1 00:00:06,120 --> 00:00:09,720 ‫- סדרה של NETFLIX -‬ 2 00:01:01,160 --> 00:01:03,120 ‫את עושה טעות, בלווה.‬ 3 00:01:05,240 --> 00:01:07,560 ‫מישהו הרעיל את ראש האם-איי 6.‬ 4 00:01:08,360 --> 00:01:10,320 ‫רוסיה היא החשודה העיקרית.‬ 5 00:01:11,480 --> 00:01:13,840 ‫יש משהו שאת רוצה לספר לי, קארה?‬ 6 00:01:14,480 --> 00:01:17,160 ‫מה גורם לך לחשוב שזה קשור אליי?‬ 7 00:01:17,840 --> 00:01:19,800 ‫פרשתי. זרקתם אותי, זוכרת?‬ 8 00:01:24,920 --> 00:01:26,880 ‫אז מה את עושה בלונדון, קארה?‬ 9 00:01:43,320 --> 00:01:45,640 ‫הגברים האלה היו בצוות שלך בבאקו,‬ 10 00:01:46,720 --> 00:01:48,800 ‫כשהכרת לראשונה את אדם לורנס.‬ 11 00:01:55,440 --> 00:01:56,400 ‫הייתם נאהבים.‬ 12 00:02:01,400 --> 00:02:03,160 ‫עדיין יש לך רגשות כלפיו?‬ 13 00:02:07,160 --> 00:02:08,560 ‫תתרחקי ממנו, קארה.‬ 14 00:02:11,840 --> 00:02:15,240 ‫אם תעשי משהו‬ ‫שהבריטים יוכלו להאשים בו אותנו,‬ 15 00:02:15,320 --> 00:02:18,120 ‫נוודא שתיעלמי בלי להשאיר זכר.‬ 16 00:02:21,480 --> 00:02:23,800 ‫זה לא שמישהו יתגעגע אלייך.‬ 17 00:02:56,360 --> 00:02:58,640 ‫אני כל כך אוהב אותך.‬ ‫-גם אני אותך.‬ 18 00:03:02,120 --> 00:03:05,240 ‫- ראשת הממשלה בהמתנה?‬ ‫גרץ פייבוריטית -‬ 19 00:03:07,920 --> 00:03:08,880 ‫היי.‬ 20 00:03:12,600 --> 00:03:13,960 ‫איפה היית אתמול בלילה?‬ 21 00:03:14,040 --> 00:03:18,480 ‫תדרכתי את רוזאנו.‬ ‫ניסיתי לסגור כמה פינות. את בסדר?‬ 22 00:03:22,560 --> 00:03:24,480 ‫אלה התעוררה בלילה וצעקה שתבוא.‬ 23 00:03:24,560 --> 00:03:27,560 ‫היא אמרה שהיא הרגישה‬ ‫כאילו חוטפים אותה שוב.‬ 24 00:03:29,200 --> 00:03:30,880 ‫היא עוטה פרצוף אמיץ בשבילך.‬ 25 00:03:33,720 --> 00:03:35,040 ‫מה עוד היא אמרה?‬ 26 00:03:35,760 --> 00:03:38,160 ‫שמי שמצאה אותה הייתה אישה.‬ 27 00:03:39,200 --> 00:03:41,440 ‫כן, אמרתי לך, אחת הסוכנות הסמויות שלי.‬ 28 00:03:42,480 --> 00:03:44,000 ‫כמה זמן אתה מפעיל אותה?‬ 29 00:03:44,600 --> 00:03:45,520 ‫מדי…‬ 30 00:03:48,000 --> 00:03:50,440 ‫מספיק זמן כדי לסמוך עליה עם חיי הבת שלנו?‬ 31 00:03:51,960 --> 00:03:54,280 ‫קיבלנו אותה בחזרה. זה נגמר.‬ 32 00:03:55,760 --> 00:03:56,640 ‫באמת?‬ 33 00:04:00,520 --> 00:04:04,360 ‫אולי נצא לחופש של כמה ימים, ארבעתנו?‬ 34 00:04:05,840 --> 00:04:09,720 ‫אנחנו צריכים קצת זמן ביחד,‬ ‫ואני מרגיש שאת ואני חייבים לדבר.‬ 35 00:04:10,280 --> 00:04:11,480 ‫אולי יש דברים לומר.‬ 36 00:04:12,240 --> 00:04:13,400 ‫אילו דברים?‬ 37 00:04:15,720 --> 00:04:17,000 ‫אני אתפטר, מדי.‬ 38 00:04:19,240 --> 00:04:20,920 ‫היה לנו מזל גדול שאלה חזרה.‬ 39 00:04:21,000 --> 00:04:23,480 ‫אני לא יכול להסתכן ככה שוב, עם אף אחד מכם.‬ 40 00:04:25,360 --> 00:04:26,760 ‫את והילדים…‬ 41 00:04:27,560 --> 00:04:29,160 ‫אלוהים, אני כלום בלעדיכם.‬ 42 00:04:35,440 --> 00:04:37,160 ‫אז אולי פשוט ניסע עכשיו?‬ 43 00:04:37,760 --> 00:04:40,320 ‫תקשיבי, אני צריך לטפל קודם בכמה דברים.‬ 44 00:04:40,840 --> 00:04:44,960 ‫כשלא נהיה פה, אני אסביר הכול.‬ ‫רק תני לי לתקן את המצב, אוקיי?‬ 45 00:04:53,960 --> 00:04:56,960 ‫תודה שבאת, גברתי השרה.‬ ‫הייתי שמח להיפגש איתך במשרדך.‬ 46 00:04:57,040 --> 00:04:59,480 ‫זה בסדר, הייתי בדרך חזרה מאירוע קמפיין.‬ 47 00:05:00,120 --> 00:05:03,920 ‫חדשות טובות בקשר לבת שלך, סי.‬ ‫שמעתי שזה קרה בזכות הצוות שלך.‬ 48 00:05:04,000 --> 00:05:04,880 ‫תודה.‬ 49 00:05:04,960 --> 00:05:07,680 ‫טוב, אני עולה ל-LBC‬ ‫עוד חצי שעה בעוון חטאיי.‬ 50 00:05:07,760 --> 00:05:11,480 ‫אז למה רצית לראות אותי?‬ ‫יש פריצת דרך בתיק של אנג'ליס?‬ 51 00:05:12,080 --> 00:05:15,600 ‫גילינו מזימת סחיטה. אני חושש שאת המטרה.‬ 52 00:05:15,680 --> 00:05:16,600 ‫מה יש להם עליי?‬ 53 00:05:17,520 --> 00:05:19,800 ‫ראיות מספטמבר שעבר בנוגע לאימא שלך.‬ 54 00:05:22,160 --> 00:05:25,200 ‫השתמשת במטוס ממשלתי‬ ‫כדי להטיס רופא פליאטיבי.‬ 55 00:05:29,160 --> 00:05:30,400 ‫היא התחננה בפניי.‬ 56 00:05:33,800 --> 00:05:34,920 ‫זה לא אנושי,‬ 57 00:05:36,360 --> 00:05:38,960 ‫לראות מישהי שאת אוהבת סובלת ככה.‬ 58 00:05:40,240 --> 00:05:43,640 ‫אתה יכול להבין זאת, לא?‬ ‫אחרי כל מה שעברת עם אשתך הראשונה?‬ 59 00:05:44,960 --> 00:05:46,200 ‫נכון. אני יודע.‬ 60 00:05:46,960 --> 00:05:50,080 ‫סר מרטין הבטיח לי שזה נעלם.‬ 61 00:05:50,160 --> 00:05:51,400 ‫דיברת איתו על זה?‬ 62 00:05:51,480 --> 00:05:53,520 ‫הוא הבטיח שיבלום את זה.‬ 63 00:05:53,600 --> 00:05:55,240 ‫מה הוא ביקש בתמורה?