1
00:00:06,120 --> 00:00:09,720
BİR NETFLIX DİZİSİ
2
00:01:01,160 --> 00:01:02,920
Hata yapıyorsun Belova.
3
00:01:05,200 --> 00:01:07,520
Biri MI6'in başkanını zehirledi.
4
00:01:08,360 --> 00:01:10,040
Rusya baş şüpheli.
5
00:01:11,440 --> 00:01:13,680
Bana söyleyeceğin bir şey var mı Kara?
6
00:01:14,520 --> 00:01:16,960
Benimle ilgisi olduğunu nereden çıkardın?
7
00:01:17,800 --> 00:01:19,800
Emekliyim. Kovmuştun, hatırlasana.
8
00:01:24,920 --> 00:01:26,880
Peki, Londra'da ne işin var Kara?
9
00:01:43,320 --> 00:01:45,560
Bu adamlar Bakü'de senin ekibindeydi.
10
00:01:46,720 --> 00:01:48,800
Adam Lawrence'la tanıştığın yerde.
11
00:01:55,480 --> 00:01:56,400
Sevgiliydiniz.
12
00:02:01,400 --> 00:02:02,560
Onu hâlâ seviyor musun?
13
00:02:07,160 --> 00:02:08,560
Ondan uzak dur Kara.
14
00:02:11,840 --> 00:02:15,320
İngilizlerin bizi sorumlu tutacağı
bir şey yaparsan
15
00:02:15,400 --> 00:02:17,840
iz bırakmadan kaybolmanı sağlarız.
16
00:02:21,480 --> 00:02:23,560
Kimse seni özleyecek değil sonuçta.
17
00:02:56,360 --> 00:02:58,400
-Seni çok seviyorum.
-Ben de seni.
18
00:03:02,120 --> 00:03:05,240
MÜSTAKBEL BAŞBAKAN MI?
19
00:03:07,920 --> 00:03:08,920
Selam.
20
00:03:12,600 --> 00:03:13,960
Dün gece neredeydin?
21
00:03:14,040 --> 00:03:17,400
Rosanno'ya bilgi veriyordum.
Yarım kalan işleri hallettim.
22
00:03:18,000 --> 00:03:19,080
İyi misin?
23
00:03:22,560 --> 00:03:24,480
Ella gece sana bağırarak uyandı.
24
00:03:24,560 --> 00:03:27,240
Tekrar kaçırılıyor gibi hissetmiş.
25
00:03:29,200 --> 00:03:30,760
Sana belli etmiyor.
26
00:03:33,720 --> 00:03:35,040
Başka ne dedi?
27
00:03:35,760 --> 00:03:38,160
Onu bir kadın bulmuş.
28
00:03:39,280 --> 00:03:41,440
Evet, demiştim. Ajanlarımdan biri.
29
00:03:42,440 --> 00:03:43,920
Ne zamandır senin ajanın?
30
00:03:44,600 --> 00:03:45,600
Maddy…
31
00:03:47,960 --> 00:03:50,440
Kızımızın canını emanet edecek kadar mı?
32
00:03:52,000 --> 00:03:54,200
Onu geri aldık. Bitti.
33
00:03:55,240 --> 00:03:56,240
Öyle mi?
34
00:04:00,520 --> 00:04:04,120
Dördümüz birkaç günlüğüne
bir yere gidelim mi, ne dersin?
35
00:04:05,840 --> 00:04:10,200
Birlikte vakit geçirelim.
Seninle konuşmamız gerekiyor bence.
36
00:04:10,280 --> 00:04:13,200
-Konuşulacak şeyler olabilir.
-Ne tür şeyler?
37
00:04:15,680 --> 00:04:17,000
İstifa edeceğim Maddy.
38
00:04:19,240 --> 00:04:23,480
Şanslıydık ki Ella'yı geri aldık.
Hiçbiriniz için bu riski tekrar alamam.
39
00:04:25,440 --> 00:04:26,680
Sen ve çocuklar…
40
00:04:27,640 --> 00:04:29,160
Tanrım, sizsiz bir hiçim.
41
00:04:35,480 --> 00:04:37,160
Neden hemen gitmiyoruz?
42
00:04:37,760 --> 00:04:40,160
Dinle, önce bazı şeyleri halletmeliyim.
43
00:04:40,840 --> 00:04:44,840
Gidince her şeyi açıklayacağım.
İşleri düzeltmeme izin ver, tamam mı?
44
00:04:53,960 --> 00:04:56,920
Geldiğiniz için sağ olun bakanım.
Ben de gelebilirdim.
45
00:04:57,000 --> 00:04:59,480
Sorun yok. Seçim konuşmasından dönüyordum.
46
00:05:00,160 --> 00:05:03,960
Kızına sevindim K.
Senin ekibin bulmuş sanırım.
47
00:05:04,040 --> 00:05:04,880
Teşekkürler.
48
00:05:04,960 --> 00:05:07,680
Evet. 30 dakikaya
cezamı çekmek için LBC'de olacağım.
49
00:05:07,760 --> 00:05:11,480
Beni neden görmek istedin?
Angelis davasında bir gelişme mi var?
50
00:05:12,120 --> 00:05:13,800
Bir şantaj planını öğrendik.
51
00:05:13,880 --> 00:05:16,600
-Korkarım hedef sizsiniz.
-Ellerinde ne var?
52
00:05:17,600 --> 00:05:19,800
Eylülden, annenizle ilgili kanıtlar.
53
00:05:22,680 --> 00:05:25,200
Doktorunu devlet uçağıyla getirtmişsiniz.
54
00:05:29,160 --> 00:05:30,360
Annem bana yalvardı.
