1 00:00:06,120 --> 00:00:09,720 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:01:01,160 --> 00:01:02,920 Hata yapıyorsun Belova. 3 00:01:05,200 --> 00:01:07,520 Biri MI6'in başkanını zehirledi. 4 00:01:08,360 --> 00:01:10,040 Rusya baş şüpheli. 5 00:01:11,440 --> 00:01:13,680 Bana söyleyeceğin bir şey var mı Kara? 6 00:01:14,520 --> 00:01:16,960 Benimle ilgisi olduğunu nereden çıkardın? 7 00:01:17,800 --> 00:01:19,800 Emekliyim. Kovmuştun, hatırlasana. 8 00:01:24,920 --> 00:01:26,880 Peki, Londra'da ne işin var Kara? 9 00:01:43,320 --> 00:01:45,560 Bu adamlar Bakü'de senin ekibindeydi. 10 00:01:46,720 --> 00:01:48,800 Adam Lawrence'la tanıştığın yerde. 11 00:01:55,480 --> 00:01:56,400 Sevgiliydiniz. 12 00:02:01,400 --> 00:02:02,560 Onu hâlâ seviyor musun? 13 00:02:07,160 --> 00:02:08,560 Ondan uzak dur Kara. 14 00:02:11,840 --> 00:02:15,320 İngilizlerin bizi sorumlu tutacağı bir şey yaparsan 15 00:02:15,400 --> 00:02:17,840 iz bırakmadan kaybolmanı sağlarız. 16 00:02:21,480 --> 00:02:23,560 Kimse seni özleyecek değil sonuçta. 17 00:02:56,360 --> 00:02:58,400 -Seni çok seviyorum. -Ben de seni. 18 00:03:02,120 --> 00:03:05,240 MÜSTAKBEL BAŞBAKAN MI? 19 00:03:07,920 --> 00:03:08,920 Selam. 20 00:03:12,600 --> 00:03:13,960 Dün gece neredeydin? 21 00:03:14,040 --> 00:03:17,400 Rosanno'ya bilgi veriyordum. Yarım kalan işleri hallettim. 22 00:03:18,000 --> 00:03:19,080 İyi misin? 23 00:03:22,560 --> 00:03:24,480 Ella gece sana bağırarak uyandı. 24 00:03:24,560 --> 00:03:27,240 Tekrar kaçırılıyor gibi hissetmiş. 25 00:03:29,200 --> 00:03:30,760 Sana belli etmiyor. 26 00:03:33,720 --> 00:03:35,040 Başka ne dedi? 27 00:03:35,760 --> 00:03:38,160 Onu bir kadın bulmuş. 28 00:03:39,280 --> 00:03:41,440 Evet, demiştim. Ajanlarımdan biri. 29 00:03:42,440 --> 00:03:43,920 Ne zamandır senin ajanın? 30 00:03:44,600 --> 00:03:45,600 Maddy… 31 00:03:47,960 --> 00:03:50,440 Kızımızın canını emanet edecek kadar mı? 32 00:03:52,000 --> 00:03:54,200 Onu geri aldık. Bitti. 33 00:03:55,240 --> 00:03:56,240 Öyle mi? 34 00:04:00,520 --> 00:04:04,120 Dördümüz birkaç günlüğüne bir yere gidelim mi, ne dersin? 35 00:04:05,840 --> 00:04:10,200 Birlikte vakit geçirelim. Seninle konuşmamız gerekiyor bence. 36 00:04:10,280 --> 00:04:13,200 -Konuşulacak şeyler olabilir. -Ne tür şeyler? 37 00:04:15,680 --> 00:04:17,000 İstifa edeceğim Maddy. 38 00:04:19,240 --> 00:04:23,480 Şanslıydık ki Ella'yı geri aldık. Hiçbiriniz için bu riski tekrar alamam. 39 00:04:25,440 --> 00:04:26,680 Sen ve çocuklar… 40 00:04:27,640 --> 00:04:29,160 Tanrım, sizsiz bir hiçim. 41 00:04:35,480 --> 00:04:37,160 Neden hemen gitmiyoruz? 42 00:04:37,760 --> 00:04:40,160 Dinle, önce bazı şeyleri halletmeliyim. 43 00:04:40,840 --> 00:04:44,840 Gidince her şeyi açıklayacağım. İşleri düzeltmeme izin ver, tamam mı? 44 00:04:53,960 --> 00:04:56,920 Geldiğiniz için sağ olun bakanım. Ben de gelebilirdim. 45 00:04:57,000 --> 00:04:59,480 Sorun yok. Seçim konuşmasından dönüyordum. 46 00:05:00,160 --> 00:05:03,960 Kızına sevindim K. Senin ekibin bulmuş sanırım. 47 00:05:04,040 --> 00:05:04,880 Teşekkürler. 48 00:05:04,960 --> 00:05:07,680 Evet. 30 dakikaya cezamı çekmek için LBC'de olacağım. 49 00:05:07,760 --> 00:05:11,480 Beni neden görmek istedin? Angelis davasında bir gelişme mi var? 50 00:05:12,120 --> 00:05:13,800 Bir şantaj planını öğrendik. 51 00:05:13,880 --> 00:05:16,600 -Korkarım hedef sizsiniz. -Ellerinde ne var? 52 00:05:17,600 --> 00:05:19,800 Eylülden, annenizle ilgili kanıtlar. 53 00:05:22,680 --> 00:05:25,200 Doktorunu devlet uçağıyla getirtmişsiniz. 54 00:05:29,160 --> 00:05:30,360 Annem bana yalvardı. 55 00:05:33,840 --> 00:05:34,840 Çok acımasızca. 56 00:05:36,360 --> 00:05:38,840 Sevdiğin birinin öyle acı çektiğini görmek. 57 00:05:40,280 --> 00:05:43,640 İlk karınla yaşadıklarından sonra anlıyorsun, değil mi? 58 00:05:45,000 --> 00:05:46,040 Öyle. Biliyorum. 59 00:05:46,960 --> 00:05:50,080 Sör Martin bunun temizlendiğini söylemişti. 60 00:05:50,160 --> 00:05:51,400 Onunla konuştunuz mu? 61 00:05:51,480 --> 00:05:53,520 Gizleyeceğine söz vermişti. 