:33,200 Teşekkürler. 55 00:06:34,520 --> 00:06:36,360 -Süt ister misin? -Evet. 56 00:06:38,400 --> 00:06:40,280 Yine iyi dayanıyor. 57 00:06:40,360 --> 00:06:41,360 Evet. 58 00:06:42,840 --> 00:06:46,280 Çamaşır yıkayacağım. Ona biraz göz kulak olur musun? 59 00:06:46,360 --> 00:06:47,360 Sorun değil. 60 00:07:18,760 --> 00:07:21,600 Bu profesyonel bir iş. İşin içinde başkası var. 61 00:07:21,680 --> 00:07:22,920 Saçmalık. Kim? 62 00:07:23,000 --> 00:07:25,760 Henüz bilmiyorum ama Ella'yı bulmana yardım edebilirim. 63 00:07:25,840 --> 00:07:27,520 Sana güvenmiyorum Kara. 64 00:07:28,560 --> 00:07:29,800 Şu an bana mecbursun. 65 00:07:34,760 --> 00:07:37,480 Dede, biri Ella'yı kaçırdı. 66 00:07:38,080 --> 00:07:40,000 Ne? Ne zaman? 67 00:07:40,080 --> 00:07:41,080 Dün gece. 68 00:07:42,520 --> 00:07:46,080 Sonra Adam'a bir telefon geldi ama yanımda açmadı. 69 00:07:46,160 --> 00:07:48,080 Dışarıda konuştu. Bir kadındı. 70 00:07:48,880 --> 00:07:49,960 Kaydettin mi? 71 00:07:50,040 --> 00:07:52,120 Söylediği hiçbir şeye güvenmiyorum. 72 00:07:52,200 --> 00:07:54,400 Bir şeyler dönüyor. Kadın aksanlıydı. 73 00:07:54,480 --> 00:07:56,280 Doğu Avrupalı, belki Rus. 74 00:07:57,880 --> 00:07:59,040 Ona "Kara" dedi. 75 00:07:59,120 --> 00:08:00,640 Neyle ilgili konuştular? 76 00:08:00,720 --> 00:08:02,360 Ella'yı kurtarmakla ilgili. 77 00:08:02,880 --> 00:08:05,960 Adam bir işe bulaşmış Dede. Biliyorum. 78 00:08:06,600 --> 00:08:09,800 Ne bok yiyeceğim ben? Kızımız için çok endişeleniyorum. 79 00:08:11,080 --> 00:08:12,080 Yardımın gerek. 80 00:08:13,280 --> 00:08:15,080 Maddy, buraya tatile gelmedim. 81 00:08:17,640 --> 00:08:18,880 Ne demek istiyorsun? 82 00:08:20,920 --> 00:08:24,840 Bu göreve gönüllü oldum çünkü arkadaşımsın ve seni seviyorum. 83 00:08:24,920 --> 00:08:25,840 Görev mi? 84 00:08:29,240 --> 00:08:30,680 Senin için endişelendim. 85 00:08:30,760 --> 00:08:33,920 CIA, Adam'ın yükselişini izliyordu. 86 00:08:34,000 --> 00:08:37,760 Hızlı oldu. İstihbaratları doğru çıktı, en iyi ajanlarımız kayıp 87 00:08:37,840 --> 00:08:40,200 ve o şimdi MI6'in en genç başkanı oldu. 88 00:08:40,960 --> 00:08:42,360 Dede, bu da ne böyle? 89 00:08:43,400 --> 00:08:45,160 Adam casus olabilir. 90 00:08:46,000 --> 00:08:48,800 Bakü'de elçiliği kurtardığından beri. 91 00:08:48,880 --> 00:08:51,360 Bize kalırsa bağlantısıyla orada tanıştı, 92 00:08:51,440 --> 00:08:55,720 ondan beri Adam'a istihbarat veriyorlardı ve borçlarını tahsile geldiler. 93 00:08:58,400 --> 00:09:00,080 Hayır. Adam'ı tanıyorsun. 94 00:09:00,880 --> 00:09:01,720 Hayır! 95 00:09:01,800 --> 00:09:05,440 Adam'ın bulaşmış olabileceği şey yüzünden ailen tehlikede. 96 00:09:05,520 --> 00:09:09,800 Beni yönlendirmek için Helmand'da olanları kullanmadığını söyle. 97 00:09:09,880 --> 00:09:11,920 Hayatımı kurtardın, minnettarım. 98 00:09:12,000 --> 00:09:15,400 Sana borcumu kesinlikle ödeyemem ama casusun değilim ben. 99 00:09:17,480 --> 00:09:19,320 Seni yine korumaya çalışıyorum. 100 00:09:21,040 --> 00:09:22,040 Buluşmamız lazım. 101 00:09:22,920 --> 00:09:24,240 O kayda ihtiyacım var. 102 00:09:28,520 --> 00:09:31,680 Efendim, koruma ekibinizde bazı değişiklikler yaptım. 