1 00:00:06,120 --> 00:00:09,720 A NETFLIX SOROZATA 2 00:01:01,160 --> 00:01:03,120 Hibát követsz el, Belova. 3 00:01:05,240 --> 00:01:07,520 Valaki megmérgezte az MI6 vezetőjét. 4 00:01:08,280 --> 00:01:10,520 Oroszország az első számú gyanúsított. 5 00:01:11,480 --> 00:01:13,880 Nem akarsz elmondani valamit, Kara? 6 00:01:14,480 --> 00:01:17,200 Miből gondolod, hogy közöm van hozzá? 7 00:01:17,840 --> 00:01:20,400 Visszavonultam. Kirúgtál, emlékszel? 8 00:01:24,960 --> 00:01:26,880 Akkor mit keresel Londonban? 9 00:01:43,320 --> 00:01:45,640 Ők a te embereid voltak Bakuban, 10 00:01:46,680 --> 00:01:48,800 ahol Adam Lawrence-szel találkoztál. 11 00:01:55,440 --> 00:01:56,400 Szeretők voltatok. 12 00:02:01,400 --> 00:02:03,160 Még mindig érzel iránta valamit? 13 00:02:07,160 --> 00:02:08,560 Maradj távol tőle! 14 00:02:11,840 --> 00:02:15,240 Ha olyat teszel, ami miatt felelősségre vonhatnak minket, 15 00:02:15,320 --> 00:02:18,000 gondoskodunk róla, hogy nyom nélkül eltűnj. 16 00:02:21,480 --> 00:02:23,800 Úgysem hiányoznál senkinek. 17 00:02:56,360 --> 00:02:58,640 - Nagyon szeretlek. - Én is téged. 18 00:03:02,120 --> 00:03:05,240 A JÖVENDŐBELI MINISZTERELNÖK? A LEGNÉPSZERŰBB JELÖLT 19 00:03:07,960 --> 00:03:08,920 Szia! 20 00:03:12,600 --> 00:03:13,960 Hol voltál tegnap este? 21 00:03:14,040 --> 00:03:17,520 Rosannóval beszéltem. Gondoskodtunk pár elvarratlan szálról. 22 00:03:18,000 --> 00:03:19,080 Jól vagy? 23 00:03:22,560 --> 00:03:27,280 Ella felriadt éjjel, és érted kiáltozott. Úgy érezte, megint elrabolják. 24 00:03:29,200 --> 00:03:31,320 Erősnek mutatja magát előtted. 25 00:03:33,720 --> 00:03:35,040 Mi mást mondott még? 26 00:03:35,760 --> 00:03:38,160 Hogy egy nő találta meg. 27 00:03:39,280 --> 00:03:41,440 Igen, az egyik beépített ügynököm. 28 00:03:42,480 --> 00:03:43,920 Mióta dolgozol vele? 29 00:03:44,600 --> 00:03:45,480 Maddy… 30 00:03:47,960 --> 00:03:50,440 Elég régóta, hogy rábízd a lányunk életét? 31 00:03:51,960 --> 00:03:54,280 Hazahoztuk. Vége van. 32 00:03:55,240 --> 00:03:56,320 Biztos? 33 00:04:00,520 --> 00:04:04,360 Mi lenne, ha kivennénk pár napot, négyesben? 34 00:04:05,840 --> 00:04:10,200 Együtt kéne lennünk egy kicsit. Nekünk pedig beszélnünk kell. 35 00:04:10,280 --> 00:04:13,360 - Mondanom kell pár dolgot. - Miféle dolgokat? 36 00:04:15,720 --> 00:04:17,000 Lemondok, Maddy. 37 00:04:19,240 --> 00:04:20,880 Szerencsénk volt Ellával. 38 00:04:20,960 --> 00:04:23,480 Nem akarlak újra veszélybe sodorni titeket. 39 00:04:25,360 --> 00:04:26,760 Te és a gyerekek… 40 00:04:27,560 --> 00:04:29,160 Nélkületek semmit sem érek. 41 00:04:35,480 --> 00:04:37,160 Miért nem indulunk most? 42 00:04:37,760 --> 00:04:40,320 Nézd, előbb el kell intéznem pár dolgot. 43 00:04:40,840 --> 00:04:45,000 Ha elmentünk, mindent elmagyarázok. Hadd hozzam helyre a dolgokat, oké? 44 00:04:53,960 --> 00:04:56,800 Kösz, hogy eljött! Elmehettem volna az irodájába. 45 00:04:56,880 --> 00:05:00,080 Nem gond. Pont végeztem egy választói fórumon. 46 00:05:00,160 --> 00:05:03,960 Örülök, hogy meglett a lánya, C. Hallom a csapata intézte el. 47 00:05:04,040 --> 00:05:04,880 Köszönöm! 48 00:05:04,960 --> 00:05:07,680 Igen. Fél óra múlva beszélnem kell a rádióban. 49 00:05:07,760 --> 00:05:11,480 Miért akart találkozni? Előrelépés történt Angelis ügyében? 50 00:05:12,080 --> 00:05:14,400 Felfedtünk egy zsarolási tervet. 51 00:05:14,480 --> 00:05:16,600 - Ön a célpont. - Mivel zsarolnának? 52 00:05:17,520 --> 00:05:19,800 Tudják, mi történt az édesanyjával. 53 00:05:22,160 --> 00:05:25,200 Kormányzati repülővel vitte őt palliatív kezelésre. 54 00:05:29,200 --> 00:05:30,400 Könyörgött nekem. 55 00:05:33,840 --> 00:05:34,920 Embertelen dolog. 56 00:05:36,360 --> 00:05:39,000 Szenvedni hagyni valakit, akit szeretünk. 57 00:05:40,240 --> 00:05:43,640 Biztosan megérti azután, ami az első feleségével történt. 58 00:05:44,960 --> 00:05:46,200 Igen, az. Tudom. 59 00:05:46,960 --> 00:05:50,080 Sir Martin azt mondta, eltemették a dolgot. 60 00:05:50,160 --> 00:05:51,400 Beszélt vele erről? 61 00:05:51,480 --> 00:05:53,520 Megígérte, hogy sosem derül ki. 62 00:05:53,600 --> 00:05:55,280 Mit kért cserébe? 