62 00:05:53,600 --> 00:05:54,960 Karşılığında ne istedi? 63 00:05:56,000 --> 00:05:57,160 Hiçbir şey. 64 00:05:57,920 --> 00:05:59,160 Dostuna iyilik yaptı. 65 00:05:59,240 --> 00:06:02,280 Ben dışişleri bakanıyken sadık bir destekçiydi. 66 00:06:03,960 --> 00:06:07,880 Yani, bu bilgi nasıl sızmış ki? 67 00:06:09,840 --> 00:06:15,440 Detayları öğrenmeye çalışıyoruz ama şimdilik durum bu. 68 00:06:17,240 --> 00:06:18,440 Yardım edecek misin? 69 00:06:19,320 --> 00:06:22,920 -Size kim şantaj yapar, bilmeliyim. -Yani, herkes. 70 00:06:23,000 --> 00:06:25,240 Başbakan olmamı istemeyen çok insan var. 71 00:06:26,000 --> 00:06:29,080 Ama ben olsam liderlikteki rakibimle başlardım. 72 00:06:48,200 --> 00:06:49,920 Lort Melnikov. Birkaç cümle alsak? 73 00:06:50,000 --> 00:06:54,720 Bu yeni girişim, sosyal hareketliliği teşvik için sporu kullanıyor. 74 00:06:55,400 --> 00:06:58,360 Robert Kirby bugün bunu desteklemeye geldi. 75 00:06:59,000 --> 00:07:01,880 Potansiyelleri ortaya çıkarmak için ne gerektiğini bilir. 76 00:07:01,960 --> 00:07:03,720 Yeni başbakanımız olarak da 77 00:07:03,800 --> 00:07:07,320 bu ülkenin potansiyelini ortaya çıkaracak. 78 00:07:07,400 --> 00:07:08,240 Teşekkürler. 79 00:07:08,320 --> 00:07:09,880 -Sağ ol. -Siz sağ olun. 80 00:07:09,960 --> 00:07:11,560 Çok naziksin. Teşekkürler. 81 00:07:14,040 --> 00:07:15,880 Sorunuz varsa buyurun. 82 00:07:15,960 --> 00:07:18,200 Millî Sağlık Sistemi'ne dair fikriniz? 83 00:07:27,000 --> 00:07:29,040 -Dosya nerede? -Çantamda. 84 00:07:29,800 --> 00:07:31,240 -Kontrol ettin mi? -Evet. 85 00:07:32,280 --> 00:07:35,720 Epey kesin kanıtlar. İhtiyacın olan tüm kozu sağlıyor. 86 00:07:35,800 --> 00:07:36,960 Sende kalsın. 87 00:07:37,840 --> 00:07:40,680 Gratz'la senin konuşman gerek. 88 00:07:41,720 --> 00:07:44,680 Hayır. SVR beni tehdit etti. Belova'yı gönderdiler. 89 00:07:45,240 --> 00:07:48,760 İstediğini aldım. Şimdi kendi görevimi tamamlamalıyım. 90 00:07:48,840 --> 00:07:50,080 Böyle yapma Arıcık. 91 00:07:51,960 --> 00:07:54,160 İşi bitirmezsen işime yaramaz. 92 00:07:55,120 --> 00:07:58,600 Belova konusunda vakit kazandırabilirim ama bunu yapmalısın. 93 00:08:00,440 --> 00:08:01,880 Gratz bunu bugün almalı. 94 00:08:04,040 --> 00:08:05,040 Hey. 95 00:08:08,400 --> 00:08:10,720 Evet, bugünkü sonuçtan çok memnunum 96 00:08:10,800 --> 00:08:14,920 ve parlamento üyelerinin bana olan inancı onur ve gurur verici. 97 00:08:21,120 --> 00:08:22,200 Beni mi çağırdın? 98 00:08:22,280 --> 00:08:25,840 -Bana Robert Kirby'yi anlat. -İnsan önce bir hal hatır sorar. 99 00:08:29,360 --> 00:08:31,400 Havdan sudan konuşmak yok. Peki. 100 00:08:32,640 --> 00:08:35,600 Geç başlayanlardan. Yedi yıldır Avam Kamarası'nda. 101 00:08:35,680 --> 00:08:39,400 Eskiden iş adamıymış. Sağ liberteryenlerin gözdesi. 102 00:08:39,480 --> 00:08:41,720 -Kampanya finansörü? -Anton Melnikov. 103 00:08:42,600 --> 00:08:45,880 Eski kamu mülklerini ucuza alarak zengin olmuş. 104 00:08:45,960 --> 00:08:46,840 Klasik hikâye. 105 00:08:46,920 --> 00:08:49,520 Ukrayna işgali yüzünden yaptırıma uğramadığı için şanslı. 106 00:08:49,600 --> 00:08:50,440 Nasıl başardı? 107 00:08:50,520 --> 00:08:53,880 Rusya'yla bağını koparıp hayırseverlik işlerini arttırdı. 108 00:08:54,800 --> 00:08:58,040 Konut projeleri, gıda bankaları ve akıl sağlığı derneği. 109 00:09:02,760 --> 00:09:04,440 Toplantınız üç dakika sonra. 110 00:09:04,520 --> 00:09:07,240 Anton Melnikov'u görmeliyim. Hemen ofisini ara. 111 00:09:07,320 --> 00:09:09,520 -14.00'teki görüşmeniz? -Patty yapar. 112 00:09:12,600 --> 00:09:13,800 Peki efendim. 113 00:09:15,200 --> 00:09:18,000 -Niye Melnikov'u araştırıyorsun? -Söyleyemem. 114 00:09:18,680 --> 00:09:22,040 Sahi mi? Adam, Rusya masası benim. Bir şey yapacaksan… 115 00:09:22,120 --> 00:09:23,960 Masa senin ama teşkilât benim. 116 00:09:24,560 --> 00:09:27,560 Sana söyleyemem çünkü bu konuda kimseye güvenemem. 117 00:09:30,640 --> 00:09:31,760 Bana bile. 118 00:09:32,400 --> 00:09:34,360 Yirmi yıllık arkadaşlıktan sonra. 119 00:09:40,000 --> 00:09:41,320 Çok aptalsın. 