1
00:00:06,120 --> 00:00:09,720
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:01:01,160 --> 00:01:03,120
Está cometendo um erro, Belova.
3
00:01:05,240 --> 00:01:07,520
Alguém envenenou o chefe do MI6.
4
00:01:08,360 --> 00:01:10,320
A Rússia é a principal suspeita.
5
00:01:11,480 --> 00:01:13,880
Tem algo que queira me dizer, Kara?
6
00:01:14,480 --> 00:01:17,200
Por que acha
que tenho algo a ver com isso?
7
00:01:17,800 --> 00:01:20,400
Estou aposentada.
Você me expulsou, esqueceu?
8
00:01:24,960 --> 00:01:26,880
E por que está em Londres, Kara?
9
00:01:43,320 --> 00:01:45,760
Estas pessoas eram da sua equipe em Baku,
10
00:01:46,760 --> 00:01:48,800
onde você conheceu Adam Lawrence.
11
00:01:55,440 --> 00:01:57,000
Vocês foram amantes.
12
00:02:01,440 --> 00:02:03,160
Ainda sente algo por ele?
13
00:02:07,160 --> 00:02:08,560
Fique longe dele, Kara.
14
00:02:11,840 --> 00:02:15,240
Se fizer algo que os britânicos
possam jogar na nossa conta,
15
00:02:15,320 --> 00:02:17,960
vamos fazer você sumir
sem deixar vestígios.
16
00:02:21,480 --> 00:02:23,800
Ninguém vai sentir sua falta mesmo.
17
00:02:56,360 --> 00:02:58,640
- Te amo muito.
- Também te amo.
18
00:03:02,120 --> 00:03:05,240
ESPERANDO PARA SER PRIMEIRA-MINISTRA?
19
00:03:07,960 --> 00:03:08,920
Oi.
20
00:03:12,600 --> 00:03:13,960
Aonde foi ontem à noite?
21
00:03:14,040 --> 00:03:17,480
Fui conversar com Rosanno.
Resolver umas pendências.
22
00:03:18,000 --> 00:03:19,080
Tudo bem?
23
00:03:22,560 --> 00:03:24,480
Ella acordou gritando seu nome.
24
00:03:24,560 --> 00:03:27,400
Achou que estava sendo levada de novo.
25
00:03:29,200 --> 00:03:31,320
Está se fazendo de forte pra você.
26
00:03:33,720 --> 00:03:35,040
O que mais ela disse?
27
00:03:35,760 --> 00:03:38,160
Que foi uma mulher que a encontrou.
28
00:03:39,280 --> 00:03:41,440
Sim, eu disse. Uma agente à paisana.
29
00:03:42,480 --> 00:03:44,080
Há quanto tempo está com ela?
30
00:03:44,600 --> 00:03:45,480
Maddy…
31
00:03:47,960 --> 00:03:51,040
O suficiente
pra confiar a vida da sua filha a ela?
32
00:03:51,960 --> 00:03:54,280
Nós a recuperamos. Acabou.
33
00:03:55,760 --> 00:03:56,600
Será?
34
00:04:00,520 --> 00:04:04,360
O que acha de viajarmos por uns dias,
só nós quatro?
35
00:04:05,840 --> 00:04:09,760
Precisamos de um tempo juntos.
E acho que você e eu temos que conversar.
36
00:04:10,280 --> 00:04:11,720
Há coisas a serem ditas.
37
00:04:12,280 --> 00:04:13,360
Que coisas?
38
00:04:15,680 --> 00:04:17,000
Vou me demitir, Maddy.
39
00:04:19,240 --> 00:04:20,880
Demos sorte em recuperar Ella.
40
00:04:20,960 --> 00:04:23,520
Não posso arriscar mais
com nenhum de vocês.
41
00:04:25,360 --> 00:04:26,760
Você e as crianças são…
42
00:04:27,560 --> 00:04:29,160
Não sou nada sem vocês.
43
00:04:35,480 --> 00:04:37,160
Por que não vamos agora?
44
00:04:37,760 --> 00:04:40,320
Preciso cuidar de algumas coisas primeiro.
45
00:04:40,840 --> 00:04:45,000
Quando formos, eu explico tudo.
Antes me deixe ajeitar as coisas, tá?
46
00:04:54,000 --> 00:04:56,920
Obrigado por vir, ministra.
Eu teria ido vê-la.
47
00:04:57,000 --> 00:04:59,480
Tudo bem. Estava vindo
de um encontro de campanha.
48
00:05:00,120 --> 00:05:03,960
Boa notícia sobre sua filha, C.
Soube pela sua equipe.
49
00:05:04,040 --> 00:05:04,880
Obrigado.
50
00:05:04,960 --> 00:05:07,680
Em meia hora,
vou pagar meus pecados na LBC.
51
00:05:07,760 --> 00:05:11,480
Por que queria me ver?
Alguma novidade no caso de Angelis?
52
00:05:12,080 --> 00:05:13,800
Descobrimos um plano de chantagem.
53
00:05:13,880 --> 00:05:16,600
- Receio que seja o alvo.
- O que eles têm de mim?
54
00:05:17,520 --> 00:05:19,800
Provas de setembro passado com sua mãe.
55
00:05:22,160 --> 00:05:25,200
Você usou um avião do governo
para buscar um médico.
56
00:05:29,200 --> 00:05:30,400
Ela me implorou.
57
00:05:33,840 --> 00:05:34,920
É desumano.
58
00:05:36,320 --> 00:05:38,920
Ver alguém que você ama
sofrer daquele jeito.
59
00:05:40,160 --> 00:05:43,640
Você entende, após o que houve
com sua primeira esposa, não?
60
00:05:44,960 --> 00:05:46,200
Sim, eu sei.
61
00:05:46,960 --> 00:05:50,080
Sir Martin me garantiu
que isso tinha desaparecido.
62
00:05:50,160 --> 00:05:53,520
- Falou com ele a respeito?
- Ele prometeu restringir isso.