55
00:05:33,840 --> 00:05:34,840
Çok acımasızca.
56
00:05:36,360 --> 00:05:38,840
Sevdiğin birinin
öyle acı çektiğini görmek.
57
00:05:40,280 --> 00:05:43,640
İlk karınla yaşadıklarından sonra
anlıyorsun, değil mi?
58
00:05:45,000 --> 00:05:46,040
Öyle. Biliyorum.
59
00:05:46,960 --> 00:05:50,080
Sör Martin
bunun temizlendiğini söylemişti.
60
00:05:50,160 --> 00:05:51,400
Onunla konuştunuz mu?
61
00:05:51,480 --> 00:05:53,520
Gizleyeceğine söz vermişti.
62
00:05:53,600 --> 00:05:54,960
Karşılığında ne istedi?
63
00:05:56,000 --> 00:05:57,160
Hiçbir şey.
64
00:05:57,920 --> 00:05:59,160
Dostuna iyilik yaptı.
65
00:05:59,240 --> 00:06:02,280
Ben dışişleri bakanıyken
sadık bir destekçiydi.
66
00:06:03,960 --> 00:06:07,880
Yani, bu bilgi nasıl sızmış ki?
67
00:06:09,840 --> 00:06:15,440
Detayları öğrenmeye çalışıyoruz
ama şimdilik durum bu.
68
00:06:17,240 --> 00:06:18,440
Yardım edecek misin?
69
00:06:19,320 --> 00:06:22,920
-Size kim şantaj yapar, bilmeliyim.
-Yani, herkes.
70
00:06:23,000 --> 00:06:25,240
Başbakan olmamı istemeyen çok insan var.
71
00:06:26,000 --> 00:06:29,080
Ama ben olsam
liderlikteki rakibimle başlardım.
72
00:06:48,200 --> 00:06:49,920
Lort Melnikov. Birkaç cümle alsak?
73
00:06:50,000 --> 00:06:54,720
Bu yeni girişim, sosyal hareketliliği
teşvik için sporu kullanıyor.
74
00:06:55,400 --> 00:06:58,360
Robert Kirby bugün
bunu desteklemeye geldi.
75
00:06:59,000 --> 00:07:01,880
Potansiyelleri ortaya çıkarmak için
ne gerektiğini bilir.
76
00:07:01,960 --> 00:07:03,720
Yeni başbakanımız olarak da
77
00:07:03,800 --> 00:07:07,320
bu ülkenin potansiyelini ortaya çıkaracak.
78
00:07:07,400 --> 00:07:08,240
Teşekkürler.
79
00:07:08,320 --> 00:07:09,880
-Sağ ol.
-Siz sağ olun.
80
00:07:09,960 --> 00:07:11,560
Çok naziksin. Teşekkürler.
81
00:07:14,040 --> 00:07:15,880
Sorunuz varsa buyurun.
82
00:07:15,960 --> 00:07:18,200
Millî Sağlık Sistemi'ne dair fikriniz?
83
00:07:27,000 --> 00:07:29,040
-Dosya nerede?
-Çantamda.
84
00:07:29,800 --> 00:07:31,240
-Kontrol ettin mi?
-Evet.
85
00:07:32,280 --> 00:07:35,720
Epey kesin kanıtlar.
İhtiyacın olan tüm kozu sağlıyor.
86
00:07:35,800 --> 00:07:36,960
Sende kalsın.
87
00:07:37,840 --> 00:07:40,680
Gratz'la senin konuşman gerek.
88
00:07:41,720 --> 00:07:44,680
Hayır. SVR beni tehdit etti.
Belova'yı gönderdiler.
89
00:07:45,240 --> 00:07:48,760
İstediğini aldım.
Şimdi kendi görevimi tamamlamalıyım.
90
00:07:48,840 --> 00:07:50,080
Böyle yapma Arıcık.
91
00:07:51,960 --> 00:07:54,160
İşi bitirmezsen işime yaramaz.
92
00:07:55,120 --> 00:07:58,600
Belova konusunda vakit kazandırabilirim
ama bunu yapmalısın.
93
00:08:00,440 --> 00:08:01,880
Gratz bunu bugün almalı.
94
00:08:04,040 --> 00:08:05,040
Hey.
95
00:08:08,400 --> 00:08:10,720
Evet, bugünkü sonuçtan çok memnunum
96
00:08:10,800 --> 00:08:14,920
ve parlamento üyelerinin
bana olan inancı onur ve gurur verici.
97
00:08:21,120 --> 00:08:22,200
Beni mi çağırdın?
98
00:08:22,280 --> 00:08:25,840
-Bana Robert Kirby'yi anlat.
-İnsan önce bir hal hatır sorar.
99
00:08:29,360 --> 00:08:31,400
Havdan sudan konuşmak yok. Peki.
100
00:08:32,640 --> 00:08:35,600
Geç başlayanlardan.
Yedi yıldır Avam Kamarası'nda.
101
00:08:35,680 --> 00:08:39,400
Eskiden iş adamıymış.
Sağ liberteryenlerin gözdesi.
102
00:08:39,480 --> 00:08:41,720
-Kampanya finansörü?
-Anton Melnikov.
103
00:08:42,600 --> 00:08:45,880
Eski kamu mülklerini
ucuza alarak zengin olmuş.
104
00:08:45,960 --> 00:08:46,840
Klasik hikâye.
105
00:08:46,920 --> 00:08:49,520
Ukrayna işgali yüzünden
yaptırıma uğramadığı için şanslı.
106
00:08:49,600 --> 00:08:50,440
Nasıl başardı?
107
00:08:50,520 --> 00:08:53,880
Rusya'yla bağını koparıp
hayırseverlik işlerini arttırdı.
