1 00:00:06,120 --> 00:00:09,720 ‎"넷플릭스 시리즈" 2 00:01:01,160 --> 00:01:03,120 ‎지금 실수하는 거야, 벨로바 3 00:01:05,240 --> 00:01:07,520 ‎누군가 MI6 국장에게 ‎독을 먹였는데 4 00:01:08,360 --> 00:01:10,320 ‎러시아가 배후로 지목되고 있어 5 00:01:11,480 --> 00:01:13,880 ‎나한테 할 말 없나, 카라? 6 00:01:14,480 --> 00:01:17,200 ‎왜 나랑 관련 있다고 생각해? 7 00:01:17,840 --> 00:01:19,800 ‎난 은퇴했어 ‎당신이 날 내쫓았잖아 8 00:01:24,960 --> 00:01:26,880 ‎그럼 런던에서 뭐 해, 카라? 9 00:01:43,320 --> 00:01:45,640 ‎이들은 바쿠에서 네 팀원이었지 10 00:01:46,760 --> 00:01:48,800 ‎거기서 애덤을 만났지, 아마? 11 00:01:55,440 --> 00:01:56,400 ‎너희는 연인 사이였어 12 00:02:01,440 --> 00:02:02,560 ‎아직 감정이 남았나? 13 00:02:07,160 --> 00:02:08,560 ‎그 사람을 멀리해, 카라 14 00:02:11,840 --> 00:02:15,240 ‎영국이 우리 문 앞에 ‎얼쩡대게 만들면 15 00:02:15,320 --> 00:02:18,120 ‎널 흔적도 없이 사라지게 해 주지 16 00:02:21,480 --> 00:02:23,800 ‎누가 널 그리워하기나 할까? 17 00:02:56,360 --> 00:02:58,640 ‎- 많이 사랑한다 ‎- 저도 사랑해요 18 00:03:02,120 --> 00:03:05,240 ‎"차기 총리?" 19 00:03:07,960 --> 00:03:08,920 ‎여보 20 00:03:12,600 --> 00:03:13,960 ‎어젯밤 어디 갔었어? 21 00:03:14,040 --> 00:03:17,480 ‎리베카에게 브리핑했어 ‎설명할 일이 있어서 22 00:03:18,000 --> 00:03:19,080 ‎괜찮아? 23 00:03:22,560 --> 00:03:24,480 ‎엘라가 어젯밤에 ‎당신을 찾으면서 깼어 24 00:03:24,560 --> 00:03:27,600 ‎다시 납치당하는 기분이 들었대 25 00:03:29,200 --> 00:03:31,320 ‎당신 앞에선 아무렇지 않은 척해 26 00:03:33,720 --> 00:03:35,040 ‎또 뭐래? 27 00:03:35,760 --> 00:03:38,160 ‎자기를 데리러 온 여자가 있었대 28 00:03:39,280 --> 00:03:41,440 ‎그래, 말했잖아 ‎위장 요원 중 한 명이라고 29 00:03:42,480 --> 00:03:44,080 ‎언제부터 알던 사이야? 30 00:03:44,600 --> 00:03:45,480 ‎매디 31 00:03:48,000 --> 00:03:50,440 ‎우리 딸 목숨을 맡길 정도로 ‎오래 알았나 봐? 32 00:03:51,960 --> 00:03:54,280 ‎엘라를 찾았잖아, 다 끝났어 33 00:03:55,240 --> 00:03:56,320 ‎그런가? 34 00:04:00,520 --> 00:04:04,360 ‎우리 넷이서만 ‎며칠 떠나는 건 어때? 35 00:04:05,840 --> 00:04:09,760 ‎같이 시간을 보내자 ‎그동안 대화가 부족했어 36 00:04:10,280 --> 00:04:11,480 ‎할 말이 있고 37 00:04:12,240 --> 00:04:13,360 ‎할 말이라니? 38 00:04:15,720 --> 00:04:17,000 ‎나 사임할 거야, 매디 39 00:04:19,240 --> 00:04:20,880 ‎운 좋게 엘라를 되찾았어 40 00:04:20,960 --> 00:04:23,480 ‎다신 이런 일을 겪고 싶지 않아 41 00:04:25,360 --> 00:04:26,760 ‎당신과 애들은… 42 00:04:27,560 --> 00:04:29,160 ‎나한테 무엇보다 소중해 43 00:04:35,480 --> 00:04:37,160 ‎지금 당장 가자 44 00:04:37,760 --> 00:04:40,320 ‎먼저 처리할 일이 있어 45 00:04:40,840 --> 00:04:45,000 ‎떠나면 그때 다 설명할게 ‎지금은 날 믿고 기다려 줘 46 00:04:54,000 --> 00:04:56,920 ‎와 주셔서 감사합니다, 장관님 ‎제가 찾아봬도 됐는데요 47 00:04:57,000 --> 00:04:59,480 ‎괜찮아요, 유세 마치고 ‎돌아가던 길이었어요 48 00:05:00,120 --> 00:05:03,960 ‎딸 소식 들었어요 ‎당신 팀이 활약했다죠 49 00:05:04,040 --> 00:05:04,880 ‎고맙습니다 50 00:05:04,960 --> 00:05:07,680 ‎30분 뒤에 LBC 라디오에서 ‎탈탈 털려야 해요 51 00:05:07,760 --> 00:05:11,480 ‎날 왜 보자고 했죠? ‎앤절리스 사건에 진전이 있나요? 52 00:05:12,080 --> 00:05:13,800 ‎협박 음모를 밝혀냈습니다 53 00:05:13,880 --> 00:05:16,600 ‎- 장관님이 표적이에요 ‎- 협박할 거리는 있고요? 54 00:05:17,520 --> 00:05:19,800 ‎작년 9월 ‎어머님과 관련된 일입니다 55 00:05:22,160 --> 00:05:25,200 ‎정부 비행기를 이용해서 ‎말기 돌봄 의사를 데려오셨죠 56 00:05:29,200 --> 00:05:30,400 ‎어머니가 간청했어요 57 00:05:33,840 --> 00:05:34,920 ‎비인간적이지 않나요? 58 00:05:36,360 --> 00:05:39,000 ‎사랑하는 사람이 고통받는데 ‎보고만 있을까요? 59 00:05:40,240 --> 00:05:43,640 ‎첫 번째 부인을 그렇게 보냈으니 ‎당신은 이해해 줘야죠 60 00:05:44,960 --> 00:05:46,200 ‎네, 이해합니다 61 00:05:46,960 --> 00:05:50,080 ‎마틴 경이 이 일을 묻어 준댔어요 62 00:05:50,160 --> 00:05:51,400 ‎그분과 얘기하셨어요? 63 00:05:51,480 --> 00:05:53,520 ‎기록을 없애겠다고 약속했죠 64 00:05:53,600 --> 00:05:55,280 ‎대가로 뭘 바라던가요? 65 00:05:55,960 --> 00:05:57,160 ‎아무것도요 66 00:05:57,920 --> 00:05:59,160 ‎마틴은 좋은 친구였어요 67 00:05:59,240 --> 00:06:02,400 ‎내가 외무 장관으로 있는 동안 ‎늘 지지해 줬죠 68 00:06:03,960 --> 00:06:07,960 ‎애초에 어떻게 ‎이 정보가 유출됐죠? 69 00:06:09,800 --> 00:06:15,600 ‎자세한 사항은 확인 중이지만 ‎정보가 유출된 건 사실입니다 70 00:06:17,240 --> 00:06:18,440 ‎날 도와줄래요? 