1
00:00:06,120 --> 00:00:09,720
A NETFLIX SOROZATA
2
00:01:01,160 --> 00:01:03,120
Hibát követsz el, Belova.
3
00:01:05,240 --> 00:01:07,520
Valaki megmérgezte az MI6 vezetőjét.
4
00:01:08,280 --> 00:01:10,520
Oroszország az első számú gyanúsított.
5
00:01:11,480 --> 00:01:13,880
Nem akarsz elmondani valamit, Kara?
6
00:01:14,480 --> 00:01:17,200
Miből gondolod, hogy közöm van hozzá?
7
00:01:17,840 --> 00:01:20,400
Visszavonultam. Kirúgtál, emlékszel?
8
00:01:24,960 --> 00:01:26,880
Akkor mit keresel Londonban?
9
00:01:43,320 --> 00:01:45,640
Ők a te embereid voltak Bakuban,
10
00:01:46,680 --> 00:01:48,800
ahol Adam Lawrence-szel találkoztál.
11
00:01:55,440 --> 00:01:56,400
Szeretők voltatok.
12
00:02:01,400 --> 00:02:03,160
Még mindig érzel iránta valamit?
13
00:02:07,160 --> 00:02:08,560
Maradj távol tőle!
14
00:02:11,840 --> 00:02:15,240
Ha olyat teszel,
ami miatt felelősségre vonhatnak minket,
15
00:02:15,320 --> 00:02:18,000
gondoskodunk róla,
hogy nyom nélkül eltűnj.
16
00:02:21,480 --> 00:02:23,800
Úgysem hiányoznál senkinek.
17
00:02:56,360 --> 00:02:58,640
- Nagyon szeretlek.
- Én is téged.
18
00:03:02,120 --> 00:03:05,240
A JÖVENDŐBELI MINISZTERELNÖK?
A LEGNÉPSZERŰBB JELÖLT
19
00:03:07,960 --> 00:03:08,920
Szia!
20
00:03:12,600 --> 00:03:13,960
Hol voltál tegnap este?
21
00:03:14,040 --> 00:03:17,520
Rosannóval beszéltem.
Gondoskodtunk pár elvarratlan szálról.
22
00:03:18,000 --> 00:03:19,080
Jól vagy?
23
00:03:22,560 --> 00:03:27,280
Ella felriadt éjjel, és érted kiáltozott.
Úgy érezte, megint elrabolják.
24
00:03:29,200 --> 00:03:31,320
Erősnek mutatja magát előtted.
25
00:03:33,720 --> 00:03:35,040
Mi mást mondott még?
26
00:03:35,760 --> 00:03:38,160
Hogy egy nő találta meg.
27
00:03:39,280 --> 00:03:41,440
Igen, az egyik beépített ügynököm.
28
00:03:42,480 --> 00:03:43,920
Mióta dolgozol vele?
29
00:03:44,600 --> 00:03:45,480
Maddy…
30
00:03:47,960 --> 00:03:50,440
Elég régóta, hogy rábízd a lányunk életét?
31
00:03:51,960 --> 00:03:54,280
Hazahoztuk. Vége van.
32
00:03:55,240 --> 00:03:56,320
Biztos?
33
00:04:00,520 --> 00:04:04,360
Mi lenne,
ha kivennénk pár napot, négyesben?
34
00:04:05,840 --> 00:04:10,200
Együtt kéne lennünk egy kicsit.
Nekünk pedig beszélnünk kell.
35
00:04:10,280 --> 00:04:13,360
- Mondanom kell pár dolgot.
- Miféle dolgokat?
36
00:04:15,720 --> 00:04:17,000
Lemondok, Maddy.
37
00:04:19,240 --> 00:04:20,880
Szerencsénk volt Ellával.
38
00:04:20,960 --> 00:04:23,480
Nem akarlak újra
veszélybe sodorni titeket.
39
00:04:25,360 --> 00:04:26,760
Te és a gyerekek…
40
00:04:27,560 --> 00:04:29,160
Nélkületek semmit sem érek.
41
00:04:35,480 --> 00:04:37,160
Miért nem indulunk most?
42
00:04:37,760 --> 00:04:40,320
Nézd, előbb el kell intéznem pár dolgot.
43
00:04:40,840 --> 00:04:45,000
Ha elmentünk, mindent elmagyarázok.
Hadd hozzam helyre a dolgokat, oké?
44
00:04:53,960 --> 00:04:56,800
Kösz, hogy eljött!
Elmehettem volna az irodájába.
45
00:04:56,880 --> 00:05:00,080
Nem gond.
Pont végeztem egy választói fórumon.
46
00:05:00,160 --> 00:05:03,960
Örülök, hogy meglett a lánya, C.
Hallom a csapata intézte el.
47
00:05:04,040 --> 00:05:04,880
Köszönöm!
48
00:05:04,960 --> 00:05:07,680
Igen. Fél óra múlva
beszélnem kell a rádióban.
49
00:05:07,760 --> 00:05:11,480
Miért akart találkozni?
Előrelépés történt Angelis ügyében?
50
00:05:12,080 --> 00:05:14,400
Felfedtünk egy zsarolási tervet.
51
00:05:14,480 --> 00:05:16,600
- Ön a célpont.
- Mivel zsarolnának?
52
00:05:17,520 --> 00:05:19,800
Tudják, mi történt az édesanyjával.
53
00:05:22,160 --> 00:05:25,200
Kormányzati repülővel
vitte őt palliatív kezelésre.
54
00:05:29,200 --> 00:05:30,400
Könyörgött nekem.
55
00:05:33,840 --> 00:05:34,920
Embertelen dolog.
56
00:05:36,360 --> 00:05:39,000
Szenvedni hagyni valakit, akit szeretünk.
57
00:05:40,240 --> 00:05:43,640
Biztosan megérti azután,
ami az első feleségével történt.
58
00:05:44,960 --> 00:05:46,200
Igen, az. Tudom.
59
00:05:46,960 --> 00:05:50,080
Sir Martin azt mondta,
eltemették a dolgot.
60
00:05:50,160 --> 00:05:51,400
Beszélt vele erről?
61
00:05:51,480 --> 00:05:53,520
Megígérte, hogy sosem derül ki.
