1
00:00:06,160 --> 00:00:09,720
SERIAL NETFLIX
2
00:01:01,160 --> 00:01:03,120
Kau membuat kesalahan, Belova.
3
00:01:05,280 --> 00:01:07,840
Ada yang meracuni kepala MI6.
4
00:01:08,360 --> 00:01:10,320
Rusia adalah tersangka utama.
5
00:01:11,480 --> 00:01:13,880
Ada yang ingin kau katakan, Kara?
6
00:01:14,480 --> 00:01:17,200
Kenapa kau berpikir
itu berkaitan denganku?
7
00:01:17,840 --> 00:01:20,400
Aku sudah pensiun. Kau memecatku, ingat?
8
00:01:24,960 --> 00:01:26,880
Lalu sedang apa kau di London?
9
00:01:43,320 --> 00:01:45,640
Orang-orang ini anggota timmu di Baku,
10
00:01:46,680 --> 00:01:48,800
tempat kau pertama bertemu Adam Lawrence.
11
00:01:55,440 --> 00:01:56,400
Kalian kekasih.
12
00:02:01,440 --> 00:02:02,560
Kau masih menyukainya?
13
00:02:07,160 --> 00:02:08,560
Jauhi dia, Kara.
14
00:02:11,840 --> 00:02:15,320
Jika kau lakukan sesuatu
yang membuat Britania menyalahkan kita…
15
00:02:15,400 --> 00:02:18,120
Kami akan pastikan
kau menghilang tanpa jejak.
16
00:02:21,480 --> 00:02:23,800
Tak ada yang akan merindukanmu.
17
00:02:56,360 --> 00:02:58,800
- Ayah sangat menyayangimu.
- Aku juga.
18
00:03:02,120 --> 00:03:05,240
PERDANA MENTERI MENANTI?
19
00:03:07,960 --> 00:03:08,840
Hei.
20
00:03:12,600 --> 00:03:13,960
Di mana kau tadi malam?
21
00:03:14,040 --> 00:03:17,480
Aku memberi Rosanno pengarahan.
Selesaikan urusan.
22
00:03:18,000 --> 00:03:19,080
Kau tak apa-apa?
23
00:03:22,560 --> 00:03:24,480
Ella bangun meneriakkan namamu semalam.
24
00:03:24,560 --> 00:03:27,600
Katanya, dia merasa seperti diculik lagi.
25
00:03:29,200 --> 00:03:30,880
Dia berlagak tegar untukmu.
26
00:03:33,720 --> 00:03:35,040
Apa lagi katanya?
27
00:03:35,760 --> 00:03:38,160
Dia ditemukan oleh seorang wanita.
28
00:03:39,280 --> 00:03:41,440
Ya, sudah kubilang.
Salah satu agen rahasiaku.
29
00:03:42,480 --> 00:03:44,080
Sudah berapa lama kau mempekerjakannya?
30
00:03:44,600 --> 00:03:45,480
Maddy…
31
00:03:48,000 --> 00:03:50,440
Cukup lama
untuk memercayakan nyawa putri kita?
32
00:03:51,960 --> 00:03:54,480
Kita dapatkan dia kembali. Sudah berakhir.
33
00:03:55,240 --> 00:03:56,320
Benarkah?
34
00:04:00,520 --> 00:04:04,360
Bagaimana jika kita berempat
pergi berlibur beberapa hari?
35
00:04:05,840 --> 00:04:09,760
Kita butuh waktu bersama.
Aku merasa kau dan aku harus bicara.
36
00:04:10,280 --> 00:04:13,440
- Mungkin ada hal yang perlu dikatakan.
- Hal-hal apa?
37
00:04:15,720 --> 00:04:17,000
Aku akan mengundurkan diri.
38
00:04:19,240 --> 00:04:20,920
Kita beruntung Ella kembali.
39
00:04:21,000 --> 00:04:23,480
Aku tak bisa hadapi risiko itu lagi.
40
00:04:25,360 --> 00:04:26,760
Kau dan anak-anak…
41
00:04:27,560 --> 00:04:29,160
Aku bukan apa-apa tanpa kalian.
42
00:04:35,480 --> 00:04:37,160
Kenapa tak pergi sekarang?
43
00:04:37,760 --> 00:04:40,320
Ada yang harus kutangani lebih dahulu.
44
00:04:40,840 --> 00:04:45,040
Saat kita pergi, akan kujelaskan semuanya.
Biarkan aku memperbaikinya, ya?
45
00:04:54,000 --> 00:04:56,920
Terima kasih sudah datang.
Aku bisa menemuimu di kantormu.
46
00:04:57,000 --> 00:04:59,480
Tak apa. Aku dalam perjalanan pulang
dari pertemuan dengan calon pemilih.
47
00:05:00,120 --> 00:05:03,960
Kabar baik tentang putrimu, C.
Kudengar itu berkat timmu.
48
00:05:04,040 --> 00:05:04,880
Terima kasih.
49
00:05:04,960 --> 00:05:07,680
Aku akan bicara di LBC 30 menit lagi,
sebagai hukumanku.
50
00:05:07,760 --> 00:05:11,480
Jadi, kenapa kau ingin bertemu?
Ada terobosan dalam kasus Angelis?
51
00:05:12,080 --> 00:05:13,800
Kami mengungkap rencana pemerasan.
52
00:05:13,880 --> 00:05:16,600
- Sayangnya, kau sasarannya.
- Aku punya apa?
53
00:05:17,520 --> 00:05:19,800
Bukti dari September lalu tentang ibumu.
54
00:05:22,160 --> 00:05:25,200
Kau pakai pesawat pemerintah
untuk bawa dokter perawatan paliatif.
55
00:05:29,200 --> 00:05:30,520
Dia memohon kepadaku.
56
00:05:33,840 --> 00:05:34,920
Itu tak manusiawi.
57
00:05:36,360 --> 00:05:39,040
Melihat orang yang kau sayangi menderita.
58
00:05:40,240 --> 00:05:43,640
Kau bisa paham, bukan,
setelah semua hal dengan istri pertamamu?
59
00:05:44,960 --> 00:05:46,200
Benar. Aku tahu.
60
00:05:46,960 --> 00:05:50,080
Sir Martin meyakinkanku ini sudah hilang.
61
00:05:50,160 --> 00:05:51,400
Kau bicara dengannya?
62
00:05:51,480 --> 00:05:53,520
Dia berjanji akan menahannya.
63
00:05:53,600 --> 00:05:55,280
Imbalan apa yang dia minta?
