1 00:00:06,120 --> 00:00:09,720 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:01:01,160 --> 00:01:03,120 Está cometendo um erro, Belova. 3 00:01:05,240 --> 00:01:07,520 Alguém envenenou o chefe do MI6. 4 00:01:08,360 --> 00:01:10,320 A Rússia é a principal suspeita. 5 00:01:11,480 --> 00:01:13,880 Tem algo que queira me dizer, Kara? 6 00:01:14,480 --> 00:01:17,200 Por que acha que tenho algo a ver com isso? 7 00:01:17,800 --> 00:01:20,400 Estou aposentada. Você me expulsou, esqueceu? 8 00:01:24,960 --> 00:01:26,880 E por que está em Londres, Kara? 9 00:01:43,320 --> 00:01:45,760 Estas pessoas eram da sua equipe em Baku, 10 00:01:46,760 --> 00:01:48,800 onde você conheceu Adam Lawrence. 11 00:01:55,440 --> 00:01:57,000 Vocês foram amantes. 12 00:02:01,440 --> 00:02:03,160 Ainda sente algo por ele? 13 00:02:07,160 --> 00:02:08,560 Fique longe dele, Kara. 14 00:02:11,840 --> 00:02:15,240 Se fizer algo que os britânicos possam jogar na nossa conta, 15 00:02:15,320 --> 00:02:17,960 vamos fazer você sumir sem deixar vestígios. 16 00:02:21,480 --> 00:02:23,800 Ninguém vai sentir sua falta mesmo. 17 00:02:56,360 --> 00:02:58,640 - Te amo muito. - Também te amo. 18 00:03:02,120 --> 00:03:05,240 ESPERANDO PARA SER PRIMEIRA-MINISTRA? 19 00:03:07,960 --> 00:03:08,920 Oi. 20 00:03:12,600 --> 00:03:13,960 Aonde foi ontem à noite? 21 00:03:14,040 --> 00:03:17,480 Fui conversar com Rosanno. Resolver umas pendências. 22 00:03:18,000 --> 00:03:19,080 Tudo bem? 23 00:03:22,560 --> 00:03:24,480 Ella acordou gritando seu nome. 24 00:03:24,560 --> 00:03:27,400 Achou que estava sendo levada de novo. 25 00:03:29,200 --> 00:03:31,320 Está se fazendo de forte pra você. 26 00:03:33,720 --> 00:03:35,040 O que mais ela disse? 27 00:03:35,760 --> 00:03:38,160 Que foi uma mulher que a encontrou. 28 00:03:39,280 --> 00:03:41,440 Sim, eu disse. Uma agente à paisana. 29 00:03:42,480 --> 00:03:44,080 Há quanto tempo está com ela? 30 00:03:44,600 --> 00:03:45,480 Maddy… 31 00:03:47,960 --> 00:03:51,040 O suficiente pra confiar a vida da sua filha a ela? 32 00:03:51,960 --> 00:03:54,280 Nós a recuperamos. Acabou. 33 00:03:55,760 --> 00:03:56,600 Será? 34 00:04:00,520 --> 00:04:04,360 O que acha de viajarmos por uns dias, só nós quatro? 35 00:04:05,840 --> 00:04:09,760 Precisamos de um tempo juntos. E acho que você e eu temos que conversar. 36 00:04:10,280 --> 00:04:11,720 Há coisas a serem ditas. 37 00:04:12,280 --> 00:04:13,360 Que coisas? 38 00:04:15,680 --> 00:04:17,000 Vou me demitir, Maddy. 39 00:04:19,240 --> 00:04:20,880 Demos sorte em recuperar Ella. 40 00:04:20,960 --> 00:04:23,520 Não posso arriscar mais com nenhum de vocês. 41 00:04:25,360 --> 00:04:26,760 Você e as crianças são… 42 00:04:27,560 --> 00:04:29,160 Não sou nada sem vocês. 43 00:04:35,480 --> 00:04:37,160 Por que não vamos agora? 44 00:04:37,760 --> 00:04:40,320 Preciso cuidar de algumas coisas primeiro. 45 00:04:40,840 --> 00:04:45,000 Quando formos, eu explico tudo. Antes me deixe ajeitar as coisas, tá? 46 00:04:54,000 --> 00:04:56,920 Obrigado por vir, ministra. Eu teria ido vê-la. 47 00:04:57,000 --> 00:04:59,480 Tudo bem. Estava vindo de um encontro de campanha. 48 00:05:00,120 --> 00:05:03,960 Boa notícia sobre sua filha, C. Soube pela sua equipe. 49 00:05:04,040 --> 00:05:04,880 Obrigado. 50 00:05:04,960 --> 00:05:07,680 Em meia hora, vou pagar meus pecados na LBC. 51 00:05:07,760 --> 00:05:11,480 Por que queria me ver? Alguma novidade no caso de Angelis? 52 00:05:12,080 --> 00:05:13,800 Descobrimos um plano de chantagem. 53 00:05:13,880 --> 00:05:16,600 - Receio que seja o alvo. - O que eles têm de mim? 54 00:05:17,520 --> 00:05:19,800 Provas de setembro passado com sua mãe. 55 00:05:22,160 --> 00:05:25,200 Você usou um avião do governo para buscar um médico. 56 00:05:29,200 --> 00:05:30,400 Ela me implorou. 57 00:05:33,840 --> 00:05:34,920 É desumano. 58 00:05:36,320 --> 00:05:38,920 Ver alguém que você ama sofrer daquele jeito. 59 00:05:40,160 --> 00:05:43,640 Você entende, após o que houve com sua primeira esposa, não? 60 00:05:44,960 --> 00:05:46,200 Sim, eu sei. 61 00:05:46,960 --> 00:05:50,080 Sir Martin me garantiu que isso tinha desaparecido. 