63 00:05:55,960 --> 00:05:57,160 Semmit. 64 00:05:57,920 --> 00:05:59,160 Jó barátom. 65 00:05:59,240 --> 00:06:02,400 Hűségesen támogat, mióta külügyminiszter vagyok. 66 00:06:03,960 --> 00:06:07,960 De hogyan szivárgott ki ez az információ? 67 00:06:09,800 --> 00:06:15,600 Próbáljuk kideríteni a részleteket. A lényeg, hogy kiszivárgott. 68 00:06:17,240 --> 00:06:18,440 Segít nekem? 69 00:06:19,320 --> 00:06:22,920 - Tudnom kell, ki akarhatja zsarolni önt. - Válasszon! 70 00:06:23,000 --> 00:06:25,960 Sokan nem akarnak a Downing Street 10-ben látni. 71 00:06:26,040 --> 00:06:29,080 De a maga helyében az ellenfelemnél szaglásznék. 72 00:06:48,200 --> 00:06:49,920 Lord Melnikov. Egy szóra? 73 00:06:50,000 --> 00:06:51,720 Ez az új kezdeményezés 74 00:06:51,800 --> 00:06:54,880 a sporttal ösztönzi a nagyobb társadalmi mobilitást. 75 00:06:55,400 --> 00:06:58,480 És Robert Kirby azért jött, hogy ezt támogassa. 76 00:06:59,040 --> 00:07:01,880 Ő kiaknázza az emberekben rejlő lehetőségeket. 77 00:07:01,960 --> 00:07:04,360 És következő miniszterelnökként, tudom, 78 00:07:04,440 --> 00:07:07,320 hogy az országban rejlő lehetőséget is kiaknázná. 79 00:07:07,400 --> 00:07:08,240 Köszönöm! 80 00:07:08,320 --> 00:07:09,880 - Köszönöm! - Kösz! 81 00:07:09,960 --> 00:07:11,560 Nagyon kedvesek. Köszönöm! 82 00:07:14,040 --> 00:07:15,880 Kérdezzenek bátran! 83 00:07:15,960 --> 00:07:18,200 Mr. Kirby, mi a véleménye az NHS-ről? 84 00:07:27,000 --> 00:07:29,200 - Hol van az akta? - A táskámban. 85 00:07:29,840 --> 00:07:31,520 - Megnézted? - Igen. 86 00:07:32,240 --> 00:07:35,720 Tele van terhelő bizonyítékokkal. Pont, amire szükséged van. 87 00:07:35,800 --> 00:07:37,120 Tartsd meg! 88 00:07:37,840 --> 00:07:40,680 Neked kell megkörnyékezned Gratzot. 89 00:07:41,720 --> 00:07:45,160 Nem. Az orosz titkosszolgálat megfenyegetett. Elküldték Belovát. 90 00:07:45,240 --> 00:07:48,760 Megtettem, amit kértél. Most a saját küldetésemen a sor. 91 00:07:48,840 --> 00:07:50,480 Ne csináld ezt, Méhecske! 92 00:07:51,880 --> 00:07:54,160 Így nem megyek ezzel semmire. 93 00:07:55,160 --> 00:07:58,600 Nyerek egy kis időt Belovánál, de be kell fejezned a melót! 94 00:08:00,440 --> 00:08:02,120 Még ma juttasd el Gratzhoz! 95 00:08:04,080 --> 00:08:05,000 Hé! 96 00:08:08,400 --> 00:08:10,720 Igen, örülök a mai eredménynek, 97 00:08:10,800 --> 00:08:14,920 és nagy megtiszteltetés, hogy a képviselőtársaim bíznak bennem. 98 00:08:21,120 --> 00:08:22,200 Látni akartál? 99 00:08:22,280 --> 00:08:23,640 Mesélj Robert Kirbyről! 100 00:08:23,720 --> 00:08:25,920 Jesszus! Egy italra se hívsz meg? 101 00:08:29,360 --> 00:08:31,560 Semmi csevegés. Oké, rendben. 102 00:08:32,640 --> 00:08:35,600 Későn kezdte. Csak hét éve tagja az alsóháznak. 103 00:08:35,680 --> 00:08:39,400 Üzleti háttérrel rendelkezik. A jobboldali libertarianizmus mintaképe. 104 00:08:39,480 --> 00:08:42,320 - Ki finanszírozza a kampányát? - Anton Melnikov. 105 00:08:42,400 --> 00:08:45,880 Volt állami tulajdonú ingatlanok felvásárlásából gazdagodott meg. 106 00:08:45,960 --> 00:08:49,520 A szokásos. Szerencséjére nem került tiltólistára Ukrajna megszállásakor. 107 00:08:49,600 --> 00:08:50,440 Hogyhogy? 108 00:08:50,520 --> 00:08:54,600 Megszakította a kapcsolatot Oroszországgal és jótékonykodik. 109 00:08:54,680 --> 00:08:58,400 Lakásfejlesztés, élelmiszerbankok, mentálhigiénés szervezetek. 110 00:09:02,760 --> 00:09:04,440 Kezdődik a találkozója. 111 00:09:04,520 --> 00:09:07,120 Szervezzen egy találkozót Anton Melnikovval! 112 00:09:07,200 --> 00:09:09,520 - És a megbeszélés? - Patty helyettesít. 113 00:09:12,600 --> 00:09:13,800 Igen, uram. 114 00:09:15,200 --> 00:09:18,000 - Miért érdekel Melnikov? - Nem mondhatom el. 115 00:09:18,640 --> 00:09:22,120 Ez komoly? Oroszország az én asztalom. Ha készülsz valamire… 116 00:09:22,200 --> 00:09:25,720 Talán a te asztalod, de én vagyok a főnök. Nem mondhatom el. 117 00:09:25,800 --> 00:09:27,560 Most senkiben sem bízhatok. 118 00:09:30,640 --> 00:09:31,760 Még bennem sem. 119 00:09:32,400 --> 00:09:34,600 Húsz év barátság után. 120 00:09:40,000 --> 00:09:41,320 Egy barom vagy. 121 00:09:41,400 --> 00:09:43,880 Egyedül én próbálok itt segíteni neked. 