103 00:09:31,760 --> 00:09:33,280 -Peter Barnes. -Memnun oldum. 104 00:09:33,360 --> 00:09:34,840 -Ben de. -Clarence House'tan. 105 00:09:34,920 --> 00:09:37,520 -Programı konuşalım. -Ajandanızı temizledim. 106 00:09:37,600 --> 00:09:40,720 Gereksiz her şeyi çıkarayım. Siz kızınıza odaklanın. 107 00:09:40,800 --> 00:09:42,040 Sağ ol. Teşekkürler. 108 00:09:42,120 --> 00:09:46,840 Dışişleri Bakanı sizi bekliyor. Yüz yüze görüşmekte ısrar etti. 109 00:09:51,880 --> 00:09:54,960 Adam, çok üzgünüm. Ne yaşadığını tahmin edemiyorum. 110 00:09:55,040 --> 00:09:56,120 Sağ olun bakanım. 111 00:09:56,200 --> 00:09:58,320 Komiser Yardımcısı bilgi verecek. 112 00:09:58,400 --> 00:10:02,080 Bunun ulusal güvenlik açısından etkilerini bilmem gerek. 113 00:10:02,840 --> 00:10:05,600 -Tanık var mı? -Kaçırılmadan önce görenler var. 114 00:10:05,680 --> 00:10:08,840 Tabii bunun devam eden bir MI6 operasyonuyla 115 00:10:08,920 --> 00:10:10,880 ilgisi olup olmadığını soramam. 116 00:10:11,560 --> 00:10:14,080 Ama Sör Martin'i ve şimdi bunu düşününce 117 00:10:14,160 --> 00:10:17,920 resmî iletişimlerinize müdahalemiz sınırlı. 118 00:10:18,000 --> 00:10:21,760 Kaçıran kişi iletişime geçer geçmez bize haber vermelisiniz. 119 00:10:22,640 --> 00:10:23,640 Anlaşıldı. 120 00:10:24,360 --> 00:10:25,680 Sen işine dön Rebecca. 121 00:10:32,560 --> 00:10:34,720 Bence istifa etmeyi düşünmelisin. 122 00:10:35,840 --> 00:10:37,000 Bu olmayacak. 123 00:10:37,080 --> 00:10:40,160 Ella'yı kaçıranlar bırakmak için bir şey isteyecek. 124 00:10:40,240 --> 00:10:41,480 Sizce pazarlık yapar mıyım? 125 00:10:41,560 --> 00:10:44,000 Onu canlı istiyorsan mecbur kalabilirsin. 126 00:10:44,640 --> 00:10:47,080 Bak, seni hafife alıyor değilim. 127 00:10:47,160 --> 00:10:50,080 -Çocuğumu kurtarmak için her şeyi yaparım. -Halledebilirim. 128 00:10:50,160 --> 00:10:51,960 Hayır, duygusal bir bağın var. 129 00:10:52,040 --> 00:10:54,000 Tarafsızlığını riske atabilir. 130 00:10:54,080 --> 00:10:56,800 Kızımı geri alana kadar hiçbir yere gitmiyorum. 131 00:10:57,960 --> 00:10:59,440 İstiyorsanız beni kovun 132 00:10:59,520 --> 00:11:02,800 ama liderlik seçimi kampanyası sırasında kumar olur. 133 00:11:05,440 --> 00:11:06,440 Karar sizin. 134 00:11:11,640 --> 00:11:14,840 Sıradan insanların hemşehrilerine yardım etme tutkusu 135 00:11:14,920 --> 00:11:16,400 çok moral verici. 136 00:11:16,480 --> 00:11:17,600 Bunu destekliyorum. 137 00:11:18,400 --> 00:11:20,160 Liderliğimdeki bir hükûmet 138 00:11:20,240 --> 00:11:24,000 hayır işinin evde başlayıp evde bittiğinin 139 00:11:24,680 --> 00:11:26,160 gayet farkında olacaktır. 140 00:11:27,200 --> 00:11:29,480 Dış yardım güvencesini bırakıp 141 00:11:29,560 --> 00:11:32,040 NATO ve benzerleriyle tekrar anlaşmalıyız. 142 00:11:32,120 --> 00:11:36,640 Zorlukla kazandığınız parayı dışarıda çarçur etmeyi bırakıp 143 00:11:37,400 --> 00:11:40,840 vatanımızda daha iyi değerlendirelim. 144 00:11:42,880 --> 00:11:44,000 Nasıldı? İyi miydi? 145 00:11:59,760 --> 00:12:03,560 Beş yıl koruma ekibinde çalıştım ama buraya adımımı bile atmadım. 146 00:12:08,520 --> 00:12:10,000 Ne istiyorsun Arıcık? 147 00:12:10,080 --> 00:12:13,520 Beş dakika sonra seçim toplantım var. Hızlı konuş. 