62 00:05:50,160 --> 00:05:53,520 - Falou com ele a respeito? - Ele prometeu restringir isso. 63 00:05:53,600 --> 00:05:55,280 O que ele pediu em troca? 64 00:05:55,960 --> 00:05:57,160 Nada. 65 00:05:57,920 --> 00:05:59,160 Ele é um bom amigo. 66 00:05:59,240 --> 00:06:02,400 Ele me apoiou na Secretaria do Exterior. 67 00:06:03,960 --> 00:06:04,800 Então… 68 00:06:05,480 --> 00:06:07,960 Como essa informação foi vazar? 69 00:06:09,800 --> 00:06:15,600 Estamos tentando averiguar os detalhes, mas ela está correndo por enquanto. 70 00:06:17,240 --> 00:06:18,440 Vai me ajudar? 71 00:06:19,320 --> 00:06:21,560 Preciso saber quem quer chantageá-la. 72 00:06:22,080 --> 00:06:22,920 Pode escolher. 73 00:06:23,000 --> 00:06:25,960 Muita gente não me quer no Número 10. 74 00:06:26,040 --> 00:06:29,080 Mas eu começaria com meu rival pela liderança. 75 00:06:48,200 --> 00:06:49,920 Lorde Melnikov. Uma palavrinha? 76 00:06:50,000 --> 00:06:54,880 Esta nova iniciativa usa o esporte para estimular mais mobilidade social. 77 00:06:55,400 --> 00:06:58,480 E é isso que Robert Kirby veio apoiar. 78 00:06:59,040 --> 00:07:01,880 Ele tem o necessário para destravar o potencial das pessoas. 79 00:07:01,960 --> 00:07:03,720 Como nosso próximo primeiro-ministro, 80 00:07:03,800 --> 00:07:07,320 ele é o melhor para destravar o potencial deste país. 81 00:07:07,400 --> 00:07:08,240 Obrigado. 82 00:07:08,320 --> 00:07:09,880 - Muito obrigado. - Obrigado. 83 00:07:09,960 --> 00:07:11,560 É muito gentil. Obrigado. 84 00:07:14,040 --> 00:07:15,880 Se tiverem dúvidas, por favor. 85 00:07:15,960 --> 00:07:18,200 O que acha do sistema público de saúde? 86 00:07:27,000 --> 00:07:29,200 - E o dossiê? - Na minha mochila. 87 00:07:29,840 --> 00:07:31,520 - Você viu? - Vi. 88 00:07:32,280 --> 00:07:35,720 É incriminador. Vai dar a vantagem que precisa. 89 00:07:35,800 --> 00:07:37,120 Fique com ele. 90 00:07:37,840 --> 00:07:40,680 Você precisa abordar Gratz. 91 00:07:41,720 --> 00:07:43,360 Não. A SVR me ameaçou. 92 00:07:43,440 --> 00:07:44,720 Enviaram Belova. 93 00:07:45,240 --> 00:07:48,760 Consegui o que pediu. Agora preciso completar minha missão. 94 00:07:48,840 --> 00:07:50,480 Não seja assim, Abelhinha. 95 00:07:51,880 --> 00:07:54,160 Isso não me serve se não concluir o trabalho. 96 00:07:55,160 --> 00:07:58,600 Posso ganhar mais tempo com Belova, mas precisa fazer isso. 97 00:08:00,440 --> 00:08:02,120 Faça Gratz receber isso hoje. 98 00:08:08,400 --> 00:08:10,720 Sim, estou encantada com o resultado 99 00:08:10,800 --> 00:08:14,920 e comovida e honrada com a fé que meus colegas depositaram em mim. 100 00:08:21,120 --> 00:08:22,200 Me chamou? 101 00:08:22,280 --> 00:08:23,640 Me fale de Robert Kirby. 102 00:08:23,720 --> 00:08:25,920 Nossa, já quer que vá tirando a roupa? 103 00:08:29,360 --> 00:08:31,480 Sem conversa fiada. Tudo bem. 104 00:08:32,640 --> 00:08:35,600 Ele começou tarde. Está na Câmara há só sete anos. 105 00:08:35,680 --> 00:08:39,400 Histórico de empresário. É queridinho da direita libertária. 106 00:08:39,480 --> 00:08:42,440 - Quem financia a campanha dele? - Anton Melnikov. 107 00:08:42,520 --> 00:08:45,880 Fez fortuna adquirindo propriedades estatais a preço de banana. 108 00:08:45,960 --> 00:08:46,840 O de sempre. 109 00:08:46,920 --> 00:08:49,520 Teve sorte de não ser punido pela invasão da Ucrânia. 110 00:08:49,600 --> 00:08:50,440 Como? 111 00:08:50,520 --> 00:08:53,880 Ele cortou laços com a Rússia e apostou em filantropia. 112 00:08:54,800 --> 00:08:58,400 Conjuntos habitacionais, banco de alimentos e saúde mental. 113 00:09:02,760 --> 00:09:04,440 A reunião começa em três minutos. 114 00:09:04,520 --> 00:09:07,160 Preciso ver Anton Melnikov. Ligue para ele agora. 115 00:09:07,240 --> 00:09:09,520 - E sua agenda? - Patty me substitui. 116 00:09:12,600 --> 00:09:13,800 Sim, senhor. 117 00:09:15,200 --> 00:09:18,000 - Por que está investigando Melnikov? - Não posso dizer. 118 00:09:18,640 --> 00:09:22,080 Sério? Caramba, a Rússia é assunto meu. Se for fazer algo… 119 00:09:22,160 --> 00:09:24,440 Pode ser assunto seu, mas é minha agência. 120 00:09:24,520 --> 00:09:27,560 Não posso contar porque não posso confiar em ninguém. 121 00:09:30,640 --> 00:09:31,760 Nem em mim? 122 00:09:32,400 --> 00:09:34,600 Depois de 20 anos de amizade? 