63
00:05:53,600 --> 00:05:55,280
O que ele pediu em troca?
64
00:05:55,960 --> 00:05:57,160
Nada.
65
00:05:57,920 --> 00:05:59,160
Ele é um bom amigo.
66
00:05:59,240 --> 00:06:02,400
Ele me apoiou na Secretaria do Exterior.
67
00:06:03,960 --> 00:06:04,800
Então…
68
00:06:05,480 --> 00:06:07,960
Como essa informação foi vazar?
69
00:06:09,800 --> 00:06:15,600
Estamos tentando averiguar os detalhes,
mas ela está correndo por enquanto.
70
00:06:17,240 --> 00:06:18,440
Vai me ajudar?
71
00:06:19,320 --> 00:06:21,560
Preciso saber quem quer chantageá-la.
72
00:06:22,080 --> 00:06:22,920
Pode escolher.
73
00:06:23,000 --> 00:06:25,960
Muita gente não me quer no Número 10.
74
00:06:26,040 --> 00:06:29,080
Mas eu começaria
com meu rival pela liderança.
75
00:06:48,200 --> 00:06:49,920
Lorde Melnikov. Uma palavrinha?
76
00:06:50,000 --> 00:06:54,880
Esta nova iniciativa usa o esporte
para estimular mais mobilidade social.
77
00:06:55,400 --> 00:06:58,480
E é isso que Robert Kirby veio apoiar.
78
00:06:59,040 --> 00:07:01,880
Ele tem o necessário
para destravar o potencial das pessoas.
79
00:07:01,960 --> 00:07:03,720
Como nosso próximo primeiro-ministro,
80
00:07:03,800 --> 00:07:07,320
ele é o melhor
para destravar o potencial deste país.
81
00:07:07,400 --> 00:07:08,240
Obrigado.
82
00:07:08,320 --> 00:07:09,880
- Muito obrigado.
- Obrigado.
83
00:07:09,960 --> 00:07:11,560
É muito gentil. Obrigado.
84
00:07:14,040 --> 00:07:15,880
Se tiverem dúvidas, por favor.
85
00:07:15,960 --> 00:07:18,200
O que acha do sistema público de saúde?
86
00:07:27,000 --> 00:07:29,200
- E o dossiê?
- Na minha mochila.
87
00:07:29,840 --> 00:07:31,520
- Você viu?
- Vi.
88
00:07:32,280 --> 00:07:35,720
É incriminador.
Vai dar a vantagem que precisa.
89
00:07:35,800 --> 00:07:37,120
Fique com ele.
90
00:07:37,840 --> 00:07:40,680
Você precisa abordar Gratz.
91
00:07:41,720 --> 00:07:43,360
Não. A SVR me ameaçou.
92
00:07:43,440 --> 00:07:44,720
Enviaram Belova.
93
00:07:45,240 --> 00:07:48,760
Consegui o que pediu.
Agora preciso completar minha missão.
94
00:07:48,840 --> 00:07:50,480
Não seja assim, Abelhinha.
95
00:07:51,880 --> 00:07:54,160
Isso não me serve
se não concluir o trabalho.
96
00:07:55,160 --> 00:07:58,600
Posso ganhar mais tempo com Belova,
mas precisa fazer isso.
97
00:08:00,440 --> 00:08:02,120
Faça Gratz receber isso hoje.
98
00:08:08,400 --> 00:08:10,720
Sim, estou encantada com o resultado
99
00:08:10,800 --> 00:08:14,920
e comovida e honrada com a fé
que meus colegas depositaram em mim.
100
00:08:21,120 --> 00:08:22,200
Me chamou?
101
00:08:22,280 --> 00:08:23,640
Me fale de Robert Kirby.
102
00:08:23,720 --> 00:08:25,920
Nossa, já quer que vá tirando a roupa?
103
00:08:29,360 --> 00:08:31,480
Sem conversa fiada. Tudo bem.
104
00:08:32,640 --> 00:08:35,600
Ele começou tarde.
Está na Câmara há só sete anos.
105
00:08:35,680 --> 00:08:39,400
Histórico de empresário.
É queridinho da direita libertária.
106
00:08:39,480 --> 00:08:42,440
- Quem financia a campanha dele?
- Anton Melnikov.
107
00:08:42,520 --> 00:08:45,880
Fez fortuna adquirindo
propriedades estatais a preço de banana.
108
00:08:45,960 --> 00:08:46,840
O de sempre.
109
00:08:46,920 --> 00:08:49,520
Teve sorte de não ser punido
pela invasão da Ucrânia.
110
00:08:49,600 --> 00:08:50,440
Como?
111
00:08:50,520 --> 00:08:53,880
Ele cortou laços com a Rússia
e apostou em filantropia.
112
00:08:54,800 --> 00:08:58,400
Conjuntos habitacionais,
banco de alimentos e saúde mental.
113
00:09:02,760 --> 00:09:04,440
A reunião começa em três minutos.
114
00:09:04,520 --> 00:09:07,160
Preciso ver Anton Melnikov.
Ligue para ele agora.
115
00:09:07,240 --> 00:09:09,520
- E sua agenda?
- Patty me substitui.
116
00:09:12,600 --> 00:09:13,800
Sim, senhor.
117
00:09:15,200 --> 00:09:18,000
- Por que está investigando Melnikov?
- Não posso dizer.
118
00:09:18,640 --> 00:09:22,080
Sério? Caramba, a Rússia é assunto meu.
Se for fazer algo…
119
00:09:22,160 --> 00:09:24,440
Pode ser assunto seu, mas é minha agência.
120
00:09:24,520 --> 00:09:27,560
Não posso contar
porque não posso confiar em ninguém.
121
00:09:30,640 --> 00:09:31,760
Nem em mim?
122
00:09:32,400 --> 00:09:34,600
Depois de 20 anos de amizade?
123
00:09:40,000 --> 00:09:41,320
Você é um idiota.
124
00:09:41,400 --> 00:09:43,880
Sou o único te ajudando aqui.
