1 00:00:06,160 --> 00:00:09,720 SERIAL NETFLIX 2 00:01:01,160 --> 00:01:03,120 Kau membuat kesalahan, Belova. 3 00:01:05,280 --> 00:01:07,840 Ada yang meracuni kepala MI6. 4 00:01:08,360 --> 00:01:10,320 Rusia adalah tersangka utama. 5 00:01:11,480 --> 00:01:13,880 Ada yang ingin kau katakan, Kara? 6 00:01:14,480 --> 00:01:17,200 Kenapa kau berpikir itu berkaitan denganku? 7 00:01:17,840 --> 00:01:20,400 Aku sudah pensiun. Kau memecatku, ingat? 8 00:01:24,960 --> 00:01:26,880 Lalu sedang apa kau di London? 9 00:01:43,320 --> 00:01:45,640 Orang-orang ini anggota timmu di Baku, 10 00:01:46,680 --> 00:01:48,800 tempat kau pertama bertemu Adam Lawrence. 11 00:01:55,440 --> 00:01:56,400 Kalian kekasih. 12 00:02:01,440 --> 00:02:02,560 Kau masih menyukainya? 13 00:02:07,160 --> 00:02:08,560 Jauhi dia, Kara. 14 00:02:11,840 --> 00:02:15,320 Jika kau lakukan sesuatu yang membuat Britania menyalahkan kita… 15 00:02:15,400 --> 00:02:18,120 Kami akan pastikan kau menghilang tanpa jejak. 16 00:02:21,480 --> 00:02:23,800 Tak ada yang akan merindukanmu. 17 00:02:56,360 --> 00:02:58,800 - Ayah sangat menyayangimu. - Aku juga. 18 00:03:02,120 --> 00:03:05,240 PERDANA MENTERI MENANTI? 19 00:03:07,960 --> 00:03:08,840 Hei. 20 00:03:12,600 --> 00:03:13,960 Di mana kau tadi malam? 21 00:03:14,040 --> 00:03:17,480 Aku memberi Rosanno pengarahan. Selesaikan urusan. 22 00:03:18,000 --> 00:03:19,080 Kau tak apa-apa? 23 00:03:22,560 --> 00:03:24,480 Ella bangun meneriakkan namamu semalam. 24 00:03:24,560 --> 00:03:27,600 Katanya, dia merasa seperti diculik lagi. 25 00:03:29,200 --> 00:03:30,880 Dia berlagak tegar untukmu. 26 00:03:33,720 --> 00:03:35,040 Apa lagi katanya? 27 00:03:35,760 --> 00:03:38,160 Dia ditemukan oleh seorang wanita. 28 00:03:39,280 --> 00:03:41,440 Ya, sudah kubilang. Salah satu agen rahasiaku. 29 00:03:42,480 --> 00:03:44,080 Sudah berapa lama kau mempekerjakannya? 30 00:03:44,600 --> 00:03:45,480 Maddy… 31 00:03:48,000 --> 00:03:50,440 Cukup lama untuk memercayakan nyawa putri kita? 32 00:03:51,960 --> 00:03:54,480 Kita dapatkan dia kembali. Sudah berakhir. 33 00:03:55,240 --> 00:03:56,320 Benarkah? 34 00:04:00,520 --> 00:04:04,360 Bagaimana jika kita berempat pergi berlibur beberapa hari? 35 00:04:05,840 --> 00:04:09,760 Kita butuh waktu bersama. Aku merasa kau dan aku harus bicara. 36 00:04:10,280 --> 00:04:13,440 - Mungkin ada hal yang perlu dikatakan. - Hal-hal apa? 37 00:04:15,720 --> 00:04:17,000 Aku akan mengundurkan diri. 38 00:04:19,240 --> 00:04:20,920 Kita beruntung Ella kembali. 39 00:04:21,000 --> 00:04:23,480 Aku tak bisa hadapi risiko itu lagi. 40 00:04:25,360 --> 00:04:26,760 Kau dan anak-anak… 41 00:04:27,560 --> 00:04:29,160 Aku bukan apa-apa tanpa kalian. 42 00:04:35,480 --> 00:04:37,160 Kenapa tak pergi sekarang? 43 00:04:37,760 --> 00:04:40,320 Ada yang harus kutangani lebih dahulu. 44 00:04:40,840 --> 00:04:45,040 Saat kita pergi, akan kujelaskan semuanya. Biarkan aku memperbaikinya, ya? 45 00:04:54,000 --> 00:04:56,920 Terima kasih sudah datang. Aku bisa menemuimu di kantormu. 46 00:04:57,000 --> 00:04:59,480 Tak apa. Aku dalam perjalanan pulang dari pertemuan dengan calon pemilih. 47 00:05:00,120 --> 00:05:03,960 Kabar baik tentang putrimu, C. Kudengar itu berkat timmu. 48 00:05:04,040 --> 00:05:04,880 Terima kasih. 49 00:05:04,960 --> 00:05:07,680 Aku akan bicara di LBC 30 menit lagi, sebagai hukumanku. 50 00:05:07,760 --> 00:05:11,480 Jadi, kenapa kau ingin bertemu? Ada terobosan dalam kasus Angelis? 51 00:05:12,080 --> 00:05:13,800 Kami mengungkap rencana pemerasan. 52 00:05:13,880 --> 00:05:16,600 - Sayangnya, kau sasarannya. - Aku punya apa? 53 00:05:17,520 --> 00:05:19,800 Bukti dari September lalu tentang ibumu. 54 00:05:22,160 --> 00:05:25,200 Kau pakai pesawat pemerintah untuk bawa dokter perawatan paliatif. 55 00:05:29,200 --> 00:05:30,520 Dia memohon kepadaku. 56 00:05:33,840 --> 00:05:34,920 Itu tak manusiawi. 57 00:05:36,360 --> 00:05:39,040 Melihat orang yang kau sayangi menderita. 58 00:05:40,240 --> 00:05:43,640 Kau bisa paham, bukan, setelah semua hal dengan istri pertamamu? 59 00:05:44,960 --> 00:05:46,200 Benar. Aku tahu. 60 00:05:46,960 --> 00:05:50,080 Sir Martin meyakinkanku ini sudah hilang. 61 00:05:50,160 --> 00:05:51,400 Kau bicara dengannya? 62 00:05:51,480 --> 00:05:53,520 Dia berjanji akan menahannya. 63 00:05:53,600 --> 00:05:55,280 Imbalan apa yang dia minta? 