108
00:08:54,800 --> 00:08:58,040
Konut projeleri, gıda bankaları
ve akıl sağlığı derneği.
109
00:09:02,760 --> 00:09:04,440
Toplantınız üç dakika sonra.
110
00:09:04,520 --> 00:09:07,240
Anton Melnikov'u görmeliyim.
Hemen ofisini ara.
111
00:09:07,320 --> 00:09:09,520
-14.00'teki görüşmeniz?
-Patty yapar.
112
00:09:12,600 --> 00:09:13,800
Peki efendim.
113
00:09:15,200 --> 00:09:18,000
-Niye Melnikov'u araştırıyorsun?
-Söyleyemem.
114
00:09:18,680 --> 00:09:22,040
Sahi mi? Adam, Rusya masası benim.
Bir şey yapacaksan…
115
00:09:22,120 --> 00:09:23,960
Masa senin ama teşkilât benim.
116
00:09:24,560 --> 00:09:27,560
Sana söyleyemem
çünkü bu konuda kimseye güvenemem.
117
00:09:30,640 --> 00:09:31,760
Bana bile.
118
00:09:32,400 --> 00:09:34,360
Yirmi yıllık arkadaşlıktan sonra.
119
00:09:40,000 --> 00:09:41,320
Çok aptalsın.
120
00:09:41,400 --> 00:09:43,880
Bu boku yürütmene bir ben yardım ediyorum.
121
00:09:44,480 --> 00:09:48,320
Herkes baskıya dayanamayacağını düşünüyor.
Belki de haklılardır.
122
00:09:49,360 --> 00:09:52,440
Yardım etmeme izin vermiyorsan
benden de bu kadar.
123
00:09:54,640 --> 00:09:56,000
Yalnız mı yapacaksın?
124
00:09:57,200 --> 00:09:58,200
Buyur.
125
00:10:00,280 --> 00:10:01,280
Efendim.
126
00:10:17,000 --> 00:10:18,000
Kolları kaldırın.
127
00:10:23,520 --> 00:10:24,360
Teşekkürler.
128
00:10:29,240 --> 00:10:31,400
-Adres?
-Benton Yolu, 6 numara.
129
00:10:35,080 --> 00:10:36,480
Harika, lütfen oturun.
130
00:10:38,560 --> 00:10:39,720
-Sağ olun.
-Siz de.
131
00:10:42,600 --> 00:10:44,600
Bayan Seymour, geçebilirsiniz.
132
00:10:47,520 --> 00:10:48,480
Buyurun.
133
00:10:49,680 --> 00:10:52,520
Bayan Seymour, nasıl yardımcı olabilirim?
134
00:10:53,280 --> 00:10:56,000
Biraz hassas. Umarım sakıncası yoktur.
135
00:10:56,080 --> 00:10:58,640
-Yardımı olur diye evrak getirdim.
-Tabii.
136
00:10:58,720 --> 00:11:01,440
Annemle ilgili. Durumu iyi değil.
137
00:11:01,520 --> 00:11:06,600
Ona yardım etmek istiyorum
ama doğru yolu bulmak çok zor.
138
00:11:07,320 --> 00:11:08,880
Anlarsınız.
139
00:11:15,280 --> 00:11:16,120
ÖLÜM
140
00:11:21,040 --> 00:11:22,360
Bunu nereden buldunuz?
141
00:11:25,280 --> 00:11:28,360
Yarıştan çekilin, yoksa halka açıklarız.
142
00:11:33,720 --> 00:11:37,480
İnsanlar, politikacıların
herkes için geçerli kuralları
143
00:11:37,560 --> 00:11:39,760
hiçe saydığını görmekten nefret eder.
144
00:11:41,880 --> 00:11:42,880
İyi günler.
145
00:11:46,640 --> 00:11:48,240
Hanımefendi, şöyle buyurun.
146
00:11:52,640 --> 00:11:55,640
ARICIK
GÖREV TAMAM. K
147
00:12:00,600 --> 00:12:01,600
Bay Lawrence?
148
00:12:02,120 --> 00:12:03,880
-Lort Melnikov.
-Anton deyin.
149
00:12:06,800 --> 00:12:11,240
Servisi kapadılar ama açsanız diye
mutfağı açık tutmalarını istedim.
150
00:12:11,320 --> 00:12:13,360
-Çok nazikler.
-Pek sayılmaz.
151
00:12:14,920 --> 00:12:16,000
Buranın sahibiyim.
152
00:12:20,120 --> 00:12:21,360
Aç değilim, sağ olun.
153
00:12:21,840 --> 00:12:24,520
Teşkilât arar aramaz günümü boşalttım.
154
00:12:24,600 --> 00:12:27,240
Neye ihtiyacınız varsa hizmetinizdeyim.
155
00:12:27,320 --> 00:12:28,520
Minnettarım.
156
00:12:28,600 --> 00:12:30,960
Hayır, minnettar olan benim.
157
00:12:31,800 --> 00:12:33,600
Bu ülkeye borçlu hissediyorum.
158
00:12:33,680 --> 00:12:36,600
Bana çok büyük bir nezaket gösterildi.
159
00:12:36,680 --> 00:12:39,000
Varlıklarının da payı olmuştur bunda.
160
00:12:40,080 --> 00:12:42,080
Siyasi çevrelerden bahsetmiyorum.
161
00:12:42,560 --> 00:12:45,240
Hayır işlerimde tanıştığım
halkı kastediyorum.
162
00:12:46,760 --> 00:12:47,960
Esas olan onlar.
163
00:12:50,160 --> 00:12:54,640
Anton, üst düzey bir bakana karşı
bir şantaj planına dair istihbarat aldık.