125
00:09:43,960 --> 00:09:46,240
Todos acham que não aguenta a pressão.
126
00:09:46,320 --> 00:09:48,440
Não sei. Talvez tenham razão.
127
00:09:49,360 --> 00:09:52,440
Mas, se não me deixa ajudar,
talvez baste pra mim.
128
00:09:54,560 --> 00:09:56,000
Quer cuidar disso sozinho?
129
00:09:57,200 --> 00:09:58,240
É todo seu.
130
00:10:00,320 --> 00:10:01,200
Senhor.
131
00:10:17,040 --> 00:10:18,160
Levante os braços.
132
00:10:23,520 --> 00:10:24,360
Obrigada.
133
00:10:29,240 --> 00:10:31,400
- Endereço?
- Benton Drive, 6.
134
00:10:35,080 --> 00:10:36,720
Joia, pode se sentar.
135
00:10:38,600 --> 00:10:40,120
- Obrigado.
- Obrigada.
136
00:10:42,560 --> 00:10:44,880
Sra. Seymour, pode ir.
137
00:10:47,520 --> 00:10:48,480
Sente-se.
138
00:10:49,640 --> 00:10:52,600
Sra. Seymour, como posso ajudá-la?
139
00:10:53,280 --> 00:10:56,000
É um pouco delicado.
Espero que não se importe.
140
00:10:56,080 --> 00:10:58,640
- Trouxe uns documentos para ajudar.
- Certo.
141
00:10:58,720 --> 00:11:01,440
Tem a ver com minha mãe. Ela não anda bem.
142
00:11:01,520 --> 00:11:06,600
Eu quero ajudá-la,
mas é difícil saber o que fazer.
143
00:11:07,320 --> 00:11:08,880
Você entende.
144
00:11:15,280 --> 00:11:16,120
MORTE
145
00:11:21,080 --> 00:11:22,360
Onde conseguiu isto?
146
00:11:25,280 --> 00:11:28,360
Desista da candidatura,
senão vamos a público.
147
00:11:33,720 --> 00:11:37,560
As pessoas odeiam quando os políticos agem
como se houvesse uma regra para eles
148
00:11:37,640 --> 00:11:39,800
e outra para o resto de nós.
149
00:11:41,880 --> 00:11:42,880
Tenha um bom dia.
150
00:11:46,640 --> 00:11:48,240
Por aqui. Pode ir.
151
00:11:52,640 --> 00:11:55,640
ABELHINHA
ESTÁ FEITO. K.
152
00:12:00,080 --> 00:12:01,360
Sr. Lawrence.
153
00:12:02,080 --> 00:12:03,880
- Lorde Melnikov.
- Anton.
154
00:12:06,800 --> 00:12:09,920
Já encerraram, mas pedi
para deixarem a cozinha aberta
155
00:12:10,000 --> 00:12:11,240
caso esteja com fome.
156
00:12:11,320 --> 00:12:13,560
- É muita gentileza.
- Na verdade, não.
157
00:12:14,920 --> 00:12:16,040
Sou o proprietário.
158
00:12:20,120 --> 00:12:21,320
Estou bem, obrigado.
159
00:12:21,840 --> 00:12:24,520
Assim que me ligaram, liberei minha tarde.
160
00:12:24,600 --> 00:12:27,240
Para o que precisar,
sou seu humilde servo.
161
00:12:27,320 --> 00:12:28,520
Agradeço.
162
00:12:28,600 --> 00:12:30,960
Não, eu que agradeço.
163
00:12:31,800 --> 00:12:33,600
Me sinto em dívida com o país.
164
00:12:33,680 --> 00:12:36,600
A gentileza que me demonstram
é impressionante.
165
00:12:36,680 --> 00:12:39,640
E não atrapalha
ter uma carteira de ativos como a sua.
166
00:12:40,160 --> 00:12:42,520
Não estou falando das classes políticas.
167
00:12:42,600 --> 00:12:45,360
Falo das pessoas que encontro
através da caridade.
168
00:12:46,760 --> 00:12:48,560
Elas que fazem pulsar.
169
00:12:50,160 --> 00:12:53,000
Recebemos informações
sobre um plano de chantagem
170
00:12:53,080 --> 00:12:54,640
contra uma ministra.
171
00:12:55,680 --> 00:12:57,280
Isso é muito preocupante.
172
00:12:57,360 --> 00:13:00,680
Preciso avisá-lo
para observar abordagens semelhantes.
173
00:13:02,360 --> 00:13:04,080
Agradeço sua proteção.
174
00:13:06,960 --> 00:13:08,480
Está avisando a todos
175
00:13:09,000 --> 00:13:12,760
ou tenho motivo para acreditar
que posso ser um alvo?
176
00:13:13,400 --> 00:13:14,720
Seu nome apareceu.
177
00:13:15,680 --> 00:13:17,920
Não posso dizer muito por razões óbvias,
178
00:13:18,000 --> 00:13:21,760
mas alguém que tinha contato com você
pode ter envolvimento.
179
00:13:22,960 --> 00:13:24,240
Kara Yusova.
180
00:13:26,040 --> 00:13:28,240
Kara Yusova? Não me lembro.
181
00:13:28,320 --> 00:13:31,000
Foi sua segurança há oito anos.
182
00:13:31,600 --> 00:13:33,520
Eles são sempre substituídos.
183
00:13:33,600 --> 00:13:37,320
Se ela fizer contato,
informe à polícia imediatamente.
184
00:13:40,120 --> 00:13:43,160
Vamos descobrir
os responsáveis pela ameaça e expô-los.
185
00:13:44,360 --> 00:13:46,560
A polícia, os serviços de segurança,
186
00:13:47,280 --> 00:13:48,920
eles vão cair em cima.
187
00:13:49,960 --> 00:13:54,000
Certamente a vítima dessa chantagem
ficará tranquila ao saber disso.
188
00:14:01,360 --> 00:14:03,360
- Com licença.
- Toda.
189
00:14:06,200 --> 00:14:07,040
Adam Lawrence.