64 00:05:55,960 --> 00:05:57,160 Tak ada. 65 00:05:57,920 --> 00:05:59,160 Dia teman yang baik. 66 00:05:59,240 --> 00:06:02,480 Dia pendukung setiaku saat aku jadi menteri luar negeri. 67 00:06:03,960 --> 00:06:07,960 Maksudku, bagaimana informasi ini bocor? 68 00:06:09,800 --> 00:06:15,600 Kami mencoba memastikan secara spesifik, tapi untuk saat ini, itu tersebar. 69 00:06:17,120 --> 00:06:18,440 Akankah kau bantu aku? 70 00:06:19,240 --> 00:06:21,560 Aku harus tahu siapa yang mau memerasmu. 71 00:06:22,080 --> 00:06:22,920 Pilihlah. 72 00:06:23,000 --> 00:06:25,960 Ada banyak orang yang tak mau aku jadi PM. 73 00:06:26,040 --> 00:06:29,080 Namun, jika jadi kau, aku akan mulai dengan saingan kepemimpinanku. 74 00:06:48,200 --> 00:06:49,920 Lord Melnikov. Sepatah kata? 75 00:06:50,000 --> 00:06:51,680 Prakarsa baru ini 76 00:06:51,760 --> 00:06:54,880 menggunakan olahraga untuk mendorong mobilitas sosial lebih besar. 77 00:06:55,400 --> 00:06:58,520 Dan itulah yang didukung Robert Kirby hari ini. 78 00:06:59,040 --> 00:07:01,880 Dia punya kemampuan untuk membuka potensi orang. 79 00:07:01,960 --> 00:07:03,720 Sebagai PM berikutnya, 80 00:07:03,800 --> 00:07:07,320 aku tahu dia berada di posisi terbaik untuk membuka potensi negara ini. 81 00:07:07,400 --> 00:07:08,240 Terima kasih. 82 00:07:08,320 --> 00:07:09,880 - Terima kasih banyak. - Terima kasih. 83 00:07:09,960 --> 00:07:11,560 Baik sekali. Terima kasih. 84 00:07:14,040 --> 00:07:15,880 Jika ada pertanyaan, silakan. 85 00:07:15,960 --> 00:07:18,200 Tn. Kirby, apa opini Anda soal NHS? 86 00:07:27,000 --> 00:07:29,320 - Di mana berkasnya? - Di tasku. 87 00:07:29,840 --> 00:07:31,520 - Sudah kau periksa? - Ya. 88 00:07:32,240 --> 00:07:35,720 Itu cukup memberatkan. Memberimu keuntungan yang kau butuhkan. 89 00:07:35,800 --> 00:07:37,120 Simpan saja. 90 00:07:37,840 --> 00:07:40,680 Kau harus mendekati Gratz. 91 00:07:41,720 --> 00:07:44,720 Tidak. SVR mengancamku. Mereka mengirim Belova. 92 00:07:45,240 --> 00:07:48,760 Aku dapat yang kau minta. Aku harus selesaikan misiku sendiri. 93 00:07:48,840 --> 00:07:50,440 Jangan begitu, Lebah Kecil. 94 00:07:51,880 --> 00:07:54,160 Tak berguna bagiku jika kau tak selesaikan pekerjaannya. 95 00:07:55,160 --> 00:07:58,640 Bisa kuberi kau waktu lebih dengan Belova, tapi kau harus lakukan ini untukku. 96 00:08:00,400 --> 00:08:02,120 Pastikan Gratz mendapatkannya hari ini. 97 00:08:04,080 --> 00:08:05,000 Hei. 98 00:08:08,400 --> 00:08:10,720 Ya, aku senang dengan hasil hari ini 99 00:08:10,800 --> 00:08:14,920 dan merasa terhormat atas keyakinan para anggota parlemen kepadaku. 100 00:08:21,120 --> 00:08:22,200 Kau mau menemuiku? 101 00:08:22,280 --> 00:08:23,640 Ceritakan soal Robert Kirby. 102 00:08:23,720 --> 00:08:25,920 Astaga, tak ada basa-basi dahulu? 103 00:08:29,360 --> 00:08:31,400 Tak ada basa-basi. Tidak. Baiklah. 104 00:08:32,640 --> 00:08:35,600 Dia terlambat memulai. Dia baru tujuh tahun di Dewan Rakyat. 105 00:08:35,680 --> 00:08:39,360 Latar belakang bisnis. Dia kesayangan kaum libertarian. 106 00:08:39,440 --> 00:08:42,440 - Siapa yang mendanai kampanyenya? - Anton Melnikov. 107 00:08:42,520 --> 00:08:44,760 Kekayaannya dari membeli properti bekas negara bagian 108 00:08:44,840 --> 00:08:45,880 dengan harga murah. 109 00:08:45,960 --> 00:08:46,840 Biasa terjadi. 110 00:08:46,920 --> 00:08:49,440 Dia beruntung tak kena sanksi atas invasi Ukraina. 111 00:08:49,520 --> 00:08:50,440 Bagaimana bisa? 112 00:08:50,520 --> 00:08:53,880 Dia memutus hubungan dengan Rusia dan memperkuat agenda filantropinya. 113 00:08:54,840 --> 00:08:58,400 Pembangunan perumahan, bank makanan, dan badan amal kesehatan mental. 114 00:09:02,640 --> 00:09:04,440 Rapat dimulai tiga menit lagi. 115 00:09:04,520 --> 00:09:07,160 Aku harus temui Anton Melnikov. Segera hubungi kantornya. 116 00:09:07,240 --> 00:09:09,520 - Jadwal pukul duamu? - Patty bisa mewakili. 117 00:09:12,600 --> 00:09:13,800 Baik, Pak. 118 00:09:15,200 --> 00:09:18,000 - Kenapa kau menyelidiki Anton Melnikov? - Tak bisa kukatakan. 119 00:09:18,640 --> 00:09:22,080 Sungguh? Astaga, Rusia adalah bidangku. Jika kau akan lakukan sesuatu… 120 00:09:22,160 --> 00:09:24,000 Bidangmu, tapi ini instansiku. 121 00:09:24,520 --> 00:09:27,560 Tak bisa kukatakan karena aku sedang tak bisa memercayai siapa pun. 122 00:09:30,640 --> 00:09:31,760 Bahkan aku. 123 00:09:32,400 --> 00:09:34,600 Setelah 20 tahun berteman. 