‬ 64 00:05:55,960 --> 00:05:57,160 ‫שום דבר.‬ 65 00:05:57,920 --> 00:05:59,160 ‫הוא היה חבר טוב שלי.‬ 66 00:05:59,240 --> 00:06:02,360 ‫הוא היה תומך נאמן כשהייתי שרת החוץ.‬ 67 00:06:03,960 --> 00:06:04,840 ‫זאת אומרת…‬ 68 00:06:05,520 --> 00:06:07,880 ‫איך המודיעין הזה דלף מלכתחילה?‬ 69 00:06:09,800 --> 00:06:15,600 ‫אנחנו מנסים לוודא את הפרטים הספציפיים,‬ ‫אבל כרגע זה לא ברור.‬ 70 00:06:17,200 --> 00:06:18,440 ‫תעזור לי?‬ 71 00:06:19,320 --> 00:06:21,560 ‫אצטרך לדעת מי ירצה לסחוט אותך.‬ 72 00:06:22,080 --> 00:06:22,920 ‫רק תבחר.‬ 73 00:06:23,000 --> 00:06:26,880 ‫יש הרבה אנשים שלא רוצים אותי כראשת ממשלה.‬ ‫אבל במקומך,‬ 74 00:06:26,960 --> 00:06:29,080 ‫הייתי מתחילה במתחרה שלי על ההנהגה.‬ 75 00:06:48,200 --> 00:06:49,920 ‫לורד מלניקוב, כמה מילים?‬ 76 00:06:50,000 --> 00:06:54,880 ‫היוזמה החדשה הזאת רותמת את הספורט‬ ‫לעידוד ניידות חברתית גדולה יותר.‬ 77 00:06:55,400 --> 00:06:58,480 ‫וזה מה שרוברט קירבי בא לתמוך בו כאן היום.‬ 78 00:06:59,040 --> 00:07:01,880 ‫הוא מבין מה נדרש‬ ‫כדי לממש את הפוטנציאל של אנשים.‬ 79 00:07:01,960 --> 00:07:03,680 ‫וכראש הממשלה הבא שלנו,‬ 80 00:07:03,760 --> 00:07:05,240 ‫הוא יהיה במקום הטוב ביותר‬ 81 00:07:05,320 --> 00:07:08,240 ‫כדי לממש את הפוטנציאל של המדינה הזו.‬ ‫-תודה.‬ 82 00:07:08,320 --> 00:07:09,880 ‫תודה רבה.‬ ‫-תודה.‬ 83 00:07:09,960 --> 00:07:11,560 ‫זה אדיב מאוד, תודה.‬ 84 00:07:14,040 --> 00:07:15,880 ‫אם יש לכם שאלות, בבקשה.‬ 85 00:07:15,960 --> 00:07:18,200 ‫מר קירבי, מה עמדתך בנוגע ל-NHS?‬ 86 00:07:27,000 --> 00:07:29,200 ‫איפה התיקייה?‬ ‫-בתיק שלי.‬ 87 00:07:29,840 --> 00:07:31,480 ‫בדקת אותה?‬ ‫-כן.‬ 88 00:07:32,280 --> 00:07:35,720 ‫זה מרשיע למדי.‬ ‫זה ייתן לך את כל כוח המיקוח שתצטרך.‬ 89 00:07:35,800 --> 00:07:37,120 ‫שמרי אותה.‬ 90 00:07:37,840 --> 00:07:40,680 ‫את צריכה לגשת לגרץ.‬ 91 00:07:41,720 --> 00:07:44,720 ‫לא. המודיעין הרוסי איים עליי.‬ ‫הם שלחו את בלווה.‬ 92 00:07:45,240 --> 00:07:48,760 ‫הבאתי את מה שביקשת.‬ ‫עכשיו אני צריכה להשלים את המשימה שלי.‬ 93 00:07:48,840 --> 00:07:50,400 ‫אל תהיי כזאת, דבורה קטנה.‬ 94 00:07:51,880 --> 00:07:54,160 ‫זה לא יעזור לי אם לא תסיימי את העבודה.‬ 95 00:07:55,080 --> 00:07:58,720 ‫אוכל לקנות לך עוד זמן עם בלווה,‬ ‫אבל את חייבת לעשות זאת בשבילי.‬ 96 00:08:00,440 --> 00:08:02,120 ‫תוודאי שגרץ תקבל את זה היום.‬ 97 00:08:04,080 --> 00:08:05,000 ‫היי.‬ 98 00:08:08,400 --> 00:08:10,720 ‫כן, אני מאושרת מהתוצאות היום,‬ 99 00:08:10,800 --> 00:08:14,920 ‫ואני מעריכה ומכבדת מאוד‬ ‫את האמון שחברי הפרלמנט נתנו בי.‬ 100 00:08:21,120 --> 00:08:22,200 ‫רצית לראות אותי?‬ 101 00:08:22,280 --> 00:08:23,640 ‫ספר לי על רוברט קירבי.‬ 102 00:08:23,720 --> 00:08:25,920 ‫אלוהים, אולי תזמין אותי קודם למשקה?‬ 103 00:08:29,360 --> 00:08:31,560 ‫בלי סמול-טוק, בסדר. לא, אוקיי.‬ 104 00:08:32,640 --> 00:08:35,600 ‫הוא התחיל מאוחר.‬ ‫הוא חבר בבית הנבחרים רק שבע שנים.‬ 105 00:08:35,680 --> 00:08:39,400 ‫יש לו רקע בעולם העסקים.‬ ‫הוא יקיר הימין הליברטריאני.‬ 106 00:08:39,480 --> 00:08:41,720 ‫מי מממן את הקמפיין שלו?‬ ‫-אנטון מלניקוב.‬ 107 00:08:42,520 --> 00:08:46,960 ‫הוא צבר את הונו ברכישת שטחי מדינה לשעבר‬ ‫במחיר מציאה. אתה יודע, הסיפור הרגיל.‬ 108 00:08:47,040 --> 00:08:50,320 ‫היה לו מזל שלא הואשם בפלישה לאוקראינה.‬ ‫-איך הוא חמק מזה?‬ 109 00:08:50,400 --> 00:08:53,880 ‫הוא ניתק קשרים עם הרוסים‬ ‫וחיזק את האג'נדות הפילנתרופיות שלו.‬ 110 00:08:54,800 --> 00:08:58,280 ‫פרויקטים של מגורים,‬ ‫בנקי מזון ועמותה לבריאות הנפש.‬ 111 00:09:02,640 --> 00:09:04,480 ‫הפגישה שלך תתחיל עוד שלוש דקות.‬ 112 00:09:04,560 --> 00:09:07,120 ‫אני צריך להיפגש עם אנטון מלניקוב.‬ ‫תתקשרי למשרד שלו מייד.‬ 113 00:09:07,200 --> 00:09:09,520 ‫מה עם הפגישה של שתיים?‬ ‫-פאטי יחליף אותי.‬ 114 00:09:12,600 --> 00:09:13,800 ‫כן, אדוני.‬ 115 00:09:15,160 --> 00:09:18,000 ‫למה אתה בודק על אנטון מלניקוב?‬ ‫-אני לא יכול לומר.‬ 116 00:09:18,640 --> 00:09:22,040 ‫באמת? אדם, רוסיה זו המחלקה שלי.‬ ‫אם אתה עומד לעשות משהו…‬ 117 00:09:22,120 --> 00:09:25,600 ‫זו אולי המחלקה שלך, אבל זו הסוכנות שלי.‬ ‫אני לא יכול לומר לך,‬ 118 00:09:25,680 --> 00:09:28,160 ‫כי אני לא יכול לסמוך על אף אחד עם זה כרגע.‬ 119 00:09:30,600 --> 00:09:31,760 ‫אפילו לא עליי.‬ 120 00:09:32,400 --> 00:09:34,600 ‫אחרי 20 שנות חברות.