123 00:09:40,000 --> 00:09:41,320 Você é um idiota. 124 00:09:41,400 --> 00:09:43,880 Sou o único te ajudando aqui. 125 00:09:43,960 --> 00:09:46,240 Todos acham que não aguenta a pressão. 126 00:09:46,320 --> 00:09:48,440 Não sei. Talvez tenham razão. 127 00:09:49,360 --> 00:09:52,440 Mas, se não me deixa ajudar, talvez baste pra mim. 128 00:09:54,560 --> 00:09:56,000 Quer cuidar disso sozinho? 129 00:09:57,200 --> 00:09:58,240 É todo seu. 130 00:10:00,320 --> 00:10:01,200 Senhor. 131 00:10:17,040 --> 00:10:18,160 Levante os braços. 132 00:10:23,520 --> 00:10:24,360 Obrigada. 133 00:10:29,240 --> 00:10:31,400 - Endereço? - Benton Drive, 6. 134 00:10:35,080 --> 00:10:36,720 Joia, pode se sentar. 135 00:10:38,600 --> 00:10:40,120 - Obrigado. - Obrigada. 136 00:10:42,560 --> 00:10:44,880 Sra. Seymour, pode ir. 137 00:10:47,520 --> 00:10:48,480 Sente-se. 138 00:10:49,640 --> 00:10:52,600 Sra. Seymour, como posso ajudá-la? 139 00:10:53,280 --> 00:10:56,000 É um pouco delicado. Espero que não se importe. 140 00:10:56,080 --> 00:10:58,640 - Trouxe uns documentos para ajudar. - Certo. 141 00:10:58,720 --> 00:11:01,440 Tem a ver com minha mãe. Ela não anda bem. 142 00:11:01,520 --> 00:11:06,600 Eu quero ajudá-la, mas é difícil saber o que fazer. 143 00:11:07,320 --> 00:11:08,880 Você entende. 144 00:11:15,280 --> 00:11:16,120 MORTE 145 00:11:21,080 --> 00:11:22,360 Onde conseguiu isto? 146 00:11:25,280 --> 00:11:28,360 Desista da candidatura, senão vamos a público. 147 00:11:33,720 --> 00:11:37,560 As pessoas odeiam quando os políticos agem como se houvesse uma regra para eles 148 00:11:37,640 --> 00:11:39,800 e outra para o resto de nós. 149 00:11:41,880 --> 00:11:42,880 Tenha um bom dia. 150 00:11:46,640 --> 00:11:48,240 Por aqui. Pode ir. 151 00:11:52,640 --> 00:11:55,640 ABELHINHA ESTÁ FEITO. K. 152 00:12:00,080 --> 00:12:01,360 Sr. Lawrence. 153 00:12:02,080 --> 00:12:03,880 - Lorde Melnikov. - Anton. 154 00:12:06,800 --> 00:12:09,920 Já encerraram, mas pedi para deixarem a cozinha aberta 155 00:12:10,000 --> 00:12:11,240 caso esteja com fome. 156 00:12:11,320 --> 00:12:13,560 - É muita gentileza. - Na verdade, não. 157 00:12:14,920 --> 00:12:16,040 Sou o proprietário. 158 00:12:20,120 --> 00:12:21,320 Estou bem, obrigado. 159 00:12:21,840 --> 00:12:24,520 Assim que me ligaram, liberei minha tarde. 160 00:12:24,600 --> 00:12:27,240 Para o que precisar, sou seu humilde servo. 161 00:12:27,320 --> 00:12:28,520 Agradeço. 162 00:12:28,600 --> 00:12:30,960 Não, eu que agradeço. 163 00:12:31,800 --> 00:12:33,600 Me sinto em dívida com o país. 164 00:12:33,680 --> 00:12:36,600 A gentileza que me demonstram é impressionante. 165 00:12:36,680 --> 00:12:39,640 E não atrapalha ter uma carteira de ativos como a sua. 166 00:12:40,160 --> 00:12:42,520 Não estou falando das classes políticas. 167 00:12:42,600 --> 00:12:45,360 Falo das pessoas que encontro através da caridade. 168 00:12:46,760 --> 00:12:48,560 Elas que fazem pulsar. 169 00:12:50,160 --> 00:12:53,000 Recebemos informações sobre um plano de chantagem 170 00:12:53,080 --> 00:12:54,640 contra uma ministra. 171 00:12:55,680 --> 00:12:57,280 Isso é muito preocupante. 172 00:12:57,360 --> 00:13:00,680 Preciso avisá-lo para observar abordagens semelhantes. 173 00:13:02,360 --> 00:13:04,080 Agradeço sua proteção. 174 00:13:06,960 --> 00:13:08,480 Está avisando a todos 175 00:13:09,000 --> 00:13:12,760 ou tenho motivo para acreditar que posso ser um alvo? 176 00:13:13,400 --> 00:13:14,720 Seu nome apareceu. 177 00:13:15,680 --> 00:13:17,920 Não posso dizer muito por razões óbvias, 178 00:13:18,000 --> 00:13:21,760 mas alguém que tinha contato com você pode ter envolvimento. 179 00:13:22,960 --> 00:13:24,240 Kara Yusova. 180 00:13:26,040 --> 00:13:28,240 Kara Yusova? Não me lembro. 181 00:13:28,320 --> 00:13:31,000 Foi sua segurança há oito anos. 182 00:13:31,600 --> 00:13:33,520 Eles são sempre substituídos. 183 00:13:33,600 --> 00:13:37,320 Se ela fizer contato, informe à polícia imediatamente. 184 00:13:40,120 --> 00:13:43,160 Vamos descobrir os responsáveis pela ameaça e expô-los. 185 00:13:44,360 --> 00:13:46,560 A polícia, os serviços de segurança, 186 00:13:47,280 --> 00:13:48,920 eles vão cair em cima. 187 00:13:49,960 --> 00:13:54,000 Certamente a vítima dessa chantagem ficará tranquila ao saber disso. 