64
00:05:55,960 --> 00:05:57,160
Tak ada.
65
00:05:57,920 --> 00:05:59,160
Dia teman yang baik.
66
00:05:59,240 --> 00:06:02,480
Dia pendukung setiaku
saat aku jadi menteri luar negeri.
67
00:06:03,960 --> 00:06:07,960
Maksudku, bagaimana informasi ini bocor?
68
00:06:09,800 --> 00:06:15,600
Kami mencoba memastikan secara spesifik,
tapi untuk saat ini, itu tersebar.
69
00:06:17,120 --> 00:06:18,440
Akankah kau bantu aku?
70
00:06:19,240 --> 00:06:21,560
Aku harus tahu siapa yang mau memerasmu.
71
00:06:22,080 --> 00:06:22,920
Pilihlah.
72
00:06:23,000 --> 00:06:25,960
Ada banyak orang yang tak mau aku jadi PM.
73
00:06:26,040 --> 00:06:29,080
Namun, jika jadi kau, aku akan mulai
dengan saingan kepemimpinanku.
74
00:06:48,200 --> 00:06:49,920
Lord Melnikov. Sepatah kata?
75
00:06:50,000 --> 00:06:51,680
Prakarsa baru ini
76
00:06:51,760 --> 00:06:54,880
menggunakan olahraga untuk mendorong
mobilitas sosial lebih besar.
77
00:06:55,400 --> 00:06:58,520
Dan itulah yang didukung
Robert Kirby hari ini.
78
00:06:59,040 --> 00:07:01,880
Dia punya kemampuan
untuk membuka potensi orang.
79
00:07:01,960 --> 00:07:03,720
Sebagai PM berikutnya,
80
00:07:03,800 --> 00:07:07,320
aku tahu dia berada di posisi terbaik
untuk membuka potensi negara ini.
81
00:07:07,400 --> 00:07:08,240
Terima kasih.
82
00:07:08,320 --> 00:07:09,880
- Terima kasih banyak.
- Terima kasih.
83
00:07:09,960 --> 00:07:11,560
Baik sekali. Terima kasih.
84
00:07:14,040 --> 00:07:15,880
Jika ada pertanyaan, silakan.
85
00:07:15,960 --> 00:07:18,200
Tn. Kirby, apa opini Anda soal NHS?
86
00:07:27,000 --> 00:07:29,320
- Di mana berkasnya?
- Di tasku.
87
00:07:29,840 --> 00:07:31,520
- Sudah kau periksa?
- Ya.
88
00:07:32,240 --> 00:07:35,720
Itu cukup memberatkan.
Memberimu keuntungan yang kau butuhkan.
89
00:07:35,800 --> 00:07:37,120
Simpan saja.
90
00:07:37,840 --> 00:07:40,680
Kau harus mendekati Gratz.
91
00:07:41,720 --> 00:07:44,720
Tidak. SVR mengancamku.
Mereka mengirim Belova.
92
00:07:45,240 --> 00:07:48,760
Aku dapat yang kau minta.
Aku harus selesaikan misiku sendiri.
93
00:07:48,840 --> 00:07:50,440
Jangan begitu, Lebah Kecil.
94
00:07:51,880 --> 00:07:54,160
Tak berguna bagiku
jika kau tak selesaikan pekerjaannya.
95
00:07:55,160 --> 00:07:58,640
Bisa kuberi kau waktu lebih dengan Belova,
tapi kau harus lakukan ini untukku.
96
00:08:00,400 --> 00:08:02,120
Pastikan Gratz mendapatkannya hari ini.
97
00:08:04,080 --> 00:08:05,000
Hei.
98
00:08:08,400 --> 00:08:10,720
Ya, aku senang dengan hasil hari ini
99
00:08:10,800 --> 00:08:14,920
dan merasa terhormat atas keyakinan
para anggota parlemen kepadaku.
100
00:08:21,120 --> 00:08:22,200
Kau mau menemuiku?
101
00:08:22,280 --> 00:08:23,640
Ceritakan soal Robert Kirby.
102
00:08:23,720 --> 00:08:25,920
Astaga, tak ada basa-basi dahulu?
103
00:08:29,360 --> 00:08:31,400
Tak ada basa-basi. Tidak. Baiklah.
104
00:08:32,640 --> 00:08:35,600
Dia terlambat memulai.
Dia baru tujuh tahun di Dewan Rakyat.
105
00:08:35,680 --> 00:08:39,360
Latar belakang bisnis.
Dia kesayangan kaum libertarian.
106
00:08:39,440 --> 00:08:42,440
- Siapa yang mendanai kampanyenya?
- Anton Melnikov.
107
00:08:42,520 --> 00:08:44,760
Kekayaannya dari membeli
properti bekas negara bagian
108
00:08:44,840 --> 00:08:45,880
dengan harga murah.
109
00:08:45,960 --> 00:08:46,840
Biasa terjadi.
110
00:08:46,920 --> 00:08:49,440
Dia beruntung tak kena sanksi
atas invasi Ukraina.
111
00:08:49,520 --> 00:08:50,440
Bagaimana bisa?
112
00:08:50,520 --> 00:08:53,880
Dia memutus hubungan dengan Rusia
dan memperkuat agenda filantropinya.
113
00:08:54,840 --> 00:08:58,400
Pembangunan perumahan, bank makanan,
dan badan amal kesehatan mental.
114
00:09:02,640 --> 00:09:04,440
Rapat dimulai tiga menit lagi.
115
00:09:04,520 --> 00:09:07,160
Aku harus temui Anton Melnikov.
Segera hubungi kantornya.
116
00:09:07,240 --> 00:09:09,520
- Jadwal pukul duamu?
- Patty bisa mewakili.
117
00:09:12,600 --> 00:09:13,800
Baik, Pak.
118
00:09:15,200 --> 00:09:18,000
- Kenapa kau menyelidiki Anton Melnikov?
- Tak bisa kukatakan.
119
00:09:18,640 --> 00:09:22,080
Sungguh? Astaga, Rusia adalah bidangku.
Jika kau akan lakukan sesuatu…
120
00:09:22,160 --> 00:09:24,000
Bidangmu, tapi ini instansiku.
121
00:09:24,520 --> 00:09:27,560
Tak bisa kukatakan karena aku
sedang tak bisa memercayai siapa pun.
122
00:09:30,640 --> 00:09:31,760
Bahkan aku.
123
00:09:32,400 --> 00:09:34,600
Setelah 20 tahun berteman.