124 00:09:40,000 --> 00:09:41,320 Kau memang bodoh. 125 00:09:41,400 --> 00:09:43,880 Hanya aku yang coba membantumu menyelesaikan ini. 126 00:09:43,960 --> 00:09:46,240 Semua berpikir kau tak bisa mengatasi tekanan. 127 00:09:46,320 --> 00:09:48,440 Entahlah. Mungkin mereka benar. 128 00:09:49,360 --> 00:09:52,440 Namun, jika kau larang aku membantumu, mungkin aku juga menyerah. 129 00:09:54,640 --> 00:09:56,000 Kau mau hadapi ini sendiri? 130 00:09:57,200 --> 00:09:58,240 Silakan. 131 00:10:00,320 --> 00:10:01,200 Pak. 132 00:10:16,960 --> 00:10:18,200 Tolong angkat tangan. 133 00:10:23,520 --> 00:10:24,360 Terima kasih. 134 00:10:29,240 --> 00:10:31,400 - Alamat? -Benton Drive nomor enam. 135 00:10:35,080 --> 00:10:36,720 Bagus. Silakan duduk. 136 00:10:38,600 --> 00:10:40,120 - Terima kasih. - Terima kasih. 137 00:10:42,560 --> 00:10:44,880 Nona Seymour, silakan naik. 138 00:10:47,520 --> 00:10:48,480 Silakan duduk. 139 00:10:49,640 --> 00:10:52,760 Nona Seymour, ada yang bisa kubantu? 140 00:10:53,280 --> 00:10:56,000 Ini agak rumit. Kuharap kau tak keberatan. 141 00:10:56,080 --> 00:10:58,640 - Aku bawa dokumen untuk membantu. - Tentu. 142 00:10:58,720 --> 00:11:01,440 Ini tentang ibuku. Dia tak sehat. 143 00:11:01,520 --> 00:11:06,800 Aku hanya ingin membantunya, tapi sulit untuk tahu tindakan terbaik. 144 00:11:07,320 --> 00:11:08,880 Kau bisa mengerti itu. 145 00:11:15,280 --> 00:11:16,120 KEMATIAN 146 00:11:21,080 --> 00:11:22,360 Dari mana ini? 147 00:11:25,280 --> 00:11:28,360 Mundur dari persaingan, atau kami umumkan. 148 00:11:33,720 --> 00:11:37,560 Orang benci saat politisi bertindak seolah-olah ada satu aturan untuk mereka 149 00:11:37,640 --> 00:11:39,800 dan aturan lain untuk kami semua. 150 00:11:41,880 --> 00:11:42,960 Semoga harimu baik. 151 00:11:46,640 --> 00:11:48,240 Nona, lewat sini. Silakan. 152 00:11:52,640 --> 00:11:55,640 LEBAH KECIL SUDAH KUKERJAKAN. K 153 00:12:00,080 --> 00:12:01,360 Pak Lawrence. 154 00:12:02,080 --> 00:12:03,880 - Lord Melnikov. - Anton saja. 155 00:12:06,800 --> 00:12:11,240 Mereka berhenti menyajikan, tapi kuminta dapur tetap dibuka jika kau lapar. 156 00:12:11,320 --> 00:12:13,560 - Mereka sangat baik. - Tidak juga. 157 00:12:14,880 --> 00:12:16,240 Aku pemilik tempat ini. 158 00:12:20,120 --> 00:12:21,320 Tak perlu. Terima kasih. 159 00:12:21,840 --> 00:12:24,520 Begitu kantor menelepon, aku mengosongkan jadwal siangku. 160 00:12:24,600 --> 00:12:27,240 Jadi, apa pun yang kau butuhkan, aku siap melayani. 161 00:12:27,320 --> 00:12:28,520 Aku berterima kasih. 162 00:12:28,600 --> 00:12:30,960 Tidak, aku yang berterima kasih. 163 00:12:31,800 --> 00:12:33,600 Aku berutang budi pada negara ini. 164 00:12:33,680 --> 00:12:36,600 Kebaikan yang ditunjukkan kepadaku luar biasa. 165 00:12:36,680 --> 00:12:39,600 Menyenangkan saat ada portofolio aset seperti milikmu. 166 00:12:40,160 --> 00:12:42,080 Aku tak membahas kelas politik. 167 00:12:42,600 --> 00:12:45,240 Maksudku orang-orang biasa yang kutemui lewat badan amalku. 168 00:12:46,760 --> 00:12:48,560 Mereka detak jantung yang sesungguhnya. 169 00:12:50,160 --> 00:12:53,000 Kami menerima informasi tentang rencana pemerasan 170 00:12:53,080 --> 00:12:54,640 terhadap seorang menteri senior. 171 00:12:55,680 --> 00:12:57,280 Itu sangat mengkhawatirkan. 172 00:12:57,360 --> 00:13:00,080 Kuperingatkan kau untuk waspada dengan pendekatan serupa. 173 00:13:02,400 --> 00:13:04,080 Terima kasih atas perlindunganmu. 174 00:13:06,920 --> 00:13:08,480 Kau beri tahu semua orang, 175 00:13:09,000 --> 00:13:12,760 atau ada alasan untuk percaya bahwa aku mungkin menjadi target? 176 00:13:13,400 --> 00:13:14,720 Namamu muncul. 177 00:13:15,680 --> 00:13:17,920 Aku jelas tak bisa bicara banyak, 178 00:13:18,000 --> 00:13:21,880 tapi seorang mantan rekanmu mungkin terlibat. 179 00:13:22,960 --> 00:13:24,240 Kara Yusova. 180 00:13:26,040 --> 00:13:28,240 Kara Yusova? Aku tak ingat. 181 00:13:28,320 --> 00:13:31,000 Dia pengawal pribadimu delapan tahun lalu. 182 00:13:31,600 --> 00:13:33,520 Mereka cenderung datang dan pergi. 183 00:13:33,600 --> 00:13:36,880 Jika dia melakukan kontak, segera laporkan ke polisi. 184 00:13:40,120 --> 00:13:43,120 Kami akan temukan dalangnya dan ungkap mereka. 185 00:13:44,360 --> 00:13:46,560 Polisi, petugas keamanan, 186 00:13:47,280 --> 00:13:48,920 mereka akan dihukum berat. 