62
00:05:53,600 --> 00:05:55,280
Mit kért cserébe?
63
00:05:55,960 --> 00:05:57,160
Semmit.
64
00:05:57,920 --> 00:05:59,160
Jó barátom.
65
00:05:59,240 --> 00:06:02,400
Hűségesen támogat,
mióta külügyminiszter vagyok.
66
00:06:03,960 --> 00:06:07,960
De hogyan szivárgott ki ez az információ?
67
00:06:09,800 --> 00:06:15,600
Próbáljuk kideríteni a részleteket.
A lényeg, hogy kiszivárgott.
68
00:06:17,240 --> 00:06:18,440
Segít nekem?
69
00:06:19,320 --> 00:06:22,920
- Tudnom kell, ki akarhatja zsarolni önt.
- Válasszon!
70
00:06:23,000 --> 00:06:25,960
Sokan nem akarnak
a Downing Street 10-ben látni.
71
00:06:26,040 --> 00:06:29,080
De a maga helyében
az ellenfelemnél szaglásznék.
72
00:06:48,200 --> 00:06:49,920
Lord Melnikov. Egy szóra?
73
00:06:50,000 --> 00:06:51,720
Ez az új kezdeményezés
74
00:06:51,800 --> 00:06:54,880
a sporttal ösztönzi
a nagyobb társadalmi mobilitást.
75
00:06:55,400 --> 00:06:58,480
És Robert Kirby azért jött,
hogy ezt támogassa.
76
00:06:59,040 --> 00:07:01,880
Ő kiaknázza
az emberekben rejlő lehetőségeket.
77
00:07:01,960 --> 00:07:04,360
És következő miniszterelnökként, tudom,
78
00:07:04,440 --> 00:07:07,320
hogy az országban rejlő
lehetőséget is kiaknázná.
79
00:07:07,400 --> 00:07:08,240
Köszönöm!
80
00:07:08,320 --> 00:07:09,880
- Köszönöm!
- Kösz!
81
00:07:09,960 --> 00:07:11,560
Nagyon kedvesek. Köszönöm!
82
00:07:14,040 --> 00:07:15,880
Kérdezzenek bátran!
83
00:07:15,960 --> 00:07:18,200
Mr. Kirby, mi a véleménye az NHS-ről?
84
00:07:27,000 --> 00:07:29,200
- Hol van az akta?
- A táskámban.
85
00:07:29,840 --> 00:07:31,520
- Megnézted?
- Igen.
86
00:07:32,240 --> 00:07:35,720
Tele van terhelő bizonyítékokkal.
Pont, amire szükséged van.
87
00:07:35,800 --> 00:07:37,120
Tartsd meg!
88
00:07:37,840 --> 00:07:40,680
Neked kell megkörnyékezned Gratzot.
89
00:07:41,720 --> 00:07:45,160
Nem. Az orosz titkosszolgálat
megfenyegetett. Elküldték Belovát.
90
00:07:45,240 --> 00:07:48,760
Megtettem, amit kértél.
Most a saját küldetésemen a sor.
91
00:07:48,840 --> 00:07:50,480
Ne csináld ezt, Méhecske!
92
00:07:51,880 --> 00:07:54,160
Így nem megyek ezzel semmire.
93
00:07:55,160 --> 00:07:58,600
Nyerek egy kis időt Belovánál,
de be kell fejezned a melót!
94
00:08:00,440 --> 00:08:02,120
Még ma juttasd el Gratzhoz!
95
00:08:04,080 --> 00:08:05,000
Hé!
96
00:08:08,400 --> 00:08:10,720
Igen, örülök a mai eredménynek,
97
00:08:10,800 --> 00:08:14,920
és nagy megtiszteltetés,
hogy a képviselőtársaim bíznak bennem.
98
00:08:21,120 --> 00:08:22,200
Látni akartál?
99
00:08:22,280 --> 00:08:23,640
Mesélj Robert Kirbyről!
100
00:08:23,720 --> 00:08:25,920
Jesszus! Egy italra se hívsz meg?
101
00:08:29,360 --> 00:08:31,560
Semmi csevegés. Oké, rendben.
102
00:08:32,640 --> 00:08:35,600
Későn kezdte.
Csak hét éve tagja az alsóháznak.
103
00:08:35,680 --> 00:08:39,400
Üzleti háttérrel rendelkezik.
A jobboldali libertarianizmus mintaképe.
104
00:08:39,480 --> 00:08:42,320
- Ki finanszírozza a kampányát?
- Anton Melnikov.
105
00:08:42,400 --> 00:08:45,880
Volt állami tulajdonú ingatlanok
felvásárlásából gazdagodott meg.
106
00:08:45,960 --> 00:08:49,520
A szokásos. Szerencséjére nem került
tiltólistára Ukrajna megszállásakor.
107
00:08:49,600 --> 00:08:50,440
Hogyhogy?
108
00:08:50,520 --> 00:08:54,600
Megszakította a kapcsolatot
Oroszországgal és jótékonykodik.
109
00:08:54,680 --> 00:08:58,400
Lakásfejlesztés, élelmiszerbankok,
mentálhigiénés szervezetek.
110
00:09:02,760 --> 00:09:04,440
Kezdődik a találkozója.
111
00:09:04,520 --> 00:09:07,120
Szervezzen egy találkozót
Anton Melnikovval!
112
00:09:07,200 --> 00:09:09,520
- És a megbeszélés?
- Patty helyettesít.
113
00:09:12,600 --> 00:09:13,800
Igen, uram.
114
00:09:15,200 --> 00:09:18,000
- Miért érdekel Melnikov?
- Nem mondhatom el.
115
00:09:18,640 --> 00:09:22,120
Ez komoly? Oroszország az én asztalom.
Ha készülsz valamire…
116
00:09:22,200 --> 00:09:25,720
Talán a te asztalod, de én vagyok a főnök.
Nem mondhatom el.
117
00:09:25,800 --> 00:09:27,560
Most senkiben sem bízhatok.
118
00:09:30,640 --> 00:09:31,760
Még bennem sem.
119
00:09:32,400 --> 00:09:34,600
Húsz év barátság után.
120
00:09:40,000 --> 00:09:41,320
Egy barom vagy.
121
00:09:41,400 --> 00:09:43,880
Egyedül én próbálok itt segíteni neked.