120 00:09:41,400 --> 00:09:43,880 Bu boku yürütmene bir ben yardım ediyorum. 121 00:09:44,480 --> 00:09:48,320 Herkes baskıya dayanamayacağını düşünüyor. Belki de haklılardır. 122 00:09:49,360 --> 00:09:52,440 Yardım etmeme izin vermiyorsan benden de bu kadar. 123 00:09:54,640 --> 00:09:56,000 Yalnız mı yapacaksın? 124 00:09:57,200 --> 00:09:58,200 Buyur. 125 00:10:00,280 --> 00:10:01,280 Efendim. 126 00:10:17,000 --> 00:10:18,000 Kolları kaldırın. 127 00:10:23,520 --> 00:10:24,360 Teşekkürler. 128 00:10:29,240 --> 00:10:31,400 -Adres? -Benton Yolu, 6 numara. 129 00:10:35,080 --> 00:10:36,480 Harika, lütfen oturun. 130 00:10:38,560 --> 00:10:39,720 -Sağ olun. -Siz de. 131 00:10:42,600 --> 00:10:44,600 Bayan Seymour, geçebilirsiniz. 132 00:10:47,520 --> 00:10:48,480 Buyurun. 133 00:10:49,680 --> 00:10:52,520 Bayan Seymour, nasıl yardımcı olabilirim? 134 00:10:53,280 --> 00:10:56,000 Biraz hassas. Umarım sakıncası yoktur. 135 00:10:56,080 --> 00:10:58,640 -Yardımı olur diye evrak getirdim. -Tabii. 136 00:10:58,720 --> 00:11:01,440 Annemle ilgili. Durumu iyi değil. 137 00:11:01,520 --> 00:11:06,600 Ona yardım etmek istiyorum ama doğru yolu bulmak çok zor. 138 00:11:07,320 --> 00:11:08,880 Anlarsınız. 139 00:11:15,280 --> 00:11:16,120 ÖLÜM 140 00:11:21,040 --> 00:11:22,360 Bunu nereden buldunuz? 141 00:11:25,280 --> 00:11:28,360 Yarıştan çekilin, yoksa halka açıklarız. 142 00:11:33,720 --> 00:11:37,480 İnsanlar, politikacıların herkes için geçerli kuralları 143 00:11:37,560 --> 00:11:39,760 hiçe saydığını görmekten nefret eder. 144 00:11:41,880 --> 00:11:42,880 İyi günler. 145 00:11:46,640 --> 00:11:48,240 Hanımefendi, şöyle buyurun. 146 00:11:52,640 --> 00:11:55,640 ARICIK GÖREV TAMAM. K 147 00:12:00,600 --> 00:12:01,600 Bay Lawrence? 148 00:12:02,120 --> 00:12:03,880 -Lort Melnikov. -Anton deyin. 149 00:12:06,800 --> 00:12:11,240 Servisi kapadılar ama açsanız diye mutfağı açık tutmalarını istedim. 150 00:12:11,320 --> 00:12:13,360 -Çok nazikler. -Pek sayılmaz. 151 00:12:14,920 --> 00:12:16,000 Buranın sahibiyim. 152 00:12:20,120 --> 00:12:21,360 Aç değilim, sağ olun. 153 00:12:21,840 --> 00:12:24,520 Teşkilât arar aramaz günümü boşalttım. 154 00:12:24,600 --> 00:12:27,240 Neye ihtiyacınız varsa hizmetinizdeyim. 155 00:12:27,320 --> 00:12:28,520 Minnettarım. 156 00:12:28,600 --> 00:12:30,960 Hayır, minnettar olan benim. 157 00:12:31,800 --> 00:12:33,600 Bu ülkeye borçlu hissediyorum. 158 00:12:33,680 --> 00:12:36,600 Bana çok büyük bir nezaket gösterildi. 159 00:12:36,680 --> 00:12:39,000 Varlıklarının da payı olmuştur bunda. 160 00:12:40,080 --> 00:12:42,080 Siyasi çevrelerden bahsetmiyorum. 161 00:12:42,560 --> 00:12:45,240 Hayır işlerimde tanıştığım halkı kastediyorum. 162 00:12:46,760 --> 00:12:47,960 Esas olan onlar. 163 00:12:50,160 --> 00:12:54,640 Anton, üst düzey bir bakana karşı bir şantaj planına dair istihbarat aldık. 164 00:12:55,720 --> 00:12:57,280 Bu çok endişe verici. 165 00:12:57,360 --> 00:13:00,080 Benzer girişimlere hazır olman için uyarmalıyım. 166 00:13:02,360 --> 00:13:03,480 Koruma için sağ ol. 167 00:13:06,960 --> 00:13:08,440 Bunu herkese mi diyorsun, 168 00:13:09,000 --> 00:13:12,760 yoksa hedef olabileceğimi mi düşünüyorsun? 169 00:13:13,400 --> 00:13:14,400 İsmin geçti. 170 00:13:15,680 --> 00:13:17,920 Malum, çok bilgi veremem 171 00:13:18,000 --> 00:13:21,640 ama eski bir iş arkadaşın işin içinde olabilir. 172 00:13:22,960 --> 00:13:24,240 Kara Yusova. 173 00:13:26,040 --> 00:13:28,240 Kara Yusova mı? Hatırlamıyorum. 174 00:13:28,320 --> 00:13:31,000 Sekiz yıl önce kişisel korumandı. 175 00:13:31,640 --> 00:13:33,520 O insanlar gelip geçici oluyor. 176 00:13:33,600 --> 00:13:36,800 Temasa geçerse hemen polise haber vermelisin. 177 00:13:40,120 --> 00:13:42,800 Tehdidin ardındaki kişiyi bulup ifşa edeceğiz. 178 00:13:44,400 --> 00:13:46,360 Polis ve güvenlik güçleri 179 00:13:47,280 --> 00:13:48,920 fena üstüne gidecek. 180 00:13:50,000 --> 00:13:53,840 Eminim ki bunu bilmek şantaj kurbanının içini rahatlatır. 181 00:14:01,360 --> 00:14:03,280 -Müsaadenle. -Elbette. 