190
00:14:09,240 --> 00:14:12,320
Apareceu uma mulher. Ela me ameaçou.
191
00:14:12,400 --> 00:14:13,520
Ministra.
192
00:14:14,640 --> 00:14:16,200
- Que mulher?
- Ela tem provas.
193
00:14:16,280 --> 00:14:18,080
Tinha cópias de documentos.
194
00:14:18,160 --> 00:14:21,880
Disse que, se não desistir da candidatura,
vai vazar tudo.
195
00:14:22,480 --> 00:14:24,720
Quem são essas pessoas, Adam?
196
00:14:24,800 --> 00:14:27,240
Não desista. Assim eles vão vencer.
197
00:14:27,840 --> 00:14:29,680
Como conseguiram essa informação?
198
00:14:30,440 --> 00:14:33,640
Você aguenta, Audrey.
Peça apoio ao primeiro-ministro.
199
00:14:33,720 --> 00:14:37,040
Está brincando? Ele é um covarde de merda.
200
00:14:38,640 --> 00:14:40,000
O que eu faço?
201
00:14:41,200 --> 00:14:42,280
Preciso ir.
202
00:15:21,160 --> 00:15:22,000
Oi.
203
00:15:24,200 --> 00:15:25,400
Que lugar é este?
204
00:15:28,280 --> 00:15:29,280
Venha comigo.
205
00:15:44,200 --> 00:15:45,800
Pessoal, preciso do espaço.
206
00:15:51,400 --> 00:15:52,560
CLUBE PIONEER
VENENO
207
00:15:55,600 --> 00:15:56,640
Tá, me mostre.
208
00:16:00,520 --> 00:16:03,440
A Maddy que eu lembro
teria prova deles juntos.
209
00:16:18,400 --> 00:16:21,920
Não dá pra ver o rosto dela.
Isto é o melhor que você tem?
210
00:16:22,000 --> 00:16:23,000
Estava escuro.
211
00:16:24,720 --> 00:16:26,920
- O que ele deu pra ela?
- Não sei.
212
00:16:30,960 --> 00:16:33,480
Que bom que ontem mudou o que pensa dele!
213
00:16:33,560 --> 00:16:34,440
Não mudou.
214
00:16:37,160 --> 00:16:38,160
Acabou.
215
00:16:38,760 --> 00:16:42,080
Ele vai se demitir.
Foi o que vim te dizer.
216
00:16:42,160 --> 00:16:44,160
- Pode nos deixar em paz.
- O quê?
217
00:16:44,240 --> 00:16:45,960
Ele quer fazer o certo.
218
00:16:46,720 --> 00:16:49,120
Maddy, se isso começou em Baku,
219
00:16:49,200 --> 00:16:52,680
essa mulher passou 15 anos
pra colocá-lo nesse lugar.
220
00:16:52,760 --> 00:16:55,760
Ela roubou informações
de todas as agências do mundo
221
00:16:55,840 --> 00:16:58,040
pra torná-lo adjunto de Angelis.
222
00:16:58,120 --> 00:16:59,680
Tem que ter uma razão.
223
00:17:00,320 --> 00:17:03,360
Eu vim pegá-la e descobrir por quê.
224
00:17:03,440 --> 00:17:05,920
Vamos preservar Adam.
Não vamos tocar nele.
225
00:17:06,800 --> 00:17:10,240
- Não acredito.
- Só precisamos que ele nos leve a Kara.
226
00:17:10,320 --> 00:17:12,680
Como vai saber quando eles se encontram?
227
00:17:14,520 --> 00:17:19,000
Não podemos rastrear o celular dele,
mas você pode ajudar a rastrear os passos.
228
00:17:20,560 --> 00:17:21,400
Não.
229
00:17:23,600 --> 00:17:26,240
É o único jeito
de mantê-lo longe da prisão.
230
00:17:27,840 --> 00:17:29,400
Isso começou com Kara.
231
00:17:30,640 --> 00:17:31,800
Quando eu a pegar,
232
00:17:33,200 --> 00:17:34,080
acabou.
233
00:17:36,680 --> 00:17:37,880
Portas se abrindo.
234
00:17:39,320 --> 00:17:41,680
Elevador C descendo.
235
00:18:08,640 --> 00:18:11,080
Você disse que deu o recado a Gratz.
236
00:18:12,400 --> 00:18:13,880
Claro que dei.
237
00:18:14,440 --> 00:18:16,440
Então deve estar perdendo o jeito.
238
00:18:16,520 --> 00:18:20,200
Ela não desistiu.
Você precisa falar com ela de novo.
239
00:18:20,280 --> 00:18:21,880
Fiz o que você pediu.
240
00:18:22,400 --> 00:18:25,560
Se quiser tirar Gratz da eleição,
241
00:18:25,640 --> 00:18:27,480
entregue isto a um jornalista.
242
00:18:27,560 --> 00:18:29,240
Deve conhecer uns cem.
243
00:18:29,760 --> 00:18:31,120
Falou com Belova?
244
00:18:32,960 --> 00:18:34,320
Lawrence nos conectou.
245
00:18:34,400 --> 00:18:36,640
Ele foi me ver e perguntou sobre você.
246
00:18:37,200 --> 00:18:39,960
Disse pra chamar a polícia
se você me abordasse.
247
00:18:42,520 --> 00:18:43,880
Ele está te prevenindo.
248
00:18:43,960 --> 00:18:46,680
Se tivesse algo de concreto sobre nós…
249
00:18:46,760 --> 00:18:50,240
Você não entende, Kara.
Isso tem que dar certo.
250
00:18:51,520 --> 00:18:54,240
E eu não vou conseguir
com o MI6 na minha cola.
251
00:18:54,320 --> 00:18:55,920
Do que está falando?
252
00:18:56,560 --> 00:18:57,600
O que é isso?
253
00:19:00,680 --> 00:19:01,880
Você é mentiroso.
254
00:19:02,520 --> 00:19:05,040
Você não tem influência em Moscou, né?