122
00:09:43,960 --> 00:09:46,240
Mások szerint nem bírod a nyomást.
123
00:09:46,320 --> 00:09:48,440
Nem is tudom. Talán igazuk van.
124
00:09:49,360 --> 00:09:52,440
Ha nem hagyod, hogy segítsek,
én is végeztem veled.
125
00:09:54,560 --> 00:09:56,000
Egyedül akarod csinálni?
126
00:09:57,200 --> 00:09:58,240
Csak rajta!
127
00:10:00,320 --> 00:10:01,200
Uram.
128
00:10:17,040 --> 00:10:18,040
Karokat fel!
129
00:10:23,520 --> 00:10:24,360
Köszönöm!
130
00:10:29,240 --> 00:10:31,400
- A címe?
- Benton Drive 6.
131
00:10:35,080 --> 00:10:36,720
Remek, foglaljon helyet!
132
00:10:38,600 --> 00:10:40,120
- Köszönöm!
- Én köszönöm!
133
00:10:42,560 --> 00:10:44,880
Ms. Seymour, ön következik.
134
00:10:47,480 --> 00:10:48,480
Foglaljon helyet!
135
00:10:49,640 --> 00:10:52,600
Ms. Seymour, miben segíthetek?
136
00:10:53,280 --> 00:10:56,000
Kényes dologról van szó.
Remélem, nem bánja.
137
00:10:56,080 --> 00:10:58,640
- Hoztam magammal egy aktát.
- Hogyne.
138
00:10:58,720 --> 00:11:01,440
Édesanyámról van szó. Nincs túl jól.
139
00:11:01,520 --> 00:11:06,600
Segíteni akarok, de nehéz eldönteni,
hogy mi lenne a legjobb megoldás.
140
00:11:07,320 --> 00:11:08,880
Biztosan megérti.
141
00:11:15,280 --> 00:11:16,120
HALÁL
142
00:11:21,080 --> 00:11:22,360
Ezt meg hol szerezte?
143
00:11:25,280 --> 00:11:28,960
Lépjen vissza a választástól,
különben nyilvánosságra hozzuk.
144
00:11:33,720 --> 00:11:34,840
Az emberek utálják,
145
00:11:34,920 --> 00:11:39,800
ha a politikusok úgy tesznek,
mintha rájuk más szabályok vonatkoznának.
146
00:11:41,840 --> 00:11:43,000
További szép napot!
147
00:11:46,640 --> 00:11:48,240
Erre, hölgyem! Jöjjön!
148
00:11:52,640 --> 00:11:55,640
MÉHECSKE: ELINTÉZTEM. K
149
00:12:00,080 --> 00:12:01,360
Mr. Lawrence!
150
00:12:02,040 --> 00:12:03,880
- Lord Melnikov!
- Anton, kérem!
151
00:12:06,800 --> 00:12:11,240
Az étterem bezárt, de megkértem a séfeket,
hogy maradjanak, hátha megéhezik.
152
00:12:11,320 --> 00:12:13,560
- Nagyon kedves tőlük.
- Nem igazán.
153
00:12:14,920 --> 00:12:16,040
Enyém a hely.
154
00:12:20,120 --> 00:12:21,280
Nem kérek semmit.
155
00:12:21,800 --> 00:12:24,480
Amint hívtak,
szabaddá tettem a délutánomat.
156
00:12:24,560 --> 00:12:27,240
Bármire is van szüksége,
állok rendelkezésére.
157
00:12:27,320 --> 00:12:28,520
Nagyon hálás vagyok.
158
00:12:28,600 --> 00:12:30,960
Nem, én vagyok hálás.
159
00:12:31,800 --> 00:12:36,600
Úgy érzem, tartozom ennek az országnak.
Elképesztően szívélyesek velem.
160
00:12:36,680 --> 00:12:39,640
A vagyona semmiképp sem
hátráltató tényező.
161
00:12:40,160 --> 00:12:42,440
Nem a politikusokról beszélek.
162
00:12:42,520 --> 00:12:45,240
Az átlagemberekre gondolok,
akikkel találkozom.
163
00:12:46,760 --> 00:12:48,560
Ők alkotják az ország szívét.
164
00:12:50,160 --> 00:12:54,640
Tudomást szereztünk egy zsarolási tervről
az egyik miniszterünk ellen.
165
00:12:55,680 --> 00:12:57,280
Ez rendkívül aggasztó.
166
00:12:57,360 --> 00:13:00,080
Figyelmeztetnem kell, hogy legyenek résen!
167
00:13:02,400 --> 00:13:04,080
Hálás vagyok ezért.
168
00:13:06,920 --> 00:13:08,480
Minden képviselőnek szól,
169
00:13:09,000 --> 00:13:12,760
vagy oka van azt feltételezni,
hogy én is célpont lehetek?
170
00:13:13,400 --> 00:13:14,720
Felmerült a neve.
171
00:13:15,680 --> 00:13:17,920
Nyilvánvalóan nem mondhatok sokat,
172
00:13:18,000 --> 00:13:21,760
de valakinek, aki régen
magának dolgozott, köze lehet hozzá.
173
00:13:22,960 --> 00:13:24,240
Kara Yusova.
174
00:13:26,040 --> 00:13:28,240
Kara Yusova? Nem rémlik.
175
00:13:28,320 --> 00:13:31,000
Nyolc éve
a biztonsági személyzete tagja volt.
176
00:13:31,600 --> 00:13:33,520
Folyton váltották egymást.
177
00:13:33,600 --> 00:13:37,320
Ha kapcsolatba lép önnel,
azonnal jelentse a rendőrségnek!
178
00:13:40,120 --> 00:13:43,120
Leleplezzük,
hogy ki áll a zsarolás mögött.
179
00:13:44,360 --> 00:13:48,920
A rendőrség és a biztonsági szolgálat
kíméletlenül lesújtanak majd rá.
180
00:13:49,960 --> 00:13:53,960
Ez egész biztosan megnyugtatja majd
a zsarolási kísérlet áldozatát.
181
00:14:01,360 --> 00:14:03,360
- Megbocsátana?
- Hogyne.
182
00:14:06,200 --> 00:14:07,040
Adam Lawrence.