188 00:14:01,360 --> 00:14:03,360 - Com licença. - Toda. 189 00:14:06,200 --> 00:14:07,040 Adam Lawrence. 190 00:14:09,240 --> 00:14:12,320 Apareceu uma mulher. Ela me ameaçou. 191 00:14:12,400 --> 00:14:13,520 Ministra. 192 00:14:14,640 --> 00:14:16,200 - Que mulher? - Ela tem provas. 193 00:14:16,280 --> 00:14:18,080 Tinha cópias de documentos. 194 00:14:18,160 --> 00:14:21,880 Disse que, se não desistir da candidatura, vai vazar tudo. 195 00:14:22,480 --> 00:14:24,720 Quem são essas pessoas, Adam? 196 00:14:24,800 --> 00:14:27,240 Não desista. Assim eles vão vencer. 197 00:14:27,840 --> 00:14:29,680 Como conseguiram essa informação? 198 00:14:30,440 --> 00:14:33,640 Você aguenta, Audrey. Peça apoio ao primeiro-ministro. 199 00:14:33,720 --> 00:14:37,040 Está brincando? Ele é um covarde de merda. 200 00:14:38,640 --> 00:14:40,000 O que eu faço? 201 00:14:41,200 --> 00:14:42,280 Preciso ir. 202 00:15:21,160 --> 00:15:22,000 Oi. 203 00:15:24,200 --> 00:15:25,400 Que lugar é este? 204 00:15:28,280 --> 00:15:29,280 Venha comigo. 205 00:15:44,200 --> 00:15:45,800 Pessoal, preciso do espaço. 206 00:15:51,400 --> 00:15:52,560 CLUBE PIONEER VENENO 207 00:15:55,600 --> 00:15:56,640 Tá, me mostre. 208 00:16:00,520 --> 00:16:03,440 A Maddy que eu lembro teria prova deles juntos. 209 00:16:18,400 --> 00:16:21,920 Não dá pra ver o rosto dela. Isto é o melhor que você tem? 210 00:16:22,000 --> 00:16:23,000 Estava escuro. 211 00:16:24,720 --> 00:16:26,920 - O que ele deu pra ela? - Não sei. 212 00:16:30,960 --> 00:16:33,480 Que bom que ontem mudou o que pensa dele! 213 00:16:33,560 --> 00:16:34,440 Não mudou. 214 00:16:37,160 --> 00:16:38,160 Acabou. 215 00:16:38,760 --> 00:16:42,080 Ele vai se demitir. Foi o que vim te dizer. 216 00:16:42,160 --> 00:16:44,160 - Pode nos deixar em paz. - O quê? 217 00:16:44,240 --> 00:16:45,960 Ele quer fazer o certo. 218 00:16:46,720 --> 00:16:49,120 Maddy, se isso começou em Baku, 219 00:16:49,200 --> 00:16:52,680 essa mulher passou 15 anos pra colocá-lo nesse lugar. 220 00:16:52,760 --> 00:16:55,760 Ela roubou informações de todas as agências do mundo 221 00:16:55,840 --> 00:16:58,040 pra torná-lo adjunto de Angelis. 222 00:16:58,120 --> 00:16:59,680 Tem que ter uma razão. 223 00:17:00,320 --> 00:17:03,360 Eu vim pegá-la e descobrir por quê. 224 00:17:03,440 --> 00:17:05,920 Vamos preservar Adam. Não vamos tocar nele. 225 00:17:06,800 --> 00:17:10,240 - Não acredito. - Só precisamos que ele nos leve a Kara. 226 00:17:10,320 --> 00:17:12,680 Como vai saber quando eles se encontram? 227 00:17:14,520 --> 00:17:19,000 Não podemos rastrear o celular dele, mas você pode ajudar a rastrear os passos. 228 00:17:20,560 --> 00:17:21,400 Não. 229 00:17:23,600 --> 00:17:26,240 É o único jeito de mantê-lo longe da prisão. 230 00:17:27,840 --> 00:17:29,400 Isso começou com Kara. 231 00:17:30,640 --> 00:17:31,800 Quando eu a pegar, 232 00:17:33,200 --> 00:17:34,080 acabou. 233 00:17:36,680 --> 00:17:37,880 Portas se abrindo. 234 00:17:39,320 --> 00:17:41,680 Elevador C descendo. 235 00:18:08,640 --> 00:18:11,080 Você disse que deu o recado a Gratz. 236 00:18:12,400 --> 00:18:13,880 Claro que dei. 237 00:18:14,440 --> 00:18:16,440 Então deve estar perdendo o jeito. 238 00:18:16,520 --> 00:18:20,200 Ela não desistiu. Você precisa falar com ela de novo. 239 00:18:20,280 --> 00:18:21,880 Fiz o que você pediu. 240 00:18:22,400 --> 00:18:25,560 Se quiser tirar Gratz da eleição, 241 00:18:25,640 --> 00:18:27,480 entregue isto a um jornalista. 242 00:18:27,560 --> 00:18:29,240 Deve conhecer uns cem. 243 00:18:29,760 --> 00:18:31,120 Falou com Belova? 244 00:18:32,960 --> 00:18:34,320 Lawrence nos conectou. 245 00:18:34,400 --> 00:18:36,640 Ele foi me ver e perguntou sobre você. 246 00:18:37,200 --> 00:18:39,960 Disse pra chamar a polícia se você me abordasse. 247 00:18:42,520 --> 00:18:43,880 Ele está te prevenindo. 248 00:18:43,960 --> 00:18:46,680 Se tivesse algo de concreto sobre nós… 249 00:18:46,760 --> 00:18:50,240 Você não entende, Kara. Isso tem que dar certo. 250 00:18:51,520 --> 00:18:54,240 E eu não vou conseguir com o MI6 na minha cola. 251 00:18:54,320 --> 00:18:55,920 Do que está falando? 