187 00:13:49,960 --> 00:13:51,960 Aku yakin korban upaya pemerasan ini 188 00:13:52,040 --> 00:13:54,000 akan sangat tenang mengetahui itu. 189 00:14:01,360 --> 00:14:03,360 - Boleh permisi? - Tentu. 190 00:14:06,200 --> 00:14:07,040 Ini Adam Lawrence. 191 00:14:09,240 --> 00:14:12,320 Ada seorang wanita. Dia datang dan mengancamku. 192 00:14:12,400 --> 00:14:13,520 Bu Menteri. 193 00:14:14,640 --> 00:14:16,160 - Wanita mana? - Dia punya bukti. 194 00:14:16,240 --> 00:14:18,080 Dia punya salinan dokumen asli. 195 00:14:18,160 --> 00:14:21,960 Katanya, jika aku tak mundur dari persaingan kepemimpinan, itu bocor. 196 00:14:22,480 --> 00:14:24,720 Siapa mereka, Adam? 197 00:14:24,800 --> 00:14:27,240 Jangan mundur. Jika kau begitu, mereka menang. 198 00:14:27,840 --> 00:14:29,680 Bagaimana mereka dapat informasi ini? 199 00:14:30,440 --> 00:14:33,640 Kau bisa hadapi ini, Audrey. Minta PM mendukungmu. 200 00:14:33,720 --> 00:14:37,040 Kau bercanda? Dia pengecut. 201 00:14:38,560 --> 00:14:39,400 Aku harus apa? 202 00:14:41,200 --> 00:14:42,280 Aku harus pergi. 203 00:15:21,160 --> 00:15:22,000 Hei. 204 00:15:24,200 --> 00:15:25,400 Tempat apa ini? 205 00:15:28,280 --> 00:15:29,280 Ikuti aku. 206 00:15:44,240 --> 00:15:45,200 Tinggalkan kami. 207 00:15:51,520 --> 00:15:52,560 KLUB PIONEER RACUN 208 00:15:55,600 --> 00:15:56,640 Tunjukkan padaku. 209 00:16:00,440 --> 00:16:03,440 Maddy yang kuingat pasti punya bukti mereka bersama. 210 00:16:18,400 --> 00:16:21,480 Wajah mereka tak jelas. Hanya ini yang kau punya? 211 00:16:22,000 --> 00:16:23,000 Saat itu gelap. 212 00:16:24,720 --> 00:16:26,920 - Apa yang dia serahkan? - Entahlah. 213 00:16:30,960 --> 00:16:33,480 Aku senang semalam kau berubah pikiran tentang dia. 214 00:16:33,560 --> 00:16:34,440 Tidak. 215 00:16:37,160 --> 00:16:38,160 Sudah berakhir. 216 00:16:38,760 --> 00:16:42,080 Dia mengundurkan diri. Itu yang ingin kukatakan padamu. 217 00:16:42,160 --> 00:16:44,160 - Jangan ganggu kami lagi. - Apa? 218 00:16:44,240 --> 00:16:45,960 Dia ingin bertindak benar. 219 00:16:46,720 --> 00:16:49,080 Maddy, jika ini dimulai di Baku, 220 00:16:49,160 --> 00:16:52,720 sudah 15 tahun wanita ini membantunya mencapai posisi ini. 221 00:16:52,800 --> 00:16:55,720 Dia mencuri informasi dari semua instansi di dunia 222 00:16:55,800 --> 00:16:58,040 untuk menjadikannya wakil Angelis. 223 00:16:58,120 --> 00:16:59,800 Pasti ada alasannya. 224 00:17:00,320 --> 00:17:03,360 Aku datang untuk menangkapnya dan mencari tahu alasannya. 225 00:17:03,440 --> 00:17:05,880 Kita tak akan melibatkan Adam. Kita tak sentuh dia. 226 00:17:06,800 --> 00:17:10,240 - Aku tak percaya. - Kami butuh dia untuk bawa kami ke Kara. 227 00:17:10,320 --> 00:17:12,680 Bagaimana kau tahu kapan mereka bertemu? 228 00:17:14,560 --> 00:17:18,400 Kami tak bisa melacak ponselnya, tapi kau bisa bantu lacak pergerakannya. 229 00:17:20,560 --> 00:17:21,400 Tidak. 230 00:17:23,600 --> 00:17:26,240 Hanya ini cara agar Adam tak dipenjara. 231 00:17:27,840 --> 00:17:29,400 Ini dimulai dengan Kara. 232 00:17:30,640 --> 00:17:32,000 Begitu kutangkap dia, 233 00:17:33,160 --> 00:17:34,080 semua berakhir. 234 00:17:36,680 --> 00:17:37,880 Pintu terbuka. 235 00:17:39,320 --> 00:17:41,680 Lift C turun. 236 00:18:08,640 --> 00:18:11,080 Kau bilang kau mengantar pesan ke Gratz. 237 00:18:12,400 --> 00:18:13,880 Tentu saja kuantarkan. 238 00:18:14,520 --> 00:18:16,000 Kau pasti kehilangan sentuhanmu. 239 00:18:16,520 --> 00:18:20,200 Dia belum mundur. Aku ingin kau bicara dengannya lagi. 240 00:18:20,280 --> 00:18:21,880 Kulakukan yang kau minta. 241 00:18:22,400 --> 00:18:25,560 Jika kau ingin Gratz mundur, 242 00:18:25,640 --> 00:18:27,480 bawa ini ke wartawan. 243 00:18:27,560 --> 00:18:29,240 Kau pasti kenal beberapa ratus orang. 244 00:18:29,760 --> 00:18:31,240 Kau bicara dengan Belova? 245 00:18:32,960 --> 00:18:34,320 Lawrence menghubungkan kita. 246 00:18:34,400 --> 00:18:36,680 Dia datang menemuiku, menanyakanmu. 247 00:18:37,200 --> 00:18:39,920 Dia menyuruhku menelepon polisi jika kau mendekatiku. 248 00:18:42,520 --> 00:18:43,880 Dia memperingatkanmu. 249 00:18:43,960 --> 00:18:46,680 Jika dia punya bukti nyata tentang kita… 250 00:18:46,760 --> 00:18:50,240 Kau tak mengerti, Kara. Ini harus berhasil. 251 00:18:51,520 --> 00:18:54,240 Aku tak bisa mewujudkannya jika dikritik MI6. 