183
00:14:09,240 --> 00:14:12,320
Itt volt egy nő. Megfenyegetett.
184
00:14:12,400 --> 00:14:13,520
Miniszter asszony?
185
00:14:14,600 --> 00:14:16,200
- Egy nő?
- Van bizonyítéka.
186
00:14:16,280 --> 00:14:18,080
Az eredeti papírok másolatai.
187
00:14:18,160 --> 00:14:21,880
Azt mondta,
ha nem lépek vissza, kiszivárogtatják.
188
00:14:22,480 --> 00:14:24,720
Kik ezek a rohadékok, Adam?
189
00:14:24,800 --> 00:14:27,240
Ne lépjen vissza! Ha megteszi, nyernek.
190
00:14:27,840 --> 00:14:29,680
Hogy szereztek bizonyítékot?
191
00:14:30,440 --> 00:14:33,680
Meg fogja oldani.
Kérjen támogatást a miniszterelnöktől!
192
00:14:33,760 --> 00:14:37,040
Viccel? Hanyatt-homlok menekülne.
Kibaszottul gyáva.
193
00:14:38,640 --> 00:14:40,000
Most mit tegyek?
194
00:14:41,200 --> 00:14:42,280
Mennem kell.
195
00:15:21,160 --> 00:15:22,000
Szia!
196
00:15:24,200 --> 00:15:25,400
Mi ez a hely?
197
00:15:28,280 --> 00:15:29,280
Gyere velem!
198
00:15:44,200 --> 00:15:45,800
Srácok, hagyjatok magunkra!
199
00:15:51,520 --> 00:15:52,560
MÉRGEZÉS
200
00:15:55,600 --> 00:15:56,640
Oké, mutasd meg!
201
00:16:00,480 --> 00:16:03,440
A Maddy, akit ismerek,
szerezne róluk bizonyítékot.
202
00:16:18,400 --> 00:16:21,480
Nem tudom kivenni az arcát.
Nincs jobb képed?
203
00:16:22,000 --> 00:16:23,000
Sötét volt.
204
00:16:24,720 --> 00:16:26,920
- Mit adott neki?
- Nem tudom.
205
00:16:30,920 --> 00:16:33,520
Örülök, hogy meggondoltad magad
Adam kapcsán.
206
00:16:33,600 --> 00:16:34,440
Nem tettem.
207
00:16:37,160 --> 00:16:38,160
Vége van.
208
00:16:38,760 --> 00:16:42,080
Le fog mondani.
Azért jöttem, hogy ezt elmondjam.
209
00:16:42,160 --> 00:16:44,160
- Leszállhatsz rólunk.
- Mi van?
210
00:16:44,240 --> 00:16:45,960
Helyesen akar cselekedni.
211
00:16:46,720 --> 00:16:49,040
Maddy, ha ez Bakuban kezdődött,
212
00:16:49,120 --> 00:16:52,720
akkor ez a nő 15 évet töltött azzal,
hogy eljuttassa idáig Adamet.
213
00:16:52,800 --> 00:16:55,720
Információkat lopott
a világ összes ügynökségétől,
214
00:16:55,800 --> 00:16:58,040
hogy Angelis helyettesévé tegye.
215
00:16:58,120 --> 00:16:59,680
Biztosan okkal tette.
216
00:17:00,320 --> 00:17:03,360
Azért jöttem, hogy elkapjam,
és kiderítsem az okát.
217
00:17:03,440 --> 00:17:05,880
Kihagyjuk belőle Adamet. Nem ártunk neki.
218
00:17:06,800 --> 00:17:10,240
- Nem hiszek neked.
- Csak el kell vezetnie minket Karához.
219
00:17:10,320 --> 00:17:12,680
Honnan tudjátok, mikor találkoznak?
220
00:17:14,560 --> 00:17:18,400
Nem nyomozhatjuk le a telefonját,
de te segíthetsz követni őt.
221
00:17:20,560 --> 00:17:21,400
Nem.
222
00:17:23,600 --> 00:17:26,240
Csak így tudod megóvni
a börtönbüntetéstől.
223
00:17:27,840 --> 00:17:29,440
Az egész Karával kezdődött.
224
00:17:30,640 --> 00:17:31,800
Ha elkaptam,
225
00:17:33,200 --> 00:17:34,080
vége lesz.
226
00:17:36,680 --> 00:17:37,880
Nyílnak az ajtók.
227
00:17:39,320 --> 00:17:41,680
A C lift lefelé megy.
228
00:18:08,640 --> 00:18:11,120
Azt mondtad, átadtad az üzenetet Gratznak.
229
00:18:12,400 --> 00:18:13,880
Persze, hogy átadtam.
230
00:18:14,520 --> 00:18:16,440
Akkor biztosan berozsdásodtál.
231
00:18:16,520 --> 00:18:20,200
Nem lépett vissza.
Újra beszélned kell vele!
232
00:18:20,280 --> 00:18:21,880
Megtettem, amit kértél.
233
00:18:22,400 --> 00:18:25,560
Ha azt akarod, hogy Gratz kiszálljon,
234
00:18:25,640 --> 00:18:27,480
add át ezt egy újságírónak!
235
00:18:27,560 --> 00:18:29,240
Biztosan ismersz pár százat.
236
00:18:29,760 --> 00:18:31,120
Beszéltél Belovával?
237
00:18:32,880 --> 00:18:36,600
Lawrence összekötött minket.
Eljött hozzám, és rólad kérdezett.
238
00:18:37,160 --> 00:18:39,960
Azt mondta,
hívjam a rendőrséget, ha felkeresel.
239
00:18:42,480 --> 00:18:43,920
Csak rád akar ijeszteni.
240
00:18:44,000 --> 00:18:46,680
Ha konkrét információi lennének…
241
00:18:46,760 --> 00:18:50,240
Nem érted, Kara.
Be kell jönnie a tervemnek.
242
00:18:51,520 --> 00:18:54,240
De úgy nem fog, ha az MI6 a nyomomban van.
243
00:18:54,320 --> 00:18:55,920
Miről beszélsz?
244
00:18:56,560 --> 00:18:57,600
Mi az?
245
00:19:00,680 --> 00:19:01,880
Kamuztál.
246
00:19:02,520 --> 00:19:05,040
Már nincs befolyásod Moszkvában, mi?