252 00:18:56,560 --> 00:18:57,600 O que é isso? 253 00:19:00,680 --> 00:19:01,880 Você é mentiroso. 254 00:19:02,520 --> 00:19:05,040 Você não tem influência em Moscou, né? 255 00:19:17,840 --> 00:19:21,400 Meu dinheiro está congelado. Sou persona non grata na Rússia. 256 00:19:23,720 --> 00:19:26,800 Kirby primeiro-ministro é meu presente para o Kremlin. 257 00:19:26,880 --> 00:19:28,520 Quando isso der certo, 258 00:19:29,440 --> 00:19:31,200 tudo vai ser perdoado. 259 00:19:31,280 --> 00:19:33,720 E chega de paranoia, Kara. 260 00:19:34,480 --> 00:19:35,800 Você me usou. 261 00:19:36,360 --> 00:19:37,960 Não posso te ajudar, Anton. 262 00:19:40,680 --> 00:19:42,400 Então você não me dá escolha. 263 00:19:42,920 --> 00:19:46,160 Vou ter que te entregar por tentar matar Martin Angelis. 264 00:19:49,280 --> 00:19:50,880 Mas ainda não acabei. 265 00:19:53,640 --> 00:19:54,800 Acabou, sim, Kara. 266 00:20:03,080 --> 00:20:04,400 Estou morto? 267 00:20:04,480 --> 00:20:05,520 Muito. 268 00:20:05,600 --> 00:20:07,320 Não dá pra morrer muito, Cal. 269 00:20:07,840 --> 00:20:10,000 Certo. Muito morto. 270 00:20:10,080 --> 00:20:13,280 - Eu vivia neste país? - Vivia no Egito. 271 00:20:13,360 --> 00:20:15,920 - Não pode dizer isso. - Egito. 272 00:20:16,480 --> 00:20:19,600 Adoro jogar com Cal. Está bem… 273 00:20:23,520 --> 00:20:26,680 Estou te vendo tentando ler pelo reflexo na TV. 274 00:20:26,760 --> 00:20:28,320 - Quê? - Trapaceiro! 275 00:20:28,400 --> 00:20:30,760 - Pai! - Que acusação absurda! 276 00:20:30,840 --> 00:20:33,320 Como ousa? Juro que não estou trapaceando. 277 00:20:33,400 --> 00:20:36,160 Tá, primeira pergunta. 278 00:20:36,240 --> 00:20:37,720 Sou fictício? 279 00:20:38,680 --> 00:20:40,760 - Talvez. - Não pode dizer "talvez". 280 00:20:40,840 --> 00:20:42,760 Só "sim" ou "não". 281 00:20:44,200 --> 00:20:46,920 Tá. Eu sou… 282 00:20:52,920 --> 00:20:53,800 Pai? 283 00:20:53,880 --> 00:20:56,480 É que… Não vou demorar. Jogue na minha vez. 284 00:21:06,480 --> 00:21:08,480 - Alô? - Sei que está com Melnikov. 285 00:21:08,560 --> 00:21:10,800 Não quero mais nada com você. 286 00:21:10,880 --> 00:21:12,440 Não é só um assunto nosso. 287 00:21:12,520 --> 00:21:14,800 É mais grave do que pensa. 288 00:21:16,080 --> 00:21:18,040 Você não tem o quadro completo. 289 00:21:25,840 --> 00:21:28,360 ENCOMENDA CHEGANDO. 290 00:21:33,080 --> 00:21:34,960 - Pipoca? - Não, obrigado. 291 00:21:35,040 --> 00:21:36,720 Acabou de chegar isto. 292 00:21:37,440 --> 00:21:40,400 Espero não ter estragado o embrulho, mas temos que ter cuidado. 293 00:21:44,000 --> 00:21:45,680 Eu tinha me esquecido disso. 294 00:21:46,280 --> 00:21:47,400 VALE-PRESENTE 295 00:21:47,480 --> 00:21:50,760 É, comprei pra Adam. É uma surpresa. Nada criativa. 296 00:21:50,840 --> 00:21:53,680 - O que vale é a intenção. - Digo isso à minha esposa. 297 00:21:58,320 --> 00:22:01,000 - Adam, precisamos nos ver. - Pra quê? 298 00:22:01,080 --> 00:22:03,280 Eu sei quem sequestrou Ella. 299 00:22:04,680 --> 00:22:07,200 Pista de skate de South Bank, 1h. 300 00:22:36,520 --> 00:22:40,600 Vou adivinhar. Ella escolheu algum influencer obscuro que não conheço. 301 00:22:43,760 --> 00:22:45,800 Parece uma vida normal, né? 302 00:22:46,560 --> 00:22:47,400 É. 303 00:22:48,680 --> 00:22:50,720 - Quantas chances faltam? - Dezenove. 304 00:23:04,960 --> 00:23:05,800 Alô? 305 00:23:05,880 --> 00:23:07,840 Ele está em movimento. Pronta? 306 00:23:11,000 --> 00:23:13,520 Depois que você a identificar, acabou. 307 00:23:16,680 --> 00:23:17,800 Estou indo. 308 00:23:33,440 --> 00:23:34,880 CONECTAR À CÂMERA 309 00:24:21,080 --> 00:24:22,200 Lawrence chegou. 310 00:24:22,720 --> 00:24:23,720 Não vejo o alvo. 311 00:24:24,640 --> 00:24:26,080 Ele vai à pista de skate. 312 00:24:26,840 --> 00:24:27,840 Aguardem. 313 00:24:47,080 --> 00:24:47,920 Oi. 314 00:24:54,800 --> 00:24:55,760 Aqui. 315 00:25:00,480 --> 00:25:01,640 É ao vivo? 316 00:25:01,720 --> 00:25:04,120 Estamos rastreando há 20 minutos. 317 00:25:13,680 --> 00:25:15,040 Algum sinal do alvo? 318 00:25:15,600 --> 00:25:16,560 Negativo. 319 00:25:18,880 --> 00:25:20,200 Lawrence está sozinho. 