122 00:09:43,960 --> 00:09:46,240 Mások szerint nem bírod a nyomást. 123 00:09:46,320 --> 00:09:48,440 Nem is tudom. Talán igazuk van. 124 00:09:49,360 --> 00:09:52,440 Ha nem hagyod, hogy segítsek, én is végeztem veled. 125 00:09:54,560 --> 00:09:56,000 Egyedül akarod csinálni? 126 00:09:57,200 --> 00:09:58,240 Csak rajta! 127 00:10:00,320 --> 00:10:01,200 Uram. 128 00:10:17,040 --> 00:10:18,040 Karokat fel! 129 00:10:23,520 --> 00:10:24,360 Köszönöm! 130 00:10:29,240 --> 00:10:31,400 - A címe? - Benton Drive 6. 131 00:10:35,080 --> 00:10:36,720 Remek, foglaljon helyet! 132 00:10:38,600 --> 00:10:40,120 - Köszönöm! - Én köszönöm! 133 00:10:42,560 --> 00:10:44,880 Ms. Seymour, ön következik. 134 00:10:47,480 --> 00:10:48,480 Foglaljon helyet! 135 00:10:49,640 --> 00:10:52,600 Ms. Seymour, miben segíthetek? 136 00:10:53,280 --> 00:10:56,000 Kényes dologról van szó. Remélem, nem bánja. 137 00:10:56,080 --> 00:10:58,640 - Hoztam magammal egy aktát. - Hogyne. 138 00:10:58,720 --> 00:11:01,440 Édesanyámról van szó. Nincs túl jól. 139 00:11:01,520 --> 00:11:06,600 Segíteni akarok, de nehéz eldönteni, hogy mi lenne a legjobb megoldás. 140 00:11:07,320 --> 00:11:08,880 Biztosan megérti. 141 00:11:15,280 --> 00:11:16,120 HALÁL 142 00:11:21,080 --> 00:11:22,360 Ezt meg hol szerezte? 143 00:11:25,280 --> 00:11:28,960 Lépjen vissza a választástól, különben nyilvánosságra hozzuk. 144 00:11:33,720 --> 00:11:34,840 Az emberek utálják, 145 00:11:34,920 --> 00:11:39,800 ha a politikusok úgy tesznek, mintha rájuk más szabályok vonatkoznának. 146 00:11:41,840 --> 00:11:43,000 További szép napot! 147 00:11:46,640 --> 00:11:48,240 Erre, hölgyem! Jöjjön! 148 00:11:52,640 --> 00:11:55,640 MÉHECSKE: ELINTÉZTEM. K 149 00:12:00,080 --> 00:12:01,360 Mr. Lawrence! 150 00:12:02,040 --> 00:12:03,880 - Lord Melnikov! - Anton, kérem! 151 00:12:06,800 --> 00:12:11,240 Az étterem bezárt, de megkértem a séfeket, hogy maradjanak, hátha megéhezik. 152 00:12:11,320 --> 00:12:13,560 - Nagyon kedves tőlük. - Nem igazán. 153 00:12:14,920 --> 00:12:16,040 Enyém a hely. 154 00:12:20,120 --> 00:12:21,280 Nem kérek semmit. 155 00:12:21,800 --> 00:12:24,480 Amint hívtak, szabaddá tettem a délutánomat. 156 00:12:24,560 --> 00:12:27,240 Bármire is van szüksége, állok rendelkezésére. 157 00:12:27,320 --> 00:12:28,520 Nagyon hálás vagyok. 158 00:12:28,600 --> 00:12:30,960 Nem, én vagyok hálás. 159 00:12:31,800 --> 00:12:36,600 Úgy érzem, tartozom ennek az országnak. Elképesztően szívélyesek velem. 160 00:12:36,680 --> 00:12:39,640 A vagyona semmiképp sem hátráltató tényező. 161 00:12:40,160 --> 00:12:42,440 Nem a politikusokról beszélek. 162 00:12:42,520 --> 00:12:45,240 Az átlagemberekre gondolok, akikkel találkozom. 163 00:12:46,760 --> 00:12:48,560 Ők alkotják az ország szívét. 164 00:12:50,160 --> 00:12:54,640 Tudomást szereztünk egy zsarolási tervről az egyik miniszterünk ellen. 165 00:12:55,680 --> 00:12:57,280 Ez rendkívül aggasztó. 166 00:12:57,360 --> 00:13:00,080 Figyelmeztetnem kell, hogy legyenek résen! 167 00:13:02,400 --> 00:13:04,080 Hálás vagyok ezért. 168 00:13:06,920 --> 00:13:08,480 Minden képviselőnek szól, 169 00:13:09,000 --> 00:13:12,760 vagy oka van azt feltételezni, hogy én is célpont lehetek? 170 00:13:13,400 --> 00:13:14,720 Felmerült a neve. 171 00:13:15,680 --> 00:13:17,920 Nyilvánvalóan nem mondhatok sokat, 172 00:13:18,000 --> 00:13:21,760 de valakinek, aki régen magának dolgozott, köze lehet hozzá. 173 00:13:22,960 --> 00:13:24,240 Kara Yusova. 174 00:13:26,040 --> 00:13:28,240 Kara Yusova? Nem rémlik. 175 00:13:28,320 --> 00:13:31,000 Nyolc éve a biztonsági személyzete tagja volt. 176 00:13:31,600 --> 00:13:33,520 Folyton váltották egymást. 177 00:13:33,600 --> 00:13:37,320 Ha kapcsolatba lép önnel, azonnal jelentse a rendőrségnek! 178 00:13:40,120 --> 00:13:43,120 Leleplezzük, hogy ki áll a zsarolás mögött. 179 00:13:44,360 --> 00:13:48,920 A rendőrség és a biztonsági szolgálat kíméletlenül lesújtanak majd rá. 180 00:13:49,960 --> 00:13:53,960 Ez egész biztosan megnyugtatja majd a zsarolási kísérlet áldozatát. 181 00:14:01,360 --> 00:14:03,360 - Megbocsátana? - Hogyne. 