255
00:19:17,840 --> 00:19:21,400
Meu dinheiro está congelado.
Sou persona non grata na Rússia.
256
00:19:23,720 --> 00:19:26,800
Kirby primeiro-ministro
é meu presente para o Kremlin.
257
00:19:26,880 --> 00:19:28,520
Quando isso der certo,
258
00:19:29,440 --> 00:19:31,200
tudo vai ser perdoado.
259
00:19:31,280 --> 00:19:33,720
E chega de paranoia, Kara.
260
00:19:34,480 --> 00:19:35,800
Você me usou.
261
00:19:36,360 --> 00:19:37,960
Não posso te ajudar, Anton.
262
00:19:40,680 --> 00:19:42,400
Então você não me dá escolha.
263
00:19:42,920 --> 00:19:46,160
Vou ter que te entregar
por tentar matar Martin Angelis.
264
00:19:49,280 --> 00:19:50,880
Mas ainda não acabei.
265
00:19:53,640 --> 00:19:54,800
Acabou, sim, Kara.
266
00:20:03,080 --> 00:20:04,400
Estou morto?
267
00:20:04,480 --> 00:20:05,520
Muito.
268
00:20:05,600 --> 00:20:07,320
Não dá pra morrer muito, Cal.
269
00:20:07,840 --> 00:20:10,000
Certo. Muito morto.
270
00:20:10,080 --> 00:20:13,280
- Eu vivia neste país?
- Vivia no Egito.
271
00:20:13,360 --> 00:20:15,920
- Não pode dizer isso.
- Egito.
272
00:20:16,480 --> 00:20:19,600
Adoro jogar com Cal. Está bem…
273
00:20:23,520 --> 00:20:26,680
Estou te vendo tentando ler
pelo reflexo na TV.
274
00:20:26,760 --> 00:20:28,320
- Quê?
- Trapaceiro!
275
00:20:28,400 --> 00:20:30,760
- Pai!
- Que acusação absurda!
276
00:20:30,840 --> 00:20:33,320
Como ousa? Juro que não estou trapaceando.
277
00:20:33,400 --> 00:20:36,160
Tá, primeira pergunta.
278
00:20:36,240 --> 00:20:37,720
Sou fictício?
279
00:20:38,680 --> 00:20:40,760
- Talvez.
- Não pode dizer "talvez".
280
00:20:40,840 --> 00:20:42,760
Só "sim" ou "não".
281
00:20:44,200 --> 00:20:46,920
Tá. Eu sou…
282
00:20:52,920 --> 00:20:53,800
Pai?
283
00:20:53,880 --> 00:20:56,480
É que… Não vou demorar.
Jogue na minha vez.
284
00:21:06,480 --> 00:21:08,480
- Alô?
- Sei que está com Melnikov.
285
00:21:08,560 --> 00:21:10,800
Não quero mais nada com você.
286
00:21:10,880 --> 00:21:12,440
Não é só um assunto nosso.
287
00:21:12,520 --> 00:21:14,800
É mais grave do que pensa.
288
00:21:16,080 --> 00:21:18,040
Você não tem o quadro completo.
289
00:21:25,840 --> 00:21:28,360
ENCOMENDA CHEGANDO.
290
00:21:33,080 --> 00:21:34,960
- Pipoca?
- Não, obrigado.
291
00:21:35,040 --> 00:21:36,720
Acabou de chegar isto.
292
00:21:37,440 --> 00:21:40,400
Espero não ter estragado o embrulho,
mas temos que ter cuidado.
293
00:21:44,000 --> 00:21:45,680
Eu tinha me esquecido disso.
294
00:21:46,280 --> 00:21:47,400
VALE-PRESENTE
295
00:21:47,480 --> 00:21:50,760
É, comprei pra Adam.
É uma surpresa. Nada criativa.
296
00:21:50,840 --> 00:21:53,680
- O que vale é a intenção.
- Digo isso à minha esposa.
297
00:21:58,320 --> 00:22:01,000
- Adam, precisamos nos ver.
- Pra quê?
298
00:22:01,080 --> 00:22:03,280
Eu sei quem sequestrou Ella.
299
00:22:04,680 --> 00:22:07,200
Pista de skate de South Bank, 1h.
300
00:22:36,520 --> 00:22:40,600
Vou adivinhar. Ella escolheu
algum influencer obscuro que não conheço.
301
00:22:43,760 --> 00:22:45,800
Parece uma vida normal, né?
302
00:22:46,560 --> 00:22:47,400
É.
303
00:22:48,680 --> 00:22:50,720
- Quantas chances faltam?
- Dezenove.
304
00:23:04,960 --> 00:23:05,800
Alô?
305
00:23:05,880 --> 00:23:07,840
Ele está em movimento. Pronta?
306
00:23:11,000 --> 00:23:13,520
Depois que você a identificar, acabou.
307
00:23:16,680 --> 00:23:17,800
Estou indo.
308
00:23:33,440 --> 00:23:34,880
CONECTAR À CÂMERA
309
00:24:21,080 --> 00:24:22,200
Lawrence chegou.
310
00:24:22,720 --> 00:24:23,720
Não vejo o alvo.
311
00:24:24,640 --> 00:24:26,080
Ele vai à pista de skate.
312
00:24:26,840 --> 00:24:27,840
Aguardem.
313
00:24:47,080 --> 00:24:47,920
Oi.
314
00:24:54,800 --> 00:24:55,760
Aqui.
315
00:25:00,480 --> 00:25:01,640
É ao vivo?
316
00:25:01,720 --> 00:25:04,120
Estamos rastreando há 20 minutos.
317
00:25:13,680 --> 00:25:15,040
Algum sinal do alvo?
318
00:25:15,600 --> 00:25:16,560
Negativo.
319
00:25:18,880 --> 00:25:20,200
Lawrence está sozinho.
320
00:25:32,280 --> 00:25:33,360
SINAL PERDIDO
321
00:25:33,960 --> 00:25:37,560
- Quero imagens do lado norte.