320 00:25:32,280 --> 00:25:33,360 SINAL PERDIDO 321 00:25:33,960 --> 00:25:37,560 - Quero imagens do lado norte. - Lá tem um ponto cego. 322 00:25:38,080 --> 00:25:39,320 É tudo que temos. 323 00:25:40,080 --> 00:25:40,920 Está bem. 324 00:25:41,000 --> 00:25:43,920 Me deem o áudio. Qualquer coisa. Estamos às cegas. 325 00:25:44,000 --> 00:25:45,080 Ouvidos ligados. 326 00:26:02,960 --> 00:26:06,360 Melnikov raptou minha filha pra me forçar a entregar o arquivo? 327 00:26:07,560 --> 00:26:08,480 Não foi ele. 328 00:26:09,000 --> 00:26:11,320 Ele só se aproveitou da situação. 329 00:26:14,360 --> 00:26:15,840 Ele quer ir pra casa. 330 00:26:16,840 --> 00:26:20,560 Mas sabe que vai morrer se pisar em Moscou sem nada. 331 00:26:20,640 --> 00:26:22,280 É ela. É a voz dela. 332 00:26:22,360 --> 00:26:24,520 Ele quer colocar Kirby no Número 10 333 00:26:25,240 --> 00:26:27,120 pra entregá-lo ao Kremlin. 334 00:26:29,080 --> 00:26:30,600 É a passagem de volta. 335 00:26:31,400 --> 00:26:33,400 Diga quem raptou minha filha. 336 00:26:33,480 --> 00:26:36,320 Só se me ajudar a descobrir o que houve em Baku. 337 00:26:37,920 --> 00:26:40,160 Cinco homens trabalhavam pra mim. 338 00:26:40,240 --> 00:26:42,720 Intérpretes, motoristas, um ex-policial. 339 00:26:44,560 --> 00:26:46,240 Garanti a segurança deles. 340 00:26:48,480 --> 00:26:49,680 Foram torturados. 341 00:26:50,720 --> 00:26:53,640 Pendurados na rua onde os filhos podiam vê-los. 342 00:26:53,720 --> 00:26:55,040 Quer saber quem matou? 343 00:26:55,640 --> 00:26:57,800 Prometi à família deles. 344 00:26:58,720 --> 00:27:01,400 A verdade está no MI6, em algum lugar. 345 00:27:01,480 --> 00:27:04,480 Eu procurei. Já disse que não tem nada sobre eles. 346 00:27:04,560 --> 00:27:08,360 Você disse o mesmo sobre Gratz. Onde achou o arquivo sobre ela? 347 00:27:08,880 --> 00:27:10,240 Na casa de Angelis. 348 00:27:11,280 --> 00:27:13,640 Então ele pode ter um sobre Baku também. 349 00:27:15,440 --> 00:27:16,440 Adam… 350 00:27:17,280 --> 00:27:20,600 - Você precisa me ajudar. - Antes, diga quem raptou Ella. 351 00:27:21,560 --> 00:27:24,920 Quando achei sua filha, vi um medidor de pressão arterial. 352 00:27:25,720 --> 00:27:27,680 Estavam monitorando a pressão dela? 353 00:27:27,760 --> 00:27:29,000 Nossa! 354 00:27:29,520 --> 00:27:32,320 É o procedimento padrão dos EUA após Guantánamo. 355 00:27:33,080 --> 00:27:34,920 A CIA raptou sua filha. 356 00:27:36,760 --> 00:27:37,880 O que eles querem? 357 00:27:39,760 --> 00:27:44,200 Não sei, mas se estão dispostos a sequestrar Ella pra tentar nos expor, 358 00:27:44,720 --> 00:27:46,600 são capazes de tudo. 359 00:27:48,760 --> 00:27:51,080 Olhe pra mim, Kara. Se afaste. 360 00:27:52,240 --> 00:27:54,560 Se a CIA te encontrar, vão te levar, 361 00:27:54,640 --> 00:27:57,360 e seu governo não vai se mexer pra ter você de volta. 362 00:27:59,240 --> 00:28:00,240 O que foi? 363 00:28:02,840 --> 00:28:06,440 Eles já estão aqui. Devem ter te seguido. 364 00:28:07,960 --> 00:28:09,520 - O que houve? - Vá. 365 00:28:12,840 --> 00:28:14,600 Todas as unidades, avancem! Vão! 366 00:28:24,840 --> 00:28:27,560 A agente Gore caiu. Perdemos o alvo. 367 00:28:28,600 --> 00:28:31,440 Mostre a câmera dela. Diga que conseguiram algo. 368 00:28:40,320 --> 00:28:41,520 É a mulher que você viu? 369 00:28:42,880 --> 00:28:45,200 Adam se encontrou com ela no mercado ontem? 370 00:28:51,360 --> 00:28:52,200 Diga. 371 00:29:06,600 --> 00:29:07,440 Maddy. 372 00:29:08,280 --> 00:29:11,320 Não fui eu. Foi ordem superior. Ella está a salvo. 373 00:29:11,880 --> 00:29:12,720 Ela não era… 374 00:29:14,920 --> 00:29:17,320 Você pirou. Ela é uma menina. 375 00:29:18,000 --> 00:29:19,600 Minha menina. 376 00:29:20,280 --> 00:29:23,080 Foi pra ela que ele deu o arquivo? 377 00:29:26,520 --> 00:29:27,400 O quê? 378 00:29:28,440 --> 00:29:29,720 Responda. 379 00:29:38,040 --> 00:29:40,240 Eles não são seu sangue, Maddy. 380 00:29:40,320 --> 00:29:41,240 O quê? 381 00:29:41,760 --> 00:29:43,160 O que disse? 382 00:29:44,960 --> 00:29:47,720 Eu salvei sua vida numa zona de guerra, porra. 383 00:29:48,440 --> 00:29:51,800 É meu sangue em suas veias. Não é o deles. 384 00:30:07,240 --> 00:30:09,680 E agora? É você tentando me proteger? 