148 00:12:14,840 --> 00:12:18,320 Yardım istemek için daima sana gelebileceğimi söylemiştin. 149 00:12:18,400 --> 00:12:19,960 Nezaketen öyle dedim Kara. 150 00:12:20,040 --> 00:12:22,640 Her şeyi kaybettim. Parayı, donanımı. 151 00:12:23,560 --> 00:12:25,280 Saklanmam için bir yer lazım. 152 00:12:25,360 --> 00:12:28,800 Ve nakit. Bir de temiz bir araç. 153 00:12:28,880 --> 00:12:32,040 Bizi konuşurken görmesinler. Girdiğim onca iş varken. 154 00:12:32,120 --> 00:12:35,560 Robert Kirby'nin başbakanlık kampanyasını finanse ediyorum. 155 00:12:38,080 --> 00:12:39,360 Şimdi sırası değil. 156 00:12:39,440 --> 00:12:42,320 Seni severim Kara ama… 157 00:12:44,040 --> 00:12:44,880 Gitmeliyim. 158 00:12:45,760 --> 00:12:47,280 Sıçarım sevgine! 159 00:12:47,360 --> 00:12:49,440 Bu pozisyona gelmek yıllarımı aldı 160 00:12:50,320 --> 00:12:52,160 ama elle tutulur tek şeyim yok. 161 00:12:52,920 --> 00:12:55,520 Oyunda kalmalıyım. Anladın mı? 162 00:12:57,040 --> 00:12:59,320 Ne oyunu? Neye bulaştın sen? 163 00:13:00,880 --> 00:13:05,000 Yardımcısını kullanmak ve bilgi almak için Martin Angelis'i zehirledim. 164 00:13:09,480 --> 00:13:10,960 Kızı kaçırıldı. 165 00:13:11,040 --> 00:13:13,840 Kızı kurtarabilirsem istediğim her şeyi verecek. 166 00:13:16,040 --> 00:13:18,960 Affedersiniz, Peder burada mı? Konuşmak istiyorum. 167 00:13:20,240 --> 00:13:21,920 İngilizce bilmiyorum. 168 00:13:25,040 --> 00:13:29,280 Dışişleri Bakanı'yla ilgili söylenti var. Audrey Gratz, Kirby'nin rakibi. 169 00:13:29,920 --> 00:13:32,560 Kanıt bulmaya çalıştım ama belgeleyemiyorum. 170 00:13:33,600 --> 00:13:35,360 Ancak MI6'ten biri bilebilir. 171 00:13:38,040 --> 00:13:39,040 Seni desteklerim. 172 00:13:40,480 --> 00:13:43,000 Ama onunla ilgili her bilgi lazım. 173 00:13:45,200 --> 00:13:46,200 Sonra ne olacak? 174 00:13:46,840 --> 00:13:49,160 Dostun Kirby'yi başbakan mı yapacaksın? 175 00:13:50,440 --> 00:13:51,440 O iyi bir adam. 176 00:13:52,880 --> 00:13:54,960 Sadakatin karşılığını da verir. 177 00:13:56,120 --> 00:13:57,920 Anlaştık mı yani? 178 00:14:02,000 --> 00:14:03,000 Hadi canım. 179 00:14:05,040 --> 00:14:06,040 Hanımefendi. 180 00:14:06,720 --> 00:14:09,080 Temiz hava alıp alışveriş yapması gerek. 181 00:14:09,160 --> 00:14:12,440 -Ona çizgi roman ve tatlı sözüm var. -Birini yollarız. 182 00:14:13,440 --> 00:14:16,560 Şu an ihtiyacı olan şey biraz normallik Frank, lütfen. 183 00:14:16,640 --> 00:14:17,840 On dakikaya döneriz. 184 00:14:20,240 --> 00:14:21,240 Evden çıkıyoruz. 185 00:14:25,360 --> 00:14:28,040 Ben yiyecek alırken ona yardım eder misin? 186 00:14:28,120 --> 00:14:29,920 -Lütfen uzaklaşmayın. -Anladım. 187 00:14:41,560 --> 00:14:45,000 Geldim diye Adam'la ilgili söylediklerine inandığımı sanma. 188 00:14:45,520 --> 00:14:46,480 Kaydı ver. 189 00:14:47,720 --> 00:14:49,600 Ella'yı bulmamıza yardım et. 190 00:14:49,680 --> 00:14:53,920 Adam'ı gözetlemek için kesin emir aldım. Yabancı ülkede çalışıyorum. 191 00:14:54,000 --> 00:14:55,520 Bağlantılarını kullan. 192 00:14:57,200 --> 00:14:58,320 Ella'yı kaybedemem. 193 00:15:05,880 --> 00:15:06,720 Pekâlâ. 194 00:15:08,320 --> 00:15:09,320 Tamam. 195 00:15:11,720 --> 00:15:12,560 Al. 196 00:15:13,440 --> 00:15:16,480 Telefonda konuştuğu kadınla ilgili her şeyi öğren. 