164
00:12:55,720 --> 00:12:57,280
Bu çok endişe verici.
165
00:12:57,360 --> 00:13:00,080
Benzer girişimlere
hazır olman için uyarmalıyım.
166
00:13:02,360 --> 00:13:03,480
Koruma için sağ ol.
167
00:13:06,960 --> 00:13:08,440
Bunu herkese mi diyorsun,
168
00:13:09,000 --> 00:13:12,760
yoksa hedef olabileceğimi mi düşünüyorsun?
169
00:13:13,400 --> 00:13:14,400
İsmin geçti.
170
00:13:15,680 --> 00:13:17,920
Malum, çok bilgi veremem
171
00:13:18,000 --> 00:13:21,640
ama eski bir iş arkadaşın
işin içinde olabilir.
172
00:13:22,960 --> 00:13:24,240
Kara Yusova.
173
00:13:26,040 --> 00:13:28,240
Kara Yusova mı? Hatırlamıyorum.
174
00:13:28,320 --> 00:13:31,000
Sekiz yıl önce kişisel korumandı.
175
00:13:31,640 --> 00:13:33,520
O insanlar gelip geçici oluyor.
176
00:13:33,600 --> 00:13:36,800
Temasa geçerse
hemen polise haber vermelisin.
177
00:13:40,120 --> 00:13:42,800
Tehdidin ardındaki kişiyi bulup
ifşa edeceğiz.
178
00:13:44,400 --> 00:13:46,360
Polis ve güvenlik güçleri
179
00:13:47,280 --> 00:13:48,920
fena üstüne gidecek.
180
00:13:50,000 --> 00:13:53,840
Eminim ki bunu bilmek
şantaj kurbanının içini rahatlatır.
181
00:14:01,360 --> 00:14:03,280
-Müsaadenle.
-Elbette.
182
00:14:06,200 --> 00:14:07,040
Adam Lawrence.
183
00:14:09,240 --> 00:14:12,320
Bir kadın geldi. Beni tehdit etti.
184
00:14:12,400 --> 00:14:13,400
Bakanım.
185
00:14:14,640 --> 00:14:16,200
-Hangi kadın?
-Kanıtı var.
186
00:14:16,280 --> 00:14:18,080
Belgelerin kopyaları var.
187
00:14:18,160 --> 00:14:21,640
Liderlik yarışından
çekilmezsem sızdıracakmış.
188
00:14:22,480 --> 00:14:24,720
Bu insanlar kim Adam?
189
00:14:24,800 --> 00:14:27,240
Çekilme, çekilirsen kazanırlar.
190
00:14:27,840 --> 00:14:29,680
Bu bilgiyi nereden aldılar?
191
00:14:30,440 --> 00:14:33,640
Bunu atlatabilirsin Audrey.
Başbakan'dan destek iste.
192
00:14:33,720 --> 00:14:36,920
Dalga mı geçiyorsun? Ödleğin teki o.
193
00:14:38,640 --> 00:14:40,000
Ne yapacağım?
194
00:14:41,200 --> 00:14:42,200
Kapatmam gerek.
195
00:15:21,080 --> 00:15:22,080
Selam.
196
00:15:24,200 --> 00:15:25,200
Burası ne böyle?
197
00:15:28,280 --> 00:15:29,280
Gel benimle.
198
00:15:44,240 --> 00:15:45,800
Millet, oda bana lazım.
199
00:15:51,520 --> 00:15:52,560
PIONEER KULÜBÜ
ZEHİR
200
00:15:55,640 --> 00:15:56,640
Tamam, göster.
201
00:16:00,480 --> 00:16:03,440
Tanıdığım Maddy
birlikte olduklarının kanıtını bulmuştur.
202
00:16:18,400 --> 00:16:21,280
Yüzünü seçemiyorum. En iyisi bu mu?
203
00:16:22,040 --> 00:16:23,040
Karanlıktı.
204
00:16:24,720 --> 00:16:26,680
-Ona ne veriyor?
-Bilmiyorum.
205
00:16:30,960 --> 00:16:33,480
Sevindim. Dün gece,
Adam hakkındaki fikrini değiştirmiş.
206
00:16:33,560 --> 00:16:34,440
Değiştirmedi.
207
00:16:37,160 --> 00:16:38,160
Bitti.
208
00:16:38,880 --> 00:16:41,680
İstifa ediyor. Bunu söylemeye geldim.
209
00:16:42,240 --> 00:16:44,160
-Artık bizi rahat bırak.
-Ne?
210
00:16:44,240 --> 00:16:45,840
Doğru olanı yapmak istiyor.
211
00:16:46,720 --> 00:16:50,560
Maddy, bu iş Bakü'de başladıysa
kadın onu bu konuma getirmek için
212
00:16:50,640 --> 00:16:52,200
15 yıl harcamış demektir.
213
00:16:52,800 --> 00:16:57,600
Onu Angelis'in yardımcısı yapmak için
dünyadaki tüm teşkilâtlardan bilgi çalmış.
214
00:16:58,120 --> 00:16:59,560
Bir sebebi olmalı.
215
00:17:00,320 --> 00:17:03,360
Onu yakalayıp sebebini öğrenmeye geldim.
216
00:17:03,440 --> 00:17:05,760
Adam'ı dışında tutarız. Ona dokunmayız.
217
00:17:06,880 --> 00:17:10,240
-Sana inanmıyorum.
-Bizi Kara'ya götürmesi gerek.
218
00:17:10,320 --> 00:17:12,680
Buluşma zamanlarını nasıl bileceksin?