‬ 121 00:09:40,000 --> 00:09:43,880 ‫אתה אידיוט! אני היחיד בבניין הזה‬ ‫שמנסה לעזור לך לנווט בחרא הזה.‬ 122 00:09:44,480 --> 00:09:48,440 ‫השאר חושבים שאתה לא מסוגל להתמודד עם הלחץ.‬ ‫לא יודע, אולי הם צודקים.‬ 123 00:09:49,360 --> 00:09:52,440 ‫אבל אם לא תיתן לי לעזור לך,‬ ‫אז אולי גם אני גמרתי.‬ 124 00:09:54,640 --> 00:09:56,000 ‫רוצה להתמודד עם זה לבד?‬ 125 00:09:57,160 --> 00:09:58,200 ‫בבקשה.‬ 126 00:10:00,280 --> 00:10:01,240 ‫אדוני.‬ 127 00:10:16,960 --> 00:10:18,160 ‫זרועות למעלה, בבקשה.‬ 128 00:10:23,520 --> 00:10:24,360 ‫תודה.‬ 129 00:10:29,240 --> 00:10:31,400 ‫כתובת?‬ ‫-בנטון דרייב 6.‬ 130 00:10:35,080 --> 00:10:36,720 ‫נפלא. שבי, בבקשה.‬ 131 00:10:38,600 --> 00:10:40,000 ‫תודה.‬ ‫-תודה.‬ 132 00:10:42,560 --> 00:10:44,880 ‫מיס סימור, את מוזמנת לגשת.‬ 133 00:10:47,520 --> 00:10:48,480 ‫שבי.‬ 134 00:10:49,640 --> 00:10:52,600 ‫מיס סימור, איך אוכל לעזור לך?‬ 135 00:10:53,280 --> 00:10:56,000 ‫זה מעט עדין. אני מקווה שזה לא מפריע לך,‬ 136 00:10:56,080 --> 00:10:58,640 ‫אבל הבאתי איתי קצת ניירת שתעזור.‬ ‫-בטח.‬ 137 00:10:58,720 --> 00:11:01,440 ‫זה בקשר לאימא שלי. היא לא מרגישה טוב,‬ 138 00:11:01,520 --> 00:11:03,320 ‫ואני רק רוצה לעזור לה,‬ 139 00:11:03,400 --> 00:11:06,560 ‫אבל קשה מאוד לדעת מה הכי טוב לעשות.‬ 140 00:11:07,320 --> 00:11:08,880 ‫את יכולה להבין.‬ 141 00:11:11,000 --> 00:11:12,200 ‫- גרץ, אודרי -‬ 142 00:11:15,280 --> 00:11:16,120 ‫- מוות -‬ 143 00:11:21,080 --> 00:11:22,360 ‫מאיפה השגת את זה?‬ 144 00:11:25,280 --> 00:11:28,360 ‫תפרשי מהמרוץ, או שנפרסם את זה.‬ 145 00:11:33,720 --> 00:11:37,480 ‫אנשים שונאים שפוליטיקאים‬ ‫מתנהגים כאילו יש חוק אחד עבורם‬ 146 00:11:37,560 --> 00:11:39,880 ‫וחוק אחר לכל השאר.‬ 147 00:11:41,880 --> 00:11:42,920 ‫שיהיה לך יום טוב.‬ 148 00:11:46,640 --> 00:11:48,160 ‫מיס, מכאן. בואי.‬ 149 00:11:52,640 --> 00:11:55,640 ‫- דבורה קטנה:‬ ‫זה נעשה. ק'. -‬ 150 00:12:00,080 --> 00:12:01,360 ‫מר לורנס.‬ 151 00:12:02,080 --> 00:12:03,880 ‫לורד מלניקוב.‬ ‫-אנטון, בבקשה.‬ 152 00:12:06,800 --> 00:12:11,200 ‫הם הפסיקו להגיש, אבל ביקשתי‬ ‫שישמרו את המטבח פתוח, אם אתה רעב.‬ 153 00:12:11,280 --> 00:12:13,560 ‫זה אדיב מאוד מצידם.‬ ‫-לא באמת.‬ 154 00:12:14,920 --> 00:12:16,080 ‫המקום שייך לי.‬ 155 00:12:20,120 --> 00:12:21,280 ‫אני בסדר, תודה.‬ 156 00:12:21,800 --> 00:12:24,520 ‫כשהתקשרו מהמשרד שלך,‬ ‫פיניתי את אחר הצהריים שלי.‬ 157 00:12:24,600 --> 00:12:28,520 ‫אז כל מה שאתה צריך, אני משרתך הצנוע.‬ ‫-אני אסיר תודה.‬ 158 00:12:28,600 --> 00:12:30,960 ‫לא, אני אסיר התודה.‬ 159 00:12:31,800 --> 00:12:36,600 ‫אני מרגיש שיש לי חוב למדינה הזאת.‬ ‫האדיבות שהופגנה כלפיי ממש מציפה.‬ 160 00:12:36,680 --> 00:12:39,640 ‫זה לא מזיק כשיש לך תיק נכסים יפה כמו שלך.‬ 161 00:12:40,160 --> 00:12:42,120 ‫אני לא מדבר על המעמדות הפוליטיים,‬ 162 00:12:42,640 --> 00:12:45,240 ‫אלא לאנשים הפשוטים‬ ‫שאני פוגש דרך העמותה שלי.‬ 163 00:12:46,760 --> 00:12:48,560 ‫הם פעימת הלב האמיתית.‬ 164 00:12:50,160 --> 00:12:53,000 ‫אנטון, קיבלנו מידע מודיעיני‬ ‫בנוגע למזימת סחיטה‬ 165 00:12:53,080 --> 00:12:54,640 ‫נגד שרה בכירה.‬ 166 00:12:55,680 --> 00:12:57,280 ‫ובכן, זה מדאיג ביותר.‬ 167 00:12:57,360 --> 00:13:00,080 ‫עליי להזהירך להישמר מפני ניסיונות דומים.‬ 168 00:13:02,400 --> 00:13:04,080 ‫אני מודה לך על הגנתך.‬ 169 00:13:06,960 --> 00:13:08,480 ‫אתה אומר זאת לכל עמית,‬ 170 00:13:09,000 --> 00:13:12,760 ‫או שיש לך סיבה להאמין‬ ‫שאני מהווה מטרה, איכשהו?‬ 171 00:13:13,400 --> 00:13:14,640 ‫השם שלך עלה.‬ 172 00:13:15,680 --> 00:13:18,520 ‫אני לא יכול לומר יותר מדי,‬ ‫מסיבות ברורות, אבל…‬ 173 00:13:19,160 --> 00:13:21,760 ‫יכול להיות ששותפה שלך לשעבר מעורבת.‬ 174 00:13:22,960 --> 00:13:24,240 ‫קארה יוסובה.‬ 175 00:13:26,040 --> 00:13:28,240 ‫קארה יוסובה? אני לא זוכר.‬ 176 00:13:28,320 --> 00:13:31,000 ‫היא הייתה המאבטחת האישית שלך‬ ‫לפני שמונה שנים.‬ 177 00:13:31,600 --> 00:13:33,520 ‫האנשים האלה באים והולכים.‬ 178 00:13:33,600 --> 00:13:37,320 ‫ובכן, אם היא תיצור קשר,‬ ‫אתה צריך לדווח למשטרה באופן מיידי.‬ 179 00:13:40,120 --> 00:13:43,080 ‫אנחנו נמצא מי עומד מאחורי האיום,‬ ‫ונחשוף אותם.‬ 180 00:13:44,360 --> 00:13:46,560 ‫המשטרה, שירותי הביטחון,‬ 181 00:13:47,280 --> 00:13:48,920 ‫הם יעבדו חזק.‬ 182 00:13:49,960 --> 00:13:53,960 ‫אני בטוח שקורבן ניסיון הסחיטה הזה‬ ‫יירגע מאוד לדעת זאת.