197 00:15:18,200 --> 00:15:19,800 -Anne. -Merhaba. 198 00:15:19,880 --> 00:15:21,480 Bedava oyuncak robotu var. 199 00:15:21,560 --> 00:15:24,000 Tanrım, şuna bak. Evet, iyi görünüyor. 200 00:15:24,720 --> 00:15:26,280 -İster misin? -Evet. Güzel. 201 00:16:44,480 --> 00:16:46,040 -Ne buldunuz? -Yeni tanık. 202 00:16:46,120 --> 00:16:49,400 Bir koşucu, kaçırıldığı yerde mavi bir minibüs görmüş. 203 00:16:49,480 --> 00:16:53,080 Araçta seçemediği bir yolcu varmış ama şoförü tarif etti. 204 00:16:53,160 --> 00:16:54,160 Eşkâli göster. 205 00:16:58,600 --> 00:17:01,760 Bu kişiyi arıyoruz. İsmi için muhbirlerle çalışıyoruz. 206 00:17:06,240 --> 00:17:07,360 Evet, alo? 207 00:17:07,440 --> 00:17:10,160 Üzgünüm, seninkiler geldiğinde evde değildim. 208 00:17:10,240 --> 00:17:12,240 Neredesin? Kızım nerede? 209 00:17:12,320 --> 00:17:14,320 Ella'yı kaçıran adamı öğrendim. 210 00:17:14,400 --> 00:17:18,080 -Eşkâli SVR sunucusunda arattım. -Söyle. Kumanda odasındayım. Bildiririm. 211 00:17:18,760 --> 00:17:21,880 Nereden aldığını sorduklarında ne diyeceksin? 212 00:17:21,960 --> 00:17:24,000 Önemli değil. Ver işte. 213 00:17:24,080 --> 00:17:25,440 Benim için önemli Adam. 214 00:17:26,120 --> 00:17:27,320 Buluşmamız gerek. 215 00:17:27,400 --> 00:17:30,200 Ama eskiden yaptığımız gibi. Bizim kurallarla. 216 00:17:30,840 --> 00:17:32,280 Kulübünde. Bir saate. 217 00:17:32,360 --> 00:17:34,080 ELEKTRONİK EŞKÂLDİR. FOTOĞRAF DEĞİLDİR. 218 00:17:41,720 --> 00:17:44,040 Bir bakanla toplantı yapmalıyım. 219 00:18:04,120 --> 00:18:05,800 -Evet? -Bir ipucu buldum. 220 00:18:05,880 --> 00:18:08,440 -Ella'yı bulmaya gidiyorum. -Tanrı'ya şükür. 221 00:18:08,520 --> 00:18:11,040 Onu eve getireceğim. Az kaldı canım. 222 00:18:25,200 --> 00:18:27,440 Tek gitmeliyim. Birkaç saat sürebilir. 223 00:18:27,920 --> 00:18:29,040 Bekliyorum efendim. 224 00:18:29,120 --> 00:18:31,120 -Bunu kimse bilmeyecek. -Anlaşıldı. 225 00:18:43,240 --> 00:18:44,800 -Selam. İyi günler. -Selam. 226 00:18:44,880 --> 00:18:45,720 Teşekkürler. 227 00:19:27,000 --> 00:19:29,280 Temizim. Kızımı kim kaçırdı? 228 00:19:32,000 --> 00:19:33,000 Kemerini tak. 229 00:19:46,760 --> 00:19:48,000 Evet? 230 00:19:48,920 --> 00:19:49,960 Tamam. 231 00:19:52,240 --> 00:19:53,240 Kızı götürüyoruz. 232 00:20:06,800 --> 00:20:08,960 -Burası mı? -Evet ama bekle. 233 00:20:09,040 --> 00:20:12,520 Neyle uğraştığını bilmiyorsun. Onu kaçıran adam Kyle Mills. 234 00:20:12,600 --> 00:20:14,560 Joanne Allinson için çalışıyor. 235 00:20:14,640 --> 00:20:16,120 Arabayı ön tarafa getir. 236 00:20:17,120 --> 00:20:20,520 Joanne Allinson kârlı bir ek iş yapan bir nakliyeci. 237 00:20:20,600 --> 00:20:23,640 Ülkeye yasa dışı yollardan insan sokup çıkartıyor. 238 00:20:25,480 --> 00:20:27,160 Ella'yı kaçırmak için mi tutuldu? 239 00:20:27,240 --> 00:20:30,440 Biri işin doğru yapılması için para ödemeye hazırmış. 240 00:20:32,000 --> 00:20:35,080 Joanne'in şirketi dördüncü kattaki daireyi kiralamış. 241 00:20:36,280 --> 00:20:39,120 -Arabada kalıp gözcülük yapacağım. -Tamam. 242 00:21:09,000 --> 00:21:10,000 Anlaşıldı. 243 00:21:11,120 --> 00:21:14,760 Efendim, kameralar şüphelinin adreste olduğunu doğruluyor. 