- Lá tem um ponto cego.
322
00:25:38,080 --> 00:25:39,320
É tudo que temos.
323
00:25:40,080 --> 00:25:40,920
Está bem.
324
00:25:41,000 --> 00:25:43,920
Me deem o áudio. Qualquer coisa.
Estamos às cegas.
325
00:25:44,000 --> 00:25:45,080
Ouvidos ligados.
326
00:26:02,960 --> 00:26:06,360
Melnikov raptou minha filha
pra me forçar a entregar o arquivo?
327
00:26:07,560 --> 00:26:08,480
Não foi ele.
328
00:26:09,000 --> 00:26:11,320
Ele só se aproveitou da situação.
329
00:26:14,360 --> 00:26:15,840
Ele quer ir pra casa.
330
00:26:16,840 --> 00:26:20,560
Mas sabe que vai morrer
se pisar em Moscou sem nada.
331
00:26:20,640 --> 00:26:22,280
É ela. É a voz dela.
332
00:26:22,360 --> 00:26:24,520
Ele quer colocar Kirby no Número 10
333
00:26:25,240 --> 00:26:27,120
pra entregá-lo ao Kremlin.
334
00:26:29,080 --> 00:26:30,600
É a passagem de volta.
335
00:26:31,400 --> 00:26:33,400
Diga quem raptou minha filha.
336
00:26:33,480 --> 00:26:36,320
Só se me ajudar
a descobrir o que houve em Baku.
337
00:26:37,920 --> 00:26:40,160
Cinco homens trabalhavam pra mim.
338
00:26:40,240 --> 00:26:42,720
Intérpretes, motoristas, um ex-policial.
339
00:26:44,560 --> 00:26:46,240
Garanti a segurança deles.
340
00:26:48,480 --> 00:26:49,680
Foram torturados.
341
00:26:50,720 --> 00:26:53,640
Pendurados na rua
onde os filhos podiam vê-los.
342
00:26:53,720 --> 00:26:55,040
Quer saber quem matou?
343
00:26:55,640 --> 00:26:57,800
Prometi à família deles.
344
00:26:58,720 --> 00:27:01,400
A verdade está no MI6, em algum lugar.
345
00:27:01,480 --> 00:27:04,480
Eu procurei.
Já disse que não tem nada sobre eles.
346
00:27:04,560 --> 00:27:08,360
Você disse o mesmo sobre Gratz.
Onde achou o arquivo sobre ela?
347
00:27:08,880 --> 00:27:10,240
Na casa de Angelis.
348
00:27:11,280 --> 00:27:13,640
Então ele pode ter um sobre Baku também.
349
00:27:15,440 --> 00:27:16,440
Adam…
350
00:27:17,280 --> 00:27:20,600
- Você precisa me ajudar.
- Antes, diga quem raptou Ella.
351
00:27:21,560 --> 00:27:24,920
Quando achei sua filha,
vi um medidor de pressão arterial.
352
00:27:25,720 --> 00:27:27,680
Estavam monitorando a pressão dela?
353
00:27:27,760 --> 00:27:29,000
Nossa!
354
00:27:29,520 --> 00:27:32,320
É o procedimento padrão dos EUA
após Guantánamo.
355
00:27:33,080 --> 00:27:34,920
A CIA raptou sua filha.
356
00:27:36,760 --> 00:27:37,880
O que eles querem?
357
00:27:39,760 --> 00:27:44,200
Não sei, mas se estão dispostos
a sequestrar Ella pra tentar nos expor,
358
00:27:44,720 --> 00:27:46,600
são capazes de tudo.
359
00:27:48,760 --> 00:27:51,080
Olhe pra mim, Kara. Se afaste.
360
00:27:52,240 --> 00:27:54,560
Se a CIA te encontrar, vão te levar,
361
00:27:54,640 --> 00:27:57,360
e seu governo não vai se mexer
pra ter você de volta.
362
00:27:59,240 --> 00:28:00,240
O que foi?
363
00:28:02,840 --> 00:28:06,440
Eles já estão aqui. Devem ter te seguido.
364
00:28:07,960 --> 00:28:09,520
- O que houve?
- Vá.
365
00:28:12,840 --> 00:28:14,600
Todas as unidades, avancem! Vão!
366
00:28:24,840 --> 00:28:27,560
A agente Gore caiu. Perdemos o alvo.
367
00:28:28,600 --> 00:28:31,440
Mostre a câmera dela.
Diga que conseguiram algo.
368
00:28:40,320 --> 00:28:41,520
É a mulher que você viu?
369
00:28:42,880 --> 00:28:45,200
Adam se encontrou com ela
no mercado ontem?
370
00:28:51,360 --> 00:28:52,200
Diga.
371
00:29:06,600 --> 00:29:07,440
Maddy.
372
00:29:08,280 --> 00:29:11,320
Não fui eu. Foi ordem superior.
Ella está a salvo.
373
00:29:11,880 --> 00:29:12,720
Ela não era…
374
00:29:14,920 --> 00:29:17,320
Você pirou. Ela é uma menina.
375
00:29:18,000 --> 00:29:19,600
Minha menina.
376
00:29:20,280 --> 00:29:23,080
Foi pra ela que ele deu o arquivo?
377
00:29:26,520 --> 00:29:27,400
O quê?
378
00:29:28,440 --> 00:29:29,720
Responda.
379
00:29:38,040 --> 00:29:40,240
Eles não são seu sangue, Maddy.
380
00:29:40,320 --> 00:29:41,240
O quê?
381
00:29:41,760 --> 00:29:43,160
O que disse?
382
00:29:44,960 --> 00:29:47,720
Eu salvei sua vida
numa zona de guerra, porra.
383
00:29:48,440 --> 00:29:51,800
É meu sangue em suas veias. Não é o deles.
384
00:30:07,240 --> 00:30:09,680
E agora? É você tentando me proteger?
385
00:30:11,360 --> 00:30:12,200
É.