182 00:14:06,200 --> 00:14:07,040 Adam Lawrence. 183 00:14:09,240 --> 00:14:12,320 Itt volt egy nő. Megfenyegetett. 184 00:14:12,400 --> 00:14:13,520 Miniszter asszony? 185 00:14:14,600 --> 00:14:16,200 - Egy nő? - Van bizonyítéka. 186 00:14:16,280 --> 00:14:18,080 Az eredeti papírok másolatai. 187 00:14:18,160 --> 00:14:21,880 Azt mondta, ha nem lépek vissza, kiszivárogtatják. 188 00:14:22,480 --> 00:14:24,720 Kik ezek a rohadékok, Adam? 189 00:14:24,800 --> 00:14:27,240 Ne lépjen vissza! Ha megteszi, nyernek. 190 00:14:27,840 --> 00:14:29,680 Hogy szereztek bizonyítékot? 191 00:14:30,440 --> 00:14:33,680 Meg fogja oldani. Kérjen támogatást a miniszterelnöktől! 192 00:14:33,760 --> 00:14:37,040 Viccel? Hanyatt-homlok menekülne. Kibaszottul gyáva. 193 00:14:38,640 --> 00:14:40,000 Most mit tegyek? 194 00:14:41,200 --> 00:14:42,280 Mennem kell. 195 00:15:21,160 --> 00:15:22,000 Szia! 196 00:15:24,200 --> 00:15:25,400 Mi ez a hely? 197 00:15:28,280 --> 00:15:29,280 Gyere velem! 198 00:15:44,200 --> 00:15:45,800 Srácok, hagyjatok magunkra! 199 00:15:51,520 --> 00:15:52,560 MÉRGEZÉS 200 00:15:55,600 --> 00:15:56,640 Oké, mutasd meg! 201 00:16:00,480 --> 00:16:03,440 A Maddy, akit ismerek, szerezne róluk bizonyítékot. 202 00:16:18,400 --> 00:16:21,480 Nem tudom kivenni az arcát. Nincs jobb képed? 203 00:16:22,000 --> 00:16:23,000 Sötét volt. 204 00:16:24,720 --> 00:16:26,920 - Mit adott neki? - Nem tudom. 205 00:16:30,920 --> 00:16:33,520 Örülök, hogy meggondoltad magad Adam kapcsán. 206 00:16:33,600 --> 00:16:34,440 Nem tettem. 207 00:16:37,160 --> 00:16:38,160 Vége van. 208 00:16:38,760 --> 00:16:42,080 Le fog mondani. Azért jöttem, hogy ezt elmondjam. 209 00:16:42,160 --> 00:16:44,160 - Leszállhatsz rólunk. - Mi van? 210 00:16:44,240 --> 00:16:45,960 Helyesen akar cselekedni. 211 00:16:46,720 --> 00:16:49,040 Maddy, ha ez Bakuban kezdődött, 212 00:16:49,120 --> 00:16:52,720 akkor ez a nő 15 évet töltött azzal, hogy eljuttassa idáig Adamet. 213 00:16:52,800 --> 00:16:55,720 Információkat lopott a világ összes ügynökségétől, 214 00:16:55,800 --> 00:16:58,040 hogy Angelis helyettesévé tegye. 215 00:16:58,120 --> 00:16:59,680 Biztosan okkal tette. 216 00:17:00,320 --> 00:17:03,360 Azért jöttem, hogy elkapjam, és kiderítsem az okát. 217 00:17:03,440 --> 00:17:05,880 Kihagyjuk belőle Adamet. Nem ártunk neki. 218 00:17:06,800 --> 00:17:10,240 - Nem hiszek neked. - Csak el kell vezetnie minket Karához. 219 00:17:10,320 --> 00:17:12,680 Honnan tudjátok, mikor találkoznak? 220 00:17:14,560 --> 00:17:18,400 Nem nyomozhatjuk le a telefonját, de te segíthetsz követni őt. 221 00:17:20,560 --> 00:17:21,400 Nem. 222 00:17:23,600 --> 00:17:26,240 Csak így tudod megóvni a börtönbüntetéstől. 223 00:17:27,840 --> 00:17:29,440 Az egész Karával kezdődött. 224 00:17:30,640 --> 00:17:31,800 Ha elkaptam, 225 00:17:33,200 --> 00:17:34,080 vége lesz. 226 00:17:36,680 --> 00:17:37,880 Nyílnak az ajtók. 227 00:17:39,320 --> 00:17:41,680 A C lift lefelé megy. 228 00:18:08,640 --> 00:18:11,120 Azt mondtad, átadtad az üzenetet Gratznak. 229 00:18:12,400 --> 00:18:13,880 Persze, hogy átadtam. 230 00:18:14,520 --> 00:18:16,440 Akkor biztosan berozsdásodtál. 231 00:18:16,520 --> 00:18:20,200 Nem lépett vissza. Újra beszélned kell vele! 232 00:18:20,280 --> 00:18:21,880 Megtettem, amit kértél. 233 00:18:22,400 --> 00:18:25,560 Ha azt akarod, hogy Gratz kiszálljon, 234 00:18:25,640 --> 00:18:27,480 add át ezt egy újságírónak! 235 00:18:27,560 --> 00:18:29,240 Biztosan ismersz pár százat. 236 00:18:29,760 --> 00:18:31,120 Beszéltél Belovával? 237 00:18:32,880 --> 00:18:36,600 Lawrence összekötött minket. Eljött hozzám, és rólad kérdezett. 238 00:18:37,160 --> 00:18:39,960 Azt mondta, hívjam a rendőrséget, ha felkeresel. 239 00:18:42,480 --> 00:18:43,920 Csak rád akar ijeszteni. 240 00:18:44,000 --> 00:18:46,680 Ha konkrét információi lennének… 241 00:18:46,760 --> 00:18:50,240 Nem érted, Kara. Be kell jönnie a tervemnek. 242 00:18:51,520 --> 00:18:54,240 De úgy nem fog, ha az MI6 a nyomomban van. 243 00:18:54,320 --> 00:18:55,920 Miről beszélsz? 244 00:18:56,560 --> 00:18:57,600 Mi az? 245 00:19:00,680 --> 00:19:01,880 Kamuztál. 