247
00:19:17,800 --> 00:19:21,400
Befagyasztották a pénzemet.
Nemkívánatos személy vagyok ott.
248
00:19:23,720 --> 00:19:26,800
Ha megválasztják Kirbyt,
elérem, hogy a Kreml bábja legyen.
249
00:19:26,880 --> 00:19:28,520
Ha ez sikerül,
250
00:19:29,440 --> 00:19:31,280
mindent megbocsátanak nekem.
251
00:19:31,360 --> 00:19:33,720
Többé nem kell majd félnünk, Kara.
252
00:19:34,480 --> 00:19:35,800
Kihasználtál.
253
00:19:36,360 --> 00:19:37,960
Nem segíthetek, Anton.
254
00:19:40,720 --> 00:19:42,400
Akkor nincs más választásom.
255
00:19:42,920 --> 00:19:46,320
Szólok a hatóságoknak,
hogy megmérgezted Martin Angelist.
256
00:19:49,280 --> 00:19:50,880
De még nem végeztem.
257
00:19:53,640 --> 00:19:54,800
De, igen, Kara.
258
00:20:03,080 --> 00:20:04,400
Halott vagyok?
259
00:20:04,480 --> 00:20:05,520
Nagyon.
260
00:20:05,600 --> 00:20:07,760
Valaki nem lehet nagyon halott.
261
00:20:07,840 --> 00:20:10,000
Oké. Nagyon halott.
262
00:20:10,080 --> 00:20:13,280
- Ebben az országban éltem?
- Nem, Egyiptomban.
263
00:20:13,360 --> 00:20:15,920
- Nem árulhatod el neki!
- Egyiptom.
264
00:20:16,480 --> 00:20:19,640
Imádom Callel játszani ezt a játékot. Oké.
265
00:20:23,600 --> 00:20:26,680
Látom, hogy a tévéképernyőről
próbálod leolvasni.
266
00:20:26,760 --> 00:20:28,320
- Mi?
- Csaló!
267
00:20:28,400 --> 00:20:30,760
- Apa!
- Micsoda felháborító vád!
268
00:20:30,840 --> 00:20:33,320
Hogy merészeled? Esküszöm, nem csalok.
269
00:20:33,400 --> 00:20:36,160
Oké, első kérdés.
270
00:20:36,240 --> 00:20:37,720
Kitalált vagyok?
271
00:20:38,680 --> 00:20:41,400
- Talán.
- Nem mondhatod, hogy talán.
272
00:20:41,480 --> 00:20:43,000
Igen vagy nem.
273
00:20:44,200 --> 00:20:46,000
Oké. Szóval…
274
00:20:46,080 --> 00:20:46,920
K: HÍVJ FEL!
275
00:20:52,920 --> 00:20:53,800
Apa?
276
00:20:53,880 --> 00:20:56,480
Igen, csak… Gyors leszek.
Vedd át a helyem!
277
00:21:06,480 --> 00:21:07,320
Halló?
278
00:21:07,400 --> 00:21:10,800
Tudom, hogy Melnikovval dolgozol.
Végeztem veled.
279
00:21:10,880 --> 00:21:12,440
Ez nem csak rólunk szól.
280
00:21:12,520 --> 00:21:14,800
Komolyabb a helyzet, mint hiszed.
281
00:21:16,080 --> 00:21:18,040
Nem látod a teljes képet.
282
00:21:25,840 --> 00:21:28,360
DEDE ALEXANDER
KÜLDTEM EGY CSOMAGOT.
283
00:21:33,080 --> 00:21:34,960
- Popcornt?
- Kösz, nem.
284
00:21:35,040 --> 00:21:36,120
Ez önnek jött.
285
00:21:37,440 --> 00:21:40,560
Remélem, nem gyűrtem össze,
de óvatosnak kell lennünk.
286
00:21:44,000 --> 00:21:45,680
Jaj, megfeledkeztem róla.
287
00:21:46,280 --> 00:21:47,400
AJÁNDÉKKÁRTYA
288
00:21:47,480 --> 00:21:50,760
Adamnek rendeltem.
Meglepetés lesz. Nem túl kreatív.
289
00:21:50,840 --> 00:21:53,680
- De a szándék a fő.
- A nejemnek is ezt mondom.
290
00:21:58,320 --> 00:22:01,000
- Adam, találkoznunk kell!
- Minek?
291
00:22:01,080 --> 00:22:03,720
Tudom, ki rendelte el Ella elrablását.
292
00:22:04,680 --> 00:22:07,200
South Bank, gördeszkapark, hajnali egy.
293
00:22:36,520 --> 00:22:40,640
Kitalálom. Ella valami influenszert
választott, akiről sosem hallottam.
294
00:22:43,760 --> 00:22:47,120
- Mintha minden újra normális lenne, nem?
- De, igen.
295
00:22:48,680 --> 00:22:50,720
- Hány kör van még?
- Tizenkilenc.
296
00:23:04,960 --> 00:23:05,800
Igen?
297
00:23:05,880 --> 00:23:07,840
Mozgásban van. Készen állsz?
298
00:23:11,000 --> 00:23:13,520
Ha sikerül azonosítanod Karát, vége.
299
00:23:16,680 --> 00:23:17,800
Oké, jövök.
300
00:23:33,440 --> 00:23:34,880
CSATLAKOZÁS A KAMERÁHOZ
301
00:24:21,080 --> 00:24:23,720
Lawrence itt van. A célpontot nem látom.
302
00:24:24,640 --> 00:24:26,080
A gördeszkaparkhoz tart.
303
00:24:26,840 --> 00:24:27,840
Készenlétbe!
304
00:24:46,560 --> 00:24:47,600
Szia!
305
00:24:54,800 --> 00:24:55,760
Tessék!
306
00:25:00,480 --> 00:25:01,640
Ez élő?
307
00:25:01,720 --> 00:25:04,120
Húsz perce követjük nyomon.
308
00:25:13,640 --> 00:25:14,960
Felbukkant a célpont?
309
00:25:15,600 --> 00:25:16,560
Nem.
310
00:25:18,840 --> 00:25:20,080
Lawrence egyedül van.
311
00:25:32,280 --> 00:25:33,360
NINCS JEL
312
00:25:33,960 --> 00:25:37,560
- Látnom kell az északi oldalt.