244 00:21:18,640 --> 00:21:22,720 Ben Kumanda odası. Acil müdahale ekibine emir veriyorum. 245 00:21:22,800 --> 00:21:28,720 Lawrence'ı kaçıran şüpheli Devoncroft Row, E18 1JD'de. 246 00:21:29,600 --> 00:21:30,560 Buyurun? 247 00:21:31,080 --> 00:21:32,080 Nerede o? 248 00:21:48,320 --> 00:21:50,440 -Sen de kimsin? -Onu bana ver Joanne. 249 00:21:51,840 --> 00:21:52,960 Lütfen yardım et. 250 00:22:33,880 --> 00:22:35,360 Gel benimle. Hadi. 251 00:22:37,280 --> 00:22:38,400 Basamaklara dikkat. 252 00:22:39,440 --> 00:22:40,440 Geçti, tamam. 253 00:22:45,560 --> 00:22:46,560 Ella? 254 00:22:47,720 --> 00:22:48,720 Kara? 255 00:22:52,440 --> 00:22:56,960 Yanımda güvendesin. Merak etme. Acele etmeliyiz, tamam mı? 256 00:22:57,960 --> 00:22:59,120 Babamı istiyorum. 257 00:23:12,400 --> 00:23:13,680 Siktir! 258 00:23:22,360 --> 00:23:24,400 -Efendim? -Doğu Londra, Devoncroft Row'dayım. 259 00:23:24,480 --> 00:23:25,480 Buraya gel. 260 00:23:36,360 --> 00:23:37,360 Hanımefendi. 261 00:23:43,560 --> 00:23:45,880 Sorun değil. Arkadaşım Dede. 262 00:23:47,000 --> 00:23:48,480 Hanımefendi, listede yok. 263 00:23:48,560 --> 00:23:50,360 Üzgünüm Frank. Bir daha olmaz. 264 00:23:55,680 --> 00:23:56,840 Teşekkürler. 265 00:24:03,040 --> 00:24:04,560 Tamam. Söyle. Ne oldu? 266 00:24:04,640 --> 00:24:07,080 Polis, Ella'nın Doğu Londra'da olduğunu öğrendi. 267 00:24:07,160 --> 00:24:09,880 Vardıklarında orada değilmiş. 268 00:24:12,160 --> 00:24:15,160 Adam arıyor. Sorun yok. Sorun değil. Adam? 269 00:24:15,240 --> 00:24:17,040 -Mads. -Onu buldun mu? 270 00:24:17,120 --> 00:24:18,920 Yetişemedim. Başkası aldı. 271 00:24:20,400 --> 00:24:23,320 Nasıl yani? "Başkası aldı" ne demek? 272 00:24:23,400 --> 00:24:25,400 Anlamıyorum. Onu bulmuştun. 273 00:24:25,480 --> 00:24:28,200 -Onu gördüm. -O hâlde kimin aldığını da gördün. 274 00:24:28,280 --> 00:24:29,360 Çok iyi göremedim. 275 00:24:40,000 --> 00:24:42,360 Hadi. Sorun yok. Buraya gel. 276 00:24:44,880 --> 00:24:47,560 Ella'yı polisten önce bulduysa yardım almıştır. 277 00:24:47,640 --> 00:24:50,520 Keşke onu daha net görebilseydim. 278 00:24:52,960 --> 00:24:54,520 Ondan hiç bahsetmedi mi? 279 00:24:55,520 --> 00:24:56,520 Hayır. 280 00:25:03,040 --> 00:25:04,040 Onlara bir bak. 281 00:25:11,480 --> 00:25:14,840 Maddy, herkesin sırları vardır. 282 00:25:14,920 --> 00:25:18,040 Tek fark, gerçek ortaya çıkınca verdikleri zarardır. 283 00:25:19,360 --> 00:25:20,840 Ve gerçek ortaya çıkmalı. 284 00:25:21,760 --> 00:25:22,680 Biliyorsun. 285 00:25:24,240 --> 00:25:25,840 Adam öyle biri değil. 286 00:25:26,760 --> 00:25:27,960 Ülken için savaştın. 287 00:25:28,040 --> 00:25:30,440 Onu hayatın pahasına korumaya razıydın. 288 00:25:31,400 --> 00:25:32,840 Bunun bir anlamı olmalı. 289 00:25:34,760 --> 00:25:37,240 Adam'ın buraya nasıl geldiği önemli değil. 290 00:25:38,000 --> 00:25:39,200 Artık karşı tarafta. 291 00:25:39,880 --> 00:25:44,240 Kendini, çocukları, onlar için iyi olanı düşünmelisin. 292 00:25:48,840 --> 00:25:49,920 Tek düşündüğüm bu. 293 00:25:54,520 --> 00:25:55,560 Tamam mı? 294 00:25:57,120 --> 00:25:57,960 Sen kimsin? 295 00:25:59,040 --> 00:26:01,640 Babanla çalışıyorum. Çok eskiden tanışıyoruz. 