386
00:30:15,120 --> 00:30:17,040
Você é um monstro.
387
00:31:02,280 --> 00:31:03,120
Alô?
388
00:31:03,200 --> 00:31:06,240
Por que não me entregou à CIA
quando teve a chance?
389
00:31:07,520 --> 00:31:09,440
Porque não sei em quem confiar.
390
00:31:10,560 --> 00:31:11,800
Estamos nessa juntos.
391
00:31:12,520 --> 00:31:16,840
Eu quero o que Angelis tiver sobre Baku.
Você, informações pra deter Melnikov.
392
00:31:17,640 --> 00:31:21,240
Então por que estamos de brincadeira?
Precisamos agir agora.
393
00:31:22,680 --> 00:31:23,640
Onde você está?
394
00:31:24,320 --> 00:31:26,520
Na frente da casa de Angelis.
395
00:31:31,280 --> 00:31:34,320
Ou você me ajuda, ou eu entro sozinha.
396
00:31:34,400 --> 00:31:35,480
Você decide.
397
00:31:41,960 --> 00:31:43,000
Ella, meu amor.
398
00:31:45,120 --> 00:31:45,960
Oi.
399
00:31:46,040 --> 00:31:48,240
Você troca de roupa? Precisamos sair.
400
00:31:49,360 --> 00:31:50,600
Tá. Vista isto.
401
00:31:50,680 --> 00:31:52,360
- Te vejo lá embaixo.
- Tá.
402
00:32:04,360 --> 00:32:05,480
Meu Deus…
403
00:32:13,360 --> 00:32:14,200
Oi.
404
00:32:15,040 --> 00:32:17,360
Que surpresa boa! Entrem.
405
00:32:18,000 --> 00:32:20,320
- Oi, Ella. Como está?
- Bem, obrigada.
406
00:32:20,400 --> 00:32:22,200
- Tirem o casaco ali.
- Certo.
407
00:32:24,160 --> 00:32:25,000
Desculpe.
408
00:32:26,000 --> 00:32:27,840
Mads e eu brigamos feio.
409
00:32:27,920 --> 00:32:29,000
Certo.
410
00:32:29,080 --> 00:32:32,200
Martin vai adorar ver vocês.
Uma festa de boas-vindas.
411
00:32:33,000 --> 00:32:34,440
Claro. Quando vai…
412
00:32:35,360 --> 00:32:36,480
A qualquer momento.
413
00:32:37,040 --> 00:32:37,880
Ótimo.
414
00:32:47,400 --> 00:32:48,480
Desculpe, é o meu.
415
00:32:49,960 --> 00:32:51,920
É Mads.
416
00:32:52,000 --> 00:32:55,080
Certo. Quem toca piano?
417
00:32:55,960 --> 00:33:00,240
- Adam, o que está acontecendo?
- Eu te vi em South Bank com Dede.
418
00:33:04,720 --> 00:33:07,240
Volte pra casa.
Temos que conversar pessoalmente.
419
00:33:09,240 --> 00:33:11,200
Por favor. Preciso ver os meninos.
420
00:33:11,280 --> 00:33:14,120
Em casa não é seguro.
Meus filhos não estão seguros.
421
00:33:14,200 --> 00:33:17,200
Não agora.
Como vou confiar em você de novo?
422
00:33:17,280 --> 00:33:20,640
Confiar? Quer falar disso comigo?
Quem é ela, Adam?
423
00:33:20,720 --> 00:33:22,400
Por que nunca me falou dela?
424
00:33:22,480 --> 00:33:24,000
- Tenho que ir.
- Adam.
425
00:33:27,200 --> 00:33:31,200
- Angelis está vindo. Você tem que ir.
- É a última chance de pegar os arquivos.
426
00:33:47,360 --> 00:33:49,040
Pronto. Só sei isso.
427
00:33:49,120 --> 00:33:50,600
- Você me ensina?
- Claro.
428
00:33:52,800 --> 00:33:57,400
Dois dedos. Seis toques aqui.
Depois seis aqui.
429
00:34:04,840 --> 00:34:06,280
É, excelente.
430
00:34:06,360 --> 00:34:10,000
Vá por este corredor,
mas tem outra porta depois desta.
431
00:34:10,080 --> 00:34:13,480
É uma estante de vinhos. Arraste.
Pegue o que tiver de Baku.
432
00:34:13,560 --> 00:34:15,480
- O arquivo de Melnikov é meu.
- Tá.
433
00:34:31,360 --> 00:34:32,240
Vá.
434
00:34:38,160 --> 00:34:41,600
- Pai, por que ela está aqui?
- Preciso de uma coisa daqui.
435
00:34:42,360 --> 00:34:43,360
Você vai roubar?
436
00:34:43,440 --> 00:34:45,840
Eu preciso, e ninguém pode saber.
437
00:34:45,920 --> 00:34:49,040
Por isso viemos?
É errado. Mary era amiga da mamãe.
438
00:34:49,120 --> 00:34:51,280
Eu entendo. É ainda mais complicado.
439
00:34:51,360 --> 00:34:52,640
Você guarda segredo?
440
00:34:55,800 --> 00:34:57,280
- Tá.
- Obrigado. Vamos.
441
00:35:09,560 --> 00:35:11,520
- Muito bem, Cal.
- Incrível.
442
00:35:15,480 --> 00:35:16,720
Ele chegou.
443
00:35:29,560 --> 00:35:31,200
ABORTAR
444
00:35:43,080 --> 00:35:44,560
- Obrigado, Frank.
- Bom dia.
445
00:35:47,120 --> 00:35:48,440
Olá, querida.
446
00:35:52,440 --> 00:35:53,440
Adam está aqui.
447
00:36:10,400 --> 00:36:11,720
OS ARQUIVOS SUMIRAM
448
00:36:18,840 --> 00:36:21,680
Nossa, que surpresa boa!
449
00:36:22,280 --> 00:36:25,520
Mal reconheci vocês dois.
Olhe só pra Callum.
450
00:36:26,040 --> 00:36:27,880
Espere aí.