246 00:19:02,520 --> 00:19:05,040 Már nincs befolyásod Moszkvában, mi? 247 00:19:17,800 --> 00:19:21,400 Befagyasztották a pénzemet. Nemkívánatos személy vagyok ott. 248 00:19:23,720 --> 00:19:26,800 Ha megválasztják Kirbyt, elérem, hogy a Kreml bábja legyen. 249 00:19:26,880 --> 00:19:28,520 Ha ez sikerül, 250 00:19:29,440 --> 00:19:31,280 mindent megbocsátanak nekem. 251 00:19:31,360 --> 00:19:33,720 Többé nem kell majd félnünk, Kara. 252 00:19:34,480 --> 00:19:35,800 Kihasználtál. 253 00:19:36,360 --> 00:19:37,960 Nem segíthetek, Anton. 254 00:19:40,720 --> 00:19:42,400 Akkor nincs más választásom. 255 00:19:42,920 --> 00:19:46,320 Szólok a hatóságoknak, hogy megmérgezted Martin Angelist. 256 00:19:49,280 --> 00:19:50,880 De még nem végeztem. 257 00:19:53,640 --> 00:19:54,800 De, igen, Kara. 258 00:20:03,080 --> 00:20:04,400 Halott vagyok? 259 00:20:04,480 --> 00:20:05,520 Nagyon. 260 00:20:05,600 --> 00:20:07,760 Valaki nem lehet nagyon halott. 261 00:20:07,840 --> 00:20:10,000 Oké. Nagyon halott. 262 00:20:10,080 --> 00:20:13,280 - Ebben az országban éltem? - Nem, Egyiptomban. 263 00:20:13,360 --> 00:20:15,920 - Nem árulhatod el neki! - Egyiptom. 264 00:20:16,480 --> 00:20:19,640 Imádom Callel játszani ezt a játékot. Oké. 265 00:20:23,600 --> 00:20:26,680 Látom, hogy a tévéképernyőről próbálod leolvasni. 266 00:20:26,760 --> 00:20:28,320 - Mi? - Csaló! 267 00:20:28,400 --> 00:20:30,760 - Apa! - Micsoda felháborító vád! 268 00:20:30,840 --> 00:20:33,320 Hogy merészeled? Esküszöm, nem csalok. 269 00:20:33,400 --> 00:20:36,160 Oké, első kérdés. 270 00:20:36,240 --> 00:20:37,720 Kitalált vagyok? 271 00:20:38,680 --> 00:20:41,400 - Talán. - Nem mondhatod, hogy talán. 272 00:20:41,480 --> 00:20:43,000 Igen vagy nem. 273 00:20:44,200 --> 00:20:46,000 Oké. Szóval… 274 00:20:46,080 --> 00:20:46,920 K: HÍVJ FEL! 275 00:20:52,920 --> 00:20:53,800 Apa? 276 00:20:53,880 --> 00:20:56,480 Igen, csak… Gyors leszek. Vedd át a helyem! 277 00:21:06,480 --> 00:21:07,320 Halló? 278 00:21:07,400 --> 00:21:10,800 Tudom, hogy Melnikovval dolgozol. Végeztem veled. 279 00:21:10,880 --> 00:21:12,440 Ez nem csak rólunk szól. 280 00:21:12,520 --> 00:21:14,800 Komolyabb a helyzet, mint hiszed. 281 00:21:16,080 --> 00:21:18,040 Nem látod a teljes képet. 282 00:21:25,840 --> 00:21:28,360 DEDE ALEXANDER KÜLDTEM EGY CSOMAGOT. 283 00:21:33,080 --> 00:21:34,960 - Popcornt? - Kösz, nem. 284 00:21:35,040 --> 00:21:36,120 Ez önnek jött. 285 00:21:37,440 --> 00:21:40,560 Remélem, nem gyűrtem össze, de óvatosnak kell lennünk. 286 00:21:44,000 --> 00:21:45,680 Jaj, megfeledkeztem róla. 287 00:21:46,280 --> 00:21:47,400 AJÁNDÉKKÁRTYA 288 00:21:47,480 --> 00:21:50,760 Adamnek rendeltem. Meglepetés lesz. Nem túl kreatív. 289 00:21:50,840 --> 00:21:53,680 - De a szándék a fő. - A nejemnek is ezt mondom. 290 00:21:58,320 --> 00:22:01,000 - Adam, találkoznunk kell! - Minek? 291 00:22:01,080 --> 00:22:03,720 Tudom, ki rendelte el Ella elrablását. 292 00:22:04,680 --> 00:22:07,200 South Bank, gördeszkapark, hajnali egy. 293 00:22:36,520 --> 00:22:40,640 Kitalálom. Ella valami influenszert választott, akiről sosem hallottam. 294 00:22:43,760 --> 00:22:47,120 - Mintha minden újra normális lenne, nem? - De, igen. 295 00:22:48,680 --> 00:22:50,720 - Hány kör van még? - Tizenkilenc. 296 00:23:04,960 --> 00:23:05,800 Igen? 297 00:23:05,880 --> 00:23:07,840 Mozgásban van. Készen állsz? 298 00:23:11,000 --> 00:23:13,520 Ha sikerül azonosítanod Karát, vége. 299 00:23:16,680 --> 00:23:17,800 Oké, jövök. 300 00:23:33,440 --> 00:23:34,880 CSATLAKOZÁS A KAMERÁHOZ 301 00:24:21,080 --> 00:24:23,720 Lawrence itt van. A célpontot nem látom. 302 00:24:24,640 --> 00:24:26,080 A gördeszkaparkhoz tart. 303 00:24:26,840 --> 00:24:27,840 Készenlétbe! 304 00:24:46,560 --> 00:24:47,600 Szia! 305 00:24:54,800 --> 00:24:55,760 Tessék! 306 00:25:00,480 --> 00:25:01,640 Ez élő? 307 00:25:01,720 --> 00:25:04,120 Húsz perce követjük nyomon. 308 00:25:13,640 --> 00:25:14,960 Felbukkant a célpont? 309 00:25:15,600 --> 00:25:16,560 Nem. 310 00:25:18,840 --> 00:25:20,080 Lawrence egyedül van. 311 00:25:32,280 --> 00:25:33,360 NINCS JEL 312 00:25:33,960 --> 00:25:37,560 - Látnom kell az északi oldalt. - Az északi oldal holttér. 