- Az északi oldal holttér.
313
00:25:38,080 --> 00:25:39,320
Csak ennyit látunk.
314
00:25:40,080 --> 00:25:40,920
Oké.
315
00:25:41,000 --> 00:25:43,920
Le kell hallgatnunk őket!
Nem látunk semmit.
316
00:25:44,000 --> 00:25:45,160
A poloska a helyén.
317
00:26:02,960 --> 00:26:06,360
Melnikov rabolta el,
hogy megszerezze a Gratz-aktát?
318
00:26:07,560 --> 00:26:08,480
Nem ő volt.
319
00:26:09,000 --> 00:26:11,320
Csak kihasználta a helyzetet.
320
00:26:14,360 --> 00:26:15,920
Haza akar menni Moszkvába.
321
00:26:16,840 --> 00:26:20,560
De tudja, hogy halott ember,
ha üres kézzel megy vissza.
322
00:26:20,640 --> 00:26:22,280
Ő az. Ez az ő hangja.
323
00:26:22,360 --> 00:26:24,560
Azt akarja, hogy megválasszák Kirbyt,
324
00:26:25,240 --> 00:26:27,120
és a Kreml bábja legyen.
325
00:26:29,080 --> 00:26:30,520
Csak így mehetek vissza.
326
00:26:31,400 --> 00:26:33,400
Mondd el, ki volt az, ha nem ő!
327
00:26:33,480 --> 00:26:36,320
Csak ha segítesz kideríteni,
mi történt Bakuban.
328
00:26:37,920 --> 00:26:40,160
Öt helyi ember dolgozott nekem.
329
00:26:40,240 --> 00:26:42,720
Tolmácsok, sofőrök, egy volt zsaru.
330
00:26:44,560 --> 00:26:46,240
Garantáltam a biztonságukat.
331
00:26:48,480 --> 00:26:49,680
Megkínozták őket.
332
00:26:50,640 --> 00:26:53,720
Fellógatták őket az utcán,
a gyerekeik szeme láttára.
333
00:26:53,800 --> 00:26:55,640
Tudni akarod, ki ölte meg őket?
334
00:26:55,720 --> 00:26:57,800
Ígéretet tettem a családjaiknak.
335
00:26:58,720 --> 00:27:01,400
Az MI6 biztosan tudja az igazat.
336
00:27:01,480 --> 00:27:04,480
Kerestem. Mondtam,
hogy semmit sem találtam róluk.
337
00:27:04,560 --> 00:27:08,360
Gratzról is ezt mondtad.
Az ő aktáját hol találtad?
338
00:27:08,880 --> 00:27:10,240
Angelis házában.
339
00:27:11,280 --> 00:27:13,520
Akkor talán Bakuról is van egy aktája.
340
00:27:15,440 --> 00:27:16,440
Adam, kérlek…
341
00:27:17,280 --> 00:27:20,600
- Segíts megszerezni!
- Mondd el, ki rabolta el Ellát!
342
00:27:21,600 --> 00:27:24,840
Amikor rátaláltam,
láttam egy vérnyomásmérőt.
343
00:27:25,720 --> 00:27:27,680
Figyelték Ella vérnyomását?
344
00:27:27,760 --> 00:27:29,000
Jézusom!
345
00:27:29,520 --> 00:27:32,320
Ez az amerikai protokoll Guantánamo óta.
346
00:27:33,080 --> 00:27:34,920
A CIA rabolta el a lányodat.
347
00:27:36,760 --> 00:27:37,880
Mit akarnak?
348
00:27:39,760 --> 00:27:44,440
Nem tudom, de ha képesek elrabolni Ellát,
hogy kiugrasszanak minket a bokorból,
349
00:27:44,520 --> 00:27:46,600
akkor bármeddig hajlandóak elmenni.
350
00:27:48,760 --> 00:27:51,080
Nézz rám, Kara! Menj el!
351
00:27:52,240 --> 00:27:57,120
Ha a CIA elkap, a kormányod
a kisujját sem fogja mozdítani érted.
352
00:27:59,240 --> 00:28:00,240
Mi az?
353
00:28:02,840 --> 00:28:06,440
Már itt vannak. Biztosan követtek téged.
354
00:28:07,960 --> 00:28:09,520
- Mi történik?
- Nyomás!
355
00:28:12,840 --> 00:28:14,600
Minden egységnek! Mozgás!
356
00:28:24,760 --> 00:28:27,560
Gore ügynök megsérült.
Elvesztettük a célpontot.
357
00:28:28,600 --> 00:28:31,440
Mutasd a testkamerát!
Mondd, hogy látszik valami!
358
00:28:40,320 --> 00:28:41,520
Ezt a nőt láttad?
359
00:28:42,880 --> 00:28:45,200
Vele találkozott Adam tegnap éjjel?
360
00:28:51,360 --> 00:28:52,200
Mondd el!
361
00:29:06,600 --> 00:29:10,080
Maddy, nem én voltam. Megkerültek engem.
362
00:29:10,160 --> 00:29:12,720
De Ella biztonságban van. Nem volt…
363
00:29:14,920 --> 00:29:17,320
Elment az eszed. Ő csak egy gyerek.
364
00:29:18,000 --> 00:29:19,600
Az én gyerekem.
365
00:29:20,280 --> 00:29:23,080
Ő volt az a nő,
akinek Adam átadta az aktát?
366
00:29:26,520 --> 00:29:27,400
Mi van?
367
00:29:28,440 --> 00:29:29,720
Válaszolj!
368
00:29:38,040 --> 00:29:40,240
Vér szerint nem a tieid, Maddy.
369
00:29:40,320 --> 00:29:43,080
Mi van? Mit mertél mondani nekem?
370
00:29:44,960 --> 00:29:47,680
Megmentettem az életedet
egy háborús övezetben.
371
00:29:48,440 --> 00:29:51,800
Az én vérem folyik
az ereidben, nem az övék.
372
00:30:07,240 --> 00:30:09,080
Így próbálsz megvédeni?
373
00:30:11,360 --> 00:30:12,200
Igen.
374
00:30:15,160 --> 00:30:17,160
Egy kibaszott szörnyeteg vagy.