‬ 183 00:14:01,360 --> 00:14:03,280 ‫סלח לי לרגע.‬ ‫-בוודאי.‬ 184 00:14:06,200 --> 00:14:07,040 ‫אדם לורנס.‬ 185 00:14:09,240 --> 00:14:10,200 ‫הייתה אישה.‬ 186 00:14:10,280 --> 00:14:13,520 ‫היא איימה עליי באירוע המפגשים שלי.‬ ‫-כבוד השרה,‬ 187 00:14:14,640 --> 00:14:16,200 ‫איזו אישה?‬ ‫-יש לה הוכחות.‬ 188 00:14:16,280 --> 00:14:20,640 ‫יש לה עותקים של מסמכים מקוריים.‬ ‫היא אמרה שאם לא אפרוש מהמרוץ להנהגה,‬ 189 00:14:20,720 --> 00:14:21,760 ‫הסיפור יודלף.‬ 190 00:14:22,480 --> 00:14:24,640 ‫מי האנשים האלה לעזאזל, אדם?‬ 191 00:14:24,720 --> 00:14:27,240 ‫אל תפרשי, או שהם ינצחו.‬ 192 00:14:27,840 --> 00:14:29,680 ‫איך הם השיגו את המידע הזה?‬ 193 00:14:30,360 --> 00:14:33,720 ‫את יכולה להתמודד עם זה, אודרי.‬ ‫בקשי מראש הממשלה שיתמוך בך.‬ 194 00:14:33,800 --> 00:14:37,040 ‫אתה צוחק? הוא פחדן מזדיין.‬ 195 00:14:38,520 --> 00:14:39,400 ‫מה אעשה?‬ 196 00:14:41,200 --> 00:14:42,280 ‫אני חייבת ללכת.‬ 197 00:15:21,160 --> 00:15:22,040 ‫היי.‬ 198 00:15:24,160 --> 00:15:25,400 ‫איפה המקום הזה?‬ 199 00:15:28,240 --> 00:15:29,280 ‫בואי איתי.‬ 200 00:15:44,240 --> 00:15:45,800 ‫חבר'ה, אני צריכה את החדר.‬ 201 00:15:51,360 --> 00:15:52,560 ‫- מועדון פיוניר‬ ‫רעל -‬ 202 00:15:55,560 --> 00:15:56,640 ‫אוקיי, אז תראי לי.‬ 203 00:16:00,520 --> 00:16:03,440 ‫מדי שאני זוכרת‬ ‫הייתה משיגה איזושהי הוכחה שלהם יחד.‬ 204 00:16:18,400 --> 00:16:21,360 ‫אני לא רואה את הפנים שלה.‬ ‫זה הכי טוב שיש לך?‬ 205 00:16:22,000 --> 00:16:23,040 ‫היה חשוך.‬ 206 00:16:24,720 --> 00:16:26,920 ‫מה הוא נותן לה?‬ ‫-אני לא יודעת.‬ 207 00:16:30,960 --> 00:16:34,400 ‫אני שמחה שאתמול בלילה השתנתה דעתך עליו.‬ ‫-היא לא.‬ 208 00:16:37,160 --> 00:16:38,160 ‫זה נגמר.‬ 209 00:16:38,760 --> 00:16:41,640 ‫הוא מתפטר. זה מה שבאתי להגיד לך.‬ 210 00:16:42,200 --> 00:16:44,160 ‫אתם יכולים להניח לנו עכשיו.‬ ‫-מה?‬ 211 00:16:44,240 --> 00:16:45,960 ‫הוא רוצה לעשות את הדבר הנכון.‬ 212 00:16:46,720 --> 00:16:49,120 ‫מדי, אם זה התחיל בבאקו,‬ 213 00:16:49,200 --> 00:16:52,240 ‫אז האישה הזו בילתה 15 שנה‬ ‫בניסיון להביא אותו לתפקיד.‬ 214 00:16:52,800 --> 00:16:55,720 ‫היא גנבה מודיעין מכל סוכנות על פני הגלובוס‬ 215 00:16:55,800 --> 00:16:57,960 ‫כדי שהוא יתמנה לסגן של אנג'ליס.‬ 216 00:16:58,040 --> 00:16:59,680 ‫חייבת להיות לכך סיבה.‬ 217 00:17:00,320 --> 00:17:03,360 ‫אני כאן כדי לעצור אותה ולברר מה הסיבה.‬ 218 00:17:03,440 --> 00:17:05,840 ‫נשאיר את אדם מחוץ לזה. לא ניגע בו.‬ 219 00:17:06,800 --> 00:17:10,240 ‫אני לא מאמינה לך.‬ ‫-אנחנו רק צריכים שהוא יוביל אותנו לקארה.‬ 220 00:17:10,320 --> 00:17:12,680 ‫איך בכלל תדעי מתי הם ייפגשו?‬ 221 00:17:14,520 --> 00:17:19,000 ‫לא נוכל לאכן את הטלפון שלו,‬ ‫אבל תוכלי לעזור לנו לעקוב אחר תנועותיו.‬ 222 00:17:20,560 --> 00:17:21,440 ‫לא.‬ 223 00:17:23,600 --> 00:17:26,240 ‫זאת הדרך היחידה שלך‬ ‫למנוע ממנו להיכנס לכלא.‬ 224 00:17:27,840 --> 00:17:29,400 ‫זה התחיל עם קארה.‬ 225 00:17:30,600 --> 00:17:31,800 ‫ברגע שאתפוס אותה,‬ 226 00:17:33,160 --> 00:17:34,080 ‫זה ייגמר.‬ 227 00:17:36,680 --> 00:17:37,880 ‫"דלתות נפתחות.‬ 228 00:17:39,280 --> 00:17:41,680 ‫"מעלית ג' יורדת."‬ 229 00:18:08,640 --> 00:18:11,080 ‫אמרת שהעברת את המסר לגרץ.‬ 230 00:18:12,400 --> 00:18:13,880 ‫כמובן שהעברתי אותו.‬ 231 00:18:14,480 --> 00:18:18,000 ‫אז כנראה שאת מאבדת את המגע שלך.‬ ‫היא לא פרשה מהמרוץ.‬ 232 00:18:18,080 --> 00:18:20,200 ‫אני צריך שתדברי איתה שוב.‬ 233 00:18:20,280 --> 00:18:21,880 ‫עשיתי מה שביקשת.‬ 234 00:18:22,400 --> 00:18:25,560 ‫אם אתה רוצה שגרץ תפרוש מהמרוץ,‬ 235 00:18:25,640 --> 00:18:28,640 ‫אז קח את זה לעיתונאי.‬ ‫אני בטוחה שאתה מכיר כמה מאות.‬ 236 00:18:29,760 --> 00:18:31,120 ‫דיברת עם בלווה?‬ 237 00:18:32,920 --> 00:18:34,320 ‫לורנס קישר בינינו.‬ 238 00:18:34,400 --> 00:18:36,600 ‫הוא בא לראות אותי ושאל עלייך.‬ 239 00:18:37,240 --> 00:18:39,840 ‫הוא אמר לי להתקשר למשטרה‬ ‫אם תיצרי איתי קשר.‬ 240 00:18:42,520 --> 00:18:46,680 ‫הוא רק מנסה להרחיק אותך.‬ ‫אם היה לו משהו קונקרטי עלינו…‬ 241 00:18:46,760 --> 00:18:48,040 ‫את לא מבינה, קארה.‬ 242 00:18:48,720 --> 00:18:50,240 ‫זה חייב לעבוד.‬ 243 00:18:51,440 --> 00:18:54,240 ‫ולא אוכל לגרום לזה לקרות‬ ‫אם אני חוטף מהאם-איי 6.‬ 244 00:18:54,320 --> 00:18:55,920 ‫על מה אתה מדבר?‬ 245 00:18:56,560 --> 00:18:57,600 ‫מה זה?