296 00:26:02,600 --> 00:26:04,800 Nerede? Beni ona götürür müsün? 297 00:26:06,480 --> 00:26:08,400 Güvenli olana dek saklanmalıyız. 298 00:26:08,480 --> 00:26:11,600 Hayır, eve gitmek istiyorum. Lütfen beni eve götür. 299 00:26:11,680 --> 00:26:13,880 Merak etme. Katyonak, bak. 300 00:26:13,960 --> 00:26:15,920 Gördün mü? Burada güvendeyiz. 301 00:26:16,560 --> 00:26:17,560 Tamam mı? 302 00:26:19,280 --> 00:26:20,680 Dur. Aç mısın? 303 00:26:21,360 --> 00:26:22,440 Galiba… 304 00:26:26,160 --> 00:26:27,240 İşte burada. 305 00:26:31,520 --> 00:26:32,880 Çikolata sever misin? 306 00:26:42,240 --> 00:26:43,360 Geçecek. 307 00:26:44,080 --> 00:26:45,440 -Adın ne? -Kara. 308 00:26:46,600 --> 00:26:49,400 Babanı gördüğünde benimle ilgili istediğini sor. 309 00:26:53,480 --> 00:26:54,480 O kim? 310 00:26:55,440 --> 00:26:58,520 Bu kız aslında senin yaşında. 311 00:26:59,600 --> 00:27:03,040 Fariha. Kush adında bir kardeşi var, Chelsea taraftarı. 312 00:27:04,560 --> 00:27:06,560 Ona yeni futbol forması gönderdim. 313 00:27:08,320 --> 00:27:09,200 Çocukların mı? 314 00:27:12,720 --> 00:27:13,720 Hayır. 315 00:27:14,440 --> 00:27:15,440 Arkadaşlarımın. 316 00:27:16,600 --> 00:27:19,920 Ama onlar ve aileleri için her şeyi yaparım. 317 00:27:26,000 --> 00:27:28,600 Çikolatanı ye. Telefona bakmalıyım, tamam mı? 318 00:27:41,080 --> 00:27:43,080 -Alo? -Neredesin lan? 319 00:27:43,160 --> 00:27:44,960 Kızınla güzelce konuşuyorduk. 320 00:27:45,040 --> 00:27:46,840 Harika bir kız. 321 00:27:46,920 --> 00:27:49,000 Nasıl bir oyun oynuyorsun? 322 00:27:49,080 --> 00:27:51,600 Onu alacaksan beni niye yanında götürdün? 323 00:27:51,680 --> 00:27:54,800 Öncelikle benim kaçırmadığımı kanıtlamam gerekiyordu. 324 00:27:55,520 --> 00:27:56,800 Bana inanmalıydın. 325 00:27:57,840 --> 00:28:01,440 Önceliğim değilsin. Sana söyledim. Nerede o? 326 00:28:02,720 --> 00:28:03,720 Güvende. 327 00:28:04,280 --> 00:28:06,800 İhtiyacım olanı verince onu geri alacaksın. 328 00:28:07,720 --> 00:28:09,680 İşte, bundan bahsediyordum Adam. 329 00:28:10,800 --> 00:28:13,200 Sana yardım ediyorum. Sen de bana et. 330 00:28:13,280 --> 00:28:16,120 Bakü dosyalarında hiçbir şey yok demiştim. 331 00:28:16,200 --> 00:28:17,600 Başka bir şey lazım. 332 00:28:18,320 --> 00:28:20,200 Audrey Gratz'e dair istihbarat. 333 00:28:21,240 --> 00:28:23,480 Hayır, o temiz. Bir şey bulamadık. 334 00:28:23,560 --> 00:28:25,520 Belki resmî kayıtlarda yoktur. 335 00:28:26,880 --> 00:28:28,120 Ama sen alabilirsin. 336 00:28:30,720 --> 00:28:34,600 Gratz'le ilgili bir dosya ver, Ella'yı geri al. Küçük bir bedel. 337 00:28:43,320 --> 00:28:44,440 Var olmayabilir. 338 00:28:44,920 --> 00:28:45,920 Var. 339 00:29:05,320 --> 00:29:06,560 Yakaladın, şanslısın. 340 00:29:07,640 --> 00:29:09,520 Üstümü değiştirip çıkacaktım. 341 00:29:10,280 --> 00:29:12,120 Hastaneye dönmek üzereyim. 342 00:29:14,640 --> 00:29:15,640 O nasıl? 343 00:29:16,920 --> 00:29:18,400 Senin için endişeleniyor. 344 00:29:19,120 --> 00:29:20,200 Ella'yı duymuş. 345 00:29:20,680 --> 00:29:21,800 Çok üzgünüm Adam. 346 00:29:22,600 --> 00:29:23,600 Berbat bir durum. 