124
00:09:40,000 --> 00:09:41,320
Kau memang bodoh.
125
00:09:41,400 --> 00:09:43,880
Hanya aku yang coba membantumu
menyelesaikan ini.
126
00:09:43,960 --> 00:09:46,240
Semua berpikir kau tak bisa
mengatasi tekanan.
127
00:09:46,320 --> 00:09:48,440
Entahlah. Mungkin mereka benar.
128
00:09:49,360 --> 00:09:52,440
Namun, jika kau larang aku membantumu,
mungkin aku juga menyerah.
129
00:09:54,640 --> 00:09:56,000
Kau mau hadapi ini sendiri?
130
00:09:57,200 --> 00:09:58,240
Silakan.
131
00:10:00,320 --> 00:10:01,200
Pak.
132
00:10:16,960 --> 00:10:18,200
Tolong angkat tangan.
133
00:10:23,520 --> 00:10:24,360
Terima kasih.
134
00:10:29,240 --> 00:10:31,400
- Alamat?
-Benton Drive nomor enam.
135
00:10:35,080 --> 00:10:36,720
Bagus. Silakan duduk.
136
00:10:38,600 --> 00:10:40,120
- Terima kasih.
- Terima kasih.
137
00:10:42,560 --> 00:10:44,880
Nona Seymour, silakan naik.
138
00:10:47,520 --> 00:10:48,480
Silakan duduk.
139
00:10:49,640 --> 00:10:52,760
Nona Seymour, ada yang bisa kubantu?
140
00:10:53,280 --> 00:10:56,000
Ini agak rumit. Kuharap kau tak keberatan.
141
00:10:56,080 --> 00:10:58,640
- Aku bawa dokumen untuk membantu.
- Tentu.
142
00:10:58,720 --> 00:11:01,440
Ini tentang ibuku. Dia tak sehat.
143
00:11:01,520 --> 00:11:06,800
Aku hanya ingin membantunya,
tapi sulit untuk tahu tindakan terbaik.
144
00:11:07,320 --> 00:11:08,880
Kau bisa mengerti itu.
145
00:11:15,280 --> 00:11:16,120
KEMATIAN
146
00:11:21,080 --> 00:11:22,360
Dari mana ini?
147
00:11:25,280 --> 00:11:28,360
Mundur dari persaingan, atau kami umumkan.
148
00:11:33,720 --> 00:11:37,560
Orang benci saat politisi bertindak
seolah-olah ada satu aturan untuk mereka
149
00:11:37,640 --> 00:11:39,800
dan aturan lain untuk kami semua.
150
00:11:41,880 --> 00:11:42,960
Semoga harimu baik.
151
00:11:46,640 --> 00:11:48,240
Nona, lewat sini. Silakan.
152
00:11:52,640 --> 00:11:55,640
LEBAH KECIL
SUDAH KUKERJAKAN. K
153
00:12:00,080 --> 00:12:01,360
Pak Lawrence.
154
00:12:02,080 --> 00:12:03,880
- Lord Melnikov.
- Anton saja.
155
00:12:06,800 --> 00:12:11,240
Mereka berhenti menyajikan, tapi kuminta
dapur tetap dibuka jika kau lapar.
156
00:12:11,320 --> 00:12:13,560
- Mereka sangat baik.
- Tidak juga.
157
00:12:14,880 --> 00:12:16,240
Aku pemilik tempat ini.
158
00:12:20,120 --> 00:12:21,320
Tak perlu. Terima kasih.
159
00:12:21,840 --> 00:12:24,520
Begitu kantor menelepon,
aku mengosongkan jadwal siangku.
160
00:12:24,600 --> 00:12:27,240
Jadi, apa pun yang kau butuhkan,
aku siap melayani.
161
00:12:27,320 --> 00:12:28,520
Aku berterima kasih.
162
00:12:28,600 --> 00:12:30,960
Tidak, aku yang berterima kasih.
163
00:12:31,800 --> 00:12:33,600
Aku berutang budi pada negara ini.
164
00:12:33,680 --> 00:12:36,600
Kebaikan yang ditunjukkan kepadaku
luar biasa.
165
00:12:36,680 --> 00:12:39,600
Menyenangkan saat ada portofolio aset
seperti milikmu.
166
00:12:40,160 --> 00:12:42,080
Aku tak membahas kelas politik.
167
00:12:42,600 --> 00:12:45,240
Maksudku orang-orang biasa
yang kutemui lewat badan amalku.
168
00:12:46,760 --> 00:12:48,560
Mereka detak jantung yang sesungguhnya.
169
00:12:50,160 --> 00:12:53,000
Kami menerima informasi
tentang rencana pemerasan
170
00:12:53,080 --> 00:12:54,640
terhadap seorang menteri senior.
171
00:12:55,680 --> 00:12:57,280
Itu sangat mengkhawatirkan.
172
00:12:57,360 --> 00:13:00,080
Kuperingatkan kau
untuk waspada dengan pendekatan serupa.
173
00:13:02,400 --> 00:13:04,080
Terima kasih atas perlindunganmu.
174
00:13:06,920 --> 00:13:08,480
Kau beri tahu semua orang,
175
00:13:09,000 --> 00:13:12,760
atau ada alasan untuk percaya
bahwa aku mungkin menjadi target?
176
00:13:13,400 --> 00:13:14,720
Namamu muncul.
177
00:13:15,680 --> 00:13:17,920
Aku jelas tak bisa bicara banyak,
178
00:13:18,000 --> 00:13:21,880
tapi seorang mantan rekanmu
mungkin terlibat.
179
00:13:22,960 --> 00:13:24,240
Kara Yusova.
180
00:13:26,040 --> 00:13:28,240
Kara Yusova? Aku tak ingat.
181
00:13:28,320 --> 00:13:31,000
Dia pengawal pribadimu delapan tahun lalu.
182
00:13:31,600 --> 00:13:33,520
Mereka cenderung datang dan pergi.
183
00:13:33,600 --> 00:13:36,880
Jika dia melakukan kontak,
segera laporkan ke polisi.
184
00:13:40,120 --> 00:13:43,120
Kami akan temukan dalangnya
dan ungkap mereka.
185
00:13:44,360 --> 00:13:46,560
Polisi, petugas keamanan,
186
00:13:47,280 --> 00:13:48,920
mereka akan dihukum berat.
187
00:13:49,960 --> 00:13:51,960
Aku yakin korban upaya pemerasan ini
188
00:13:52,040 --> 00:13:54,000
akan sangat tenang mengetahui itu.