375
00:31:02,280 --> 00:31:03,120
Igen?
376
00:31:03,200 --> 00:31:06,280
Miért nem adtál át a CIA-nek,
amikor esélyed volt rá?
377
00:31:07,520 --> 00:31:11,520
Mert jelenleg nem tudom, kiben bízhatok.
Együtt csináljuk végig.
378
00:31:12,560 --> 00:31:16,800
Kell Angelis aktája Bakuról,
neked pedig meg kell állítanod Melnikovot.
379
00:31:17,640 --> 00:31:21,240
Szóval mit szarakodunk?
Most azonnal tennünk kell valamit!
380
00:31:22,680 --> 00:31:23,640
Hol vagy?
381
00:31:24,320 --> 00:31:26,520
Angelis háza előtt állok.
382
00:31:31,280 --> 00:31:34,320
Vagy segítesz, vagy egyedül megyek be.
383
00:31:34,400 --> 00:31:35,480
Te döntesz.
384
00:31:41,960 --> 00:31:43,000
Ella, szívem!
385
00:31:45,120 --> 00:31:45,960
Hé!
386
00:31:46,040 --> 00:31:48,240
Felöltöznél, kicsim? Mennünk kell.
387
00:31:49,360 --> 00:31:50,600
Oké, vedd fel!
388
00:31:50,680 --> 00:31:52,360
- Odalent találkozunk.
- Oké.
389
00:32:04,360 --> 00:32:05,480
Istenem!
390
00:32:13,360 --> 00:32:14,200
Helló!
391
00:32:15,040 --> 00:32:17,440
Milyen kellemes meglepetés! Gyertek be!
392
00:32:17,960 --> 00:32:20,280
- Szia, Ella! Hogy vagy?
- Jól, kösz!
393
00:32:20,360 --> 00:32:22,480
- Ott rakjátok le a kabátokat!
- Oké.
394
00:32:24,160 --> 00:32:25,000
Sajnálom.
395
00:32:25,880 --> 00:32:27,840
Mads és én csúnyán összevesztünk.
396
00:32:27,920 --> 00:32:29,000
Értem.
397
00:32:29,080 --> 00:32:32,480
Martin örülni fog.
Megünnepeljük, hogy hazatér.
398
00:32:33,000 --> 00:32:34,440
Persze. Mikor érkezik…
399
00:32:35,400 --> 00:32:36,480
Bármelyik percben.
400
00:32:37,040 --> 00:32:37,880
Remek.
401
00:32:47,400 --> 00:32:48,560
Bocs, engem hívnak.
402
00:32:49,960 --> 00:32:51,920
Mads az.
403
00:32:52,000 --> 00:32:55,080
Oké. Ki tud zongorázni?
404
00:32:55,960 --> 00:33:00,240
- Adam, mi a franc folyik itt?
- Láttalak a South Banknél Dedevel.
405
00:33:04,760 --> 00:33:07,240
Gyere haza!
Személyesen kell megbeszélnünk.
406
00:33:09,200 --> 00:33:11,200
Kérlek! Látni akarom a gyerekeket.
407
00:33:11,280 --> 00:33:14,120
A gyerekeim ott nincsenek biztonságban.
408
00:33:14,200 --> 00:33:17,200
Most nem. Hogy bízhatnék benned újra?
409
00:33:17,280 --> 00:33:20,640
Bizalom? Te beszélsz a bizalomról?
Ki az a nő, Adam?
410
00:33:20,720 --> 00:33:22,400
Miért nem említetted soha?
411
00:33:22,480 --> 00:33:24,000
- Mennem kell.
- Adam!
412
00:33:27,200 --> 00:33:31,200
- Angelis nemsokára hazajön. Menj innen!
- Ez az utolsó esélyünk.
413
00:33:47,400 --> 00:33:49,040
Ennyi. Ez minden.
414
00:33:49,120 --> 00:33:50,560
- Megtanítja?
- Persze.
415
00:33:52,800 --> 00:33:57,400
Szóval, üsd le hatszor
ezt a két billentyűt, aztán ezt a kettőt!
416
00:34:04,840 --> 00:34:06,280
Igen, nagyszerű.
417
00:34:06,360 --> 00:34:09,920
Menj végig a folyosón!
E mögött az ajtó mögött van egy másik.
418
00:34:10,000 --> 00:34:13,440
A borállvány az. Húzd el jobbra!
Bármit elvihetsz Bakuról.
419
00:34:13,520 --> 00:34:15,480
- A Melnikov-akta az enyém.
- Oké.
420
00:34:31,360 --> 00:34:32,240
Menj!
421
00:34:38,160 --> 00:34:41,520
- Apa, ő mit keres itt?
- Szükségem van innen valamire.
422
00:34:42,360 --> 00:34:43,360
Ellopod?
423
00:34:43,440 --> 00:34:45,760
Muszáj, és senki sem tudhatja meg.
424
00:34:45,840 --> 00:34:49,040
Ezért jöttünk ide?
Nem teheted! Mary anya barátja volt.
425
00:34:49,120 --> 00:34:51,280
Tudom, de ez bonyolultabb annál.
426
00:34:51,360 --> 00:34:52,640
Titokban tartod?
427
00:34:55,800 --> 00:34:57,280
- Oké.
- Köszönöm! Nyomás!
428
00:35:09,560 --> 00:35:11,520
- Szép volt, Cal.
- Nagyszerű.
429
00:35:15,480 --> 00:35:16,720
Hazaért.
430
00:35:29,560 --> 00:35:31,200
ADAM: AKCIÓ LEFÚJVA
431
00:35:43,080 --> 00:35:45,160
- Kösz, Frank!
- Jó reggelt, uram!
432
00:35:47,120 --> 00:35:48,440
Helló, drágám!
433
00:35:52,440 --> 00:35:53,440
Itt van Adam.
434
00:36:10,400 --> 00:36:11,720
ELTŰNTEK A FÁJLOK
435
00:36:18,840 --> 00:36:21,680
Nahát, milyen kellemes meglepetés!
436
00:36:22,280 --> 00:36:25,520
Meg sem ismerlek titeket.
Odanézzenek, Callum!
437
00:36:26,040 --> 00:36:27,880
Várjunk egy kicsit!