385 00:30:11,360 --> 00:30:12,200 É. 386 00:30:15,120 --> 00:30:17,040 Você é um monstro. 387 00:31:02,280 --> 00:31:03,120 Alô? 388 00:31:03,200 --> 00:31:06,240 Por que não me entregou à CIA quando teve a chance? 389 00:31:07,520 --> 00:31:09,440 Porque não sei em quem confiar. 390 00:31:10,560 --> 00:31:11,800 Estamos nessa juntos. 391 00:31:12,520 --> 00:31:16,840 Eu quero o que Angelis tiver sobre Baku. Você, informações pra deter Melnikov. 392 00:31:17,640 --> 00:31:21,240 Então por que estamos de brincadeira? Precisamos agir agora. 393 00:31:22,680 --> 00:31:23,640 Onde você está? 394 00:31:24,320 --> 00:31:26,520 Na frente da casa de Angelis. 395 00:31:31,280 --> 00:31:34,320 Ou você me ajuda, ou eu entro sozinha. 396 00:31:34,400 --> 00:31:35,480 Você decide. 397 00:31:41,960 --> 00:31:43,000 Ella, meu amor. 398 00:31:45,120 --> 00:31:45,960 Oi. 399 00:31:46,040 --> 00:31:48,240 Você troca de roupa? Precisamos sair. 400 00:31:49,360 --> 00:31:50,600 Tá. Vista isto. 401 00:31:50,680 --> 00:31:52,360 - Te vejo lá embaixo. - Tá. 402 00:32:04,360 --> 00:32:05,480 Meu Deus… 403 00:32:13,360 --> 00:32:14,200 Oi. 404 00:32:15,040 --> 00:32:17,360 Que surpresa boa! Entrem. 405 00:32:18,000 --> 00:32:20,320 - Oi, Ella. Como está? - Bem, obrigada. 406 00:32:20,400 --> 00:32:22,200 - Tirem o casaco ali. - Certo. 407 00:32:24,160 --> 00:32:25,000 Desculpe. 408 00:32:26,000 --> 00:32:27,840 Mads e eu brigamos feio. 409 00:32:27,920 --> 00:32:29,000 Certo. 410 00:32:29,080 --> 00:32:32,200 Martin vai adorar ver vocês. Uma festa de boas-vindas. 411 00:32:33,000 --> 00:32:34,440 Claro. Quando vai… 412 00:32:35,360 --> 00:32:36,480 A qualquer momento. 413 00:32:37,040 --> 00:32:37,880 Ótimo. 414 00:32:47,400 --> 00:32:48,480 Desculpe, é o meu. 415 00:32:49,960 --> 00:32:51,920 É Mads. 416 00:32:52,000 --> 00:32:55,080 Certo. Quem toca piano? 417 00:32:55,960 --> 00:33:00,240 - Adam, o que está acontecendo? - Eu te vi em South Bank com Dede. 418 00:33:04,720 --> 00:33:07,240 Volte pra casa. Temos que conversar pessoalmente. 419 00:33:09,240 --> 00:33:11,200 Por favor. Preciso ver os meninos. 420 00:33:11,280 --> 00:33:14,120 Em casa não é seguro. Meus filhos não estão seguros. 421 00:33:14,200 --> 00:33:17,200 Não agora. Como vou confiar em você de novo? 422 00:33:17,280 --> 00:33:20,640 Confiar? Quer falar disso comigo? Quem é ela, Adam? 423 00:33:20,720 --> 00:33:22,400 Por que nunca me falou dela? 424 00:33:22,480 --> 00:33:24,000 - Tenho que ir. - Adam. 425 00:33:27,200 --> 00:33:31,200 - Angelis está vindo. Você tem que ir. - É a última chance de pegar os arquivos. 426 00:33:47,360 --> 00:33:49,040 Pronto. Só sei isso. 427 00:33:49,120 --> 00:33:50,600 - Você me ensina? - Claro. 428 00:33:52,800 --> 00:33:57,400 Dois dedos. Seis toques aqui. Depois seis aqui. 429 00:34:04,840 --> 00:34:06,280 É, excelente. 430 00:34:06,360 --> 00:34:10,000 Vá por este corredor, mas tem outra porta depois desta. 431 00:34:10,080 --> 00:34:13,480 É uma estante de vinhos. Arraste. Pegue o que tiver de Baku. 432 00:34:13,560 --> 00:34:15,480 - O arquivo de Melnikov é meu. - Tá. 433 00:34:31,360 --> 00:34:32,240 Vá. 434 00:34:38,160 --> 00:34:41,600 - Pai, por que ela está aqui? - Preciso de uma coisa daqui. 435 00:34:42,360 --> 00:34:43,360 Você vai roubar? 436 00:34:43,440 --> 00:34:45,840 Eu preciso, e ninguém pode saber. 437 00:34:45,920 --> 00:34:49,040 Por isso viemos? É errado. Mary era amiga da mamãe. 438 00:34:49,120 --> 00:34:51,280 Eu entendo. É ainda mais complicado. 439 00:34:51,360 --> 00:34:52,640 Você guarda segredo? 440 00:34:55,800 --> 00:34:57,280 - Tá. - Obrigado. Vamos. 441 00:35:09,560 --> 00:35:11,520 - Muito bem, Cal. - Incrível. 442 00:35:15,480 --> 00:35:16,720 Ele chegou. 443 00:35:29,560 --> 00:35:31,200 ABORTAR 444 00:35:43,080 --> 00:35:44,560 - Obrigado, Frank. - Bom dia. 445 00:35:47,120 --> 00:35:48,440 Olá, querida. 446 00:35:52,440 --> 00:35:53,440 Adam está aqui. 447 00:36:10,400 --> 00:36:11,720 OS ARQUIVOS SUMIRAM 448 00:36:18,840 --> 00:36:21,680 Nossa, que surpresa boa! 449 00:36:22,280 --> 00:36:25,520 Mal reconheci vocês dois. Olhe só pra Callum. 450 00:36:26,040 --> 00:36:27,880 Espere aí. 451 00:36:27,960 --> 00:36:32,480 Sim, dá pra reconhecer seu pai nesses olhos. 