189
00:14:01,360 --> 00:14:03,360
- Boleh permisi?
- Tentu.
190
00:14:06,200 --> 00:14:07,040
Ini Adam Lawrence.
191
00:14:09,240 --> 00:14:12,320
Ada seorang wanita.
Dia datang dan mengancamku.
192
00:14:12,400 --> 00:14:13,520
Bu Menteri.
193
00:14:14,640 --> 00:14:16,160
- Wanita mana?
- Dia punya bukti.
194
00:14:16,240 --> 00:14:18,080
Dia punya salinan dokumen asli.
195
00:14:18,160 --> 00:14:21,960
Katanya, jika aku tak mundur
dari persaingan kepemimpinan, itu bocor.
196
00:14:22,480 --> 00:14:24,720
Siapa mereka, Adam?
197
00:14:24,800 --> 00:14:27,240
Jangan mundur.
Jika kau begitu, mereka menang.
198
00:14:27,840 --> 00:14:29,680
Bagaimana mereka dapat informasi ini?
199
00:14:30,440 --> 00:14:33,640
Kau bisa hadapi ini, Audrey.
Minta PM mendukungmu.
200
00:14:33,720 --> 00:14:37,040
Kau bercanda? Dia pengecut.
201
00:14:38,560 --> 00:14:39,400
Aku harus apa?
202
00:14:41,200 --> 00:14:42,280
Aku harus pergi.
203
00:15:21,160 --> 00:15:22,000
Hei.
204
00:15:24,200 --> 00:15:25,400
Tempat apa ini?
205
00:15:28,280 --> 00:15:29,280
Ikuti aku.
206
00:15:44,240 --> 00:15:45,200
Tinggalkan kami.
207
00:15:51,520 --> 00:15:52,560
KLUB PIONEER
RACUN
208
00:15:55,600 --> 00:15:56,640
Tunjukkan padaku.
209
00:16:00,440 --> 00:16:03,440
Maddy yang kuingat
pasti punya bukti mereka bersama.
210
00:16:18,400 --> 00:16:21,480
Wajah mereka tak jelas.
Hanya ini yang kau punya?
211
00:16:22,000 --> 00:16:23,000
Saat itu gelap.
212
00:16:24,720 --> 00:16:26,920
- Apa yang dia serahkan?
- Entahlah.
213
00:16:30,960 --> 00:16:33,480
Aku senang semalam kau berubah pikiran
tentang dia.
214
00:16:33,560 --> 00:16:34,440
Tidak.
215
00:16:37,160 --> 00:16:38,160
Sudah berakhir.
216
00:16:38,760 --> 00:16:42,080
Dia mengundurkan diri.
Itu yang ingin kukatakan padamu.
217
00:16:42,160 --> 00:16:44,160
- Jangan ganggu kami lagi.
- Apa?
218
00:16:44,240 --> 00:16:45,960
Dia ingin bertindak benar.
219
00:16:46,720 --> 00:16:49,080
Maddy, jika ini dimulai di Baku,
220
00:16:49,160 --> 00:16:52,720
sudah 15 tahun wanita ini
membantunya mencapai posisi ini.
221
00:16:52,800 --> 00:16:55,720
Dia mencuri informasi
dari semua instansi di dunia
222
00:16:55,800 --> 00:16:58,040
untuk menjadikannya wakil Angelis.
223
00:16:58,120 --> 00:16:59,800
Pasti ada alasannya.
224
00:17:00,320 --> 00:17:03,360
Aku datang untuk menangkapnya
dan mencari tahu alasannya.
225
00:17:03,440 --> 00:17:05,880
Kita tak akan melibatkan Adam.
Kita tak sentuh dia.
226
00:17:06,800 --> 00:17:10,240
- Aku tak percaya.
- Kami butuh dia untuk bawa kami ke Kara.
227
00:17:10,320 --> 00:17:12,680
Bagaimana kau tahu kapan mereka bertemu?
228
00:17:14,560 --> 00:17:18,400
Kami tak bisa melacak ponselnya,
tapi kau bisa bantu lacak pergerakannya.
229
00:17:20,560 --> 00:17:21,400
Tidak.
230
00:17:23,600 --> 00:17:26,240
Hanya ini cara agar Adam tak dipenjara.
231
00:17:27,840 --> 00:17:29,400
Ini dimulai dengan Kara.
232
00:17:30,640 --> 00:17:32,000
Begitu kutangkap dia,
233
00:17:33,160 --> 00:17:34,080
semua berakhir.
234
00:17:36,680 --> 00:17:37,880
Pintu terbuka.
235
00:17:39,320 --> 00:17:41,680
Lift C turun.
236
00:18:08,640 --> 00:18:11,080
Kau bilang kau mengantar pesan ke Gratz.
237
00:18:12,400 --> 00:18:13,880
Tentu saja kuantarkan.
238
00:18:14,520 --> 00:18:16,000
Kau pasti kehilangan sentuhanmu.
239
00:18:16,520 --> 00:18:20,200
Dia belum mundur.
Aku ingin kau bicara dengannya lagi.
240
00:18:20,280 --> 00:18:21,880
Kulakukan yang kau minta.
241
00:18:22,400 --> 00:18:25,560
Jika kau ingin Gratz mundur,
242
00:18:25,640 --> 00:18:27,480
bawa ini ke wartawan.
243
00:18:27,560 --> 00:18:29,240
Kau pasti kenal beberapa ratus orang.
244
00:18:29,760 --> 00:18:31,240
Kau bicara dengan Belova?
245
00:18:32,960 --> 00:18:34,320
Lawrence menghubungkan kita.
246
00:18:34,400 --> 00:18:36,680
Dia datang menemuiku, menanyakanmu.
247
00:18:37,200 --> 00:18:39,920
Dia menyuruhku menelepon polisi
jika kau mendekatiku.
248
00:18:42,520 --> 00:18:43,880
Dia memperingatkanmu.
249
00:18:43,960 --> 00:18:46,680
Jika dia punya bukti nyata tentang kita…
250
00:18:46,760 --> 00:18:50,240
Kau tak mengerti, Kara.
Ini harus berhasil.
251
00:18:51,520 --> 00:18:54,240
Aku tak bisa mewujudkannya
jika dikritik MI6.
252
00:18:54,320 --> 00:18:56,040
Apa maksudmu?
253
00:18:56,560 --> 00:18:57,600
Apa ini?
254
00:19:00,640 --> 00:19:02,000
Kau penuh omong kosong.