182 00:14:06,200 --> 00:14:07,040 Adam Lawrence. 183 00:14:09,240 --> 00:14:12,320 Bir kadın geldi. Beni tehdit etti. 184 00:14:12,400 --> 00:14:13,400 Bakanım. 185 00:14:14,640 --> 00:14:16,200 -Hangi kadın? -Kanıtı var. 186 00:14:16,280 --> 00:14:18,080 Belgelerin kopyaları var. 187 00:14:18,160 --> 00:14:21,640 Liderlik yarışından çekilmezsem sızdıracakmış. 188 00:14:22,480 --> 00:14:24,720 Bu insanlar kim Adam? 189 00:14:24,800 --> 00:14:27,240 Çekilme, çekilirsen kazanırlar. 190 00:14:27,840 --> 00:14:29,680 Bu bilgiyi nereden aldılar? 191 00:14:30,440 --> 00:14:33,640 Bunu atlatabilirsin Audrey. Başbakan'dan destek iste. 192 00:14:33,720 --> 00:14:36,920 Dalga mı geçiyorsun? Ödleğin teki o. 193 00:14:38,640 --> 00:14:40,000 Ne yapacağım? 194 00:14:41,200 --> 00:14:42,200 Kapatmam gerek. 195 00:15:21,080 --> 00:15:22,080 Selam. 196 00:15:24,200 --> 00:15:25,200 Burası ne böyle? 197 00:15:28,280 --> 00:15:29,280 Gel benimle. 198 00:15:44,240 --> 00:15:45,800 Millet, oda bana lazım. 199 00:15:51,520 --> 00:15:52,560 PIONEER KULÜBÜ ZEHİR 200 00:15:55,640 --> 00:15:56,640 Tamam, göster. 201 00:16:00,480 --> 00:16:03,440 Tanıdığım Maddy birlikte olduklarının kanıtını bulmuştur. 202 00:16:18,400 --> 00:16:21,280 Yüzünü seçemiyorum. En iyisi bu mu? 203 00:16:22,040 --> 00:16:23,040 Karanlıktı. 204 00:16:24,720 --> 00:16:26,680 -Ona ne veriyor? -Bilmiyorum. 205 00:16:30,960 --> 00:16:33,480 Sevindim. Dün gece, Adam hakkındaki fikrini değiştirmiş. 206 00:16:33,560 --> 00:16:34,440 Değiştirmedi. 207 00:16:37,160 --> 00:16:38,160 Bitti. 208 00:16:38,880 --> 00:16:41,680 İstifa ediyor. Bunu söylemeye geldim. 209 00:16:42,240 --> 00:16:44,160 -Artık bizi rahat bırak. -Ne? 210 00:16:44,240 --> 00:16:45,840 Doğru olanı yapmak istiyor. 211 00:16:46,720 --> 00:16:50,560 Maddy, bu iş Bakü'de başladıysa kadın onu bu konuma getirmek için 212 00:16:50,640 --> 00:16:52,200 15 yıl harcamış demektir. 213 00:16:52,800 --> 00:16:57,600 Onu Angelis'in yardımcısı yapmak için dünyadaki tüm teşkilâtlardan bilgi çalmış. 214 00:16:58,120 --> 00:16:59,560 Bir sebebi olmalı. 215 00:17:00,320 --> 00:17:03,360 Onu yakalayıp sebebini öğrenmeye geldim. 216 00:17:03,440 --> 00:17:05,760 Adam'ı dışında tutarız. Ona dokunmayız. 217 00:17:06,880 --> 00:17:10,240 -Sana inanmıyorum. -Bizi Kara'ya götürmesi gerek. 218 00:17:10,320 --> 00:17:12,680 Buluşma zamanlarını nasıl bileceksin? 219 00:17:14,560 --> 00:17:18,400 Adam'ın telefonunu takip edemeyiz ama sen yardım edebilirsin. 220 00:17:20,480 --> 00:17:21,480 Hayır. 221 00:17:23,600 --> 00:17:26,240 Onu hapisten uzak tutmanın tek yolu bu. 222 00:17:27,840 --> 00:17:29,280 Bu iş Kara'yla başladı. 223 00:17:30,640 --> 00:17:31,640 Onu yakalayınca 224 00:17:33,200 --> 00:17:34,080 bitecek. 225 00:17:36,680 --> 00:17:37,720 Kapı açılıyor. 226 00:17:39,320 --> 00:17:41,680 C asansörü iniyor. 227 00:18:08,680 --> 00:18:10,920 Mesajı Gratz'a ilettiğini söylemiştin. 228 00:18:12,400 --> 00:18:13,680 Tabii ki ilettim. 229 00:18:14,440 --> 00:18:16,040 O zaman yeteneğin körelmiş. 230 00:18:16,520 --> 00:18:20,200 Adaylıktan çekilmedi. Onunla tekrar konuşmanı istiyorum. 231 00:18:20,280 --> 00:18:21,800 İstediğini yaptım. 232 00:18:22,400 --> 00:18:27,440 Gratz'ın adaylıktan çekilmesini istiyorsan bunu bir gazeteciye götür. 233 00:18:27,520 --> 00:18:28,640 Yüzlerce tanıyorsundur. 234 00:18:29,760 --> 00:18:31,120 Belova'yla konuştun mu? 235 00:18:32,960 --> 00:18:34,320 Lawrence temasa geçti. 236 00:18:34,400 --> 00:18:36,360 Beni görmeye geldi, seni sordu. 237 00:18:37,240 --> 00:18:39,600 Bana yaklaşırsan polisi aramamı söyledi. 238 00:18:42,520 --> 00:18:43,880 Seni uyarıyor. 239 00:18:43,960 --> 00:18:46,680 Elinde bizimle ilgili bir şey olsa… 240 00:18:46,760 --> 00:18:48,000 Anlamıyorsun Kara. 241 00:18:48,720 --> 00:18:50,240 Bu, işe yaramalı. 242 00:18:51,520 --> 00:18:54,240 MI6'ten baskı görürsem bunu başaramam. 243 00:18:54,320 --> 00:18:55,800 Neden söz ediyorsun? 244 00:18:56,560 --> 00:18:57,560 Neler oluyor? 245 00:19:00,680 --> 00:19:01,760 Palavra atıyorsun. 