313 00:25:38,080 --> 00:25:39,320 Csak ennyit látunk. 314 00:25:40,080 --> 00:25:40,920 Oké. 315 00:25:41,000 --> 00:25:43,920 Le kell hallgatnunk őket! Nem látunk semmit. 316 00:25:44,000 --> 00:25:45,160 A poloska a helyén. 317 00:26:02,960 --> 00:26:06,360 Melnikov rabolta el, hogy megszerezze a Gratz-aktát? 318 00:26:07,560 --> 00:26:08,480 Nem ő volt. 319 00:26:09,000 --> 00:26:11,320 Csak kihasználta a helyzetet. 320 00:26:14,360 --> 00:26:15,920 Haza akar menni Moszkvába. 321 00:26:16,840 --> 00:26:20,560 De tudja, hogy halott ember, ha üres kézzel megy vissza. 322 00:26:20,640 --> 00:26:22,280 Ő az. Ez az ő hangja. 323 00:26:22,360 --> 00:26:24,560 Azt akarja, hogy megválasszák Kirbyt, 324 00:26:25,240 --> 00:26:27,120 és a Kreml bábja legyen. 325 00:26:29,080 --> 00:26:30,520 Csak így mehetek vissza. 326 00:26:31,400 --> 00:26:33,400 Mondd el, ki volt az, ha nem ő! 327 00:26:33,480 --> 00:26:36,320 Csak ha segítesz kideríteni, mi történt Bakuban. 328 00:26:37,920 --> 00:26:40,160 Öt helyi ember dolgozott nekem. 329 00:26:40,240 --> 00:26:42,720 Tolmácsok, sofőrök, egy volt zsaru. 330 00:26:44,560 --> 00:26:46,240 Garantáltam a biztonságukat. 331 00:26:48,480 --> 00:26:49,680 Megkínozták őket. 332 00:26:50,640 --> 00:26:53,720 Fellógatták őket az utcán, a gyerekeik szeme láttára. 333 00:26:53,800 --> 00:26:55,640 Tudni akarod, ki ölte meg őket? 334 00:26:55,720 --> 00:26:57,800 Ígéretet tettem a családjaiknak. 335 00:26:58,720 --> 00:27:01,400 Az MI6 biztosan tudja az igazat. 336 00:27:01,480 --> 00:27:04,480 Kerestem. Mondtam, hogy semmit sem találtam róluk. 337 00:27:04,560 --> 00:27:08,360 Gratzról is ezt mondtad. Az ő aktáját hol találtad? 338 00:27:08,880 --> 00:27:10,240 Angelis házában. 339 00:27:11,280 --> 00:27:13,520 Akkor talán Bakuról is van egy aktája. 340 00:27:15,440 --> 00:27:16,440 Adam, kérlek… 341 00:27:17,280 --> 00:27:20,600 - Segíts megszerezni! - Mondd el, ki rabolta el Ellát! 342 00:27:21,600 --> 00:27:24,840 Amikor rátaláltam, láttam egy vérnyomásmérőt. 343 00:27:25,720 --> 00:27:27,680 Figyelték Ella vérnyomását? 344 00:27:27,760 --> 00:27:29,000 Jézusom! 345 00:27:29,520 --> 00:27:32,320 Ez az amerikai protokoll Guantánamo óta. 346 00:27:33,080 --> 00:27:34,920 A CIA rabolta el a lányodat. 347 00:27:36,760 --> 00:27:37,880 Mit akarnak? 348 00:27:39,760 --> 00:27:44,440 Nem tudom, de ha képesek elrabolni Ellát, hogy kiugrasszanak minket a bokorból, 349 00:27:44,520 --> 00:27:46,600 akkor bármeddig hajlandóak elmenni. 350 00:27:48,760 --> 00:27:51,080 Nézz rám, Kara! Menj el! 351 00:27:52,240 --> 00:27:57,120 Ha a CIA elkap, a kormányod a kisujját sem fogja mozdítani érted. 352 00:27:59,240 --> 00:28:00,240 Mi az? 353 00:28:02,840 --> 00:28:06,440 Már itt vannak. Biztosan követtek téged. 354 00:28:07,960 --> 00:28:09,520 - Mi történik? - Nyomás! 355 00:28:12,840 --> 00:28:14,600 Minden egységnek! Mozgás! 356 00:28:24,760 --> 00:28:27,560 Gore ügynök megsérült. Elvesztettük a célpontot. 357 00:28:28,600 --> 00:28:31,440 Mutasd a testkamerát! Mondd, hogy látszik valami! 358 00:28:40,320 --> 00:28:41,520 Ezt a nőt láttad? 359 00:28:42,880 --> 00:28:45,200 Vele találkozott Adam tegnap éjjel? 360 00:28:51,360 --> 00:28:52,200 Mondd el! 361 00:29:06,600 --> 00:29:10,080 Maddy, nem én voltam. Megkerültek engem. 362 00:29:10,160 --> 00:29:12,720 De Ella biztonságban van. Nem volt… 363 00:29:14,920 --> 00:29:17,320 Elment az eszed. Ő csak egy gyerek. 364 00:29:18,000 --> 00:29:19,600 Az én gyerekem. 365 00:29:20,280 --> 00:29:23,080 Ő volt az a nő, akinek Adam átadta az aktát? 366 00:29:26,520 --> 00:29:27,400 Mi van? 367 00:29:28,440 --> 00:29:29,720 Válaszolj! 368 00:29:38,040 --> 00:29:40,240 Vér szerint nem a tieid, Maddy. 369 00:29:40,320 --> 00:29:43,080 Mi van? Mit mertél mondani nekem? 370 00:29:44,960 --> 00:29:47,680 Megmentettem az életedet egy háborús övezetben. 371 00:29:48,440 --> 00:29:51,800 Az én vérem folyik az ereidben, nem az övék. 372 00:30:07,240 --> 00:30:09,080 Így próbálsz megvédeni? 