347 00:29:24,680 --> 00:29:25,680 Haber var mı? 348 00:29:29,560 --> 00:29:30,560 Kaçıran belli mi? 349 00:29:32,080 --> 00:29:34,720 Onu kurtarmak için ne yapacağım da belli. 350 00:29:37,600 --> 00:29:39,000 Bir bilgi lazım. 351 00:29:40,200 --> 00:29:45,000 Martin'in evde böyle bir dosyada saklamış olabileceği bir şey. 352 00:29:53,640 --> 00:29:55,400 İşle ilgili benimle konuşmaz. 353 00:29:57,080 --> 00:29:58,280 Hiç mi? 354 00:29:58,920 --> 00:30:00,320 Maddy çıldırmıştır. 355 00:30:02,400 --> 00:30:03,400 Callum da öyle. 356 00:30:04,240 --> 00:30:05,960 Mary, Martin zehirlendiğinde 357 00:30:06,040 --> 00:30:09,480 Yüksek Mahkeme Başkanı Lord Lambert'la öğle yemeğindeydi. 358 00:30:09,560 --> 00:30:12,520 Bu dosya yanındaydı. İtibar sarsıcı bilgilerle dolu. 359 00:30:12,600 --> 00:30:15,520 Martin kapağına bir seri numarası yazmış. 360 00:30:15,600 --> 00:30:17,840 Benzer dosyaları evde saklıyor olmalı. 361 00:30:23,120 --> 00:30:25,360 Üzgünüm ama o dosyaları görmem gerek. 362 00:30:26,320 --> 00:30:27,920 Bence yerlerini biliyorsun. 363 00:30:35,360 --> 00:30:36,360 Değil mi? 364 00:30:45,520 --> 00:30:46,840 Bu an elbet gelecekti. 365 00:30:50,040 --> 00:30:51,640 Pandora'nın kutusu gibi. 366 00:30:52,240 --> 00:30:53,440 Tek bir bilgi lazım. 367 00:30:56,960 --> 00:30:59,160 Başka yolu olsaydı senden istemezdim. 368 00:31:01,600 --> 00:31:05,160 -Martin'i aramam gerekecek. -Ararsan izin vermez. 369 00:31:06,520 --> 00:31:08,800 Ve kızımın hayatı sana bağlı olur. 370 00:31:22,720 --> 00:31:24,520 Bu işin sonu iyi değil. 371 00:31:33,920 --> 00:31:36,520 Bunu yana kaydırmalısın. Benim için çok ağır. 372 00:31:49,480 --> 00:31:52,640 Onları burada saklıyor. Beş dakikan var. 373 00:31:52,720 --> 00:31:53,720 Teşekkür ederim. 374 00:32:22,640 --> 00:32:24,400 PERFORMANS RAPORLARI A-G 375 00:32:37,160 --> 00:32:38,520 ÖLÜM 376 00:32:39,800 --> 00:32:42,120 YAŞAM SONU DESTEK DOKTORU 377 00:32:50,800 --> 00:32:51,920 Dosyayı aldım. 378 00:32:52,000 --> 00:32:54,800 Borough Market'ta, saat 21.00'de. Yalnız gel. 379 00:32:54,880 --> 00:32:58,320 Yanında güvenlik görürsem Ella'yı geri alamazsın. 380 00:33:14,440 --> 00:33:17,680 ÖLÜMCÜL İSYANDAN SONRA İNGİLİZ YETKİLİLER BAKÜ BÜYÜKELÇİLİĞİ'NDEN KAÇTI 381 00:33:22,800 --> 00:33:25,400 CIA ŞÜPHELİSİ - ADAM LAWRENCE 382 00:33:29,240 --> 00:33:30,440 Bu ne lan? 383 00:33:30,520 --> 00:33:33,640 YABANCI BİR CASUS TARAFINDAN KULLANILIYOR OLABİLİR 384 00:33:33,720 --> 00:33:36,280 BU, HİÇBİR KOŞULDA PAYLAŞILAMAZ 385 00:33:49,040 --> 00:33:50,040 Mads? 386 00:33:52,440 --> 00:33:54,720 Nerede o? Getirdin mi? Nerede? 387 00:33:54,800 --> 00:33:57,120 Bir ajanım bırakılması için uğraşıyor. 388 00:33:57,200 --> 00:33:58,200 -Ne zaman? -Otur. 389 00:33:59,400 --> 00:34:02,120 -Zaman ve yer belirlendi. -Neden şimdi değil? 390 00:34:02,200 --> 00:34:04,200 Lütfen otur. Beni dinle. 391 00:34:04,280 --> 00:34:06,880 Gizli görevdeler, onları ifşa edemem. 392 00:34:06,960 --> 00:34:09,440 Yani güvenlik ekibimi yanımda götüremem. 393 00:34:09,520 --> 00:34:12,600 Evde seninle olduğumu düşünmelerini istiyorum ki 394 00:34:14,200 --> 00:34:15,400 yalnız çıkabileyim. 395 00:34:20,320 --> 00:34:21,400 Seninle geleceğim. 396 00:34:31,080 --> 00:34:32,400 Tamam. Burada bekle. 