71 00:06:19,320 --> 00:06:21,560 ‎장관님을 협박할 사람이 ‎누군지 말해 주세요 72 00:06:22,080 --> 00:06:22,920 ‎골라 봐요 73 00:06:23,000 --> 00:06:25,960 ‎날 총리에 앉히기 싫은 사람은 ‎널리고 널렸으니까 74 00:06:26,040 --> 00:06:29,080 ‎하지만 나라면 ‎경쟁 후보부터 보겠어요 75 00:06:48,200 --> 00:06:49,920 ‎멜니코프 경 ‎한 말씀 부탁드립니다 76 00:06:50,000 --> 00:06:54,880 ‎저희는 이런 스포츠를 통해 ‎사회적 유동성을 이끌고자 합니다 77 00:06:55,400 --> 00:06:58,480 ‎오늘 로버트 커비는 ‎바로 그런 걸 지지하러 왔죠 78 00:06:59,040 --> 00:07:01,880 ‎사람들이 잠재력을 ‎발휘하길 바랍니다 79 00:07:01,960 --> 00:07:03,720 ‎그리고 차기 총기야말로 80 00:07:03,800 --> 00:07:07,320 ‎로버트가 이 나라의 잠재력을 ‎꽃피우는 자리가 될 것입니다 81 00:07:07,400 --> 00:07:08,240 ‎고마워요 82 00:07:08,320 --> 00:07:09,880 ‎- 감사합니다 ‎- 고맙습니다 83 00:07:09,960 --> 00:07:11,560 ‎응원 감사합니다, 고마워요 84 00:07:14,040 --> 00:07:15,880 ‎잠깐 질문을 받죠 85 00:07:15,960 --> 00:07:18,200 ‎커비, 국민 의료 보험은 ‎어떻게 생각하시나요? 86 00:07:27,000 --> 00:07:29,200 ‎- 파일은? ‎- 가방에 87 00:07:29,840 --> 00:07:31,520 ‎- 확인했어? ‎- 응 88 00:07:32,280 --> 00:07:35,720 ‎엄청나던데 ‎그걸로 판세도 뒤집겠어 89 00:07:35,800 --> 00:07:37,120 ‎가지고 있어 90 00:07:37,840 --> 00:07:40,680 ‎그걸로 그라츠에게 접근해 91 00:07:41,720 --> 00:07:44,720 ‎안 돼, SVR이 날 협박해 ‎벨로바를 보냈어 92 00:07:45,240 --> 00:07:48,760 ‎원하는 걸 가져다줬으니 ‎이제 내 몫도 챙겨 줘 93 00:07:48,840 --> 00:07:50,480 ‎그건 아니지, 작은 벌 94 00:07:51,880 --> 00:07:54,160 ‎당신이 끝까지 해 줘야 ‎성과가 나와 95 00:07:55,160 --> 00:07:58,600 ‎벨로바는 나한테 맡기고 ‎이 일은 제대로 마무리 지어 96 00:08:00,440 --> 00:08:02,120 ‎오늘 그라츠에게 전해 97 00:08:04,080 --> 00:08:05,000 ‎안톤 98 00:08:08,400 --> 00:08:10,720 ‎네, 오늘 결과가 상당히 기쁩니다 99 00:08:10,800 --> 00:08:14,920 ‎겸허한 마음으로 ‎동료 의원들의 믿음에 보답해야죠 100 00:08:21,120 --> 00:08:22,200 ‎날 불렀다고? 101 00:08:22,280 --> 00:08:23,640 ‎로버트 커비는 어떤 사람이야? 102 00:08:23,720 --> 00:08:25,920 ‎술도 안 사 주고 ‎옷부터 벗길 기세네 103 00:08:29,360 --> 00:08:31,560 ‎잡담은 개나 주고 ‎본론만 얘기하지, 뭐 104 00:08:32,640 --> 00:08:35,600 ‎정치에 늦게 뛰어든 편이라 ‎하원이 된 지 이제 7년 됐어 105 00:08:35,680 --> 00:08:39,400 ‎사업 경력이 있고 ‎우파 자유지상주의를 지지해 106 00:08:39,480 --> 00:08:41,720 ‎- 누가 캠페인 자금을 대지? ‎- 안톤 멜니코프 107 00:08:42,520 --> 00:08:44,760 ‎국영 부동산을 헐값에 사들여서 108 00:08:44,840 --> 00:08:45,880 ‎부를 쌓은 인물이야 109 00:08:45,960 --> 00:08:46,840 ‎흔한 얘기지 110 00:08:46,920 --> 00:08:49,520 ‎우크라이나 침공으로 ‎타이밍 좋게 제재를 피했어 111 00:08:49,600 --> 00:08:50,440 ‎어떻게? 112 00:08:50,520 --> 00:08:53,880 ‎러시아와 교류를 끊고 ‎자선 사업을 늘렸지 113 00:08:54,800 --> 00:08:58,400 ‎주택 개발, 푸드 뱅크 ‎정신 건강 자선 단체까지 114 00:09:02,760 --> 00:09:04,440 ‎3분 후에 회의가 있습니다 115 00:09:04,520 --> 00:09:07,160 ‎안톤 멜니코프를 만나야겠어요 ‎당장 사무실로 전화해요 116 00:09:07,240 --> 00:09:09,520 ‎- 2시 일정은 어쩌시고요? ‎- 패트릭이 대신할 거예요 117 00:09:12,600 --> 00:09:13,800 ‎알겠습니다 118 00:09:15,200 --> 00:09:18,000 ‎- 아니, 안톤 멜니코프는 왜? ‎- 말 못 해 줘 119 00:09:18,640 --> 00:09:22,080 ‎그걸 대답이라고 해? ‎러시아는 내 담당인데… 120 00:09:22,160 --> 00:09:24,440 ‎담당자가 너라도 ‎MI6 담당자는 나고 121 00:09:24,520 --> 00:09:27,560 ‎지금은 누굴 믿기 힘들어서 ‎말해 주기 힘들어 122 00:09:30,640 --> 00:09:31,760 ‎거기에 나도 포함돼? 123 00:09:32,400 --> 00:09:34,600 ‎우리가 20년을 알고 지냈는데? 124 00:09:40,000 --> 00:09:41,320 ‎이 망할 자식 125 00:09:41,400 --> 00:09:43,880 ‎개똥 같은 상황에 ‎나만 네 편인 거 몰라? 126 00:09:43,960 --> 00:09:46,240 ‎다들 네가 부담감에 ‎무너질 거라고 생각해 127 00:09:46,320 --> 00:09:48,440 ‎이젠 모르겠다 ‎그 사람들 말이 맞을지도 128 00:09:49,360 --> 00:09:52,440 ‎네가 내 도움을 거절하면 ‎나도 매달릴 이유가 없지 129 00:09:54,640 --> 00:09:56,000 ‎빠져 달라 이거지? 130 00:09:57,200 --> 00:09:58,240 ‎혼자서 잘해 봐 131 