246 00:19:02,520 --> 00:19:05,000 Moskova'da hiç hükmün yok, değil mi? 247 00:19:17,880 --> 00:19:19,320 Hesaplarımı dondurdular. 248 00:19:19,400 --> 00:19:21,120 Rusya'da istenmeyen kişiyim. 249 00:19:23,720 --> 00:19:26,800 Kirby başbakan olunca onu Kremlin'e hediye edeceğim. 250 00:19:26,880 --> 00:19:28,360 Bu iş başarılı olunca 251 00:19:29,440 --> 00:19:31,280 her şey affedilecek. 252 00:19:31,360 --> 00:19:33,720 Artık arkamızı kollamamız gerekmeyecek. 253 00:19:34,520 --> 00:19:35,680 Beni kullandın. 254 00:19:36,400 --> 00:19:37,960 Sana yardım edemem Anton. 255 00:19:40,720 --> 00:19:42,400 O zaman başka seçeneğim yok. 256 00:19:42,960 --> 00:19:46,040 Seni Angelis'i öldürmeye teşebbüsten ihbar etmeliyim. 257 00:19:49,240 --> 00:19:50,440 Ama işim bitmedi. 258 00:19:53,600 --> 00:19:54,800 Evet, bitti Kara. 259 00:20:01,880 --> 00:20:03,000 KLEOPATRA 260 00:20:03,080 --> 00:20:04,400 Ölü müyüm? 261 00:20:04,480 --> 00:20:05,520 Çok. 262 00:20:05,600 --> 00:20:07,160 Çok ölü olamazsın Cal. 263 00:20:07,840 --> 00:20:10,000 Tamam. Çok ölü. 264 00:20:10,080 --> 00:20:13,280 -Bu ülkede mi yaşadım? -Mısır'da yaşadın. 265 00:20:13,360 --> 00:20:15,920 -Bunu ona söyleyemezsin. -Mısır. 266 00:20:16,480 --> 00:20:19,560 Bu oyunu Cal'le oynamayı seviyorum. Tamam… 267 00:20:23,520 --> 00:20:26,680 Televizyondaki yansımadan okumaya çalışıyorsun. 268 00:20:26,760 --> 00:20:28,320 -Ne? -Hileci! 269 00:20:28,400 --> 00:20:30,760 -Baba! -Bu çok çirkin bir suçlama. 270 00:20:30,840 --> 00:20:33,320 Ne cüret! Yemin ederim, hile yapmıyorum. 271 00:20:33,400 --> 00:20:36,160 Tamam, ilk soru. 272 00:20:36,240 --> 00:20:37,720 Kurmaca mıyım? 273 00:20:38,680 --> 00:20:40,760 -Belki. -"Belki" diyemezsin. 274 00:20:40,840 --> 00:20:42,760 "Evet" ya da "hayır" diyeceksin. 275 00:20:44,200 --> 00:20:46,920 Tamam. Ben… 276 00:20:52,920 --> 00:20:53,800 Baba? 277 00:20:53,880 --> 00:20:56,480 Evet, sadece… Çok sürmez. Yerime geç. 278 00:21:06,480 --> 00:21:08,480 -Alo? -Melnikov'la çalıştığını biliyorum. 279 00:21:08,560 --> 00:21:10,400 Artık seninle işim yok. 280 00:21:10,880 --> 00:21:12,440 Mesele sadece biz değiliz. 281 00:21:12,520 --> 00:21:14,280 Düşündüğünden daha ciddi. 282 00:21:16,120 --> 00:21:17,720 İşin aslını bilmiyorsun. 283 00:21:25,840 --> 00:21:28,360 DEDE ALEXANDER KURYE PAKETİ GETİRİYOR. 284 00:21:33,080 --> 00:21:34,960 -Patlamış mısır? -Yok, sağ olun. 285 00:21:35,040 --> 00:21:36,080 Bu size geldi. 286 00:21:37,440 --> 00:21:39,680 Paketi bozmadım umarım ama dikkatli olmalıyız. 287 00:21:44,000 --> 00:21:45,680 Bunu unutmuştum. 288 00:21:46,280 --> 00:21:47,400 HEDİYE KARTI 289 00:21:47,480 --> 00:21:50,760 Evet, Adam'a almıştım. Sürpriz. Pek yaratıcı değil. 290 00:21:50,840 --> 00:21:53,080 -Ama önemli olan düşünmek. -Karıma da öyle derim. 291 00:21:58,320 --> 00:22:01,000 -Adam, buluşmalıyız. -Neden? 292 00:22:01,600 --> 00:22:03,280 Ella'yı kaçıranı biliyorum. 293 00:22:04,680 --> 00:22:07,200 Southbank Kaykay Parkı, 01.00'de. 294 00:22:36,520 --> 00:22:40,280 Tahmin edeyim. Ella hiç duymadığım bir Instagram fenomeni seçti. 295 00:22:43,760 --> 00:22:45,440 Normal gibiyiz, değil mi? 296 00:22:46,560 --> 00:22:47,560 Evet. 297 00:22:48,760 --> 00:22:50,720 -Kaç tahmin hakkım var? -On dokuz. 298 00:23:04,960 --> 00:23:05,800 Evet. 299 00:23:05,880 --> 00:23:07,760 Harekete geçti. Hazır mısın? 300 00:23:11,040 --> 00:23:13,480 Onu teşhis edince her şey bitecek. 301 00:23:16,720 --> 00:23:17,720 Tamam, geliyorum. 302 00:23:33,880 --> 00:23:34,880 KAMERAYA BAĞLAN 303 00:24:21,080 --> 00:24:22,200 Lawrence burada. 304 00:24:22,720 --> 00:24:23,720 Hedef görünmüyor. 305 00:24:24,640 --> 00:24:26,080 Kaykay parkına gidiyor. 306 00:24:26,840 --> 00:24:27,840 Beklemede kalın. 307 00:24:46,560 --> 00:24:47,600 Selam. 308 00:24:54,800 --> 00:24:55,760 Otur. 309 00:25:00,480 --> 00:25:01,640 Canlı mı bu? 310 00:25:01,720 --> 00:25:03,800 20 dakikadır takip ediyoruz onu. 311 00:25:13,680 --> 00:25:14,760 Hedef göründü mü? 312 00:25:15,600 --> 00:25:16,560 Olumsuz. 