255
00:19:02,520 --> 00:19:05,040
Kau tak punya pengaruh di Moskow, bukan?
256
00:19:17,880 --> 00:19:19,320
Uangku dibekukan.
257
00:19:19,400 --> 00:19:21,320
Aku persona non grata di Rusia.
258
00:19:23,640 --> 00:19:26,800
Setelah Kirby jadi PM,
akan kuberikan dia ke Kremlin.
259
00:19:26,880 --> 00:19:28,520
Saat ini berhasil,
260
00:19:29,440 --> 00:19:31,280
semuanya dimaafkan.
261
00:19:31,360 --> 00:19:33,720
Tak ada lagi yang perlu diwaspadai.
262
00:19:34,480 --> 00:19:35,840
Kau memperalatku.
263
00:19:36,360 --> 00:19:38,000
Aku tak bisa membantumu.
264
00:19:40,640 --> 00:19:42,400
Kau tak memberiku pilihan.
265
00:19:42,920 --> 00:19:46,320
Aku harus melaporkanmu
atas percobaan pembunuhan Martin Angelis.
266
00:19:49,280 --> 00:19:50,880
Namun, aku belum selesai.
267
00:19:53,640 --> 00:19:54,800
Sudah, Kara.
268
00:20:03,040 --> 00:20:04,400
Apa Ayah sudah mati?
269
00:20:04,480 --> 00:20:05,520
Sangat.
270
00:20:05,600 --> 00:20:07,320
Orang tak mungkin sangat mati.
271
00:20:07,840 --> 00:20:10,000
Baiklah. Sangat mati.
272
00:20:10,080 --> 00:20:13,280
- Apa Ayah tinggal di negara ini?
- Di Mesir.
273
00:20:13,360 --> 00:20:15,920
- Jangan beri tahu itu.
- Mesir.
274
00:20:16,480 --> 00:20:19,560
Ayah suka memainkan ini dengan Cal.
Baiklah…
275
00:20:23,480 --> 00:20:26,680
Aku melihatmu coba membacanya
di pantulan televisi.
276
00:20:26,760 --> 00:20:28,320
- Apa?
- Curang!
277
00:20:28,400 --> 00:20:30,760
- Ayah!
- Itu tuduhan yang keterlaluan.
278
00:20:30,840 --> 00:20:33,320
Beraninya kau! Aku janji tak curang.
279
00:20:33,400 --> 00:20:36,160
Baiklah, pertanyaan pertama.
280
00:20:36,240 --> 00:20:37,720
Apa aku fiksi?
281
00:20:38,680 --> 00:20:40,760
- Mungkin.
- Kau tak bisa bilang mungkin.
282
00:20:40,840 --> 00:20:42,760
Jawabannya ya atau tidak.
283
00:20:44,200 --> 00:20:46,920
Baiklah. Apa aku…
284
00:20:52,920 --> 00:20:53,800
Ayah?
285
00:20:53,880 --> 00:20:56,480
Ya… Ayah tak akan lama.
Ambil giliran Ayah.
286
00:21:06,440 --> 00:21:08,480
- Halo.
- Aku tahu kau bekerja dengan Melnikov.
287
00:21:08,560 --> 00:21:10,680
Aku tak mau berurusan denganmu lagi.
288
00:21:10,760 --> 00:21:12,440
Ini bukan cuma tentang kita.
289
00:21:12,520 --> 00:21:14,800
Ini lebih serius dari yang kau pikir.
290
00:21:16,080 --> 00:21:18,040
Kau tak punya gambaran penuhnya.
291
00:21:25,840 --> 00:21:28,360
DEDE ALEXANDER
KURIR TIBA DENGAN PENGANTARAN.
292
00:21:33,080 --> 00:21:34,960
- Berondong?
- Tidak, terima kasih.
293
00:21:35,040 --> 00:21:36,080
Ini untukmu.
294
00:21:37,440 --> 00:21:40,280
Semoga bungkusnya tak rusak,
tapi kita harus hati-hati.
295
00:21:44,000 --> 00:21:45,680
Aku lupa soal ini.
296
00:21:46,280 --> 00:21:47,400
KARTU HADIAH HAMILTONS
297
00:21:47,480 --> 00:21:50,760
Ya, kubeli untuk Adam.
Ini kejutan. Tak imajinatif.
298
00:21:50,840 --> 00:21:53,080
- Yang penting niatnya.
- Kubilang begitu kepada istriku.
299
00:21:58,320 --> 00:22:01,000
- Adam, kita harus bertemu.
- Untuk apa?
300
00:22:01,080 --> 00:22:03,280
Aku tahu siapa yang menculik Ella.
301
00:22:04,680 --> 00:22:07,200
Taman Papan Luncur Southbank,
pukul satu pagi.
302
00:22:36,280 --> 00:22:37,120
Biar kutebak.
303
00:22:37,200 --> 00:22:40,560
Ella memilih pemengaruh Instagram
yang aku tak kenal.
304
00:22:43,760 --> 00:22:45,840
Rasanya seperti kita normal, bukan?
305
00:22:46,560 --> 00:22:47,440
Ya.
306
00:22:48,680 --> 00:22:50,720
- Berapa tebakan benarmu?
- Sembilan belas.
307
00:23:04,960 --> 00:23:05,800
Ya.
308
00:23:05,880 --> 00:23:07,840
Dia bergerak. Kau siap?
309
00:23:11,000 --> 00:23:13,760
Setelah kau mengidentifikasinya,
semuanya berakhir.
310
00:23:16,680 --> 00:23:17,800
Baik, aku datang.
311
00:23:33,440 --> 00:23:34,880
SAMBUNGKAN KE KAMERA
312
00:24:21,080 --> 00:24:22,200
Lawrence di sini.
313
00:24:22,720 --> 00:24:23,720
Target tak terlihat.
314
00:24:24,640 --> 00:24:26,080
Dia menuju taman papan luncur.
315
00:24:26,840 --> 00:24:27,840
Bersiap.
316
00:24:46,560 --> 00:24:47,600
Hei.
317
00:24:54,800 --> 00:24:55,760
Ini.
318
00:25:00,480 --> 00:25:01,640
Ini siaran langsung?
319
00:25:01,720 --> 00:25:04,120
Kami sudah melacaknya selama 20 menit.
320
00:25:13,680 --> 00:25:15,080
Ada tanda-tanda target?
321
00:25:15,600 --> 00:25:16,560
Negatif.
322
00:25:18,920 --> 00:25:20,040
Lawrence sendirian.