451
00:36:27,960 --> 00:36:32,480
Sim, dá pra reconhecer seu pai
nesses olhos.
452
00:36:37,720 --> 00:36:38,800
Bem-vindo, senhor.
453
00:36:40,400 --> 00:36:44,840
Richeburg Grand Cru, 2009.
Sabe o que é isso, Cal?
454
00:36:44,920 --> 00:36:45,800
Vinho?
455
00:36:46,400 --> 00:36:47,960
É néctar, meu filho.
456
00:36:49,200 --> 00:36:52,240
Eles vão ficar pra almoçar.
Abra uma garrafa e deixe respirar.
457
00:36:52,320 --> 00:36:54,600
Não, é melhor não. De verdade.
458
00:36:54,680 --> 00:36:55,960
Satisfaça um velhote.
459
00:36:59,880 --> 00:37:00,720
Volto já.
460
00:37:06,600 --> 00:37:08,160
Vamos, Cal. Vamos ajudar.
461
00:37:30,680 --> 00:37:33,640
Tia Mary, podemos ver o jardim?
462
00:37:34,440 --> 00:37:35,760
Por favor?
463
00:37:36,640 --> 00:37:39,160
Faz anos que não vejo,
e Callum não lembra.
464
00:37:40,040 --> 00:37:41,280
Está bem.
465
00:38:02,000 --> 00:38:04,000
Mary me contou que você veio aqui.
466
00:38:05,280 --> 00:38:08,000
Sei que ela mostrou
minha coleção de vinhos.
467
00:38:09,880 --> 00:38:10,920
Não estão aqui.
468
00:38:13,200 --> 00:38:15,160
Meus arquivos. Não vai achar.
469
00:38:15,840 --> 00:38:16,800
Não vim por isso.
470
00:38:17,600 --> 00:38:21,160
Você mente muito mal, Adam.
471
00:38:23,320 --> 00:38:25,320
E usando os filhos pra disfarçar.
472
00:38:25,840 --> 00:38:27,720
Que tipo de pai faz isso?
473
00:38:30,760 --> 00:38:31,960
O que você quer?
474
00:38:33,120 --> 00:38:34,560
Deter Melnikov.
475
00:38:36,960 --> 00:38:39,120
Ele quer colocar Kirby no Número 10.
476
00:38:44,600 --> 00:38:45,760
Você sabia.
477
00:38:46,480 --> 00:38:49,280
Depois que a CIA me trouxe
suspeitas sobre você,
478
00:38:49,360 --> 00:38:50,520
eu investiguei.
479
00:38:50,600 --> 00:38:54,000
Vi a transcrição
de uma ligação que interceptamos
480
00:38:54,080 --> 00:38:55,840
entre dois agentes da SVR.
481
00:38:56,760 --> 00:39:02,280
Falavam sobre um agente britânico
que usaram pra matar cinco homens em Baku.
482
00:39:03,040 --> 00:39:04,920
Usaram um codinome.
483
00:39:05,760 --> 00:39:08,640
Dorian. Mas eu sabia
que só podia ser você.
484
00:39:09,920 --> 00:39:13,400
A morte desses nativos provocou a revolta.
485
00:39:13,480 --> 00:39:15,640
Nós nos retiramos. Você ficou.
486
00:39:16,160 --> 00:39:18,440
Salvou a embaixada. Fez seu nome no MI6.
487
00:39:19,360 --> 00:39:22,200
Mas você deixou
os russos tomarem a cidade.
488
00:39:22,280 --> 00:39:24,120
Te mantive por perto desde então.
489
00:39:25,320 --> 00:39:27,200
Pra poder controlar isso.
490
00:39:27,280 --> 00:39:29,440
Entender o que você tramava.
491
00:39:30,760 --> 00:39:34,080
Eu não sou agente duplo.
492
00:39:34,920 --> 00:39:36,520
Eu sei muito bem
493
00:39:36,600 --> 00:39:39,200
que deu as informações sobre Gratz
a Yusova.
494
00:39:39,280 --> 00:39:43,080
Ela trabalhava pra Melnikov,
que está bancando Kirby.
495
00:39:43,160 --> 00:39:46,360
Vocês três estão mancomunados
desde o início,
496
00:39:46,440 --> 00:39:48,880
e você veio aqui
tentar esconder seu papel.
497
00:39:48,960 --> 00:39:52,400
Eu vim pra impedir
que Kirby se torne primeiro-ministro.
498
00:39:52,480 --> 00:39:53,760
Não vou impedi-lo.
499
00:39:54,400 --> 00:39:56,880
Este país esqueceu
o quanto precisa de nós.
500
00:39:57,520 --> 00:40:01,520
Assim que Kirby estiver no Número 10,
vou pra cima dele.
501
00:40:02,040 --> 00:40:05,280
Lembrar às pessoas
de por que precisam de um MI6 forte.
502
00:40:05,360 --> 00:40:08,480
Se sua transcrição estiver correta,
há um agente duplo no MI6.
503
00:40:08,560 --> 00:40:09,840
Desista!
504
00:40:17,520 --> 00:40:19,480
Você fez sua escolha, Adam.
505
00:40:27,400 --> 00:40:30,920
Vou garantir que o mundo todo saiba
que você é um agente russo.
506
00:40:32,880 --> 00:40:35,120
Vai ficar preso durante muito tempo.
507
00:40:35,200 --> 00:40:36,760
E eu prometo uma coisa:
508
00:40:37,640 --> 00:40:40,760
sua família não ficará só arrasada,
509
00:40:40,840 --> 00:40:42,080
vai ficar destruída.
510
00:40:42,160 --> 00:40:46,920
Esmagada pela imensa vergonha
que seus filhos terão que passar
511
00:40:47,000 --> 00:40:48,720
pelo resto da vida.
512
00:41:03,480 --> 00:41:05,440
Ella, Callum, vamos embora!
513
00:42:05,440 --> 00:42:07,440
Legendas: Francisco de Oliveira