313 00:25:18,920 --> 00:25:19,920 Lawrence yalnız. 314 00:25:32,280 --> 00:25:33,360 SİNYAL KAYBOLDU 315 00:25:33,960 --> 00:25:37,560 -Kuzey tarafından görüntü lazım. -Kuzey tarafı kör nokta. 316 00:25:38,600 --> 00:25:40,000 Elde tek bu var. 317 00:25:40,080 --> 00:25:40,920 Tamam. 318 00:25:41,000 --> 00:25:43,880 Sesi duyalım. Herhangi bir şey. Kör kaldık. 319 00:25:43,960 --> 00:25:45,280 Dinleme cihazı açık. 320 00:26:02,960 --> 00:26:06,320 Melnikov, Gratz dosyasıyla ilgili zorlamak için mi kızımı kaçırdı? 321 00:26:07,560 --> 00:26:08,480 O yapmadı. 322 00:26:09,000 --> 00:26:11,320 Sadece durumdan faydalandı. 323 00:26:14,360 --> 00:26:15,800 Ülkesine gitmek istiyor. 324 00:26:16,880 --> 00:26:20,560 Ama Moskova'ya eli boş giderse öleceğini biliyor 325 00:26:21,160 --> 00:26:22,280 Bu o. Onun sesi. 326 00:26:22,360 --> 00:26:27,120 Kirby'yi başbakan yapmaya çalışıyor ki Kremlin'e dönebilsin. 327 00:26:29,120 --> 00:26:30,360 Bu onun dönüş bileti. 328 00:26:31,400 --> 00:26:33,400 O değilse kızımı kim kaçırdı? 329 00:26:33,480 --> 00:26:36,080 Bakü'de ne olduğunu öğrenmeme yardım edersen. 330 00:26:37,920 --> 00:26:40,160 Bana çalışan beş yerli adam vardı. 331 00:26:40,240 --> 00:26:42,520 Tercümanlar, şoförler, eski bir polis. 332 00:26:44,520 --> 00:26:46,240 Güvenliklerini garanti ettim. 333 00:26:48,480 --> 00:26:49,480 İşkence gördüler. 334 00:26:50,720 --> 00:26:53,680 Çocuklarının göreceği bir yerde, sokakta asıldılar. 335 00:26:53,760 --> 00:26:57,800 -Kimin öldürdüğünü mü araştırıyorsun? -Ailelerine bir söz verdim. 336 00:26:58,720 --> 00:27:01,400 Gerçek, MI6'te bir yerlerde. 337 00:27:01,480 --> 00:27:04,480 Baktım. Adamlarına dair bir şey olmadığını söyledim. 338 00:27:04,560 --> 00:27:08,160 Gratz için de aynısını söyledin. Dosyasını nereden buldun? 339 00:27:08,840 --> 00:27:10,040 Angelis'in evinde. 340 00:27:11,280 --> 00:27:13,400 Bakü'yle ilgili de dosyası olabilir. 341 00:27:15,440 --> 00:27:16,440 Adam, bana… 342 00:27:17,280 --> 00:27:20,600 -Almama yardım etmelisin. -Önce Ella'yı kaçıranı söyle. 343 00:27:21,560 --> 00:27:24,640 Kızını bulduğumda tansiyon aleti gördüm. 344 00:27:25,680 --> 00:27:27,680 Ella'nın tansiyonunu mu ölçmüşler? 345 00:27:27,760 --> 00:27:28,800 Tanrım. 346 00:27:29,520 --> 00:27:32,320 Bu, Guantanamo sonrası standart ABD prosedürü. 347 00:27:33,080 --> 00:27:34,760 Kızını CIA kaçırmış. 348 00:27:36,760 --> 00:27:37,760 Ne istiyorlar? 349 00:27:39,760 --> 00:27:44,080 Bilmiyorum ama bizi açığa çıkarmak için Ella'yı kaçırmayı göze alıyorlarsa 350 00:27:44,680 --> 00:27:46,160 her şeyi yapabilirler. 351 00:27:48,760 --> 00:27:51,080 Bana bak Kara. Git. 352 00:27:52,240 --> 00:27:54,560 CIA seni bulursa alır 353 00:27:54,640 --> 00:27:57,000 ve hükûmetin kılını kıpırdatmaz. 354 00:27:59,240 --> 00:28:00,240 Ne? 355 00:28:02,840 --> 00:28:06,440 Buradalar zaten. Seni izlemiş olmalılar. 356 00:28:07,960 --> 00:28:09,360 -Neler oluyor? -Git. 357 00:28:12,880 --> 00:28:14,600 Tüm birimler. Yürüyün! Hadi! 358 00:28:24,840 --> 00:28:27,480 Ajan Gore yaralandı. Hedefi kaybettik. 359 00:28:28,600 --> 00:28:31,440 Vücut kamerasını aç. Bir şey bulduğunu söyle. 360 00:28:40,320 --> 00:28:41,520 Gördüğün kadın o mu? 361 00:28:42,840 --> 00:28:45,200 Adam dün gece pazarda onunla mı buluştu? 362 00:28:51,360 --> 00:28:52,200 Söyle. 363 00:29:06,600 --> 00:29:08,840 Maddy, ben yapmadım. 364 00:29:08,920 --> 00:29:11,320 Haberim yoktu. Ella artık güvende. 365 00:29:12,040 --> 00:29:13,320 O… 366 00:29:14,920 --> 00:29:17,120 Aklını kaçırmışsın sen. O bir çocuk. 367 00:29:18,000 --> 00:29:19,480 O benim çocuğum. 368 00:29:20,280 --> 00:29:22,960 Dosyayı verdiği kişi o mu? 369 00:29:26,520 --> 00:29:27,520 Ne? 370 00:29:28,440 --> 00:29:29,600 Cevap ver. 371 00:29:38,040 --> 00:29:40,240 Onlar senin öz çocuğun değil Maddy. 372 00:29:40,320 --> 00:29:43,080 Ne? Ne dedin sen? 373 00:29:45,000 --> 00:29:47,520 Savaş alanında hayatını kurtardım lan ben. 374 00:29:48,440 --> 00:29:51,800 Damarlarında benim kanım var. Onlarınki değil. 375 00:30:07,240 --> 00:30:09,080 Beni böyle mi koruyorsun? 