323
00:25:32,280 --> 00:25:33,360
JARINGAN HILANG
324
00:25:33,960 --> 00:25:37,560
- Aku butuh umpan dari sisi utara.
- Sisi utara adalah titik buta.
325
00:25:38,080 --> 00:25:39,320
Hanya ada ini.
326
00:25:40,080 --> 00:25:40,920
Baiklah.
327
00:25:41,000 --> 00:25:43,920
Dapatkan audio. Apa pun.
Kami tak punya apa pun.
328
00:25:44,000 --> 00:25:45,080
Penyadap dipasang.
329
00:26:02,920 --> 00:26:06,360
Apa Melnikov menculik putriku
untuk mengambil berkas Gratz?
330
00:26:07,560 --> 00:26:08,480
Itu bukan dia.
331
00:26:09,000 --> 00:26:11,320
Dia hanya memanfaatkan situasi.
332
00:26:14,360 --> 00:26:15,840
Dia ingin pulang.
333
00:26:16,840 --> 00:26:18,120
Namun, dia tahu akan mati
334
00:26:18,200 --> 00:26:20,560
jika kembali ke Moskow tanpa apa-apa.
335
00:26:20,640 --> 00:26:22,280
Wanita itu. Itu suaranya.
336
00:26:22,360 --> 00:26:24,560
Dia berusaha jadikan Kirby perdana menteri
337
00:26:25,240 --> 00:26:27,120
demi membawanya ke Kremlin.
338
00:26:29,080 --> 00:26:30,480
Itu tiket pulangnya.
339
00:26:31,400 --> 00:26:33,400
Katakan siapa penculik putriku
jika bukan Melnikov.
340
00:26:33,480 --> 00:26:36,360
Hanya usai kau bantu aku cari tahu
apa yang terjadi di Baku.
341
00:26:37,920 --> 00:26:40,160
Lima orang lokal bekerja untukku.
342
00:26:40,240 --> 00:26:42,720
Interpreter, sopir, mantan polisi.
343
00:26:44,520 --> 00:26:46,360
Aku jamin keselamatan mereka.
344
00:26:48,480 --> 00:26:49,680
Mereka disiksa.
345
00:26:50,720 --> 00:26:53,680
Digantung di jalan
tempat anak-anak mereka bisa lihat.
346
00:26:53,760 --> 00:26:55,040
Kau mau tahu pembunuh mereka?
347
00:26:55,680 --> 00:26:57,800
Aku berjanji pada keluarga mereka.
348
00:26:58,720 --> 00:27:01,400
Kebenarannya ada di MI6, di suatu tempat.
349
00:27:01,480 --> 00:27:04,480
Kuperiksa. Sudah kubilang
tak ada apa-apa soal anak buahmu.
350
00:27:04,560 --> 00:27:08,320
Kau juga bilang begitu tentang Gratz.
Dari mana kau dapat berkas tentang dia?
351
00:27:08,840 --> 00:27:10,240
Di rumah Angelis.
352
00:27:11,280 --> 00:27:13,760
Dia mungkin punya berkas
tentang Baku juga.
353
00:27:15,440 --> 00:27:16,440
Adam, kau…
354
00:27:17,280 --> 00:27:20,600
- Bantu aku mendapatkannya.
- Pertama, katakan siapa penculik Ella.
355
00:27:21,600 --> 00:27:25,040
Saat menemukan putrimu,
aku melihat manset tekanan darah.
356
00:27:25,680 --> 00:27:27,680
Tekanan darah Ella dipantau?
357
00:27:27,760 --> 00:27:29,000
Astaga.
358
00:27:29,520 --> 00:27:32,320
Itu prosedur standar AS pasca-Guantanamo.
359
00:27:33,080 --> 00:27:34,920
CIA menculik putrimu.
360
00:27:36,680 --> 00:27:37,880
Apa yang mereka mau?
361
00:27:39,680 --> 00:27:44,120
Entahlah, tapi jika mereka
mau menculik Ella untuk mengusir kita,
362
00:27:44,640 --> 00:27:46,600
mereka mampu melakukan apa pun.
363
00:27:48,760 --> 00:27:51,080
Tatap aku, Kara. Pergilah.
364
00:27:52,240 --> 00:27:54,560
Jika ditemukan CIA, kau akan ditangkap,
365
00:27:54,640 --> 00:27:57,320
dan pemerintahmu tak akan membantumu.
366
00:27:59,240 --> 00:28:00,240
Apa?
367
00:28:02,840 --> 00:28:06,440
Mereka sudah di sini.
Mereka pasti mengikutimu.
368
00:28:07,960 --> 00:28:09,600
- Apa yang terjadi?
- Pergi.
369
00:28:12,840 --> 00:28:14,600
Semua unit. Bergerak! Ayo!
370
00:28:24,840 --> 00:28:27,560
Agen Gore tewas. Kita kehilangan target.
371
00:28:28,600 --> 00:28:31,440
Sambungkan kamera badannya.
Katakan kau punya sesuatu.
372
00:28:40,320 --> 00:28:41,520
Ini wanita yang kau lihat?
373
00:28:42,880 --> 00:28:45,200
Apa Adam menemuinya di pasar semalam?
374
00:28:51,360 --> 00:28:52,200
Katakan.
375
00:29:06,080 --> 00:29:08,840
Maddy, itu bukan aku.
376
00:29:08,920 --> 00:29:11,320
Aku tak berpikir jernih. Ella sudah aman.
377
00:29:11,880 --> 00:29:12,720
Dia tak…
378
00:29:14,920 --> 00:29:17,320
Kau gila. Dia masih anak-anak.
379
00:29:18,000 --> 00:29:19,760
Dia anakku.
380
00:29:20,280 --> 00:29:23,080
Apa dia yang diberikan berkas itu?
381
00:29:26,520 --> 00:29:27,400
Apa?
382
00:29:28,440 --> 00:29:29,720
Jawab aku.
383
00:29:38,040 --> 00:29:40,240
Mereka bukan darah dagingmu, Maddy.
384
00:29:40,320 --> 00:29:43,080
Apa? Apa yang baru saja kau katakan?
385
00:29:45,000 --> 00:29:47,520
Aku menyelamatkan nyawamu di zona perang.
386
00:29:48,440 --> 00:29:51,800
Darahku yang mengalir di nadimu.
Bukan darah mereka.
387
00:30:07,240 --> 00:30:09,080
Apa ini? Kau coba melindungiku?
388
00:30:11,360 --> 00:30:12,200
Ya.