252 00:18:54,320 --> 00:18:56,040 Apa maksudmu? 253 00:18:56,560 --> 00:18:57,600 Apa ini? 254 00:19:00,640 --> 00:19:02,000 Kau penuh omong kosong. 255 00:19:02,520 --> 00:19:05,040 Kau tak punya pengaruh di Moskow, bukan? 256 00:19:17,880 --> 00:19:19,320 Uangku dibekukan. 257 00:19:19,400 --> 00:19:21,320 Aku persona non grata di Rusia. 258 00:19:23,640 --> 00:19:26,800 Setelah Kirby jadi PM, akan kuberikan dia ke Kremlin. 259 00:19:26,880 --> 00:19:28,520 Saat ini berhasil, 260 00:19:29,440 --> 00:19:31,280 semuanya dimaafkan. 261 00:19:31,360 --> 00:19:33,720 Tak ada lagi yang perlu diwaspadai. 262 00:19:34,480 --> 00:19:35,840 Kau memperalatku. 263 00:19:36,360 --> 00:19:38,000 Aku tak bisa membantumu. 264 00:19:40,640 --> 00:19:42,400 Kau tak memberiku pilihan. 265 00:19:42,920 --> 00:19:46,320 Aku harus melaporkanmu atas percobaan pembunuhan Martin Angelis. 266 00:19:49,280 --> 00:19:50,880 Namun, aku belum selesai. 267 00:19:53,640 --> 00:19:54,800 Sudah, Kara. 268 00:20:03,040 --> 00:20:04,400 Apa Ayah sudah mati? 269 00:20:04,480 --> 00:20:05,520 Sangat. 270 00:20:05,600 --> 00:20:07,320 Orang tak mungkin sangat mati. 271 00:20:07,840 --> 00:20:10,000 Baiklah. Sangat mati. 272 00:20:10,080 --> 00:20:13,280 - Apa Ayah tinggal di negara ini? - Di Mesir. 273 00:20:13,360 --> 00:20:15,920 - Jangan beri tahu itu. - Mesir. 274 00:20:16,480 --> 00:20:19,560 Ayah suka memainkan ini dengan Cal. Baiklah… 275 00:20:23,480 --> 00:20:26,680 Aku melihatmu coba membacanya di pantulan televisi. 276 00:20:26,760 --> 00:20:28,320 - Apa? - Curang! 277 00:20:28,400 --> 00:20:30,760 - Ayah! - Itu tuduhan yang keterlaluan. 278 00:20:30,840 --> 00:20:33,320 Beraninya kau! Aku janji tak curang. 279 00:20:33,400 --> 00:20:36,160 Baiklah, pertanyaan pertama. 280 00:20:36,240 --> 00:20:37,720 Apa aku fiksi? 281 00:20:38,680 --> 00:20:40,760 - Mungkin. - Kau tak bisa bilang mungkin. 282 00:20:40,840 --> 00:20:42,760 Jawabannya ya atau tidak. 283 00:20:44,200 --> 00:20:46,920 Baiklah. Apa aku… 284 00:20:52,920 --> 00:20:53,800 Ayah? 285 00:20:53,880 --> 00:20:56,480 Ya… Ayah tak akan lama. Ambil giliran Ayah. 286 00:21:06,440 --> 00:21:08,480 - Halo. - Aku tahu kau bekerja dengan Melnikov. 287 00:21:08,560 --> 00:21:10,680 Aku tak mau berurusan denganmu lagi. 288 00:21:10,760 --> 00:21:12,440 Ini bukan cuma tentang kita. 289 00:21:12,520 --> 00:21:14,800 Ini lebih serius dari yang kau pikir. 290 00:21:16,080 --> 00:21:18,040 Kau tak punya gambaran penuhnya. 291 00:21:25,840 --> 00:21:28,360 DEDE ALEXANDER KURIR TIBA DENGAN PENGANTARAN. 292 00:21:33,080 --> 00:21:34,960 - Berondong? - Tidak, terima kasih. 293 00:21:35,040 --> 00:21:36,080 Ini untukmu. 294 00:21:37,440 --> 00:21:40,280 Semoga bungkusnya tak rusak, tapi kita harus hati-hati. 295 00:21:44,000 --> 00:21:45,680 Aku lupa soal ini. 296 00:21:46,280 --> 00:21:47,400 KARTU HADIAH HAMILTONS 297 00:21:47,480 --> 00:21:50,760 Ya, kubeli untuk Adam. Ini kejutan. Tak imajinatif. 298 00:21:50,840 --> 00:21:53,080 - Yang penting niatnya. - Kubilang begitu kepada istriku. 299 00:21:58,320 --> 00:22:01,000 - Adam, kita harus bertemu. - Untuk apa? 300 00:22:01,080 --> 00:22:03,280 Aku tahu siapa yang menculik Ella. 301 00:22:04,680 --> 00:22:07,200 Taman Papan Luncur Southbank, pukul satu pagi. 302 00:22:36,280 --> 00:22:37,120 Biar kutebak. 303 00:22:37,200 --> 00:22:40,560 Ella memilih pemengaruh Instagram yang aku tak kenal. 304 00:22:43,760 --> 00:22:45,840 Rasanya seperti kita normal, bukan? 305 00:22:46,560 --> 00:22:47,440 Ya. 306 00:22:48,680 --> 00:22:50,720 - Berapa tebakan benarmu? - Sembilan belas. 307 00:23:04,960 --> 00:23:05,800 Ya. 308 00:23:05,880 --> 00:23:07,840 Dia bergerak. Kau siap? 309 00:23:11,000 --> 00:23:13,760 Setelah kau mengidentifikasinya, semuanya berakhir. 310 00:23:16,680 --> 00:23:17,800 Baik, aku datang. 311 00:23:33,440 --> 00:23:34,880 SAMBUNGKAN KE KAMERA 312 00:24:21,080 --> 00:24:22,200 Lawrence di sini. 313 00:24:22,720 --> 00:24:23,720 Target tak terlihat. 314 00:24:24,640 --> 00:24:26,080 Dia menuju taman papan luncur. 315 00:24:26,840 --> 00:24:27,840 Bersiap. 316 00:24:46,560 --> 00:24:47,600 Hei. 317 00:24:54,800 --> 00:24:55,760 Ini. 318 00:25:00,480 --> 00:25:01,640 Ini siaran langsung? 319 00:25:01,720 --> 00:25:04,120 Kami sudah melacaknya selama 20 menit. 320 00:25:13,680 --> 00:25:15,080 Ada tanda-tanda target? 321 00:25:15,600 --> 00:25:16,560 Negatif. 