376 00:30:11,360 --> 00:30:12,200 Evet. 377 00:30:15,160 --> 00:30:17,000 Canavarsın sen. 378 00:31:02,280 --> 00:31:03,120 Evet? 379 00:31:03,200 --> 00:31:06,040 Neden fırsatın varken beni CIA'e teslim etmedin? 380 00:31:07,520 --> 00:31:11,440 Çünkü kime güveneceğimi bilmiyorum. Bu işte beraberiz. 381 00:31:12,520 --> 00:31:14,520 Angelis'in Bakü dosyasını istiyorum. 382 00:31:14,600 --> 00:31:16,760 Melnikov'u da onun istihbaratıyla durduracaksın. 383 00:31:17,640 --> 00:31:21,200 Neden boş boş konuşuyoruz? Harekete geçmeliyiz. 384 00:31:22,680 --> 00:31:23,640 Neredesin? 385 00:31:24,320 --> 00:31:26,400 Angelis'in evinin önündeyim. 386 00:31:31,280 --> 00:31:33,920 Ya bana yardım edersin ya da yalnız giderim. 387 00:31:34,400 --> 00:31:35,480 Karar senin. 388 00:31:41,960 --> 00:31:43,000 Ella, tatlım. 389 00:31:45,120 --> 00:31:48,240 Selam. Lütfen giyinir misin canım? Gitmemiz gerek. 390 00:31:49,360 --> 00:31:50,600 Tamam. Bunları giy. 391 00:31:50,680 --> 00:31:52,240 -Aşağıda görüşürüz. -Tamam. 392 00:32:04,360 --> 00:32:05,360 Tanrım. 393 00:32:13,560 --> 00:32:17,320 Selam. Ne hoş bir sürpriz. Gelin. 394 00:32:18,000 --> 00:32:20,320 -Selam Ella. Nasılsın? -İyiyim, sağ ol. 395 00:32:20,400 --> 00:32:22,360 -Paltoları şurada çıkarın. -Tamam. 396 00:32:24,120 --> 00:32:25,120 Kusura bakma. 397 00:32:25,960 --> 00:32:27,440 Mads'le kötü kavga ettik. 398 00:32:27,920 --> 00:32:29,000 Tabii. 399 00:32:29,080 --> 00:32:32,320 Martin sizi gördüğüne sevinecek. Eve hoş geldin partisi. 400 00:32:33,000 --> 00:32:34,440 Tabii. Ne zaman… 401 00:32:35,400 --> 00:32:36,480 Birazdan. 402 00:32:37,040 --> 00:32:37,880 Harika. 403 00:32:47,440 --> 00:32:48,440 Pardon, benimki. 404 00:32:49,960 --> 00:32:51,920 Mads arıyor. 405 00:32:52,000 --> 00:32:55,080 Tabii. Kim piyano çalmayı biliyor? 406 00:32:55,960 --> 00:33:00,080 -Adam, neler oluyor? -Seni South Bank'te Dede'yle gördüm. 407 00:33:04,760 --> 00:33:07,240 Eve gel. Bunu yüz yüze konuşmalıyız. 408 00:33:09,240 --> 00:33:11,320 Lütfen. Çocukları görmeliyim. 409 00:33:11,400 --> 00:33:14,120 Evimiz güvenli değil. Çocuklarım güvende değil. 410 00:33:14,200 --> 00:33:17,200 Şimdi olmaz. Sana tekrar nasıl güveneceğim? 411 00:33:17,280 --> 00:33:20,640 Güven mi? Güvenden mi bahsediyorsun? O kim Adam? 412 00:33:20,720 --> 00:33:22,400 Ondan neden hiç bahsetmedin? 413 00:33:22,480 --> 00:33:24,000 -Kapatmalıyım. -Adam. 414 00:33:27,320 --> 00:33:31,320 -Angelis eve geliyor. Gitmelisin. -Dosyaları almak için son şansımız. 415 00:33:47,400 --> 00:33:49,040 Bu kadar. Tek bildiğim bu. 416 00:33:49,120 --> 00:33:50,440 -Öğretir misin? -Tabii. 417 00:33:52,800 --> 00:33:57,080 İki parmak, altı vuruş buraya. Bir sonrakinde de altı vuruş var. 418 00:34:04,840 --> 00:34:06,280 Evet, harika. 419 00:34:06,360 --> 00:34:10,040 Bu koridordan geçmelisin ama bunun ardında başka bir kapı var. 420 00:34:10,120 --> 00:34:13,480 Şarap rafı. Sağa kayıyor. Bakü'yle ilgili istediğini al. 421 00:34:13,560 --> 00:34:15,400 -Melnikov dosyası benim. -Tamam. 422 00:34:31,320 --> 00:34:32,320 Git. 423 00:34:38,160 --> 00:34:41,480 -Burada ne işi var? -Buradan bir şey almalıyım, tamam mı? 424 00:34:42,360 --> 00:34:43,360 Çalıyor musun? 425 00:34:43,440 --> 00:34:45,840 Mecburum Ella ve kimse bilmemeli. 426 00:34:45,920 --> 00:34:49,040 Bu yüzden mi geldik? Bu yanlış. Mary annemin dostuydu. 427 00:34:49,120 --> 00:34:52,600 Anlıyorum ama o kadar basit değil. Kimseye söyleme, olur mu? 428 00:34:55,800 --> 00:34:57,280 -Tamam. -Sağ ol. Gidelim. 429 00:35:09,560 --> 00:35:11,520 -Aferin Cal. -Harika, müthişti. 430 00:35:15,480 --> 00:35:16,720 Geldi. 431 00:35:29,560 --> 00:35:31,200 ADAM İPTAL 432 00:35:43,080 --> 00:35:44,560 -Sağ ol Frank. -Günaydın efendim. 433 00:35:47,120 --> 00:35:48,440 Merhaba canım. 434 00:35:52,440 --> 00:35:53,440 Adam geldi. 435 00:36:10,400 --> 00:36:11,720 DOSYALAR GİTMİŞ 436 00:36:18,840 --> 00:36:21,680 Vay, ne hoş bir sürpriz. 437 00:36:22,280 --> 00:36:25,520 Sizi tanıyamadım. Callum'a bak. 438 00:36:26,040 --> 00:36:27,440 Bir dakika, dur. 439 00:36:27,960 --> 00:36:32,440 Evet, gözlerinde babanı görebiliyorum. 