‬ 246 00:19:00,680 --> 00:19:01,880 ‫אתה סתם מקשקש.‬ 247 00:19:02,520 --> 00:19:05,080 ‫אין לך שום כוח במוסקבה, נכון?‬ 248 00:19:17,880 --> 00:19:19,320 ‫הכסף שלי מוקפא.‬ 249 00:19:19,400 --> 00:19:21,320 ‫אני לא רצוי ברוסיה.‬ 250 00:19:23,680 --> 00:19:26,800 ‫ברגע שקירבי יהיה רוה"מ,‬ ‫אתן אותו לקרמלין בעטיפת מתנה.‬ 251 00:19:26,880 --> 00:19:28,480 ‫כשזה יצליח,‬ 252 00:19:29,440 --> 00:19:31,280 ‫הכול ייסלח.‬ 253 00:19:31,360 --> 00:19:33,720 ‫כבר לא נצטרך להביט מעבר לכתף, קארה.‬ 254 00:19:34,480 --> 00:19:35,760 ‫השתמשת בי.‬ 255 00:19:36,280 --> 00:19:38,000 ‫אני לא יכולה לעזור לך, אנטון.‬ 256 00:19:40,720 --> 00:19:42,400 ‫אז את לא משאירה לי ברירה.‬ 257 00:19:42,920 --> 00:19:46,320 ‫אצטרך להסגיר אותך‬ ‫על ניסיון הרצח של מרטין אנג'ליס.‬ 258 00:19:49,280 --> 00:19:50,440 ‫אבל עוד לא סיימתי.‬ 259 00:19:53,600 --> 00:19:54,800 ‫סיימת, קארה.‬ 260 00:20:01,880 --> 00:20:03,000 ‫- קלאופטרה -‬ 261 00:20:03,080 --> 00:20:04,400 ‫אני מת?‬ 262 00:20:04,480 --> 00:20:05,520 ‫מאוד.‬ 263 00:20:05,600 --> 00:20:07,320 ‫אי אפשר להיות מת מאוד, קאל.‬ 264 00:20:07,840 --> 00:20:10,000 ‫אוקיי, מת מאוד.‬ 265 00:20:10,080 --> 00:20:13,280 ‫גרתי במדינה הזאת?‬ ‫-גרת במצרים.‬ 266 00:20:13,360 --> 00:20:15,920 ‫אתה לא יכול לגלות לו את זה!‬ ‫-מצרים.‬ 267 00:20:16,480 --> 00:20:19,720 ‫אני אוהב לשחק את המשחק הזה עם קאל. אוקיי…‬ 268 00:20:23,520 --> 00:20:26,680 ‫אני רואה אותך מנסה לקרוא את זה‬ ‫בהשתקפות של הטלוויזיה.‬ 269 00:20:26,760 --> 00:20:28,320 ‫מה?‬ ‫-רמאי!‬ 270 00:20:28,400 --> 00:20:30,760 ‫אבא!‬ ‫-זאת האשמה מזעזעת!‬ 271 00:20:30,840 --> 00:20:33,320 ‫איך את מעיזה? הבטחתי לכם שאני לא מרמה.‬ 272 00:20:33,400 --> 00:20:35,840 ‫אוקיי, שאלה ראשונה.‬ 273 00:20:36,680 --> 00:20:37,720 ‫אני דמות בדיונית?‬ 274 00:20:38,680 --> 00:20:40,760 ‫אולי.‬ ‫-אתה לא יכול להגיד "אולי".‬ 275 00:20:40,840 --> 00:20:42,840 ‫צריך לענות בכן או לא.‬ 276 00:20:44,200 --> 00:20:46,920 ‫אוקיי, האם אני…‬ 277 00:20:52,920 --> 00:20:53,800 ‫אבא?‬ 278 00:20:53,880 --> 00:20:56,480 ‫כן, רק… זה לא ייקח הרבה זמן. קחי את תורי.‬ 279 00:21:06,400 --> 00:21:07,240 ‫שלום.‬ 280 00:21:07,320 --> 00:21:10,800 ‫אני יודע שאת עובדת עם מלניקוב.‬ ‫אני לא רוצה עוד שום קשר איתך.‬ 281 00:21:10,880 --> 00:21:12,440 ‫זה לא קשור רק אלינו.‬ 282 00:21:12,520 --> 00:21:14,360 ‫זה רציני יותר משאתה חושב.‬ 283 00:21:16,080 --> 00:21:18,000 ‫אתה לא רואה את כל התמונה.‬ 284 00:21:25,840 --> 00:21:28,360 ‫- דידי אלכסנדר:‬ ‫שליח מגיע עם חבילה. -‬ 285 00:21:33,080 --> 00:21:34,960 ‫פופקורן?‬ ‫-אני אוותר, תודה.‬ 286 00:21:35,040 --> 00:21:36,120 ‫זה הגיע בשבילך.‬ 287 00:21:37,440 --> 00:21:40,520 ‫אני מקווה שלא הרסתי את העטיפה.‬ ‫צריך להיזהר עם חבילות.‬ 288 00:21:44,000 --> 00:21:45,680 ‫אה, שכחתי מזה.‬ 289 00:21:46,280 --> 00:21:47,400 ‫- המילטונס‬ ‫כרטיס מתנה -‬ 290 00:21:47,480 --> 00:21:50,760 ‫כן, קניתי את זה לאדם. זו הפתעה.‬ ‫זה לא ממש יצירתי,‬ 291 00:21:50,840 --> 00:21:53,080 ‫אבל העיקר הכוונה.‬ ‫-ככה אני אומר לאשתי.‬ 292 00:21:58,320 --> 00:22:01,000 ‫אדם, אנחנו צריכים להיפגש.‬ ‫-בשביל מה?‬ 293 00:22:01,600 --> 00:22:03,280 ‫אני יודעת מי חטף את אלה.‬ 294 00:22:04,680 --> 00:22:07,200 ‫סקייט פארק סאות'בנק, בשעה 01:00.‬ 295 00:22:36,520 --> 00:22:39,440 ‫תנו לי לנחש. אלה בחרה‬ ‫איזו משפיענית אינסטגרם סתמית‬ 296 00:22:39,520 --> 00:22:40,640 ‫שלא שמעתי עליה.‬ 297 00:22:43,760 --> 00:22:45,800 ‫זה מרגיש כאילו הכול רגיל, נכון?‬ 298 00:22:46,560 --> 00:22:47,440 ‫כן.‬ 299 00:22:48,680 --> 00:22:50,720 ‫כמה ניחושים יש לך?‬ ‫-תשעה עשר.‬ 300 00:23:04,960 --> 00:23:05,800 ‫כן?‬ 301 00:23:05,880 --> 00:23:07,840 ‫הוא בתנועה. את מוכנה?‬ 302 00:23:11,000 --> 00:23:13,520 ‫ברגע שתזהי אותה, הכול ייגמר.‬ 303 00:23:16,680 --> 00:23:17,800 ‫אוקיי, אני באה.‬ 304 00:23:33,440 --> 00:23:34,880 ‫- התחבר למצלמה -‬ 305 00:24:21,080 --> 00:24:23,720 ‫לורנס כאן. אין עיניים על המטרה.‬ 306 00:24:24,640 --> 00:24:26,080 ‫הוא בדרך לסקייט פארק.‬ 307 00:24:26,840 --> 00:24:27,840 ‫המתינו.‬ 308 00:24:46,560 --> 00:24:47,600 ‫היי.‬ 309 00:24:54,800 --> 00:24:55,760 ‫הנה.‬ 310 00:25:00,480 --> 00:25:01,640 ‫זה קורה עכשיו?‬ 311 00:25:01,720 --> 00:25:04,080 ‫אנחנו עוקבים אחריו כבר 20 דקות.‬ 312 00:25:13,680 --> 00:25:15,040 ‫יש סימן למטרה?