452 00:36:37,720 --> 00:36:38,800 Bem-vindo, senhor. 453 00:36:40,400 --> 00:36:44,840 Richeburg Grand Cru, 2009. Sabe o que é isso, Cal? 454 00:36:44,920 --> 00:36:45,800 Vinho? 455 00:36:46,400 --> 00:36:47,960 É néctar, meu filho. 456 00:36:49,200 --> 00:36:52,240 Eles vão ficar pra almoçar. Abra uma garrafa e deixe respirar. 457 00:36:52,320 --> 00:36:54,600 Não, é melhor não. De verdade. 458 00:36:54,680 --> 00:36:55,960 Satisfaça um velhote. 459 00:36:59,880 --> 00:37:00,720 Volto já. 460 00:37:06,600 --> 00:37:08,160 Vamos, Cal. Vamos ajudar. 461 00:37:30,680 --> 00:37:33,640 Tia Mary, podemos ver o jardim? 462 00:37:34,440 --> 00:37:35,760 Por favor? 463 00:37:36,640 --> 00:37:39,160 Faz anos que não vejo, e Callum não lembra. 464 00:37:40,040 --> 00:37:41,280 Está bem. 465 00:38:02,000 --> 00:38:04,000 Mary me contou que você veio aqui. 466 00:38:05,280 --> 00:38:08,000 Sei que ela mostrou minha coleção de vinhos. 467 00:38:09,880 --> 00:38:10,920 Não estão aqui. 468 00:38:13,200 --> 00:38:15,160 Meus arquivos. Não vai achar. 469 00:38:15,840 --> 00:38:16,800 Não vim por isso. 470 00:38:17,600 --> 00:38:21,160 Você mente muito mal, Adam. 471 00:38:23,320 --> 00:38:25,320 E usando os filhos pra disfarçar. 472 00:38:25,840 --> 00:38:27,720 Que tipo de pai faz isso? 473 00:38:30,760 --> 00:38:31,960 O que você quer? 474 00:38:33,120 --> 00:38:34,560 Deter Melnikov. 475 00:38:36,960 --> 00:38:39,120 Ele quer colocar Kirby no Número 10. 476 00:38:44,600 --> 00:38:45,760 Você sabia. 477 00:38:46,480 --> 00:38:49,280 Depois que a CIA me trouxe suspeitas sobre você, 478 00:38:49,360 --> 00:38:50,520 eu investiguei. 479 00:38:50,600 --> 00:38:54,000 Vi a transcrição de uma ligação que interceptamos 480 00:38:54,080 --> 00:38:55,840 entre dois agentes da SVR. 481 00:38:56,760 --> 00:39:02,280 Falavam sobre um agente britânico que usaram pra matar cinco homens em Baku. 482 00:39:03,040 --> 00:39:04,920 Usaram um codinome. 483 00:39:05,760 --> 00:39:08,640 Dorian. Mas eu sabia que só podia ser você. 484 00:39:09,920 --> 00:39:13,400 A morte desses nativos provocou a revolta. 485 00:39:13,480 --> 00:39:15,640 Nós nos retiramos. Você ficou. 486 00:39:16,160 --> 00:39:18,440 Salvou a embaixada. Fez seu nome no MI6. 487 00:39:19,360 --> 00:39:22,200 Mas você deixou os russos tomarem a cidade. 488 00:39:22,280 --> 00:39:24,120 Te mantive por perto desde então. 489 00:39:25,320 --> 00:39:27,200 Pra poder controlar isso. 490 00:39:27,280 --> 00:39:29,440 Entender o que você tramava. 491 00:39:30,760 --> 00:39:34,080 Eu não sou agente duplo. 492 00:39:34,920 --> 00:39:36,520 Eu sei muito bem 493 00:39:36,600 --> 00:39:39,200 que deu as informações sobre Gratz a Yusova. 494 00:39:39,280 --> 00:39:43,080 Ela trabalhava pra Melnikov, que está bancando Kirby. 495 00:39:43,160 --> 00:39:46,360 Vocês três estão mancomunados desde o início, 496 00:39:46,440 --> 00:39:48,880 e você veio aqui tentar esconder seu papel. 497 00:39:48,960 --> 00:39:52,400 Eu vim pra impedir que Kirby se torne primeiro-ministro. 498 00:39:52,480 --> 00:39:53,760 Não vou impedi-lo. 499 00:39:54,400 --> 00:39:56,880 Este país esqueceu o quanto precisa de nós. 500 00:39:57,520 --> 00:40:01,520 Assim que Kirby estiver no Número 10, vou pra cima dele. 501 00:40:02,040 --> 00:40:05,280 Lembrar às pessoas de por que precisam de um MI6 forte. 502 00:40:05,360 --> 00:40:08,480 Se sua transcrição estiver correta, há um agente duplo no MI6. 503 00:40:08,560 --> 00:40:09,840 Desista! 504 00:40:17,520 --> 00:40:19,480 Você fez sua escolha, Adam. 505 00:40:27,400 --> 00:40:30,920 Vou garantir que o mundo todo saiba que você é um agente russo. 506 00:40:32,880 --> 00:40:35,120 Vai ficar preso durante muito tempo. 507 00:40:35,200 --> 00:40:36,760 E eu prometo uma coisa: 508 00:40:37,640 --> 00:40:40,760 sua família não ficará só arrasada, 509 00:40:40,840 --> 00:40:42,080 vai ficar destruída. 510 00:40:42,160 --> 00:40:46,920 Esmagada pela imensa vergonha que seus filhos terão que passar 511 00:40:47,000 --> 00:40:48,720 pelo resto da vida. 512 00:41:03,480 --> 00:41:05,440 Ella, Callum, vamos embora! 513 00:42:05,440 --> 00:42:07,440 Legendas: Francisco de Oliveira