219
00:17:14,560 --> 00:17:18,400
Adam'ın telefonunu takip edemeyiz
ama sen yardım edebilirsin.
220
00:17:20,480 --> 00:17:21,480
Hayır.
221
00:17:23,600 --> 00:17:26,240
Onu hapisten uzak tutmanın tek yolu bu.
222
00:17:27,840 --> 00:17:29,280
Bu iş Kara'yla başladı.
223
00:17:30,640 --> 00:17:31,640
Onu yakalayınca
224
00:17:33,200 --> 00:17:34,080
bitecek.
225
00:17:36,680 --> 00:17:37,720
Kapı açılıyor.
226
00:17:39,320 --> 00:17:41,680
C asansörü iniyor.
227
00:18:08,680 --> 00:18:10,920
Mesajı Gratz'a ilettiğini söylemiştin.
228
00:18:12,400 --> 00:18:13,680
Tabii ki ilettim.
229
00:18:14,440 --> 00:18:16,040
O zaman yeteneğin körelmiş.
230
00:18:16,520 --> 00:18:20,200
Adaylıktan çekilmedi.
Onunla tekrar konuşmanı istiyorum.
231
00:18:20,280 --> 00:18:21,800
İstediğini yaptım.
232
00:18:22,400 --> 00:18:27,440
Gratz'ın adaylıktan çekilmesini istiyorsan
bunu bir gazeteciye götür.
233
00:18:27,520 --> 00:18:28,640
Yüzlerce tanıyorsundur.
234
00:18:29,760 --> 00:18:31,120
Belova'yla konuştun mu?
235
00:18:32,960 --> 00:18:34,320
Lawrence temasa geçti.
236
00:18:34,400 --> 00:18:36,360
Beni görmeye geldi, seni sordu.
237
00:18:37,240 --> 00:18:39,600
Bana yaklaşırsan polisi aramamı söyledi.
238
00:18:42,520 --> 00:18:43,880
Seni uyarıyor.
239
00:18:43,960 --> 00:18:46,680
Elinde bizimle ilgili bir şey olsa…
240
00:18:46,760 --> 00:18:48,000
Anlamıyorsun Kara.
241
00:18:48,720 --> 00:18:50,240
Bu, işe yaramalı.
242
00:18:51,520 --> 00:18:54,240
MI6'ten baskı görürsem bunu başaramam.
243
00:18:54,320 --> 00:18:55,800
Neden söz ediyorsun?
244
00:18:56,560 --> 00:18:57,560
Neler oluyor?
245
00:19:00,680 --> 00:19:01,760
Palavra atıyorsun.
246
00:19:02,520 --> 00:19:05,000
Moskova'da hiç hükmün yok, değil mi?
247
00:19:17,880 --> 00:19:19,320
Hesaplarımı dondurdular.
248
00:19:19,400 --> 00:19:21,120
Rusya'da istenmeyen kişiyim.
249
00:19:23,720 --> 00:19:26,800
Kirby başbakan olunca
onu Kremlin'e hediye edeceğim.
250
00:19:26,880 --> 00:19:28,360
Bu iş başarılı olunca
251
00:19:29,440 --> 00:19:31,280
her şey affedilecek.
252
00:19:31,360 --> 00:19:33,720
Artık arkamızı kollamamız gerekmeyecek.
253
00:19:34,520 --> 00:19:35,680
Beni kullandın.
254
00:19:36,400 --> 00:19:37,960
Sana yardım edemem Anton.
255
00:19:40,720 --> 00:19:42,400
O zaman başka seçeneğim yok.
256
00:19:42,960 --> 00:19:46,040
Seni Angelis'i öldürmeye teşebbüsten
ihbar etmeliyim.
257
00:19:49,240 --> 00:19:50,440
Ama işim bitmedi.
258
00:19:53,600 --> 00:19:54,800
Evet, bitti Kara.
259
00:20:01,880 --> 00:20:03,000
KLEOPATRA
260
00:20:03,080 --> 00:20:04,400
Ölü müyüm?
261
00:20:04,480 --> 00:20:05,520
Çok.
262
00:20:05,600 --> 00:20:07,160
Çok ölü olamazsın Cal.
263
00:20:07,840 --> 00:20:10,000
Tamam. Çok ölü.
264
00:20:10,080 --> 00:20:13,280
-Bu ülkede mi yaşadım?
-Mısır'da yaşadın.
265
00:20:13,360 --> 00:20:15,920
-Bunu ona söyleyemezsin.
-Mısır.
266
00:20:16,480 --> 00:20:19,560
Bu oyunu Cal'le oynamayı seviyorum. Tamam…
267
00:20:23,520 --> 00:20:26,680
Televizyondaki yansımadan
okumaya çalışıyorsun.
268
00:20:26,760 --> 00:20:28,320
-Ne?
-Hileci!
269
00:20:28,400 --> 00:20:30,760
-Baba!
-Bu çok çirkin bir suçlama.
270
00:20:30,840 --> 00:20:33,320
Ne cüret! Yemin ederim, hile yapmıyorum.
271
00:20:33,400 --> 00:20:36,160
Tamam, ilk soru.
272
00:20:36,240 --> 00:20:37,720
Kurmaca mıyım?
273
00:20:38,680 --> 00:20:40,760
-Belki.
-"Belki" diyemezsin.
274
00:20:40,840 --> 00:20:42,760
"Evet" ya da "hayır" diyeceksin.
275
00:20:44,200 --> 00:20:46,920
Tamam. Ben…
276
00:20:52,920 --> 00:20:53,800
Baba?
277
00:20:53,880 --> 00:20:56,480
Evet, sadece… Çok sürmez. Yerime geç.