438
00:36:27,960 --> 00:36:32,440
Igen, apád szemét örökölted.
439
00:36:37,720 --> 00:36:38,800
Üdv itthon, uram!
440
00:36:40,400 --> 00:36:44,840
2009-es Richebourg Grand Cru.
Tudod, mi az, Cal?
441
00:36:44,920 --> 00:36:45,800
Bor?
442
00:36:46,400 --> 00:36:47,960
Nektár, fiam.
443
00:36:49,200 --> 00:36:52,240
Itt ebédelnek.
Nyiss ki egy üveget, hadd levegőzzön!
444
00:36:52,320 --> 00:36:54,600
Ne, uram, hagyja csak! Nem szükséges.
445
00:36:54,680 --> 00:36:56,080
A kedvemben járhatnál.
446
00:36:59,880 --> 00:37:00,720
Rögtön jövök.
447
00:37:06,600 --> 00:37:08,160
Gyere, Cal, segítsünk!
448
00:37:30,680 --> 00:37:33,640
Mary néni, megnézhetjük a kertet?
449
00:37:34,440 --> 00:37:35,760
Szabad?
450
00:37:36,640 --> 00:37:39,320
Évek óta nem láttam,
és Cal nem emlékszik rá.
451
00:37:40,040 --> 00:37:41,280
Rendben.
452
00:38:02,000 --> 00:38:03,960
Mary említette, hogy beugrottál.
453
00:38:05,280 --> 00:38:08,000
Hallom, megmutatta a borgyűjteményemet.
454
00:38:09,880 --> 00:38:10,920
Nincsenek itt.
455
00:38:13,240 --> 00:38:15,160
Az aktáim. Nem találod meg őket.
456
00:38:15,880 --> 00:38:21,160
- Nem azért jöttem.
- Borzalmasan hazudsz, Adam.
457
00:38:23,320 --> 00:38:25,320
És a gyerekeiddel fedezed magad.
458
00:38:25,840 --> 00:38:27,720
Miféle apa csinál ilyet?
459
00:38:30,760 --> 00:38:31,960
Mit akarsz?
460
00:38:33,120 --> 00:38:34,560
Megállítani Melnikovot.
461
00:38:36,960 --> 00:38:38,520
Irányítani akarja Kirbyt.
462
00:38:44,600 --> 00:38:45,760
Tudott róla.
463
00:38:46,480 --> 00:38:49,280
Miután a CIA megkeresett
veled kapcsolatban,
464
00:38:49,360 --> 00:38:50,520
szaglászni kezdtem.
465
00:38:50,600 --> 00:38:54,000
Találtam egy átiratot
egy lehallgatott hívásról
466
00:38:54,080 --> 00:38:55,840
két orosz ügynök között.
467
00:38:56,760 --> 00:38:59,720
Egy brit ügynökről beszéltek,
akit felhasználtak,
468
00:38:59,800 --> 00:39:02,280
hogy megöljenek öt embert Bakuban.
469
00:39:03,040 --> 00:39:04,920
Fedőnevet használtak.
470
00:39:05,760 --> 00:39:08,640
Dorian. De tudtam,
hogy csakis te lehetsz az.
471
00:39:09,920 --> 00:39:13,400
A helyi férfiak halála
lázadáshoz vezetett.
472
00:39:13,480 --> 00:39:15,640
Kivonultunk, de te maradtál.
473
00:39:16,160 --> 00:39:19,240
Megmentetted a nagykövetséget.
Az MI6 felfigyelt rád.
474
00:39:19,320 --> 00:39:22,160
De hagytad,
hogy az oroszok elfoglalják a várost.
475
00:39:22,240 --> 00:39:24,120
Azóta közel tartalak magamhoz.
476
00:39:25,280 --> 00:39:27,200
Hogy irányítani tudjam a dolgot,
477
00:39:27,280 --> 00:39:29,440
és kiderítsem, hogy mire készülsz.
478
00:39:30,760 --> 00:39:34,080
Nem vagyok kettős ügynök.
479
00:39:34,920 --> 00:39:39,200
Tudom, hogy te adtad át
Yusovának a Gratz-aktát.
480
00:39:39,280 --> 00:39:43,080
Régen Melnikovnak dolgozott.
Melnikov pénzeli Kirbyt.
481
00:39:43,160 --> 00:39:46,320
Ti hárman kezdettől fogva összedolgoztok.
482
00:39:46,400 --> 00:39:48,880
Most pedig el akarod tüntetni a nyomokat.
483
00:39:48,960 --> 00:39:52,400
Meg akarom akadályozni,
hogy Kirby miniszterelnök legyen.
484
00:39:52,480 --> 00:39:53,720
Én nem állítom meg.
485
00:39:54,480 --> 00:39:56,840
Az ország elfelejtette,
mekkora szüksége van ránk.
486
00:39:57,520 --> 00:40:01,960
Amint Kirby miniszterelnök lesz,
leleplezem és tönkreteszem őt.
487
00:40:02,040 --> 00:40:05,280
Megmutatom, milyen fontos,
hogy az MI6 erős legyen.
488
00:40:05,360 --> 00:40:08,480
Ha ez igaz,
van egy kettős ügynök az MI6-ben.
489
00:40:08,560 --> 00:40:10,000
Add már fel végre!
490
00:40:17,520 --> 00:40:19,480
Meghoztad a döntésedet, Adam.
491
00:40:27,400 --> 00:40:30,920
Az egész világ meg fogja tudni,
hogy orosz ügynök vagy.
492
00:40:32,880 --> 00:40:35,120
Hosszú időre börtönbe fogsz kerülni.
493
00:40:35,200 --> 00:40:36,760
És megígérhetem,
494
00:40:37,640 --> 00:40:40,680
a családod nem pusztán le lesz sújtva.
495
00:40:40,760 --> 00:40:42,080
Össze fognak omlani.
496
00:40:42,160 --> 00:40:45,520
A gyerekeidnek életük végéig
cipelniük kell majd a terhet,
497
00:40:45,600 --> 00:40:48,280
hogy ilyen gyalázatos szégyent
hoztál rájuk.
498
00:41:03,480 --> 00:41:05,440
Ella, Callum! Indulunk.
499
00:42:04,520 --> 00:42:07,440
A feliratot fordította: Kiss Hajnalka