397 00:34:33,800 --> 00:34:35,760 -Neden? -Güvenli olmayabilir. 398 00:34:35,840 --> 00:34:37,200 Bir ajanındı hani? 399 00:34:37,960 --> 00:34:40,480 Mads, onları korkutmak istemem. Çok sürmez. 400 00:35:11,040 --> 00:35:13,040 Taksimetre açık kalsın. Geliyorum. 401 00:35:37,240 --> 00:35:38,080 Ella nerede? 402 00:35:38,840 --> 00:35:41,480 Yakında bir yerde. Önce Gratz dosyasını ver. 403 00:35:47,160 --> 00:35:48,040 Ne yapacaksın? 404 00:35:49,680 --> 00:35:50,840 Seni ilgilendirmez. 405 00:35:53,200 --> 00:35:57,240 Aday olduğunu biliyorsun. Başbakanlık için favori aday. 406 00:36:14,440 --> 00:36:17,120 Ella'yı istiyorsan ne yapacağını biliyorsun. 407 00:36:33,640 --> 00:36:37,680 Onu Southwark Köprüsü'ne bırakacağım. Endişelenmene gerek yok. 408 00:37:15,360 --> 00:37:16,840 -Bitti mi? -Evet. 409 00:37:17,840 --> 00:37:19,320 Southwark Köprüsü lütfen. 410 00:37:27,840 --> 00:37:28,880 Ella? 411 00:37:30,560 --> 00:37:31,560 Baba! 412 00:37:37,680 --> 00:37:40,440 Çok üzgünüm. 413 00:38:09,600 --> 00:38:11,280 GİZLİ İSTİHBARAT SERVİSİ 414 00:38:24,480 --> 00:38:25,720 Geldiğin için sağ ol. 415 00:38:26,360 --> 00:38:28,760 Bu da ne Adam? Sabah erken duruşmam var. 416 00:38:28,840 --> 00:38:31,520 -Tavsiyene ihtiyacım var. -Sabahın üçünde mi? 417 00:38:31,600 --> 00:38:34,280 Güvenebileceğim çok insan yok Kit. 418 00:38:36,480 --> 00:38:37,560 Lütfen. 419 00:38:47,200 --> 00:38:51,280 Kızım 36 saat önce kaçırıldı. Kimin kaçırdığını bilmiyorum. 420 00:38:52,040 --> 00:38:55,240 Kurtarmak için Dışişleri Bakanı'na dair bilgi verdim. 421 00:38:55,320 --> 00:39:00,320 Bilgiyi, elinde İngiliz teşkilâtındaki herkesle ilgili gizli istihbarat olan 422 00:39:00,400 --> 00:39:02,720 Sör Martin Angelis'ten aldım. 423 00:39:04,320 --> 00:39:05,560 Ben dâhil. 424 00:39:07,200 --> 00:39:10,080 Bilgiyi verdiğim ajan eski bir Rus casusu. 425 00:39:10,160 --> 00:39:13,520 Sanırım liderlik seçimlerinin sonucunu etkilemek için kullanılacak. 426 00:39:19,360 --> 00:39:20,960 İstifa dilekçem. 427 00:39:24,440 --> 00:39:25,560 Henüz imzalamadım. 428 00:39:36,280 --> 00:39:39,280 -Kamuoyuna açıklayacak mısın? -Bunu aileme yapamam. 429 00:39:39,920 --> 00:39:43,000 -Onları korumalıyım. -Bunun için biraz geç kaldın. 430 00:39:43,080 --> 00:39:45,000 Vatana ihanetin cezası müebbet. 431 00:39:47,240 --> 00:39:48,240 Karın biliyor mu? 432 00:39:48,960 --> 00:39:50,080 Tabii ki hayır. 433 00:39:50,160 --> 00:39:54,480 Güzel. Çünkü biliyorsa komplo kurmaktan suçlu bulunabilir. 434 00:40:04,800 --> 00:40:07,600 -Umarım anlaşma yapılabilir. -Nasıl bir anlaşma? 435 00:40:07,680 --> 00:40:10,320 Bilgi karşılığında kovuşturma dokunulmazlığı. 436 00:40:11,880 --> 00:40:14,560 -Angelis'in dosyaları sende mi? -Hayır. 437 00:40:14,640 --> 00:40:17,200 -Rus ajanı nerede, biliyor musun? -Saklandı. 438 00:40:17,800 --> 00:40:20,200 O zaman onu bulup ifşa etmelisin. 439 00:40:23,080 --> 00:40:26,680 Dosyan bende. Her şey tamam. 440 00:40:26,760 --> 00:40:29,360 Hâlâ becerikli olduğunu görmek güzel, Arıcık. 441 00:40:32,200 --> 00:40:34,880 Angelis'i oltaya getir ve dosyaları al. 442 00:40:35,480 --> 00:40:37,800 Aileni korumanın tek yolu bu. 443 00:41:35,640 --> 00:41:37,440 Alt yazı çevirmeni: Elif Günay