00:10:00,320 --> 00:10:01,200 ‎국장님 132 00:10:17,040 --> 00:10:18,040 ‎팔을 벌려 주세요 133 00:10:23,520 --> 00:10:24,360 ‎고맙습니다 134 00:10:29,240 --> 00:10:31,400 ‎- 주소는요? ‎- 벤턴 도로 6번지요 135 00:10:35,080 --> 00:10:36,720 ‎됐습니다, 자리에 앉아 주세요 136 00:10:38,600 --> 00:10:40,120 ‎- 응원할게요 ‎- 고맙습니다 137 00:10:42,560 --> 00:10:44,880 ‎시모어 씨, 차례가 되셨네요 138 00:10:47,520 --> 00:10:48,480 ‎앉으세요 139 00:10:49,640 --> 00:10:52,600 ‎시모어 씨, 무슨 일로 오셨나요? 140 00:10:53,280 --> 00:10:56,000 ‎좀 민감한 문제인데 ‎불쾌하지 않으셨으면 해요 141 00:10:56,080 --> 00:10:58,640 ‎- 봐 주셨으면 하는 서류가 있어요 ‎- 그래요 142 00:10:58,720 --> 00:11:01,440 ‎저희 어머니 일인데 ‎몸이 안 좋으세요 143 00:11:01,520 --> 00:11:06,600 ‎어떻게든 도와드리고 싶지만 ‎어떤 게 최선일지 모르겠어요 144 00:11:07,320 --> 00:11:08,880 ‎장관님은 이해하시죠? 145 00:11:11,000 --> 00:11:12,200 ‎"오드리 그라츠" 146 00:11:15,280 --> 00:11:16,120 ‎"사망" 147 00:11:21,080 --> 00:11:22,360 ‎어디서 났어요? 148 00:11:25,280 --> 00:11:28,360 ‎경선을 포기하지 않으면 ‎이 자료를 뿌릴 거예요 149 00:11:33,720 --> 00:11:37,560 ‎사람들은 같은 법을 두고 ‎정치인만 다르게 적용하면 150 00:11:37,640 --> 00:11:39,800 ‎그걸 그렇게 못 견디죠 151 00:11:41,920 --> 00:11:42,880 ‎좋은 하루 보내세요 152 00:11:46,640 --> 00:11:48,240 ‎다음 분, 이쪽입니다 153 00:11:52,640 --> 00:11:55,640 ‎"작은 벌: ‎끝냈어, K" 154 00:12:00,080 --> 00:12:01,360 ‎로런스 씨 155 00:12:02,080 --> 00:12:03,880 ‎- 멜니코프 경 ‎- 안톤이라고 부르세요 156 00:12:06,800 --> 00:12:11,240 ‎원래는 주문이 안 되는 시간이지만 ‎혹시 몰라 주방을 열어 뒀어요 157 00:12:11,320 --> 00:12:13,560 ‎- 친절하시네요 ‎- 별말씀을요 158 00:12:14,920 --> 00:12:16,040 ‎내가 여기 주인이거든요 159 00:12:20,120 --> 00:12:21,320 ‎괜찮아요, 고마워요 160 00:12:21,840 --> 00:12:24,520 ‎사무실에 연락이 오자마자 ‎오후 일정을 비웠어요 161 00:12:24,600 --> 00:12:27,240 ‎무슨 일로 찾았든 ‎뭐든 말만 하세요 162 00:12:27,320 --> 00:12:28,520 ‎이거 너무 감사한데요 163 00:12:28,600 --> 00:12:30,960 ‎아뇨, 나야말로 감사하죠 164 00:12:31,800 --> 00:12:33,600 ‎난 이 나라에 고마운 게 많아요 165 00:12:33,680 --> 00:12:36,600 ‎내게 과분하리만치 ‎친절한 나라거든요 166 00:12:36,680 --> 00:12:39,640 ‎당신 같은 자산가에겐 ‎어떻게 보면 당연하죠 167 00:12:40,160 --> 00:12:42,520 ‎비단 정치인만을 두고 ‎하는 얘기가 아니에요 168 00:12:42,600 --> 00:12:45,240 ‎자선 단체를 통해 만나는 ‎소시민들도 마찬가지예요 169 00:12:46,760 --> 00:12:47,960 ‎그들이야말로 사회의 근간이죠 170 00:12:50,160 --> 00:12:53,000 ‎안톤, 우리가 ‎협박 음모를 입수했어요 171 00:12:53,080 --> 00:12:54,640 ‎협박 대상은 고위 장관이고요 172 00:12:55,680 --> 00:12:57,280 ‎걱정되는 소식이네요 173 00:12:57,360 --> 00:13:00,080 ‎비슷한 일을 겪으실까 ‎미리 알리려고 왔어요 174 00:13:02,400 --> 00:13:03,480 ‎신경 써 줘서 고마워요 175 00:13:06,960 --> 00:13:08,480 ‎다른 이들에게도 경고해 줍니까? 176 00:13:09,000 --> 00:13:12,760 ‎아니면 다른 이유가 있어서 ‎날 표적으로 보는 건가요? 177 00:13:13,400 --> 00:13:14,720 ‎당신 이름이 나오더군요 178 00:13:15,680 --> 00:13:17,920 ‎아시다시피 ‎자세히 말씀드리긴 힘들지만 179 00:13:18,000 --> 00:13:21,760 ‎당신의 예전 동료가 ‎연관됐을 수 있어요 180 00:13:22,960 --> 00:13:24,240 ‎카라 유소바요 181 00:13:26,040 --> 00:13:28,240 ‎카라 유소바요? ‎기억이 안 나는데요 182 00:13:28,320 --> 00:13:31,000 ‎8년 전 당신의 ‎개인 경호를 담당했죠 183 00:13:31,600 --> 00:13:33,520 ‎경호원들이 워낙 많았어서요 184 00:13:33,600 --> 00:13:37,320 ‎혹시 연락이 오면 ‎즉시 경찰에 알리세요 185 00:13:40,120 --> 00:13:43,120 ‎협박의 배후를 찾아내서 ‎밝힐 겁니다 186 00:13:44,360 --> 00:13:46,560 ‎경찰과 보안 기관이 187 00:13:47,280 --> 00:13:48,920 ‎끝까지 물고 늘어질 거예요 188 00:13:49,960 --> 00:13:51,960 ‎협박받은 당사자가 ‎이 사실을 알면 189 00:13:52,040 --> 00:13:53,960 ‎한결 마음을 놓겠네요 190 00:14:01,360 --> 00:14:03,360 ‎- 먼저 일어나도 될까요? ‎- 그럼요 191 00:14:06,200 --> 00:14:07,040 ‎애덤 로런스입니다 192 00:14:09,240 --> 00:14:12,320 ‎어떤 여자가 날 협박했어요 193 00:14:12,400 --> 00:14:13,520 ‎장관님 194 00:14:14,640 --> 00:14:16,200 ‎- 여자라뇨? ‎- 증거가 있었어요 195 00:14:16,280 --> 00:14:18,080 ‎원본 문서의 사본을 들고 왔더군요 196 00:14:18,160 --> 00:14:21,880 ‎내가 경선을 포기하지 않으면 ‎외부에 흘리겠대요 197 00:14:22,480 --> 00:14:24,720 ‎대체 뭐 하는 인간들이에요? 