373 00:30:11,360 --> 00:30:12,200 Igen. 374 00:30:15,160 --> 00:30:17,160 Egy kibaszott szörnyeteg vagy. 375 00:31:02,280 --> 00:31:03,120 Igen? 376 00:31:03,200 --> 00:31:06,280 Miért nem adtál át a CIA-nek, amikor esélyed volt rá? 377 00:31:07,520 --> 00:31:11,520 Mert jelenleg nem tudom, kiben bízhatok. Együtt csináljuk végig. 378 00:31:12,560 --> 00:31:16,800 Kell Angelis aktája Bakuról, neked pedig meg kell állítanod Melnikovot. 379 00:31:17,640 --> 00:31:21,240 Szóval mit szarakodunk? Most azonnal tennünk kell valamit! 380 00:31:22,680 --> 00:31:23,640 Hol vagy? 381 00:31:24,320 --> 00:31:26,520 Angelis háza előtt állok. 382 00:31:31,280 --> 00:31:34,320 Vagy segítesz, vagy egyedül megyek be. 383 00:31:34,400 --> 00:31:35,480 Te döntesz. 384 00:31:41,960 --> 00:31:43,000 Ella, szívem! 385 00:31:45,120 --> 00:31:45,960 Hé! 386 00:31:46,040 --> 00:31:48,240 Felöltöznél, kicsim? Mennünk kell. 387 00:31:49,360 --> 00:31:50,600 Oké, vedd fel! 388 00:31:50,680 --> 00:31:52,360 - Odalent találkozunk. - Oké. 389 00:32:04,360 --> 00:32:05,480 Istenem! 390 00:32:13,360 --> 00:32:14,200 Helló! 391 00:32:15,040 --> 00:32:17,440 Milyen kellemes meglepetés! Gyertek be! 392 00:32:17,960 --> 00:32:20,280 - Szia, Ella! Hogy vagy? - Jól, kösz! 393 00:32:20,360 --> 00:32:22,480 - Ott rakjátok le a kabátokat! - Oké. 394 00:32:24,160 --> 00:32:25,000 Sajnálom. 395 00:32:25,880 --> 00:32:27,840 Mads és én csúnyán összevesztünk. 396 00:32:27,920 --> 00:32:29,000 Értem. 397 00:32:29,080 --> 00:32:32,480 Martin örülni fog. Megünnepeljük, hogy hazatér. 398 00:32:33,000 --> 00:32:34,440 Persze. Mikor érkezik… 399 00:32:35,400 --> 00:32:36,480 Bármelyik percben. 400 00:32:37,040 --> 00:32:37,880 Remek. 401 00:32:47,400 --> 00:32:48,560 Bocs, engem hívnak. 402 00:32:49,960 --> 00:32:51,920 Mads az. 403 00:32:52,000 --> 00:32:55,080 Oké. Ki tud zongorázni? 404 00:32:55,960 --> 00:33:00,240 - Adam, mi a franc folyik itt? - Láttalak a South Banknél Dedevel. 405 00:33:04,760 --> 00:33:07,240 Gyere haza! Személyesen kell megbeszélnünk. 406 00:33:09,200 --> 00:33:11,200 Kérlek! Látni akarom a gyerekeket. 407 00:33:11,280 --> 00:33:14,120 A gyerekeim ott nincsenek biztonságban. 408 00:33:14,200 --> 00:33:17,200 Most nem. Hogy bízhatnék benned újra? 409 00:33:17,280 --> 00:33:20,640 Bizalom? Te beszélsz a bizalomról? Ki az a nő, Adam? 410 00:33:20,720 --> 00:33:22,400 Miért nem említetted soha? 411 00:33:22,480 --> 00:33:24,000 - Mennem kell. - Adam! 412 00:33:27,200 --> 00:33:31,200 - Angelis nemsokára hazajön. Menj innen! - Ez az utolsó esélyünk. 413 00:33:47,400 --> 00:33:49,040 Ennyi. Ez minden. 414 00:33:49,120 --> 00:33:50,560 - Megtanítja? - Persze. 415 00:33:52,800 --> 00:33:57,400 Szóval, üsd le hatszor ezt a két billentyűt, aztán ezt a kettőt! 416 00:34:04,840 --> 00:34:06,280 Igen, nagyszerű. 417 00:34:06,360 --> 00:34:09,920 Menj végig a folyosón! E mögött az ajtó mögött van egy másik. 418 00:34:10,000 --> 00:34:13,440 A borállvány az. Húzd el jobbra! Bármit elvihetsz Bakuról. 419 00:34:13,520 --> 00:34:15,480 - A Melnikov-akta az enyém. - Oké. 420 00:34:31,360 --> 00:34:32,240 Menj! 421 00:34:38,160 --> 00:34:41,520 - Apa, ő mit keres itt? - Szükségem van innen valamire. 422 00:34:42,360 --> 00:34:43,360 Ellopod? 423 00:34:43,440 --> 00:34:45,760 Muszáj, és senki sem tudhatja meg. 424 00:34:45,840 --> 00:34:49,040 Ezért jöttünk ide? Nem teheted! Mary anya barátja volt. 425 00:34:49,120 --> 00:34:51,280 Tudom, de ez bonyolultabb annál. 426 00:34:51,360 --> 00:34:52,640 Titokban tartod? 427 00:34:55,800 --> 00:34:57,280 - Oké. - Köszönöm! Nyomás! 428 00:35:09,560 --> 00:35:11,520 - Szép volt, Cal. - Nagyszerű. 429 00:35:15,480 --> 00:35:16,720 Hazaért. 430 00:35:29,560 --> 00:35:31,200 ADAM: AKCIÓ LEFÚJVA 431 00:35:43,080 --> 00:35:45,160 - Kösz, Frank! - Jó reggelt, uram! 432 00:35:47,120 --> 00:35:48,440 Helló, drágám! 433 00:35:52,440 --> 00:35:53,440 Itt van Adam. 434 00:36:10,400 --> 00:36:11,720 ELTŰNTEK A FÁJLOK 435 00:36:18,840 --> 00:36:21,680 Nahát, milyen kellemes meglepetés! 436 00:36:22,280 --> 00:36:25,520 Meg sem ismerlek titeket. Odanézzenek, Callum! 437 00:36:26,040 --> 00:36:27,880 Várjunk egy kicsit! 438 00:36:27,960 --> 00:36:32,440 Igen, apád szemét örökölted. 