‬ 313 00:25:15,600 --> 00:25:16,560 ‫שלילי.‬ 314 00:25:18,920 --> 00:25:20,040 ‫לורנס לבד.‬ 315 00:25:26,000 --> 00:25:28,680 ‫- לורנס, אדם -‬ 316 00:25:32,280 --> 00:25:33,360 ‫- האות אבד -‬ 317 00:25:33,960 --> 00:25:37,560 ‫אני צריכה שידור מהצד הצפוני.‬ ‫-הצד הצפוני הוא נקודת עיוורון.‬ 318 00:25:38,080 --> 00:25:39,320 ‫זה כל מה שיש לנו.‬ 319 00:25:40,080 --> 00:25:40,920 ‫אוקיי.‬ 320 00:25:41,000 --> 00:25:43,920 ‫תנו לי אודיו, כל דבר. אנחנו עיוורים פה.‬ 321 00:25:44,000 --> 00:25:45,080 ‫יש אוזניים.‬ 322 00:26:02,920 --> 00:26:06,320 ‫מלניקוב חטף את הבת שלי‬ ‫כדי לאלץ אותי למסור את התיק של גרץ?‬ 323 00:26:07,560 --> 00:26:08,480 ‫זה לא היה הוא.‬ 324 00:26:09,000 --> 00:26:11,320 ‫הוא רק ניצל את הסיטואציה.‬ 325 00:26:14,360 --> 00:26:15,840 ‫הוא רוצה לחזור הביתה.‬ 326 00:26:16,840 --> 00:26:20,560 ‫אבל הוא יודע שהוא חשוב למת‬ ‫אם הוא יחזור למוסקבה בלי כלום.‬ 327 00:26:20,640 --> 00:26:22,280 ‫זאת היא. זה הקול שלה.‬ 328 00:26:22,360 --> 00:26:24,560 ‫הוא מנסה להכניס את קירבי לדאונינג 10,‬ 329 00:26:25,240 --> 00:26:27,120 ‫כדי שיוכל להחזיר אותו לקרמלין.‬ 330 00:26:29,080 --> 00:26:30,480 ‫זה כרטיס החזרה שלו.‬ 331 00:26:31,400 --> 00:26:36,280 ‫אם זה לא היה מלניקוב, מי חטף את הבת שלי?‬ ‫-רק אחרי שתעזור לי לברר מה קרה בבאקו.‬ 332 00:26:37,920 --> 00:26:40,160 ‫חמישה גברים מקומיים עבדו בשבילי.‬ 333 00:26:40,240 --> 00:26:42,720 ‫מתורגמנים, נהגים, שוטר לשעבר.‬ 334 00:26:44,560 --> 00:26:46,240 ‫ערבתי לביטחונם.‬ 335 00:26:48,480 --> 00:26:49,680 ‫הם עונו.‬ 336 00:26:50,720 --> 00:26:53,680 ‫הם נקשרו ברחוב,‬ ‫והילדים שלהם היו יכולים לראות אותם.‬ 337 00:26:53,760 --> 00:26:57,560 ‫את רוצה לדעת מי הרג אותם?‬ ‫-הבטחתי למשפחות שלהם.‬ 338 00:26:58,720 --> 00:27:01,400 ‫האמת נמצאת באם-איי 6, איפשהו.‬ 339 00:27:01,480 --> 00:27:04,480 ‫חיפשתי. אמרתי לך,‬ ‫אין שום דבר על האנשים שלך.‬ 340 00:27:04,560 --> 00:27:08,360 ‫אמרת אותו דבר על גרץ.‬ ‫איפה השגת את התיקייה עליה?‬ 341 00:27:08,880 --> 00:27:10,240 ‫בבית של אנג'ליס.‬ 342 00:27:11,280 --> 00:27:13,520 ‫אז אולי יש לו תיקייה גם על באקו.‬ 343 00:27:15,440 --> 00:27:16,440 ‫אדם, אתה…‬ 344 00:27:17,280 --> 00:27:20,600 ‫אתה חייב לעזור לי עם זה.‬ ‫-קודם תספרי לי מי חטף את אלה.‬ 345 00:27:21,600 --> 00:27:24,840 ‫כשמצאתי את הבת שלך, ראיתי מד לחץ דם.‬ 346 00:27:25,680 --> 00:27:27,680 ‫הם מדדו את לחץ הדם של אלה?‬ 347 00:27:27,760 --> 00:27:29,000 ‫אלוהים.‬ 348 00:27:29,520 --> 00:27:32,320 ‫זה נוהל אמריקאי סטנדרטי אחרי גואנטנמו.‬ 349 00:27:33,080 --> 00:27:34,920 ‫ה-CIA חטף את הבת שלך.‬ 350 00:27:36,760 --> 00:27:37,880 ‫מה הם רוצים?‬ 351 00:27:39,760 --> 00:27:44,200 ‫אני לא יודעת, אבל אם הם מוכנים‬ ‫לחטוף את אלה כדי לנסות לחשוף אותנו,‬ 352 00:27:44,720 --> 00:27:46,120 ‫הם מסוגלים לכל דבר.‬ 353 00:27:48,760 --> 00:27:51,080 ‫תסתכלי עליי, קארה. לכי.‬ 354 00:27:52,240 --> 00:27:54,560 ‫אם ה-CIA ימצא אותך, הם ייקחו אותך,‬ 355 00:27:54,640 --> 00:27:57,280 ‫והממשלה שלך לא תנקוף אצבע כדי להחזיר אותך.‬ 356 00:27:59,240 --> 00:28:00,240 ‫מה?‬ 357 00:28:02,840 --> 00:28:06,440 ‫הם כבר כאן. הם בטח עקבו אחריך.‬ 358 00:28:07,960 --> 00:28:09,520 ‫מה קורה?‬ ‫-לכי.‬ 359 00:28:12,840 --> 00:28:14,600 ‫כל היחידות, זוזו! קדימה!‬ 360 00:28:24,840 --> 00:28:27,560 ‫הסוכנת גור נפלה. איבדנו את המטרה.‬ 361 00:28:28,600 --> 00:28:31,440 ‫תתחבר למצלמת הגוף שלה.‬ ‫תגיד לי שיש לך משהו.‬ 362 00:28:40,320 --> 00:28:41,520 ‫זאת האישה שראית?‬ 363 00:28:42,880 --> 00:28:45,200 ‫אדם נפגש איתה בשוק אתמול בלילה?‬ 364 00:28:51,320 --> 00:28:52,200 ‫תגידי לי!‬ 365 00:29:06,600 --> 00:29:08,840 ‫מדי, זו לא הייתי אני.‬ 366 00:29:08,920 --> 00:29:11,320 ‫זה עבר מעל הראש שלי. אלה בטוחה עכשיו.‬ 367 00:29:11,880 --> 00:29:12,720 ‫היא לא הייתה…‬ 368 00:29:14,920 --> 00:29:17,280 ‫יצאת מדעתך. היא ילדה.‬ 369 00:29:18,000 --> 00:29:19,600 ‫היא הילדה שלי!‬ 370 00:29:20,280 --> 00:29:23,080 ‫היא זו שהוא נתן לה את התיקייה?‬ 371 00:29:26,520 --> 00:29:27,400 ‫מה?‬ 372 00:29:28,440 --> 00:29:29,720 ‫תעני לי.‬ 373 00:29:38,040 --> 00:29:40,240 ‫הם לא הדם שלך, מדי.‬ 374 00:29:40,320 --> 00:29:41,160 ‫מה?‬ 375 00:29:41,760 --> 00:29:43,240 ‫מה אמרת לי עכשיו?‬ 376 00:29:45,000 --> 00:29:47,680 ‫הצלתי את חייך בפאקינג אזור מלחמה.‬ 377 00:29:48,440 --> 00:29:51,800 ‫זה הדם שלי בוורידים שלך, לא שלהם.