322 00:25:18,920 --> 00:25:20,040 Lawrence sendirian. 323 00:25:32,280 --> 00:25:33,360 JARINGAN HILANG 324 00:25:33,960 --> 00:25:37,560 - Aku butuh umpan dari sisi utara. - Sisi utara adalah titik buta. 325 00:25:38,080 --> 00:25:39,320 Hanya ada ini. 326 00:25:40,080 --> 00:25:40,920 Baiklah. 327 00:25:41,000 --> 00:25:43,920 Dapatkan audio. Apa pun. Kami tak punya apa pun. 328 00:25:44,000 --> 00:25:45,080 Penyadap dipasang. 329 00:26:02,920 --> 00:26:06,360 Apa Melnikov menculik putriku untuk mengambil berkas Gratz? 330 00:26:07,560 --> 00:26:08,480 Itu bukan dia. 331 00:26:09,000 --> 00:26:11,320 Dia hanya memanfaatkan situasi. 332 00:26:14,360 --> 00:26:15,840 Dia ingin pulang. 333 00:26:16,840 --> 00:26:18,120 Namun, dia tahu akan mati 334 00:26:18,200 --> 00:26:20,560 jika kembali ke Moskow tanpa apa-apa. 335 00:26:20,640 --> 00:26:22,280 Wanita itu. Itu suaranya. 336 00:26:22,360 --> 00:26:24,560 Dia berusaha jadikan Kirby perdana menteri 337 00:26:25,240 --> 00:26:27,120 demi membawanya ke Kremlin. 338 00:26:29,080 --> 00:26:30,480 Itu tiket pulangnya. 339 00:26:31,400 --> 00:26:33,400 Katakan siapa penculik putriku jika bukan Melnikov. 340 00:26:33,480 --> 00:26:36,360 Hanya usai kau bantu aku cari tahu apa yang terjadi di Baku. 341 00:26:37,920 --> 00:26:40,160 Lima orang lokal bekerja untukku. 342 00:26:40,240 --> 00:26:42,720 Interpreter, sopir, mantan polisi. 343 00:26:44,520 --> 00:26:46,360 Aku jamin keselamatan mereka. 344 00:26:48,480 --> 00:26:49,680 Mereka disiksa. 345 00:26:50,720 --> 00:26:53,680 Digantung di jalan tempat anak-anak mereka bisa lihat. 346 00:26:53,760 --> 00:26:55,040 Kau mau tahu pembunuh mereka? 347 00:26:55,680 --> 00:26:57,800 Aku berjanji pada keluarga mereka. 348 00:26:58,720 --> 00:27:01,400 Kebenarannya ada di MI6, di suatu tempat. 349 00:27:01,480 --> 00:27:04,480 Kuperiksa. Sudah kubilang tak ada apa-apa soal anak buahmu. 350 00:27:04,560 --> 00:27:08,320 Kau juga bilang begitu tentang Gratz. Dari mana kau dapat berkas tentang dia? 351 00:27:08,840 --> 00:27:10,240 Di rumah Angelis. 352 00:27:11,280 --> 00:27:13,760 Dia mungkin punya berkas tentang Baku juga. 353 00:27:15,440 --> 00:27:16,440 Adam, kau… 354 00:27:17,280 --> 00:27:20,600 - Bantu aku mendapatkannya. - Pertama, katakan siapa penculik Ella. 355 00:27:21,600 --> 00:27:25,040 Saat menemukan putrimu, aku melihat manset tekanan darah. 356 00:27:25,680 --> 00:27:27,680 Tekanan darah Ella dipantau? 357 00:27:27,760 --> 00:27:29,000 Astaga. 358 00:27:29,520 --> 00:27:32,320 Itu prosedur standar AS pasca-Guantanamo. 359 00:27:33,080 --> 00:27:34,920 CIA menculik putrimu. 360 00:27:36,680 --> 00:27:37,880 Apa yang mereka mau? 361 00:27:39,680 --> 00:27:44,120 Entahlah, tapi jika mereka mau menculik Ella untuk mengusir kita, 362 00:27:44,640 --> 00:27:46,600 mereka mampu melakukan apa pun. 363 00:27:48,760 --> 00:27:51,080 Tatap aku, Kara. Pergilah. 364 00:27:52,240 --> 00:27:54,560 Jika ditemukan CIA, kau akan ditangkap, 365 00:27:54,640 --> 00:27:57,320 dan pemerintahmu tak akan membantumu. 366 00:27:59,240 --> 00:28:00,240 Apa? 367 00:28:02,840 --> 00:28:06,440 Mereka sudah di sini. Mereka pasti mengikutimu. 368 00:28:07,960 --> 00:28:09,600 - Apa yang terjadi? - Pergi. 369 00:28:12,840 --> 00:28:14,600 Semua unit. Bergerak! Ayo! 370 00:28:24,840 --> 00:28:27,560 Agen Gore tewas. Kita kehilangan target. 371 00:28:28,600 --> 00:28:31,440 Sambungkan kamera badannya. Katakan kau punya sesuatu. 372 00:28:40,320 --> 00:28:41,520 Ini wanita yang kau lihat? 373 00:28:42,880 --> 00:28:45,200 Apa Adam menemuinya di pasar semalam? 374 00:28:51,360 --> 00:28:52,200 Katakan. 375 00:29:06,080 --> 00:29:08,840 Maddy, itu bukan aku. 376 00:29:08,920 --> 00:29:11,320 Aku tak berpikir jernih. Ella sudah aman. 377 00:29:11,880 --> 00:29:12,720 Dia tak… 378 00:29:14,920 --> 00:29:17,320 Kau gila. Dia masih anak-anak. 379 00:29:18,000 --> 00:29:19,760 Dia anakku. 380 00:29:20,280 --> 00:29:23,080 Apa dia yang diberikan berkas itu? 381 00:29:26,520 --> 00:29:27,400 Apa? 382 00:29:28,440 --> 00:29:29,720 Jawab aku. 383 00:29:38,040 --> 00:29:40,240 Mereka bukan darah dagingmu, Maddy. 384 00:29:40,320 --> 00:29:43,080 Apa? Apa yang baru saja kau katakan? 385 00:29:45,000 --> 00:29:47,520 Aku menyelamatkan nyawamu di zona perang. 386 00:29:48,440 --> 00:29:51,800 Darahku yang mengalir di nadimu. Bukan darah mereka. 