278
00:21:06,480 --> 00:21:08,480
-Alo?
-Melnikov'la çalıştığını biliyorum.
279
00:21:08,560 --> 00:21:10,400
Artık seninle işim yok.
280
00:21:10,880 --> 00:21:12,440
Mesele sadece biz değiliz.
281
00:21:12,520 --> 00:21:14,280
Düşündüğünden daha ciddi.
282
00:21:16,120 --> 00:21:17,720
İşin aslını bilmiyorsun.
283
00:21:25,840 --> 00:21:28,360
DEDE ALEXANDER
KURYE PAKETİ GETİRİYOR.
284
00:21:33,080 --> 00:21:34,960
-Patlamış mısır?
-Yok, sağ olun.
285
00:21:35,040 --> 00:21:36,080
Bu size geldi.
286
00:21:37,440 --> 00:21:39,680
Paketi bozmadım umarım
ama dikkatli olmalıyız.
287
00:21:44,000 --> 00:21:45,680
Bunu unutmuştum.
288
00:21:46,280 --> 00:21:47,400
HEDİYE KARTI
289
00:21:47,480 --> 00:21:50,760
Evet, Adam'a almıştım.
Sürpriz. Pek yaratıcı değil.
290
00:21:50,840 --> 00:21:53,080
-Ama önemli olan düşünmek.
-Karıma da öyle derim.
291
00:21:58,320 --> 00:22:01,000
-Adam, buluşmalıyız.
-Neden?
292
00:22:01,600 --> 00:22:03,280
Ella'yı kaçıranı biliyorum.
293
00:22:04,680 --> 00:22:07,200
Southbank Kaykay Parkı, 01.00'de.
294
00:22:36,520 --> 00:22:40,280
Tahmin edeyim. Ella hiç duymadığım
bir Instagram fenomeni seçti.
295
00:22:43,760 --> 00:22:45,440
Normal gibiyiz, değil mi?
296
00:22:46,560 --> 00:22:47,560
Evet.
297
00:22:48,760 --> 00:22:50,720
-Kaç tahmin hakkım var?
-On dokuz.
298
00:23:04,960 --> 00:23:05,800
Evet.
299
00:23:05,880 --> 00:23:07,760
Harekete geçti. Hazır mısın?
300
00:23:11,040 --> 00:23:13,480
Onu teşhis edince her şey bitecek.
301
00:23:16,720 --> 00:23:17,720
Tamam, geliyorum.
302
00:23:33,880 --> 00:23:34,880
KAMERAYA BAĞLAN
303
00:24:21,080 --> 00:24:22,200
Lawrence burada.
304
00:24:22,720 --> 00:24:23,720
Hedef görünmüyor.
305
00:24:24,640 --> 00:24:26,080
Kaykay parkına gidiyor.
306
00:24:26,840 --> 00:24:27,840
Beklemede kalın.
307
00:24:46,560 --> 00:24:47,600
Selam.
308
00:24:54,800 --> 00:24:55,760
Otur.
309
00:25:00,480 --> 00:25:01,640
Canlı mı bu?
310
00:25:01,720 --> 00:25:03,800
20 dakikadır takip ediyoruz onu.
311
00:25:13,680 --> 00:25:14,760
Hedef göründü mü?
312
00:25:15,600 --> 00:25:16,560
Olumsuz.
313
00:25:18,920 --> 00:25:19,920
Lawrence yalnız.
314
00:25:32,280 --> 00:25:33,360
SİNYAL KAYBOLDU
315
00:25:33,960 --> 00:25:37,560
-Kuzey tarafından görüntü lazım.
-Kuzey tarafı kör nokta.
316
00:25:38,600 --> 00:25:40,000
Elde tek bu var.
317
00:25:40,080 --> 00:25:40,920
Tamam.
318
00:25:41,000 --> 00:25:43,880
Sesi duyalım.
Herhangi bir şey. Kör kaldık.
319
00:25:43,960 --> 00:25:45,280
Dinleme cihazı açık.
320
00:26:02,960 --> 00:26:06,320
Melnikov, Gratz dosyasıyla ilgili
zorlamak için mi kızımı kaçırdı?
321
00:26:07,560 --> 00:26:08,480
O yapmadı.
322
00:26:09,000 --> 00:26:11,320
Sadece durumdan faydalandı.
323
00:26:14,360 --> 00:26:15,800
Ülkesine gitmek istiyor.
324
00:26:16,880 --> 00:26:20,560
Ama Moskova'ya eli boş giderse
öleceğini biliyor
325
00:26:21,160 --> 00:26:22,280
Bu o. Onun sesi.
326
00:26:22,360 --> 00:26:27,120
Kirby'yi başbakan yapmaya çalışıyor ki
Kremlin'e dönebilsin.
327
00:26:29,120 --> 00:26:30,360
Bu onun dönüş bileti.
328
00:26:31,400 --> 00:26:33,400
O değilse kızımı kim kaçırdı?
329
00:26:33,480 --> 00:26:36,080
Bakü'de ne olduğunu öğrenmeme
yardım edersen.
330
00:26:37,920 --> 00:26:40,160
Bana çalışan beş yerli adam vardı.
331
00:26:40,240 --> 00:26:42,520
Tercümanlar, şoförler, eski bir polis.
332
00:26:44,520 --> 00:26:46,240
Güvenliklerini garanti ettim.
333
00:26:48,480 --> 00:26:49,480
İşkence gördüler.
334
00:26:50,720 --> 00:26:53,680
Çocuklarının göreceği bir yerde,
sokakta asıldılar.
335
00:26:53,760 --> 00:26:57,800
-Kimin öldürdüğünü mü araştırıyorsun?