‬ 378 00:30:07,240 --> 00:30:09,080 ‫מה זה? את מנסה להגן עליי?‬ 379 00:30:11,360 --> 00:30:12,200 ‫כן.‬ 380 00:30:15,160 --> 00:30:17,160 ‫את מפלצת מזדיינת.‬ 381 00:31:02,280 --> 00:31:03,120 ‫כן?‬ 382 00:31:03,200 --> 00:31:06,400 ‫למה לא הסגרת אותי ל-CIA‬ ‫כשהייתה לך הזדמנות?‬ 383 00:31:07,520 --> 00:31:09,520 ‫כי כרגע, אני לא יודע על מי לסמוך.‬ 384 00:31:10,480 --> 00:31:14,480 ‫אנחנו ביחד בדבר הזה.‬ ‫-אני רוצה את החומר של אנג'ליס על באקו,‬ 385 00:31:14,560 --> 00:31:16,520 ‫ואתה זקוק למודיעין שלו‬ ‫כדי לעצור את מלניקוב.‬ 386 00:31:17,680 --> 00:31:21,160 ‫אז למה אנחנו משחקים משחקים?‬ ‫אנחנו צריכים לפעול עכשיו.‬ 387 00:31:22,680 --> 00:31:23,640 ‫איפה את?‬ 388 00:31:24,320 --> 00:31:26,520 ‫אני עומדת מחוץ לבית של אנג'ליס.‬ 389 00:31:31,280 --> 00:31:34,240 ‫אתה יכול לעזור לי, או שאיכנס לבד.‬ 390 00:31:34,320 --> 00:31:35,480 ‫החלטה שלך.‬ 391 00:31:41,960 --> 00:31:43,000 ‫אלה, מתוקה.‬ 392 00:31:45,120 --> 00:31:48,240 ‫היי. את יכולה להתלבש, חמודה? צריך ללכת.‬ 393 00:31:49,360 --> 00:31:52,240 ‫בסדר, תלבש את זה. נתראה למטה.‬ ‫-אוקיי.‬ 394 00:32:04,360 --> 00:32:05,440 ‫אוי, אלוהים.‬ 395 00:32:13,360 --> 00:32:14,200 ‫היי.‬ 396 00:32:15,040 --> 00:32:17,360 ‫איזו הפתעה נחמדה. תיכנסו.‬ 397 00:32:18,000 --> 00:32:20,320 ‫היי, אלה, מה שלומך?‬ ‫-אני בסדר, תודה.‬ 398 00:32:20,400 --> 00:32:22,360 ‫שימו את המעילים שם.‬ ‫-אוקיי.‬ 399 00:32:24,080 --> 00:32:25,000 ‫מצטער.‬ 400 00:32:25,960 --> 00:32:27,800 ‫למדס ולי היה ריב מכוער.‬ 401 00:32:27,880 --> 00:32:29,000 ‫הבנתי.‬ 402 00:32:29,080 --> 00:32:32,480 ‫טוב, מרטין ישמח מאוד לראות את כולכם.‬ ‫מסיבת שיבה הביתה.‬ 403 00:32:33,000 --> 00:32:34,440 ‫כמובן. מתי את…?‬ 404 00:32:35,400 --> 00:32:36,480 ‫בכל רגע.‬ 405 00:32:37,040 --> 00:32:37,880 ‫מעולה.‬ 406 00:32:47,400 --> 00:32:48,480 ‫סליחה, זה שלי.‬ 407 00:32:49,960 --> 00:32:51,920 ‫זאת מדס.‬ 408 00:32:52,000 --> 00:32:55,080 ‫בסדר. מי יודע לנגן בפסנתר?‬ 409 00:32:55,960 --> 00:32:57,400 ‫אדם, מה קורה, לעזאזל?‬ 410 00:32:57,480 --> 00:33:00,240 ‫ראיתי אותך בסאות'בנק עם דידי.‬ 411 00:33:04,760 --> 00:33:07,240 ‫בוא הביתה. צריך לדבר על זה פנים אל פנים.‬ 412 00:33:09,240 --> 00:33:11,280 ‫בבקשה? אני צריכה לראות את הילדים.‬ 413 00:33:11,360 --> 00:33:14,120 ‫הבית שלנו לא בטוח. הילדים שלי לא בטוחים.‬ 414 00:33:14,200 --> 00:33:17,200 ‫לא עכשיו. איך אני אמור לבטוח בך שוב?‬ 415 00:33:17,280 --> 00:33:22,400 ‫לבטוח? אתה רוצה לדבר איתי על לבטוח?‬ ‫מי היא, אדם? למה מעולם לא דיברת איתי עליה?‬ 416 00:33:22,480 --> 00:33:24,000 ‫אני חייב ללכת.‬ ‫-אדם.‬ 417 00:33:27,200 --> 00:33:31,280 ‫אנג'ליס בדרך הביתה. את חייבת ללכת.‬ ‫-זו הזדמנות אחרונה להשיג את התיקים.‬ 418 00:33:47,360 --> 00:33:49,760 ‫זהו, זה כל מה שיש לי.‬ ‫-תוכלי ללמד אותי?‬ 419 00:33:49,840 --> 00:33:50,680 ‫בטח.‬ 420 00:33:52,800 --> 00:33:57,400 ‫אז שתי אצבעות, שש הקשות כאן,‬ ‫ואז שש הקשות על הבא אחריו, שם.‬ 421 00:34:04,840 --> 00:34:06,280 ‫כן. מצוין.‬ 422 00:34:06,360 --> 00:34:10,000 ‫את צריכה לעקוף את המסדרון הזה,‬ ‫אבל יש עוד דלת אחרי זאת.‬ 423 00:34:10,080 --> 00:34:13,480 ‫זה כונן יינות. הוא זז ימינה.‬ ‫קחי מה שאת רוצה על באקו,‬ 424 00:34:13,560 --> 00:34:15,480 ‫התיקייה על מלניקוב שלי.‬ ‫-אוקיי.‬ 425 00:34:31,320 --> 00:34:32,240 ‫לכי.‬ 426 00:34:38,160 --> 00:34:41,520 ‫אבא, מה היא עושה פה?‬ ‫-יש כאן למטה משהו שאני צריך, אוקיי?‬ 427 00:34:42,360 --> 00:34:43,360 ‫אתה גונב את זה?‬ 428 00:34:43,440 --> 00:34:45,840 ‫אני חייב, אלה, ואסור שאף אחד ידע.‬ 429 00:34:45,920 --> 00:34:47,000 ‫זאת הסיבה שבאנו?‬ 430 00:34:47,640 --> 00:34:51,240 ‫זה לא בסדר. מרי הייתה חברה של אימא.‬ ‫-אני מבין. זה מורכב יותר.‬ 431 00:34:51,320 --> 00:34:52,680 ‫תוכלי לשמור על זה בסוד?‬ 432 00:34:55,800 --> 00:34:57,280 ‫אוקיי.‬ ‫-תודה. בואי נעלה.‬ 433 00:35:09,560 --> 00:35:11,520 ‫כל הכבוד, קאל.‬ ‫-מצוין. זה מדהים.‬ 434 00:35:15,280 --> 00:35:16,120 ‫הוא כאן.‬ 435 00:35:29,560 --> 00:35:31,200 ‫- אדם:‬ ‫ביטול -‬ 436 00:35:43,040 --> 00:35:44,560 ‫תודה, פרנק.‬ ‫-בוקר טוב, סר.‬ 437 00:35:47,120 --> 00:35:48,440 ‫שלום, יקירתי.‬ 438 00:35:52,440 --> 00:35:53,440 ‫אדם פה.‬ 439 00:36:10,400 --> 00:36:11,720 ‫- ק':‬ ‫התיקיות לא פה -‬ 440 00:36:18,840 --> 00:36:21,680 ‫ואו, איזו הפתעה נחמדה!