198 00:14:24,800 --> 00:14:27,240 ‎포기하지 마세요 ‎그러면 놈들이 이기는 겁니다 199 00:14:27,840 --> 00:14:29,680 ‎어떻게 이런 정보를 얻었죠? 200 00:14:30,440 --> 00:14:33,640 ‎충분히 이겨 내실 겁니다 ‎총리님께 지지를 부탁하세요 201 00:14:33,720 --> 00:14:37,040 ‎그걸 말이라고 해요? ‎그 새가슴한테? 202 00:14:38,640 --> 00:14:40,000 ‎이제 어쩌죠? 203 00:14:41,200 --> 00:14:42,280 ‎끊어야겠어요 204 00:15:21,160 --> 00:15:22,000 ‎매디 205 00:15:24,200 --> 00:15:25,400 ‎여긴 어디야? 206 00:15:28,280 --> 00:15:29,280 ‎따라와 207 00:15:44,240 --> 00:15:45,200 ‎자리 좀 비켜 줘 208 00:15:51,440 --> 00:15:52,560 ‎"파이어니어 클럽 ‎독살 시도" 209 00:15:55,600 --> 00:15:56,640 ‎이제 보여 줘 210 00:16:00,520 --> 00:16:03,440 ‎내가 아는 매디라면 ‎둘이 있는 모습을 구했겠지 211 00:16:18,400 --> 00:16:21,920 ‎정작 얼굴이 안 보이는데 ‎다른 사진은 없어? 212 00:16:22,000 --> 00:16:23,000 ‎어두웠어 213 00:16:24,720 --> 00:16:26,920 ‎- 애덤이 뭘 건네는 거야? ‎- 모르겠어 214 00:16:30,960 --> 00:16:32,880 ‎어젯밤 일로 ‎마음이 바뀌어서 다행이네 215 00:16:33,480 --> 00:16:34,440 ‎아니 216 00:16:37,160 --> 00:16:38,160 ‎이제 끝났어 217 00:16:38,760 --> 00:16:42,080 ‎그이가 사임한대 ‎그 얘기 하러 온 거야 218 00:16:42,160 --> 00:16:44,160 ‎- 이제 우릴 내버려 둬 ‎- 뭐? 219 00:16:44,240 --> 00:16:45,960 ‎애덤은 옳은 일을 하고 싶어 해 220 00:16:46,720 --> 00:16:49,120 ‎매디, 이 일이 ‎바쿠에서 시작된 거라면 221 00:16:49,200 --> 00:16:52,720 ‎그 여자는 15년을 바쳐 ‎네 남편을 그 자리에 앉힌 거야 222 00:16:52,800 --> 00:16:55,720 ‎전 세계 국가 기관에서 ‎정보를 훔쳐다가 223 00:16:55,800 --> 00:16:58,040 ‎앤절리스 보좌관 자리에 ‎올려놨다고 224 00:16:58,120 --> 00:16:59,680 ‎이유가 있지 않겠어? 225 00:17:00,320 --> 00:17:03,360 ‎난 그 여자를 잡아서 ‎이유를 알아내려고 왔어 226 00:17:03,440 --> 00:17:05,880 ‎애덤은 털끝도 건드리지 않을게 227 00:17:06,800 --> 00:17:10,240 ‎- 못 믿겠어 ‎- 카라를 잡게만 해 주면 돼 228 00:17:10,320 --> 00:17:12,680 ‎언제 만날지 어떻게 알고? 229 00:17:14,560 --> 00:17:18,400 ‎애덤 휴대폰을 추적할 순 없지만 ‎네가 동향을 알려 주면 돼 230 00:17:20,560 --> 00:17:21,400 ‎싫어 231 00:17:23,600 --> 00:17:26,240 ‎네가 협조하지 않으면 ‎애덤이 체포될 텐데도? 232 00:17:27,840 --> 00:17:29,400 ‎카라가 시작한 일이야 233 00:17:30,640 --> 00:17:31,800 ‎카라만 손에 넣으면 234 00:17:33,200 --> 00:17:34,080 ‎전부 끝나 235 00:17:36,680 --> 00:17:37,880 ‎문이 열립니다 236 00:17:39,320 --> 00:17:41,680 ‎엘리베이터가 내려갑니다 237 00:18:08,640 --> 00:18:11,080 ‎그라츠에게 메시지를 ‎전달했다고 했던가? 238 00:18:12,400 --> 00:18:13,880 ‎당연히 전달했지 239 00:18:14,520 --> 00:18:16,440 ‎그럼 실력이 예전만 못하나 보군 240 00:18:16,520 --> 00:18:20,200 ‎그라츠가 경선을 포기하지 않았어 ‎다시 한번 접근해 241 00:18:20,280 --> 00:18:21,880 ‎난 시키는 대로 했어 242 00:18:22,400 --> 00:18:25,560 ‎그라츠가 물러나길 바라면 243 00:18:25,640 --> 00:18:27,480 ‎이걸 기자한테 갖다줘 244 00:18:27,560 --> 00:18:28,640 ‎아는 기자 많잖아 245 00:18:29,760 --> 00:18:31,120 ‎벨로바랑 얘기했어? 246 00:18:32,960 --> 00:18:34,320 ‎로런스가 연락해 왔어 247 00:18:34,400 --> 00:18:36,600 ‎당신 얘기를 묻던데 248 00:18:37,240 --> 00:18:39,920 ‎나한테 접근하면 ‎경찰에 신고하라더군 249 00:18:42,520 --> 00:18:43,880 ‎단순한 경고야 250 00:18:43,960 --> 00:18:46,680 ‎우리를 엮을 거리가 있었으면… 251 00:18:46,760 --> 00:18:48,080 ‎당신은 몰라 252 00:18:48,720 --> 00:18:50,240 ‎난 실패하면 안 돼 253 00:18:51,520 --> 00:18:54,240 ‎MI6가 날 주시하면 ‎이 일을 성공시키긴 힘들어 254 00:18:54,320 --> 00:18:55,920 ‎알아듣게 말해 봐 255 00:18:56,560 --> 00:18:57,600 ‎이게 다 뭔데? 256 00:19:00,680 --> 00:19:01,880 ‎결국 말뿐이었네 257 00:19:02,520 --> 00:19:05,040 ‎모스크바에 연줄 하나 없지? 258 00:19:17,880 --> 00:19:19,320 ‎자금이 동결됐어 259 00:19:19,400 --> 00:19:21,320 ‎내가 러시아에 밉보였거든 260 00:19:23,720 --> 00:19:26,800 ‎커비를 총리로 만들고 나면 ‎크렘린에 고이 안겨 줄 거야 261 00:19:26,880 --> 00:19:28,520 ‎이번 일만 성공하면 262 00:19:29,440 --> 00:19:31,280 ‎전부 