387 00:30:07,240 --> 00:30:09,080 Apa ini? Kau coba melindungiku? 388 00:30:11,360 --> 00:30:12,200 Ya. 389 00:30:15,160 --> 00:30:17,160 Kau monster sialan. 390 00:31:02,280 --> 00:31:03,120 Ya? 391 00:31:03,200 --> 00:31:06,480 Kenapa kau tak serahkan aku ke CIA saat ada kesempatan? 392 00:31:07,520 --> 00:31:11,520 Karena aku tak tahu harus percaya siapa. Kita berjuang bersama. 393 00:31:12,560 --> 00:31:14,440 Aku mau semua yang Angelis tahu soal Baku. 394 00:31:14,520 --> 00:31:16,800 Kau butuh informasinya untuk hentikan Melnikov. 395 00:31:17,640 --> 00:31:21,240 Jadi, kenapa kita main-main? Kita harus bergerak sekarang. 396 00:31:22,680 --> 00:31:23,640 Di mana kau? 397 00:31:24,320 --> 00:31:26,520 Aku berdiri di luar rumah Angelis. 398 00:31:31,280 --> 00:31:34,320 Kau bisa membantuku, atau aku akan masuk sendiri. 399 00:31:34,400 --> 00:31:35,480 Terserah kau. 400 00:31:41,960 --> 00:31:43,000 Ella, Sayang. 401 00:31:45,120 --> 00:31:45,960 Hei. 402 00:31:46,040 --> 00:31:48,240 Bisa ganti pakaian, Sayang? Kita harus pergi. 403 00:31:49,360 --> 00:31:50,600 Baiklah. Pakai ini. 404 00:31:50,680 --> 00:31:52,360 - Kita bertemu di bawah. - Baik. 405 00:32:04,360 --> 00:32:05,480 Astaga. 406 00:32:13,360 --> 00:32:14,200 Hai. 407 00:32:15,040 --> 00:32:17,440 Kejutan yang menyenangkan. Masuklah. 408 00:32:17,960 --> 00:32:20,280 - Hai, Ella. Apa kabar? - Baik, terima kasih. 409 00:32:20,360 --> 00:32:22,440 - Lepaskan mantelmu di sana. - Baik. 410 00:32:24,160 --> 00:32:25,000 Maaf. 411 00:32:26,000 --> 00:32:27,800 Mads dan aku bertengkar hebat. 412 00:32:27,880 --> 00:32:28,920 Baiklah. 413 00:32:29,000 --> 00:32:32,480 Martin akan senang melihat kalian. Pesta penyambutan. 414 00:32:33,000 --> 00:32:34,440 Tentu saja. Kapan kau… 415 00:32:35,400 --> 00:32:36,480 Sebentar lagi. 416 00:32:37,040 --> 00:32:37,880 Bagus. 417 00:32:47,320 --> 00:32:48,480 Maaf, ini ponselku. 418 00:32:49,920 --> 00:32:51,920 Sekarang, ini Mads. 419 00:32:52,000 --> 00:32:55,080 Baiklah. Siapa yang bisa main piano? 420 00:32:55,960 --> 00:33:00,240 - Adam, apa yang terjadi? - Kulihat kau di South Bank bersama Dede. 421 00:33:04,720 --> 00:33:07,240 Pulanglah. Kita harus bahas ini secara langsung. 422 00:33:09,240 --> 00:33:11,320 Kumohon? Aku harus temui anak-anak. 423 00:33:11,400 --> 00:33:14,120 Rumah kita tak aman. Anak-anakku tak aman. 424 00:33:14,200 --> 00:33:17,200 Tidak sekarang. Bagaimana aku bisa memercayaimu lagi? 425 00:33:17,280 --> 00:33:20,640 Percaya? Kau mau bicara soal kepercayaan? Siapa dia, Adam? 426 00:33:20,720 --> 00:33:22,400 Kenapa kau tak pernah mengungkitnya? 427 00:33:22,480 --> 00:33:24,000 - Aku harus pergi. - Adam. 428 00:33:27,200 --> 00:33:29,240 - Angelis dalam perjalanan pulang. Pergi. - Tidak. 429 00:33:29,320 --> 00:33:31,360 Ini kesempatan terakhir untuk dapatkan berkasnya. 430 00:33:47,320 --> 00:33:48,440 Cuma itu yang aku bisa. 431 00:33:49,120 --> 00:33:50,640 - Bisa ajari aku? - Tentu. 432 00:33:52,800 --> 00:33:57,400 Jadi, dua jari, enam ketukan di sini. Lalu enam ketukan di sebelahnya. 433 00:34:04,840 --> 00:34:06,280 Ya, brilian. 434 00:34:06,360 --> 00:34:10,000 Kau harus mengitari koridor ini, tapi ada pintu lain di balik ini. 435 00:34:10,080 --> 00:34:13,440 Ini rak anggur. Geser ke kanan. Ambil apa pun yang kau mau soal Baku. 436 00:34:13,520 --> 00:34:15,480 - Berkas Melnikov milikku. - Baik. 437 00:34:31,360 --> 00:34:32,240 Pergilah. 438 00:34:38,160 --> 00:34:41,560 - Ayah, kenapa dia di sini? - Ada sesuatu di sini yang dibutuhkan. 439 00:34:42,360 --> 00:34:43,360 Ayah mencurinya? 440 00:34:43,440 --> 00:34:45,840 Harus, dan tak ada yang boleh tahu. 441 00:34:45,920 --> 00:34:49,040 Itu alasan kita kemari? Ini tak benar. Mary teman Ibu. 442 00:34:49,120 --> 00:34:51,280 Ayah paham. Ini lebih rumit dari itu. 443 00:34:51,360 --> 00:34:52,640 Bisa kau rahasiakan? 444 00:34:55,800 --> 00:34:57,280 - Baiklah. - Terima kasih. Ayo. 445 00:35:09,560 --> 00:35:11,520 - Bagus. - Brilian, itu hebat. 446 00:35:15,480 --> 00:35:16,720 Dia datang. 447 00:35:29,560 --> 00:35:31,200 ADAM BATALKAN 448 00:35:43,080 --> 00:35:44,560 - Terima kasih. - Pagi, Pak. 449 00:35:47,120 --> 00:35:48,440 Halo, Sayang. 450 00:35:52,440 --> 00:35:53,440 Adam ada di sini. 451 00:36:10,400 --> 00:36:11,720 BERKASNYA HILANG 452 00:36:18,840 --> 00:36:21,680 Ini kejutan yang menyenangkan. 