‬ 441 00:36:22,280 --> 00:36:25,520 ‫אני בקושי מזהה את שניכם. תראי את קאלום.‬ 442 00:36:26,040 --> 00:36:27,880 ‫חכה רגע…‬ 443 00:36:27,960 --> 00:36:32,480 ‫כן, אני רואה את אבא שלך בעיניים האלה.‬ 444 00:36:37,640 --> 00:36:38,800 ‫ברוך הבא הביתה, סר.‬ 445 00:36:40,400 --> 00:36:44,840 ‫רישבורג גראן קרו, 2009.‬ ‫אתה יודע מה זה, קאל?‬ 446 00:36:44,920 --> 00:36:45,800 ‫יין?‬ 447 00:36:46,400 --> 00:36:47,960 ‫זה נקטר, ילדי.‬ 448 00:36:49,200 --> 00:36:52,240 ‫הם נשארים לצהריים.‬ ‫מרי, פתחי בקבוק ותני לו לנשום.‬ 449 00:36:52,320 --> 00:36:54,600 ‫לא, באמת שאין צורך, סר.‬ 450 00:36:54,680 --> 00:36:55,960 ‫תשמח איש זקן.‬ 451 00:36:59,880 --> 00:37:00,720 ‫אני אחזור.‬ 452 00:37:06,600 --> 00:37:08,160 ‫בוא נלך לעזור, קאל.‬ 453 00:37:30,680 --> 00:37:31,680 ‫דודה מרי,‬ 454 00:37:32,480 --> 00:37:33,680 ‫אפשר לראות את הגינה?‬ 455 00:37:34,920 --> 00:37:35,760 ‫בבקשה?‬ 456 00:37:36,640 --> 00:37:39,120 ‫שנים שלא ראיתי אותה, וקאלום לא זוכר.‬ 457 00:37:40,560 --> 00:37:41,880 ‫אוקיי.‬ 458 00:38:02,000 --> 00:38:03,960 ‫מרי אמרה לי שקפצת לבקר.‬ 459 00:38:05,280 --> 00:38:08,000 ‫אני מבין שהיא הראתה לך את אוסף היינות שלי.‬ 460 00:38:09,840 --> 00:38:10,920 ‫הן לא כאן.‬ 461 00:38:13,240 --> 00:38:16,800 ‫התיקיות שלי. לא תמצא אותן.‬ ‫-זו לא הסיבה שבאתי.‬ 462 00:38:17,600 --> 00:38:21,160 ‫אתה כזה שקרן נוראי, אדם.‬ 463 00:38:23,320 --> 00:38:25,320 ‫ולהשתמש בילדים שלך ככיסוי…‬ 464 00:38:25,840 --> 00:38:27,720 ‫איזה מין אבא עושה דבר כזה?‬ 465 00:38:30,760 --> 00:38:31,960 ‫מה אתה רוצה?‬ 466 00:38:33,120 --> 00:38:34,560 ‫לעצור את מלניקוב.‬ 467 00:38:36,920 --> 00:38:39,120 ‫הוא מנסה להביא את קירבי לדאונינג 10.‬ 468 00:38:44,600 --> 00:38:45,760 ‫ידעת.‬ 469 00:38:46,480 --> 00:38:49,280 ‫אחרי שה-CIA הגיעו אליי עם חשדות לגביך,‬ 470 00:38:49,360 --> 00:38:50,520 ‫חפרתי קצת.‬ 471 00:38:50,600 --> 00:38:54,000 ‫נתקלתי בתמלול של שיחה שיירטנו‬ 472 00:38:54,080 --> 00:38:55,840 ‫בין שני סוכני המודיעין הרוסי.‬ 473 00:38:56,720 --> 00:39:02,280 ‫הם דיברו על סוכן בריטי שהם השתמשו בו‬ ‫כדי להרוג חמישה גברים בבאקו.‬ 474 00:39:03,040 --> 00:39:04,880 ‫והם השתמשו בשם קוד.‬ 475 00:39:05,680 --> 00:39:06,600 ‫דוריאן.‬ 476 00:39:06,680 --> 00:39:08,640 ‫אבל ידעתי שזה יכול להיות רק אתה.‬ 477 00:39:09,920 --> 00:39:13,360 ‫מותם של אותם גברים מקומיים‬ ‫עורר את ההתקוממות.‬ 478 00:39:13,440 --> 00:39:18,440 ‫אנחנו יצאנו, אתה נשארת.‬ ‫הצלת את השגרירות, בנית את שמך באם-איי 6.‬ 479 00:39:19,320 --> 00:39:22,160 ‫אבל נתת לרוסים לכבוש את העיר.‬ 480 00:39:22,240 --> 00:39:24,120 ‫מאז, שמרתי אותך קרוב.‬ 481 00:39:25,320 --> 00:39:27,160 ‫כדי שאוכל לשלוט בזה.‬ 482 00:39:27,240 --> 00:39:29,440 ‫להבין מה אתה מתכנן.‬ 483 00:39:30,760 --> 00:39:34,120 ‫אני לא סוכן כפול.‬ 484 00:39:34,880 --> 00:39:39,160 ‫אני יודע שנתת ליוסובה‬ ‫את המידע המודיעיני על גרץ.‬ 485 00:39:39,240 --> 00:39:43,080 ‫היא עבדה פעם אצל מלניקוב.‬ ‫מלניקוב מממן את קירבי.‬ 486 00:39:43,160 --> 00:39:46,320 ‫שלושתכם ביחד בדבר הזה מהתחלה,‬ 487 00:39:46,400 --> 00:39:48,880 ‫ובאת הנה היום כדי לנסות לטייח את החלק שלך.‬ 488 00:39:48,960 --> 00:39:52,400 ‫באתי הנה כדי למנוע מקירבי‬ ‫להתמנות לראשות הממשלה.‬ 489 00:39:52,480 --> 00:39:53,880 ‫אני לא אעצור אותו.‬ 490 00:39:54,480 --> 00:39:56,800 ‫המדינה הזאת שכחה כמה היא זקוקה לנו.‬ 491 00:39:57,520 --> 00:40:01,520 ‫וברגע שקירבי יהיה ראש הממשלה,‬ ‫אני אפיל עליו את הגג.‬ 492 00:40:02,040 --> 00:40:05,280 ‫זה יזכיר לאנשים‬ ‫למה הם צריכים אם-איי 6 חזק.‬ 493 00:40:05,360 --> 00:40:08,480 ‫אם התמלול שלך נכון,‬ ‫יש סוכן כפול באם-איי 6.‬ 494 00:40:08,560 --> 00:40:10,000 ‫מספיק עם זה!‬ 495 00:40:17,480 --> 00:40:19,480 ‫קיבלת את ההחלטה שלך, אדם.‬ 496 00:40:27,400 --> 00:40:30,920 ‫אני אדאג שכל העולם ידע שאתה נכס רוסי.‬ 497 00:40:32,880 --> 00:40:35,120 ‫אתה תיכנס לכלא לזמן רב מאוד.‬ 498 00:40:35,200 --> 00:40:36,760 ‫ואני מבטיח לך,‬ 499 00:40:37,640 --> 00:40:40,280 ‫המשפחה שלך לא תהיה רק הרוסה.‬ 500 00:40:40,840 --> 00:40:42,080 ‫היא תהיה גמורה.‬ 501 00:40:42,160 --> 00:40:46,920 ‫היא תימעך בעקבות הבושה המכפירה‬ ‫שילדיך יצטרכו לשאת עימם‬ 502 00:40:47,000 --> 00:40:48,720 ‫עד סוף ימיהם.‬ 503 00:41:03,480 --> 00:41:05,400 ‫אלה, קאלום, בואו נלך.‬ 504 00:42:04,520 --> 00:42:07,440 ‫תרגום כתוביות: גלעד קשר‬