용서받아 263 00:19:31,360 --> 00:19:33,720 ‎더는 불안에 떨며 ‎살 필요 없어, 카라 264 00:19:34,480 --> 00:19:35,800 ‎날 이용했군 265 00:19:36,360 --> 00:19:37,960 ‎더는 못 도와줘, 안톤 266 00:19:40,720 --> 00:19:42,400 ‎그럼 어쩔 수 없지 267 00:19:42,920 --> 00:19:46,320 ‎마틴 앤절리스 암살 시도로 ‎당신을 넘기는 수밖에 268 00:19:49,280 --> 00:19:50,880 ‎난 아직 안 끝났어 269 00:19:53,640 --> 00:19:54,800 ‎아니, 끝났어 270 00:20:01,880 --> 00:20:03,000 ‎"클레오파트라" 271 00:20:03,080 --> 00:20:04,400 ‎나 죽었어? 272 00:20:04,480 --> 00:20:05,520 ‎완전요 273 00:20:05,600 --> 00:20:07,320 ‎완전 죽는 게 어딨냐? 274 00:20:07,840 --> 00:20:10,000 ‎알았다, 완전히 죽었다 이거지 275 00:20:10,080 --> 00:20:13,280 ‎- 이 나라에 살았나? ‎- 이집트에 살았어요 276 00:20:13,360 --> 00:20:15,920 ‎- 그걸 말하면 어떡해 ‎- 이집트라 277 00:20:16,480 --> 00:20:19,560 ‎캘럼이랑 이 게임 하면 ‎참 재밌다니까, 그래 278 00:20:23,520 --> 00:20:26,680 ‎TV 화면에 비치는 거 보기 없어 279 00:20:26,760 --> 00:20:28,320 ‎- 뭐? ‎- 반칙이에요! 280 00:20:28,400 --> 00:20:30,760 ‎- 아빠! ‎- 말도 안 되는 모함이야 281 00:20:30,840 --> 00:20:33,320 ‎어떻게 그래? ‎아빠는 반칙한 적 없어 282 00:20:33,400 --> 00:20:36,160 ‎좋아요, 첫 번째 질문 283 00:20:36,240 --> 00:20:37,720 ‎가상 캐릭터야? 284 00:20:38,680 --> 00:20:40,760 ‎- 어쩌면 ‎- 확실하게 대답해야지 285 00:20:40,840 --> 00:20:42,760 ‎어중간한 대답은 안 돼 286 00:20:44,200 --> 00:20:46,000 ‎알았어, 혹시 내가… 287 00:20:46,080 --> 00:20:46,920 ‎"K: 전화해" 288 00:20:52,920 --> 00:20:53,800 ‎아빠? 289 00:20:53,880 --> 00:20:56,480 ‎잠깐 좀… 금방 올게 ‎당신이 나 대신 해 줘 290 00:21:06,480 --> 00:21:08,480 ‎- 여보세요 ‎- 멜니코프와 손잡은 거 알아 291 00:21:08,560 --> 00:21:10,800 ‎당신과 더는 엮이기 싫어 292 00:21:10,880 --> 00:21:12,440 ‎우리만의 문제가 아니야 293 00:21:12,520 --> 00:21:14,800 ‎생각보다 더 큰일이지 294 00:21:16,080 --> 00:21:18,040 ‎당신이 모르는 게 많아 295 00:21:25,840 --> 00:21:28,360 ‎"디디 알렉산더: ‎배달원이 갈 거야" 296 00:21:33,080 --> 00:21:34,960 ‎- 팝콘 드실래요? ‎- 아니요, 괜찮습니다 297 00:21:35,040 --> 00:21:36,720 ‎- 부인께 왔어요 ‎- 그래요? 298 00:21:37,440 --> 00:21:40,400 ‎그대로 드리고 싶었지만 ‎주의를 기울여야 해서요 299 00:21:44,000 --> 00:21:45,680 ‎맞다, 이게 있었지 300 00:21:46,280 --> 00:21:47,400 ‎"해밀턴 기프트 카드" 301 00:21:47,480 --> 00:21:50,760 ‎애덤한테 주려고 샀는데 ‎깜짝 선물치곤 뻔하지만 302 00:21:50,840 --> 00:21:53,080 ‎- 중요한 건 마음이니까요 ‎- 저도 아내에게 그렇게 말하죠 303 00:21:58,320 --> 00:22:01,000 ‎- 애덤, 우리 만나 ‎- 뭐 하러? 304 00:22:01,080 --> 00:22:03,280 ‎엘라 납치범을 알았어 305 00:22:04,680 --> 00:22:07,200 ‎사우스뱅크 스케이트 공원 ‎새벽 1시 306 00:22:36,520 --> 00:22:40,600 ‎어디 보자, 엘라가 자기만 아는 ‎인스타 인플루언서를 골랐지? 307 00:22:43,760 --> 00:22:45,800 ‎일상을 되찾은 기분이 드네 308 00:22:46,560 --> 00:22:47,440 ‎그러게 309 00:22:48,680 --> 00:22:50,720 ‎- 몇 개나 남았어? ‎- 19개요 310 00:23:04,960 --> 00:23:05,800 ‎나야 311 00:23:05,880 --> 00:23:07,840 ‎애덤이 이동해, 준비됐어? 312 00:23:11,000 --> 00:23:13,520 ‎네가 신원만 확인해 주면 ‎다 끝나는 거야 313 00:23:16,680 --> 00:23:17,800 ‎알았어, 갈게 314 00:23:33,440 --> 00:23:34,880 ‎"카메라 연결" 315 00:24:21,080 --> 00:24:22,200 ‎로런스가 왔습니다 316 00:24:22,720 --> 00:24:23,720 ‎표적은 보이지 않습니다 317 00:24:24,640 --> 00:24:26,080 ‎스케이트 공원으로 향합니다 318 00:24:26,840 --> 00:24:27,840 ‎대기해 319 00:24:46,560 --> 00:24:47,600 ‎매디 320 00:24:54,800 --> 00:24:55,760 ‎이거 착용해 321 00:25:00,480 --> 00:25:01,640 ‎실시간이야? 