453 00:36:22,280 --> 00:36:25,520 Aku hampir tak mengenali kalian berdua. Lihat Callum. 454 00:36:26,040 --> 00:36:27,880 Sebentar. 455 00:36:27,960 --> 00:36:32,480 Ya, matamu mirip mata ayahmu. 456 00:36:37,640 --> 00:36:38,920 Selamat datang kembali, Pak. 457 00:36:40,400 --> 00:36:44,760 Richebourg Grand Cru, 2009. Kau tahu apa itu, Cal? 458 00:36:44,840 --> 00:36:45,800 Anggur? 459 00:36:46,400 --> 00:36:47,960 Itu nektar, Nak. 460 00:36:49,160 --> 00:36:52,240 Mereka makan siang di sini. Buka botolnya, dan biarkan bernapas. 461 00:36:52,320 --> 00:36:54,560 Tak usah, Pak. Sungguh, tak usah. 462 00:36:54,640 --> 00:36:55,960 Manjakan pria tua ini. 463 00:36:59,880 --> 00:37:00,720 Aku akan kembali. 464 00:37:06,600 --> 00:37:08,160 Ayo membantu, Cal. 465 00:37:30,680 --> 00:37:33,920 Bibi Mary, boleh kami lihat kebunnya? 466 00:37:34,440 --> 00:37:35,760 Kumohon? 467 00:37:36,640 --> 00:37:39,280 Sudah lama aku tak melihatnya, dan Callum tak ingat. 468 00:37:40,040 --> 00:37:41,280 Baiklah. 469 00:38:02,000 --> 00:38:04,040 Mary memberitahuku kau mampir. 470 00:38:05,280 --> 00:38:08,040 Aku tahu dia menunjukkan koleksi anggurku. 471 00:38:09,800 --> 00:38:11,000 Itu tak ada di sini. 472 00:38:13,240 --> 00:38:15,160 Berkasku. Tak akan kau temukan. 473 00:38:15,880 --> 00:38:16,800 Bukan itu alasanku datang. 474 00:38:17,600 --> 00:38:21,160 Kau pembohong yang buruk, Adam. 475 00:38:23,240 --> 00:38:25,680 Dan memakai anak-anakmu sebagai kedok. 476 00:38:25,760 --> 00:38:27,720 Ayah macam apa yang begitu? 477 00:38:30,720 --> 00:38:31,960 Apa maumu? 478 00:38:33,120 --> 00:38:34,560 Menghentikan Melnikov. 479 00:38:36,960 --> 00:38:38,520 Dia coba jadikan Kirby perdana menteri. 480 00:38:44,600 --> 00:38:45,760 Kau sudah tahu. 481 00:38:46,400 --> 00:38:49,280 Setelah CIA memberitahuku kecurigaan mereka terhadapmu, 482 00:38:49,360 --> 00:38:50,520 aku mencari tahu. 483 00:38:50,600 --> 00:38:54,000 Aku menemukan transkrip panggilan yang kami tangkap 484 00:38:54,080 --> 00:38:55,840 antara dua agen SVR. 485 00:38:56,680 --> 00:38:58,800 Mereka membahas seorang agen Inggris 486 00:38:58,880 --> 00:39:02,280 yang mereka gunakan untuk membunuh lima orang di Baku. 487 00:39:03,040 --> 00:39:04,720 Dia memakai nama sandi. 488 00:39:05,720 --> 00:39:08,640 Dorian. Namun, aku tahu itu dirimu. 489 00:39:09,920 --> 00:39:13,400 Kematian orang-orang lokal itu memicu pemberontakan. 490 00:39:13,480 --> 00:39:15,640 Kami pergi. Kau tinggal. 491 00:39:16,160 --> 00:39:18,440 Menyelamatkan kedutaan. Menaikkan namamu di MI6. 492 00:39:19,360 --> 00:39:22,200 Namun, kau biarkan pihak Rusia merebut kota ini. 493 00:39:22,280 --> 00:39:24,120 Aku mengawasimu sejak itu. 494 00:39:25,280 --> 00:39:27,200 Agar aku bisa mengendalikan ini. 495 00:39:27,280 --> 00:39:29,440 Memahami rencanamu. 496 00:39:30,760 --> 00:39:34,400 Aku bukan agen ganda. 497 00:39:34,920 --> 00:39:39,200 Aku tahu kau memberi Yusova informasi tentang Gratz. 498 00:39:39,280 --> 00:39:43,080 Dahulu, dia bekerja untuk Melnikov. Melnikov membiayai Kirby. 499 00:39:43,160 --> 00:39:46,360 Kalian bertiga sudah bekerja sama sejak awal, 500 00:39:46,440 --> 00:39:48,880 dan kau kemari untuk menutupi bagianmu. 501 00:39:48,960 --> 00:39:52,400 Aku datang untuk hentikan Kirby menjadi perdana menteri. 502 00:39:52,480 --> 00:39:53,920 Tak akan kuhentikan dia. 503 00:39:54,440 --> 00:39:56,920 Negara ini lupa betapa ia butuh kita. 504 00:39:57,440 --> 00:40:01,520 Begitu Kirby jadi perdana menteri, akan kujatuhkan dia. 505 00:40:02,040 --> 00:40:05,280 Ingatkan orang kenapa mereka butuh MI6 yang kuat. 506 00:40:05,360 --> 00:40:08,480 Jika transkripmu benar, maka ada agen ganda di MI6. 507 00:40:08,560 --> 00:40:10,000 Hentikan! 508 00:40:17,520 --> 00:40:19,480 Kau sudah memilih, Adam. 509 00:40:27,400 --> 00:40:30,920 Akan kupastikan seluruh dunia tahu kau aset Rusia. 510 00:40:32,880 --> 00:40:35,120 Kau akan dipenjara untuk waktu lama. 511 00:40:35,200 --> 00:40:36,760 Dan aku berjanji, 512 00:40:37,640 --> 00:40:40,720 keluargamu bukan hanya akan rusak. 513 00:40:40,800 --> 00:40:42,080 Mereka akan hancur. 514 00:40:42,160 --> 00:40:46,920 Hancur oleh banyak rasa malu yang harus ditanggung anak-anakmu 515 00:40:47,000 --> 00:40:48,720 selama sisa hidup mereka. 516 00:41:03,480 --> 00:41:05,440 Ella! Callum! Ayo pergi! 517 00:42:04,520 --> 00:42:07,440 Terjemahan subtitle oleh Sheyla Ashari