-Ailelerine bir söz verdim.
336
00:26:58,720 --> 00:27:01,400
Gerçek, MI6'te bir yerlerde.
337
00:27:01,480 --> 00:27:04,480
Baktım. Adamlarına dair
bir şey olmadığını söyledim.
338
00:27:04,560 --> 00:27:08,160
Gratz için de aynısını söyledin.
Dosyasını nereden buldun?
339
00:27:08,840 --> 00:27:10,040
Angelis'in evinde.
340
00:27:11,280 --> 00:27:13,400
Bakü'yle ilgili de dosyası olabilir.
341
00:27:15,440 --> 00:27:16,440
Adam, bana…
342
00:27:17,280 --> 00:27:20,600
-Almama yardım etmelisin.
-Önce Ella'yı kaçıranı söyle.
343
00:27:21,560 --> 00:27:24,640
Kızını bulduğumda tansiyon aleti gördüm.
344
00:27:25,680 --> 00:27:27,680
Ella'nın tansiyonunu mu ölçmüşler?
345
00:27:27,760 --> 00:27:28,800
Tanrım.
346
00:27:29,520 --> 00:27:32,320
Bu, Guantanamo sonrası
standart ABD prosedürü.
347
00:27:33,080 --> 00:27:34,760
Kızını CIA kaçırmış.
348
00:27:36,760 --> 00:27:37,760
Ne istiyorlar?
349
00:27:39,760 --> 00:27:44,080
Bilmiyorum ama bizi açığa çıkarmak için
Ella'yı kaçırmayı göze alıyorlarsa
350
00:27:44,680 --> 00:27:46,160
her şeyi yapabilirler.
351
00:27:48,760 --> 00:27:51,080
Bana bak Kara. Git.
352
00:27:52,240 --> 00:27:54,560
CIA seni bulursa alır
353
00:27:54,640 --> 00:27:57,000
ve hükûmetin kılını kıpırdatmaz.
354
00:27:59,240 --> 00:28:00,240
Ne?
355
00:28:02,840 --> 00:28:06,440
Buradalar zaten. Seni izlemiş olmalılar.
356
00:28:07,960 --> 00:28:09,360
-Neler oluyor?
-Git.
357
00:28:12,880 --> 00:28:14,600
Tüm birimler. Yürüyün! Hadi!
358
00:28:24,840 --> 00:28:27,480
Ajan Gore yaralandı. Hedefi kaybettik.
359
00:28:28,600 --> 00:28:31,440
Vücut kamerasını aç.
Bir şey bulduğunu söyle.
360
00:28:40,320 --> 00:28:41,520
Gördüğün kadın o mu?
361
00:28:42,840 --> 00:28:45,200
Adam dün gece pazarda onunla mı buluştu?
362
00:28:51,360 --> 00:28:52,200
Söyle.
363
00:29:06,600 --> 00:29:08,840
Maddy, ben yapmadım.
364
00:29:08,920 --> 00:29:11,320
Haberim yoktu. Ella artık güvende.
365
00:29:12,040 --> 00:29:13,320
O…
366
00:29:14,920 --> 00:29:17,120
Aklını kaçırmışsın sen. O bir çocuk.
367
00:29:18,000 --> 00:29:19,480
O benim çocuğum.
368
00:29:20,280 --> 00:29:22,960
Dosyayı verdiği kişi o mu?
369
00:29:26,520 --> 00:29:27,520
Ne?
370
00:29:28,440 --> 00:29:29,600
Cevap ver.
371
00:29:38,040 --> 00:29:40,240
Onlar senin öz çocuğun değil Maddy.
372
00:29:40,320 --> 00:29:43,080
Ne? Ne dedin sen?
373
00:29:45,000 --> 00:29:47,520
Savaş alanında hayatını kurtardım lan ben.
374
00:29:48,440 --> 00:29:51,800
Damarlarında benim kanım var.
Onlarınki değil.
375
00:30:07,240 --> 00:30:09,080
Beni böyle mi koruyorsun?
376
00:30:11,360 --> 00:30:12,200
Evet.
377
00:30:15,160 --> 00:30:17,000
Canavarsın sen.
378
00:31:02,280 --> 00:31:03,120
Evet?
379
00:31:03,200 --> 00:31:06,040
Neden fırsatın varken
beni CIA'e teslim etmedin?
380
00:31:07,520 --> 00:31:11,440
Çünkü kime güveneceğimi bilmiyorum.
Bu işte beraberiz.
381
00:31:12,520 --> 00:31:14,520
Angelis'in Bakü dosyasını istiyorum.
382
00:31:14,600 --> 00:31:16,760
Melnikov'u da
onun istihbaratıyla durduracaksın.
383
00:31:17,640 --> 00:31:21,200
Neden boş boş konuşuyoruz?
Harekete geçmeliyiz.
384
00:31:22,680 --> 00:31:23,640
Neredesin?
385
00:31:24,320 --> 00:31:26,400
Angelis'in evinin önündeyim.
386
00:31:31,280 --> 00:31:33,920
Ya bana yardım edersin
ya da yalnız giderim.
387
00:31:34,400 --> 00:31:35,480
Karar senin.
388
00:31:41,960 --> 00:31:43,000
Ella, tatlım.
389
00:31:45,120 --> 00:31:48,240
Selam. Lütfen giyinir misin canım?
Gitmemiz gerek.
390
00:31:49,360 --> 00:31:50,600
Tamam. Bunları giy.
391
00:31:50,680 --> 00:31:52,240
-Aşağıda görüşürüz.
-Tamam.
392
00:32:04,360 --> 00:32:05,360
Tanrım.