322 00:25:01,720 --> 00:25:04,120 ‎20분째 애덤을 추적 중이야 323 00:25:13,680 --> 00:25:15,040 ‎표적은 보이나? 324 00:25:15,600 --> 00:25:16,560 ‎보이지 않습니다 325 00:25:18,920 --> 00:25:20,040 ‎로런스 혼자예요 326 00:25:26,000 --> 00:25:28,680 ‎"애덤 로런스" 327 00:25:32,280 --> 00:25:33,360 ‎"신호 끊김" 328 00:25:33,960 --> 00:25:37,560 ‎- 북쪽은 어떻지? ‎- 북쪽은 사각지대입니다 329 00:25:38,080 --> 00:25:39,320 ‎이 화면들이 전부입니다 330 00:25:40,080 --> 00:25:40,920 ‎알았어 331 00:25:41,000 --> 00:25:43,920 ‎음성이라도 따 ‎여기선 아무것도 안 보여 332 00:25:44,000 --> 00:25:45,080 ‎도청 시작합니다 333 00:26:02,960 --> 00:26:06,360 ‎내가 그라츠 파일을 얻도록 ‎멜니코프가 엘라를 납치했나? 334 00:26:07,560 --> 00:26:08,480 ‎그 사람이 아니었어 335 00:26:09,000 --> 00:26:11,320 ‎그냥 상황을 이용했을 뿐이지 336 00:26:14,360 --> 00:26:15,840 ‎멜니코프는 고향에 ‎돌아가고 싶어 해 337 00:26:16,840 --> 00:26:20,560 ‎하지만 아무런 성과도 없이 ‎발을 붙였다간 죽은 목숨이지 338 00:26:20,640 --> 00:26:22,280 ‎저 여자야, 목소리가 같아 339 00:26:22,360 --> 00:26:24,520 ‎그래서 커비를 ‎다우닝가 10번지에 입성시키고 340 00:26:25,240 --> 00:26:27,120 ‎크렘린에 돌아가려는 거야 341 00:26:29,080 --> 00:26:30,480 ‎러시아로 돌아갈 티켓인 거지 342 00:26:31,400 --> 00:26:33,400 ‎멜니코프가 아니면 ‎누가 엘라를 납치했던 거야? 343 00:26:33,480 --> 00:26:36,320 ‎바쿠에서 일어난 일을 ‎알아내게 도와주면 말할게 344 00:26:37,920 --> 00:26:40,160 ‎거기 현지인 5명이 ‎날 위해 일해 줬어 345 00:26:40,240 --> 00:26:42,720 ‎통역사, 운전사, 전직 경찰 346 00:26:44,560 --> 00:26:46,240 ‎내가 안전할 거라고 장담했는데 347 00:26:48,480 --> 00:26:49,680 ‎모두가 고문을 당했지 348 00:26:50,720 --> 00:26:53,680 ‎자식들이 볼 수 있게 ‎거리에 매달리기까지 했어 349 00:26:53,760 --> 00:26:55,640 ‎누구 짓인지 알고 싶어? 350 00:26:55,720 --> 00:26:57,800 ‎그 사람들 가족에게 약속했어 351 00:26:58,720 --> 00:27:01,400 ‎진실은 MI6 어딘가에 있어 352 00:27:01,480 --> 00:27:04,480 ‎내가 살펴봤지만 ‎그 사람들 얘기는 없었대도 353 00:27:04,560 --> 00:27:08,360 ‎그라츠 때도 그렇게 말했잖아 ‎그 파일은 어디서 얻었어? 354 00:27:08,880 --> 00:27:10,240 ‎앤절리스 집에서 355 00:27:11,280 --> 00:27:13,520 ‎그럼 바쿠 파일도 ‎거기 있을지 몰라 356 00:27:15,440 --> 00:27:16,440 ‎애덤, 당신이… 357 00:27:17,280 --> 00:27:18,520 ‎파일을 구할 수 있게 도와줘 358 00:27:18,600 --> 00:27:20,600 ‎엘라를 납치한 사람부터 말해 359 00:27:21,600 --> 00:27:24,840 ‎당신 딸을 찾았을 때 ‎혈압계 밴드를 차고 있었어 360 00:27:25,720 --> 00:27:27,680 ‎엘라의 혈압을 주시하고 있었다고? 361 00:27:27,760 --> 00:27:29,000 ‎맙소사 362 00:27:29,520 --> 00:27:32,320 ‎관타나모 이후 ‎미국에 생긴 표준 절차잖아 363 00:27:33,080 --> 00:27:34,920 ‎CIA가 당신 딸을 데려간 거야 364 00:27:36,760 --> 00:27:37,880 ‎원하는 게 뭐길래? 365 00:27:39,760 --> 00:27:44,200 ‎모르지, 하지만 우릴 몰아내려고 ‎엘라까지 납치할 정도면 366 00:27:44,720 --> 00:27:46,600 ‎놈들이 못 할 짓도 없겠지 367 00:27:48,760 --> 00:27:51,080 ‎내 말 들어, 카라 ‎여기서 손 떼 368 00:27:52,240 --> 00:27:54,560 ‎CIA가 당신을 찾으면 ‎데려가려고 들 텐데 369 00:27:54,640 --> 00:27:57,320 ‎그런대도 당신 정부는 ‎눈 하나 깜짝이지 않을 거야 370 00:27:59,240 --> 00:28:00,240 ‎왜? 371 00:28:02,840 --> 00:28:06,440 ‎벌써 왔어, 당신을 미행했나 봐 372 00:28:07,960 --> 00:28:09,520 ‎- 어떻게 된 거야? ‎- 가 373 00:28:10,120 --> 00:28:12,160 ‎"스케이트 공원 ‎애덤 로런스" 374 00:28:12,840 --> 00:28:14,600 ‎전 요원, 표적을 쫓는다 375 00:28:24,840 --> 00:28:27,560 ‎고어 요원이 쓰러졌습니다 ‎표적을 놓쳤습니다 376 00:28:28,600 --> 00:28:31,440 ‎보디 캠 가져와 ‎뭐라도 건져야 할 거야 377 00:28:31,520 --> 00:28:32,600 ‎"신호 없음" 378 00:28:40,320 --> 00:28:41,520 ‎이 여자 맞아? 379 00:28:42,880 --> 00:28:45,200 ‎어젯밤 애덤이 ‎버러 마켓에서 본 여자야? 380 00:28:51,360 --> 00:28:52,200 ‎말해 381 00:29:06,600 --> 00:29:08,840 ‎매디, 내가 내린 명령이 아니야 382 00:29:08,920 --> 00:29:11,320 ‎상부에서 내린 지시였고 ‎지금은 엘라도 안전해 383 00:29:11,880 --> 00:29:12,720 ‎다치지도… 384 00:29:14,920 --> 00:29:17,320 ‎제정신이야? 어린애한테 그래? 385 00:29:18,000 --> 00:29:19,600 ‎내 딸한테? 386 00:29:20,280 --> 00:29:23,080 ‎애덤이 파일을 건넨 사람과 ‎동일 인물이야? 387 00:29:26,520 --> 00:29:27,400 ‎뭐? 388 00:29:28,440 --> 00:29:29,720 ‎대답해 389 00:29:38,040 --> 00:29:40,240 ‎너하곤 피 한 방울 안 섞였어 390 00:29:40,320 --> 00:29:43,080 ‎뭐? 