439 00:36:37,720 --> 00:36:38,800 Üdv itthon, uram! 440 00:36:40,400 --> 00:36:44,840 2009-es Richebourg Grand Cru. Tudod, mi az, Cal? 441 00:36:44,920 --> 00:36:45,800 Bor? 442 00:36:46,400 --> 00:36:47,960 Nektár, fiam. 443 00:36:49,200 --> 00:36:52,240 Itt ebédelnek. Nyiss ki egy üveget, hadd levegőzzön! 444 00:36:52,320 --> 00:36:54,600 Ne, uram, hagyja csak! Nem szükséges. 445 00:36:54,680 --> 00:36:56,080 A kedvemben járhatnál. 446 00:36:59,880 --> 00:37:00,720 Rögtön jövök. 447 00:37:06,600 --> 00:37:08,160 Gyere, Cal, segítsünk! 448 00:37:30,680 --> 00:37:33,640 Mary néni, megnézhetjük a kertet? 449 00:37:34,440 --> 00:37:35,760 Szabad? 450 00:37:36,640 --> 00:37:39,320 Évek óta nem láttam, és Cal nem emlékszik rá. 451 00:37:40,040 --> 00:37:41,280 Rendben. 452 00:38:02,000 --> 00:38:03,960 Mary említette, hogy beugrottál. 453 00:38:05,280 --> 00:38:08,000 Hallom, megmutatta a borgyűjteményemet. 454 00:38:09,880 --> 00:38:10,920 Nincsenek itt. 455 00:38:13,240 --> 00:38:15,160 Az aktáim. Nem találod meg őket. 456 00:38:15,880 --> 00:38:21,160 - Nem azért jöttem. - Borzalmasan hazudsz, Adam. 457 00:38:23,320 --> 00:38:25,320 És a gyerekeiddel fedezed magad. 458 00:38:25,840 --> 00:38:27,720 Miféle apa csinál ilyet? 459 00:38:30,760 --> 00:38:31,960 Mit akarsz? 460 00:38:33,120 --> 00:38:34,560 Megállítani Melnikovot. 461 00:38:36,960 --> 00:38:38,520 Irányítani akarja Kirbyt. 462 00:38:44,600 --> 00:38:45,760 Tudott róla. 463 00:38:46,480 --> 00:38:49,280 Miután a CIA megkeresett veled kapcsolatban, 464 00:38:49,360 --> 00:38:50,520 szaglászni kezdtem. 465 00:38:50,600 --> 00:38:54,000 Találtam egy átiratot egy lehallgatott hívásról 466 00:38:54,080 --> 00:38:55,840 két orosz ügynök között. 467 00:38:56,760 --> 00:38:59,720 Egy brit ügynökről beszéltek, akit felhasználtak, 468 00:38:59,800 --> 00:39:02,280 hogy megöljenek öt embert Bakuban. 469 00:39:03,040 --> 00:39:04,920 Fedőnevet használtak. 470 00:39:05,760 --> 00:39:08,640 Dorian. De tudtam, hogy csakis te lehetsz az. 471 00:39:09,920 --> 00:39:13,400 A helyi férfiak halála lázadáshoz vezetett. 472 00:39:13,480 --> 00:39:15,640 Kivonultunk, de te maradtál. 473 00:39:16,160 --> 00:39:19,240 Megmentetted a nagykövetséget. Az MI6 felfigyelt rád. 474 00:39:19,320 --> 00:39:22,160 De hagytad, hogy az oroszok elfoglalják a várost. 475 00:39:22,240 --> 00:39:24,120 Azóta közel tartalak magamhoz. 476 00:39:25,280 --> 00:39:27,200 Hogy irányítani tudjam a dolgot, 477 00:39:27,280 --> 00:39:29,440 és kiderítsem, hogy mire készülsz. 478 00:39:30,760 --> 00:39:34,080 Nem vagyok kettős ügynök. 479 00:39:34,920 --> 00:39:39,200 Tudom, hogy te adtad át Yusovának a Gratz-aktát. 480 00:39:39,280 --> 00:39:43,080 Régen Melnikovnak dolgozott. Melnikov pénzeli Kirbyt. 481 00:39:43,160 --> 00:39:46,320 Ti hárman kezdettől fogva összedolgoztok. 482 00:39:46,400 --> 00:39:48,880 Most pedig el akarod tüntetni a nyomokat. 483 00:39:48,960 --> 00:39:52,400 Meg akarom akadályozni, hogy Kirby miniszterelnök legyen. 484 00:39:52,480 --> 00:39:53,720 Én nem állítom meg. 485 00:39:54,480 --> 00:39:56,840 Az ország elfelejtette, mekkora szüksége van ránk. 486 00:39:57,520 --> 00:40:01,960 Amint Kirby miniszterelnök lesz, leleplezem és tönkreteszem őt. 487 00:40:02,040 --> 00:40:05,280 Megmutatom, milyen fontos, hogy az MI6 erős legyen. 488 00:40:05,360 --> 00:40:08,480 Ha ez igaz, van egy kettős ügynök az MI6-ben. 489 00:40:08,560 --> 00:40:10,000 Add már fel végre! 490 00:40:17,520 --> 00:40:19,480 Meghoztad a döntésedet, Adam. 491 00:40:27,400 --> 00:40:30,920 Az egész világ meg fogja tudni, hogy orosz ügynök vagy. 492 00:40:32,880 --> 00:40:35,120 Hosszú időre börtönbe fogsz kerülni. 493 00:40:35,200 --> 00:40:36,760 És megígérhetem, 494 00:40:37,640 --> 00:40:40,680 a családod nem pusztán le lesz sújtva. 495 00:40:40,760 --> 00:40:42,080 Össze fognak omlani. 496 00:40:42,160 --> 00:40:45,520 A gyerekeidnek életük végéig cipelniük kell majd a terhet, 497 00:40:45,600 --> 00:40:48,280 hogy ilyen gyalázatos szégyent hoztál rájuk. 498 00:41:03,480 --> 00:41:05,440 Ella, Callum! Indulunk. 499 00:42:04,520 --> 00:42:07,440 A feliratot fordította: Kiss Hajnalka