389
00:30:15,160 --> 00:30:17,160
Kau monster sialan.
390
00:31:02,280 --> 00:31:03,120
Ya?
391
00:31:03,200 --> 00:31:06,480
Kenapa kau tak serahkan aku ke CIA
saat ada kesempatan?
392
00:31:07,520 --> 00:31:11,520
Karena aku tak tahu harus percaya siapa.
Kita berjuang bersama.
393
00:31:12,560 --> 00:31:14,440
Aku mau
semua yang Angelis tahu soal Baku.
394
00:31:14,520 --> 00:31:16,800
Kau butuh informasinya
untuk hentikan Melnikov.
395
00:31:17,640 --> 00:31:21,240
Jadi, kenapa kita main-main?
Kita harus bergerak sekarang.
396
00:31:22,680 --> 00:31:23,640
Di mana kau?
397
00:31:24,320 --> 00:31:26,520
Aku berdiri di luar rumah Angelis.
398
00:31:31,280 --> 00:31:34,320
Kau bisa membantuku,
atau aku akan masuk sendiri.
399
00:31:34,400 --> 00:31:35,480
Terserah kau.
400
00:31:41,960 --> 00:31:43,000
Ella, Sayang.
401
00:31:45,120 --> 00:31:45,960
Hei.
402
00:31:46,040 --> 00:31:48,240
Bisa ganti pakaian, Sayang?
Kita harus pergi.
403
00:31:49,360 --> 00:31:50,600
Baiklah. Pakai ini.
404
00:31:50,680 --> 00:31:52,360
- Kita bertemu di bawah.
- Baik.
405
00:32:04,360 --> 00:32:05,480
Astaga.
406
00:32:13,360 --> 00:32:14,200
Hai.
407
00:32:15,040 --> 00:32:17,440
Kejutan yang menyenangkan. Masuklah.
408
00:32:17,960 --> 00:32:20,280
- Hai, Ella. Apa kabar?
- Baik, terima kasih.
409
00:32:20,360 --> 00:32:22,440
- Lepaskan mantelmu di sana.
- Baik.
410
00:32:24,160 --> 00:32:25,000
Maaf.
411
00:32:26,000 --> 00:32:27,800
Mads dan aku bertengkar hebat.
412
00:32:27,880 --> 00:32:28,920
Baiklah.
413
00:32:29,000 --> 00:32:32,480
Martin akan senang melihat kalian.
Pesta penyambutan.
414
00:32:33,000 --> 00:32:34,440
Tentu saja. Kapan kau…
415
00:32:35,400 --> 00:32:36,480
Sebentar lagi.
416
00:32:37,040 --> 00:32:37,880
Bagus.
417
00:32:47,320 --> 00:32:48,480
Maaf, ini ponselku.
418
00:32:49,920 --> 00:32:51,920
Sekarang, ini Mads.
419
00:32:52,000 --> 00:32:55,080
Baiklah. Siapa yang bisa main piano?
420
00:32:55,960 --> 00:33:00,240
- Adam, apa yang terjadi?
- Kulihat kau di South Bank bersama Dede.
421
00:33:04,720 --> 00:33:07,240
Pulanglah.
Kita harus bahas ini secara langsung.
422
00:33:09,240 --> 00:33:11,320
Kumohon? Aku harus temui anak-anak.
423
00:33:11,400 --> 00:33:14,120
Rumah kita tak aman.
Anak-anakku tak aman.
424
00:33:14,200 --> 00:33:17,200
Tidak sekarang.
Bagaimana aku bisa memercayaimu lagi?
425
00:33:17,280 --> 00:33:20,640
Percaya? Kau mau bicara soal kepercayaan?
Siapa dia, Adam?
426
00:33:20,720 --> 00:33:22,400
Kenapa kau tak pernah mengungkitnya?
427
00:33:22,480 --> 00:33:24,000
- Aku harus pergi.
- Adam.
428
00:33:27,200 --> 00:33:29,240
- Angelis dalam perjalanan pulang. Pergi.
- Tidak.
429
00:33:29,320 --> 00:33:31,360
Ini kesempatan terakhir
untuk dapatkan berkasnya.
430
00:33:47,320 --> 00:33:48,440
Cuma itu yang aku bisa.
431
00:33:49,120 --> 00:33:50,640
- Bisa ajari aku?
- Tentu.
432
00:33:52,800 --> 00:33:57,400
Jadi, dua jari, enam ketukan di sini.
Lalu enam ketukan di sebelahnya.
433
00:34:04,840 --> 00:34:06,280
Ya, brilian.
434
00:34:06,360 --> 00:34:10,000
Kau harus mengitari koridor ini,
tapi ada pintu lain di balik ini.
435
00:34:10,080 --> 00:34:13,440
Ini rak anggur. Geser ke kanan.
Ambil apa pun yang kau mau soal Baku.
436
00:34:13,520 --> 00:34:15,480
- Berkas Melnikov milikku.
- Baik.
437
00:34:31,360 --> 00:34:32,240
Pergilah.
438
00:34:38,160 --> 00:34:41,560
- Ayah, kenapa dia di sini?
- Ada sesuatu di sini yang dibutuhkan.
439
00:34:42,360 --> 00:34:43,360
Ayah mencurinya?
440
00:34:43,440 --> 00:34:45,840
Harus, dan tak ada yang boleh tahu.
441
00:34:45,920 --> 00:34:49,040
Itu alasan kita kemari?
Ini tak benar. Mary teman Ibu.
442
00:34:49,120 --> 00:34:51,280
Ayah paham. Ini lebih rumit dari itu.
443
00:34:51,360 --> 00:34:52,640
Bisa kau rahasiakan?
444
00:34:55,800 --> 00:34:57,280
- Baiklah.
- Terima kasih. Ayo.
445
00:35:09,560 --> 00:35:11,520
- Bagus.
- Brilian, itu hebat.
446
00:35:15,480 --> 00:35:16,720
Dia datang.
447
00:35:29,560 --> 00:35:31,200
ADAM
BATALKAN
448
00:35:43,080 --> 00:35:44,560
- Terima kasih.
- Pagi, Pak.
449
00:35:47,120 --> 00:35:48,440
Halo, Sayang.
450
00:35:52,440 --> 00:35:53,440
Adam ada di sini.
451
00:36:10,400 --> 00:36:11,720
BERKASNYA HILANG
452
00:36:18,840 --> 00:36:21,680
Ini kejutan yang menyenangkan.