방금 뭐라고 지껄였어? 391 00:29:45,000 --> 00:29:47,680 ‎전쟁터에서 널 구한 건 나야 392 00:29:48,440 --> 00:29:51,800 ‎네 혈관엔 내 피가 흐른다고 ‎그 애들이 아니라 393 00:30:07,240 --> 00:30:09,080 ‎이딴 식으로 날 지키겠단 거였어? 394 00:30:11,360 --> 00:30:12,200 ‎그래 395 00:30:15,160 --> 00:30:17,160 ‎넌 괴물이야 396 00:31:02,280 --> 00:31:03,120 ‎그래 397 00:31:03,200 --> 00:31:06,480 ‎왜 날 CIA에 넘기지 않았어? ‎기회가 있었잖아 398 00:31:07,520 --> 00:31:11,520 ‎누굴 믿어야 할지 모르겠거든 ‎우린 같은 배를 탔어 399 00:31:12,560 --> 00:31:14,400 ‎난 앤절리스가 가진 ‎바쿠 파일이 필요하고 400 00:31:14,480 --> 00:31:16,800 ‎당신은 멜니코프를 막을 ‎앤절리스의 정보가 필요하지 401 00:31:17,640 --> 00:31:21,240 ‎이렇게 노닥일 때가 아니야 ‎한시라도 빨리 움직여야 해 402 00:31:22,680 --> 00:31:23,640 ‎어디야? 403 00:31:24,320 --> 00:31:26,520 ‎앤절리스 집 밖 404 00:31:31,280 --> 00:31:34,320 ‎도와줄 거 아니면 ‎나 혼자라도 들어갈 거야 405 00:31:34,400 --> 00:31:35,480 ‎당신이 결정해 406 00:31:41,960 --> 00:31:43,000 ‎엘라, 우리 딸 407 00:31:45,120 --> 00:31:45,960 ‎일어나 봐 408 00:31:46,040 --> 00:31:48,240 ‎옷 입자, 갈 데가 있어 409 00:31:49,360 --> 00:31:50,600 ‎자, 이거 입으렴 410 00:31:50,680 --> 00:31:52,360 ‎- 아래층에서 보자 ‎- 네 411 00:32:04,360 --> 00:32:05,480 ‎맙소사 412 00:32:12,320 --> 00:32:14,200 ‎어머나, 안녕 413 00:32:15,040 --> 00:32:17,360 ‎예상 못 한 손님들이네, 들어와 414 00:32:18,000 --> 00:32:20,320 ‎- 엘라, 좀 괜찮니? ‎- 네, 감사해요 415 00:32:20,400 --> 00:32:22,440 ‎- 코트는 저기 벗어 놔 ‎- 네 416 00:32:24,160 --> 00:32:25,000 ‎죄송해요 417 00:32:26,000 --> 00:32:27,840 ‎매디와 한바탕해서요 418 00:32:27,920 --> 00:32:29,000 ‎그래 419 00:32:29,080 --> 00:32:32,480 ‎마틴이 반가워하겠어 ‎환영 파티가 되겠네 420 00:32:33,000 --> 00:32:34,440 ‎좋죠, 언제쯤… 421 00:32:35,400 --> 00:32:36,480 ‎금방 422 00:32:37,040 --> 00:32:37,880 ‎좋네요 423 00:32:47,400 --> 00:32:48,480 ‎죄송해요, 제 전화예요 424 00:32:49,960 --> 00:32:51,920 ‎매디 전화네요 425 00:32:52,000 --> 00:32:55,080 ‎그래, 피아노 칠 줄 아는 사람? 426 00:32:55,960 --> 00:32:57,480 ‎애덤, 어떻게 된 거야? 427 00:32:57,560 --> 00:33:00,240 ‎당신이 사우스뱅크에서 ‎디디와 있는 걸 봤어 428 00:33:04,760 --> 00:33:07,240 ‎집에 와서 얼굴 보고 얘기해 429 00:33:09,240 --> 00:33:11,200 ‎부탁이야, 애들을 봐야겠어 430 00:33:11,280 --> 00:33:14,120 ‎우리 집은 안전하지 않아 ‎내 애들도 위험하고 431 00:33:14,200 --> 00:33:17,200 ‎지금은 아니지 ‎어떻게 당신을 다시 믿겠어? 432 00:33:17,280 --> 00:33:20,640 ‎누가 할 소린데? ‎그 여자 누구야, 애덤? 433 00:33:20,720 --> 00:33:22,400 ‎나한테 말 한마디 없었잖아 434 00:33:22,480 --> 00:33:24,000 ‎- 끊을게 ‎- 애덤 435 00:33:27,200 --> 00:33:29,240 ‎- 앤절리스가 오고 있어, 가 ‎- 아니 436 00:33:29,320 --> 00:33:31,200 ‎파일을 얻을 마지막 기회야 437 00:33:47,400 --> 00:33:48,440 ‎난 이것밖에 못 쳐 438 00:33:49,120 --> 00:33:50,560 ‎- 가르쳐 주실 수 있어요? ‎- 그럼 439 00:33:52,800 --> 00:33:54,880 ‎손가락 2개로 6번씩 누르는 거야 440 00:33:54,960 --> 00:33:57,400 ‎옆 건반으로 옮겨서 ‎다시 또 6번을 치면 돼 441 00:34:04,840 --> 00:34:06,280 ‎그렇지, 잘하네 442 00:34:06,360 --> 00:34:10,000 ‎이 복도를 돌아서 ‎다른 문을 찾아 들어가 443 00:34:10,080 --> 00:34:12,120 ‎와인 선반을 오른쪽으로 열면 돼 444 00:34:12,200 --> 00:34:14,560 ‎바쿠 파일은 맘대로 하고 ‎멜니코프 파일은 내 거야 445 00:34:14,640 --> 00:34:15,920 ‎알았어 446 00:34:31,360 --> 00:34:32,240 ‎가 봐 447 00:34:38,160 --> 00:34:39,200 ‎저 여자가 왜 여깄어요? 448 00:34:39,280 --> 00:34:41,520 ‎여기에 아빠한테 필요한 게 있어 449 00:34:42,360 --> 00:34:43,360 ‎훔치는 거예요? 450 00:34:43,440 --> 00:34:45,840 ‎아빠가 해야 할 일이야 ‎아무도 알면 안 돼 451 00:34:45,920 --> 00:34:47,360 ‎그래서 온 거군요? 452 00:34:47,440 --> 00:34:49,040 ‎이러면 안 돼요 ‎메리는 엄마 친구잖아요 453 00:34:49,120 --> 00:34:51,280 ‎아빠도 알지만 ‎더 중요한 일이 있어 454 00:34:51,360 --> 00:34:52,640 ‎비밀로 해 줄래? 455 00:34:55,800 --> 00:34:57,280 ‎- 알았어요 ‎- 고맙다, 가자 456 00:35:09,560 --> 00:35:11,520 ‎- 잘하네, 캘럼 ‎- 너무 잘하지, 훌륭해 457 00:35:15,480 --> 00:35:16,720 ‎왔나 봐 458 00:35:29,560 --> 00:35:31,200 ‎"애덤: 중단해" 459 00:35:43,080 --> 00:35:44,560 ‎- 고맙네, 프랭크 ‎- 좋은 아침입니다 460 00:35:47,120 --> 00:35:48,440 ‎안녕, 여보 461 00:35:52,440 --> 00:35:53,440 ‎애덤이 왔어 462 00:36:10,400 --> 00:36:11,720 ‎"파일이 없어" 463 00:36:18,840 --> 