440 00:36:37,680 --> 00:36:38,920 Evinize hoş geldiniz. 441 00:36:40,400 --> 00:36:44,840 Richebourg Grand Cru, 2009. O ne, biliyor musun Cal? 442 00:36:44,920 --> 00:36:45,920 Şarap mı? 443 00:36:46,400 --> 00:36:47,960 Abıhayat oğlum. 444 00:36:49,200 --> 00:36:52,240 Öğle yemeğine kalıyorlar. Bir şişe açıp havalandır Mary. 445 00:36:52,320 --> 00:36:55,880 -Kalmayalım. Gerçekten, kalamayız. -Şımartın şu yaşlı adamı. 446 00:36:59,880 --> 00:37:00,880 Döneceğim. 447 00:37:06,600 --> 00:37:08,080 Hadi Cal. Yardıma gidelim. 448 00:37:30,720 --> 00:37:33,560 Mary teyze, bahçeye bakabilir miyiz? 449 00:37:34,440 --> 00:37:35,760 Lütfen. 450 00:37:36,600 --> 00:37:39,200 Yıllardır görmedim ve Callum da hatırlamıyor. 451 00:37:40,680 --> 00:37:41,880 Peki. 452 00:38:02,000 --> 00:38:03,760 Mary uğradığını söyledi. 453 00:38:05,320 --> 00:38:07,840 Sana şarap koleksiyonumu göstermiş. 454 00:38:09,880 --> 00:38:10,880 Burada değiller. 455 00:38:13,240 --> 00:38:15,160 Dosyalarım. Bulamazsın onları. 456 00:38:15,880 --> 00:38:16,800 Ondan gelmedim. 457 00:38:17,640 --> 00:38:20,960 Çok kötü bir yalancısın Adam. 458 00:38:23,320 --> 00:38:25,280 Çocuklarını kullanıyorsun bir de. 459 00:38:25,880 --> 00:38:27,720 Nasıl bir baba bunu yapar? 460 00:38:30,760 --> 00:38:31,760 Ne istiyorsun? 461 00:38:33,120 --> 00:38:34,400 Melnikov'u durdurmak. 462 00:38:36,960 --> 00:38:38,520 Kirby'yi başbakan yapacak. 463 00:38:44,600 --> 00:38:45,760 Biliyordun. 464 00:38:46,480 --> 00:38:49,280 CIA seninle ilgili şüpheleriyle bana gelince 465 00:38:49,360 --> 00:38:50,520 biraz araştırdım. 466 00:38:50,600 --> 00:38:52,760 İki SVR ajanı arasında gerçekleşen 467 00:38:52,840 --> 00:38:55,840 ve dinlediğimiz bir konuşmanın dökümüne rastladım. 468 00:38:56,760 --> 00:39:02,160 Bakü'de beş adamı öldürttükleri İngiliz ajanından bahsediyorlardı. 469 00:39:03,040 --> 00:39:04,720 Kod adı kullanmışlar. 470 00:39:05,760 --> 00:39:08,640 Dorian. Ama sen olduğunu anladım. 471 00:39:09,920 --> 00:39:12,960 İsyanı başlatan şey o adamların ölümü oldu. 472 00:39:13,520 --> 00:39:15,600 Biz çıktık, sen kaldın. 473 00:39:16,160 --> 00:39:18,440 Elçiliği kurtarıp MI6'te adını duyurdun. 474 00:39:19,360 --> 00:39:24,120 Ama Rusların şehri almasına izin verdin. Ondan beri seni yakında tutuyorum. 475 00:39:25,360 --> 00:39:29,440 Kontrol edebileyim diye. Neyin peşinde olduğunu anlayayım diye. 476 00:39:30,760 --> 00:39:34,040 Ben çifte ajan değilim. 477 00:39:34,920 --> 00:39:39,200 Yusova'ya Gratz hakkındaki istihbaratı sen verdin, biliyorum. 478 00:39:39,280 --> 00:39:43,080 Melnikov için çalışıyordu. Melnikov da Kirby'yi finanse ediyor. 479 00:39:43,160 --> 00:39:46,360 Üçünüz başından beri bu işte birliktesiniz 480 00:39:46,440 --> 00:39:48,880 ve buraya izlerini örtbas etmeye geldin. 481 00:39:48,960 --> 00:39:52,400 Kirby'nin başbakan olmasını engellemeye geldim. 482 00:39:52,480 --> 00:39:53,680 Onu durdurmayacağım. 483 00:39:54,480 --> 00:39:56,720 Bu ülke bize ihtiyacı olduğunu unuttu. 484 00:39:57,520 --> 00:40:01,520 Kirby, 10 Numara'ya girer girmez orayı başına yıkacağım. 485 00:40:02,040 --> 00:40:05,280 İnsanlara niye güçlü bir MI6 gerektiğini hatırlatacağım. 486 00:40:05,360 --> 00:40:08,480 Konuşma dökümünüz doğruysa MI6'te bir çifte ajan var. 487 00:40:08,560 --> 00:40:09,720 Kes artık! 488 00:40:17,520 --> 00:40:19,040 Sen seçimini yaptın Adam. 489 00:40:27,400 --> 00:40:30,920 Tüm dünyanın Rus ajanı olduğunu bilmesini sağlayacağım. 490 00:40:32,880 --> 00:40:35,120 Çok uzun bir süre hapis yatacaksın. 491 00:40:35,200 --> 00:40:36,600 Ve sana söz veriyorum, 492 00:40:37,680 --> 00:40:40,280 ailen harap olmakla kalmayacak. 493 00:40:40,880 --> 00:40:42,080 Yok edilecekler. 494 00:40:42,680 --> 00:40:46,560 Çocukların, ömürleri boyunca taşıyacakları 495 00:40:46,640 --> 00:40:48,720 o büyük utancın altında ezilecek. 496 00:41:03,480 --> 00:41:05,240 Ella! Callum! Gidelim! 497 00:42:06,520 --> 00:42:08,360 Alt yazı çevirmeni: Elif Günay