453
00:36:22,280 --> 00:36:25,520
Aku hampir tak mengenali kalian berdua.
Lihat Callum.
454
00:36:26,040 --> 00:36:27,880
Sebentar.
455
00:36:27,960 --> 00:36:32,480
Ya, matamu mirip mata ayahmu.
456
00:36:37,640 --> 00:36:38,920
Selamat datang kembali, Pak.
457
00:36:40,400 --> 00:36:44,760
Richebourg Grand Cru, 2009.
Kau tahu apa itu, Cal?
458
00:36:44,840 --> 00:36:45,800
Anggur?
459
00:36:46,400 --> 00:36:47,960
Itu nektar, Nak.
460
00:36:49,160 --> 00:36:52,240
Mereka makan siang di sini.
Buka botolnya, dan biarkan bernapas.
461
00:36:52,320 --> 00:36:54,560
Tak usah, Pak. Sungguh, tak usah.
462
00:36:54,640 --> 00:36:55,960
Manjakan pria tua ini.
463
00:36:59,880 --> 00:37:00,720
Aku akan kembali.
464
00:37:06,600 --> 00:37:08,160
Ayo membantu, Cal.
465
00:37:30,680 --> 00:37:33,920
Bibi Mary, boleh kami lihat kebunnya?
466
00:37:34,440 --> 00:37:35,760
Kumohon?
467
00:37:36,640 --> 00:37:39,280
Sudah lama aku tak melihatnya,
dan Callum tak ingat.
468
00:37:40,040 --> 00:37:41,280
Baiklah.
469
00:38:02,000 --> 00:38:04,040
Mary memberitahuku kau mampir.
470
00:38:05,280 --> 00:38:08,040
Aku tahu dia menunjukkan koleksi anggurku.
471
00:38:09,800 --> 00:38:11,000
Itu tak ada di sini.
472
00:38:13,240 --> 00:38:15,160
Berkasku. Tak akan kau temukan.
473
00:38:15,880 --> 00:38:16,800
Bukan itu alasanku datang.
474
00:38:17,600 --> 00:38:21,160
Kau pembohong yang buruk, Adam.
475
00:38:23,240 --> 00:38:25,680
Dan memakai anak-anakmu sebagai kedok.
476
00:38:25,760 --> 00:38:27,720
Ayah macam apa yang begitu?
477
00:38:30,720 --> 00:38:31,960
Apa maumu?
478
00:38:33,120 --> 00:38:34,560
Menghentikan Melnikov.
479
00:38:36,960 --> 00:38:38,520
Dia coba jadikan Kirby perdana menteri.
480
00:38:44,600 --> 00:38:45,760
Kau sudah tahu.
481
00:38:46,400 --> 00:38:49,280
Setelah CIA memberitahuku
kecurigaan mereka terhadapmu,
482
00:38:49,360 --> 00:38:50,520
aku mencari tahu.
483
00:38:50,600 --> 00:38:54,000
Aku menemukan
transkrip panggilan yang kami tangkap
484
00:38:54,080 --> 00:38:55,840
antara dua agen SVR.
485
00:38:56,680 --> 00:38:58,800
Mereka membahas seorang agen Inggris
486
00:38:58,880 --> 00:39:02,280
yang mereka gunakan
untuk membunuh lima orang di Baku.
487
00:39:03,040 --> 00:39:04,720
Dia memakai nama sandi.
488
00:39:05,720 --> 00:39:08,640
Dorian. Namun, aku tahu itu dirimu.
489
00:39:09,920 --> 00:39:13,400
Kematian orang-orang lokal itu
memicu pemberontakan.
490
00:39:13,480 --> 00:39:15,640
Kami pergi. Kau tinggal.
491
00:39:16,160 --> 00:39:18,440
Menyelamatkan kedutaan.
Menaikkan namamu di MI6.
492
00:39:19,360 --> 00:39:22,200
Namun, kau biarkan pihak Rusia
merebut kota ini.
493
00:39:22,280 --> 00:39:24,120
Aku mengawasimu sejak itu.
494
00:39:25,280 --> 00:39:27,200
Agar aku bisa mengendalikan ini.
495
00:39:27,280 --> 00:39:29,440
Memahami rencanamu.
496
00:39:30,760 --> 00:39:34,400
Aku bukan agen ganda.
497
00:39:34,920 --> 00:39:39,200
Aku tahu kau memberi Yusova
informasi tentang Gratz.
498
00:39:39,280 --> 00:39:43,080
Dahulu, dia bekerja untuk Melnikov.
Melnikov membiayai Kirby.
499
00:39:43,160 --> 00:39:46,360
Kalian bertiga
sudah bekerja sama sejak awal,
500
00:39:46,440 --> 00:39:48,880
dan kau kemari untuk menutupi bagianmu.
501
00:39:48,960 --> 00:39:52,400
Aku datang untuk hentikan Kirby
menjadi perdana menteri.
502
00:39:52,480 --> 00:39:53,920
Tak akan kuhentikan dia.
503
00:39:54,440 --> 00:39:56,920
Negara ini lupa betapa ia butuh kita.
504
00:39:57,440 --> 00:40:01,520
Begitu Kirby jadi perdana menteri,
akan kujatuhkan dia.
505
00:40:02,040 --> 00:40:05,280
Ingatkan orang
kenapa mereka butuh MI6 yang kuat.
506
00:40:05,360 --> 00:40:08,480
Jika transkripmu benar,
maka ada agen ganda di MI6.
507
00:40:08,560 --> 00:40:10,000
Hentikan!
508
00:40:17,520 --> 00:40:19,480
Kau sudah memilih, Adam.
509
00:40:27,400 --> 00:40:30,920
Akan kupastikan seluruh dunia tahu
kau aset Rusia.
510
00:40:32,880 --> 00:40:35,120
Kau akan dipenjara untuk waktu lama.
511
00:40:35,200 --> 00:40:36,760
Dan aku berjanji,
512
00:40:37,640 --> 00:40:40,720
keluargamu bukan hanya akan rusak.
513
00:40:40,800 --> 00:40:42,080
Mereka akan hancur.
514
00:40:42,160 --> 00:40:46,920
Hancur oleh banyak rasa malu
yang harus ditanggung anak-anakmu
515
00:40:47,000 --> 00:40:48,720
selama sisa hidup mereka.
516
00:41:03,480 --> 00:41:05,440
Ella! Callum! Ayo pergi!
517
00:42:04,520 --> 00:42:07,440
Terjemahan subtitle oleh Sheyla Ashari