00:36:21,680 ‎뜻밖의 손님들이 와 있네 464 00:36:22,280 --> 00:36:25,520 ‎너무 커서 못 알아보겠다 ‎캘럼 좀 봐 465 00:36:26,040 --> 00:36:27,880 ‎잠깐 그대로 있어 보렴 466 00:36:27,960 --> 00:36:32,480 ‎그래, 눈이 아빠를 쏙 빼닮았구나 467 00:36:37,720 --> 00:36:38,800 ‎어서 오십시오, 마틴 경 468 00:36:40,400 --> 00:36:44,840 ‎리슈부르 그랑 크뤼, 2009년산 ‎그게 뭔지 아니, 캘럼? 469 00:36:44,920 --> 00:36:45,800 ‎와인요? 470 00:36:46,400 --> 00:36:47,960 ‎꿀에 가깝지 471 00:36:49,200 --> 00:36:52,240 ‎점심도 함께할 거니까 ‎미리 병 따 놔, 메리 472 00:36:52,320 --> 00:36:54,600 ‎아닙니다, 안 그러셔도 돼요 473 00:36:54,680 --> 00:36:55,960 ‎노인네 좋을 대로 하게 둬 474 00:36:59,880 --> 00:37:00,720 ‎금방 올게 475 00:37:06,600 --> 00:37:08,160 ‎캘럼, 가서 도와드리자 476 00:37:30,680 --> 00:37:33,640 ‎메리 이모 ‎정원 구경시켜 주실래요? 477 00:37:34,440 --> 00:37:35,760 ‎부탁드려요 478 00:37:36,640 --> 00:37:39,160 ‎못 본 지 오래됐는데 ‎캘럼은 기억이 안 난대요 479 00:37:40,040 --> 00:37:41,280 ‎그러자 480 00:38:02,000 --> 00:38:03,960 ‎우리 집에 들렀다고 들었어 481 00:38:05,280 --> 00:38:08,000 ‎메리가 와인 컬렉션을 보여 줬다지 482 00:38:09,880 --> 00:38:10,920 ‎여기에 없어 483 00:38:13,240 --> 00:38:15,160 ‎내 파일은 못 찾을 거야 484 00:38:15,880 --> 00:38:16,800 ‎그래서 온 게 아닙니다 485 00:38:17,600 --> 00:38:21,160 ‎거짓말엔 젬병이군, 애덤 486 00:38:23,320 --> 00:38:25,320 ‎게다가 애들을 핑계로 삼아? 487 00:38:25,840 --> 00:38:27,720 ‎그게 아빠가 할 짓이야? 488 00:38:30,760 --> 00:38:31,960 ‎원하는 게 뭔가? 489 00:38:33,120 --> 00:38:34,560 ‎멜니코프를 막고 싶습니다 490 00:38:36,960 --> 00:38:38,520 ‎커비를 다우닝가 10번지에 ‎들이려 해요 491 00:38:44,600 --> 00:38:45,760 ‎알고 계셨군요 492 00:38:46,480 --> 00:38:49,280 ‎CIA에게서 자네와 관련된 ‎의혹을 듣고부터 493 00:38:49,360 --> 00:38:50,520 ‎내 나름대로 조사해 봤지 494 00:38:50,600 --> 00:38:55,840 ‎SVR 요원 둘의 통화 내용을 ‎번역한 문서가 있는데 495 00:38:56,760 --> 00:39:02,280 ‎바쿠에서 남성 5명을 죽이는 데 ‎영국 요원을 이용했다고 하더군 496 00:39:03,040 --> 00:39:04,920 ‎그때 암호명을 썼어 497 00:39:05,760 --> 00:39:08,640 ‎'도리언'이었지 ‎난 그게 자네일 걸 알았어 498 00:39:09,920 --> 00:39:13,400 ‎그 남자들이 죽자 ‎현지에선 폭동이 일어났고 499 00:39:13,480 --> 00:39:15,640 ‎우린 철수했지만 ‎자네는 그곳에 남아서 500 00:39:16,160 --> 00:39:18,440 ‎대사관을 구하고 ‎MI6에 눈도장을 찍었지 501 00:39:19,360 --> 00:39:22,200 ‎자네는 러시아가 ‎도시를 차지하게 둔 거야 502 00:39:22,280 --> 00:39:24,120 ‎난 그 후로 자네를 곁에 뒀어 503 00:39:25,320 --> 00:39:27,200 ‎내가 통제할 수 있도록 504 00:39:27,280 --> 00:39:29,440 ‎자네가 뭘 의도했는지 ‎안다는 소리야 505 00:39:30,760 --> 00:39:34,080 ‎저는 이중 첩자가 아닙니다 506 00:39:34,920 --> 00:39:39,200 ‎유소바에게 그라츠 정보를 넘긴 걸 ‎내가 모를 줄 아나? 507 00:39:39,280 --> 00:39:43,080 ‎유소바는 멜니코프를 위해 일하고 ‎멜니코프는 커비의 자금줄이지 508 00:39:43,160 --> 00:39:46,360 ‎처음부터 자네 셋은 ‎함께 움직였던 거야 509 00:39:46,440 --> 00:39:48,880 ‎오늘은 자네 흔적을 지우려고 ‎여기 온 거고 510 00:39:48,960 --> 00:39:52,400 ‎저는 커비를 막기 위해 ‎이곳에 온 겁니다 511 00:39:52,480 --> 00:39:53,920 ‎난 막을 생각 없어 512 00:39:54,480 --> 00:39:56,840 ‎우리가 얼마나 필요한 존재인지 ‎이 나라가 잊고 살았어 513 00:39:57,520 --> 00:40:01,520 ‎커비가 다우닝가 10번지에 간 순간 ‎바로 사실을 폭로할 거야 514 00:40:02,040 --> 00:40:05,280 ‎그러면 힘 있는 MI6의 필요성을 ‎사람들도 다시금 깨닫겠지 515 00:40:05,360 --> 00:40:08,480 ‎통화 내용 번역본이 사실이라면 ‎MI6에 이중 첩자가 있단 소리예요 516 00:40:08,560 --> 00:40:10,000 ‎적당히 하고 끝내! 517 00:40:17,520 --> 00:40:19,480 ‎자네는 이미 한쪽을 선택했어 518 00:40:27,400 --> 00:40:30,920 ‎자네가 러시아 첩자라고 ‎만천하에 떠벌려 주지 519 00:40:32,880 --> 00:40:35,120 ‎오랫동안 철창신세일 거야 520 00:40:35,200 --> 00:40:36,760 ‎이건 장담하지 521 00:40:37,640 --> 00:40:40,760 ‎자네 가족은 ‎절망하는 데 그치지 않고 522 00:40:40,840 --> 00:40:42,080 ‎완전히 무너질 거야 523 00:40:42,160 --> 00:40:46,920 ‎자네 자식들은 ‎엄청난 수치심을 끌어안고 524 00:40:47,000 --> 00:40:48,720 ‎남은 평생을 살겠지 525 00:41:03,480 --> 00:41:05,440 ‎엘라, 캘럼 ‎이제 가자! 526 00:42:04,520 --> 00:42:07,440 ‎자막: 임지아