393
00:32:13,560 --> 00:32:17,320
Selam. Ne hoş bir sürpriz. Gelin.
394
00:32:18,000 --> 00:32:20,320
-Selam Ella. Nasılsın?
-İyiyim, sağ ol.
395
00:32:20,400 --> 00:32:22,360
-Paltoları şurada çıkarın.
-Tamam.
396
00:32:24,120 --> 00:32:25,120
Kusura bakma.
397
00:32:25,960 --> 00:32:27,440
Mads'le kötü kavga ettik.
398
00:32:27,920 --> 00:32:29,000
Tabii.
399
00:32:29,080 --> 00:32:32,320
Martin sizi gördüğüne sevinecek.
Eve hoş geldin partisi.
400
00:32:33,000 --> 00:32:34,440
Tabii. Ne zaman…
401
00:32:35,400 --> 00:32:36,480
Birazdan.
402
00:32:37,040 --> 00:32:37,880
Harika.
403
00:32:47,440 --> 00:32:48,440
Pardon, benimki.
404
00:32:49,960 --> 00:32:51,920
Mads arıyor.
405
00:32:52,000 --> 00:32:55,080
Tabii. Kim piyano çalmayı biliyor?
406
00:32:55,960 --> 00:33:00,080
-Adam, neler oluyor?
-Seni South Bank'te Dede'yle gördüm.
407
00:33:04,760 --> 00:33:07,240
Eve gel. Bunu yüz yüze konuşmalıyız.
408
00:33:09,240 --> 00:33:11,320
Lütfen. Çocukları görmeliyim.
409
00:33:11,400 --> 00:33:14,120
Evimiz güvenli değil.
Çocuklarım güvende değil.
410
00:33:14,200 --> 00:33:17,200
Şimdi olmaz.
Sana tekrar nasıl güveneceğim?
411
00:33:17,280 --> 00:33:20,640
Güven mi? Güvenden mi bahsediyorsun?
O kim Adam?
412
00:33:20,720 --> 00:33:22,400
Ondan neden hiç bahsetmedin?
413
00:33:22,480 --> 00:33:24,000
-Kapatmalıyım.
-Adam.
414
00:33:27,320 --> 00:33:31,320
-Angelis eve geliyor. Gitmelisin.
-Dosyaları almak için son şansımız.
415
00:33:47,400 --> 00:33:49,040
Bu kadar. Tek bildiğim bu.
416
00:33:49,120 --> 00:33:50,440
-Öğretir misin?
-Tabii.
417
00:33:52,800 --> 00:33:57,080
İki parmak, altı vuruş buraya.
Bir sonrakinde de altı vuruş var.
418
00:34:04,840 --> 00:34:06,280
Evet, harika.
419
00:34:06,360 --> 00:34:10,040
Bu koridordan geçmelisin
ama bunun ardında başka bir kapı var.
420
00:34:10,120 --> 00:34:13,480
Şarap rafı. Sağa kayıyor.
Bakü'yle ilgili istediğini al.
421
00:34:13,560 --> 00:34:15,400
-Melnikov dosyası benim.
-Tamam.
422
00:34:31,320 --> 00:34:32,320
Git.
423
00:34:38,160 --> 00:34:41,480
-Burada ne işi var?
-Buradan bir şey almalıyım, tamam mı?
424
00:34:42,360 --> 00:34:43,360
Çalıyor musun?
425
00:34:43,440 --> 00:34:45,840
Mecburum Ella ve kimse bilmemeli.
426
00:34:45,920 --> 00:34:49,040
Bu yüzden mi geldik?
Bu yanlış. Mary annemin dostuydu.
427
00:34:49,120 --> 00:34:52,600
Anlıyorum ama o kadar basit değil.
Kimseye söyleme, olur mu?
428
00:34:55,800 --> 00:34:57,280
-Tamam.
-Sağ ol. Gidelim.
429
00:35:09,560 --> 00:35:11,520
-Aferin Cal.
-Harika, müthişti.
430
00:35:15,480 --> 00:35:16,720
Geldi.
431
00:35:29,560 --> 00:35:31,200
ADAM
İPTAL
432
00:35:43,080 --> 00:35:44,560
-Sağ ol Frank.
-Günaydın efendim.
433
00:35:47,120 --> 00:35:48,440
Merhaba canım.
434
00:35:52,440 --> 00:35:53,440
Adam geldi.
435
00:36:10,400 --> 00:36:11,720
DOSYALAR GİTMİŞ
436
00:36:18,840 --> 00:36:21,680
Vay, ne hoş bir sürpriz.
437
00:36:22,280 --> 00:36:25,520
Sizi tanıyamadım. Callum'a bak.
438
00:36:26,040 --> 00:36:27,440
Bir dakika, dur.
439
00:36:27,960 --> 00:36:32,440
Evet, gözlerinde babanı görebiliyorum.
440
00:36:37,680 --> 00:36:38,920
Evinize hoş geldiniz.
441
00:36:40,400 --> 00:36:44,840
Richebourg Grand Cru, 2009.
O ne, biliyor musun Cal?
442
00:36:44,920 --> 00:36:45,920
Şarap mı?
443
00:36:46,400 --> 00:36:47,960
Abıhayat oğlum.
444
00:36:49,200 --> 00:36:52,240
Öğle yemeğine kalıyorlar.
Bir şişe açıp havalandır Mary.
445
00:36:52,320 --> 00:36:55,880
-Kalmayalım. Gerçekten, kalamayız.
-Şımartın şu yaşlı adamı.
446
00:36:59,880 --> 00:37:00,880
Döneceğim.
447
00:37:06,600 --> 00:37:08,080
Hadi Cal. Yardıma gidelim.
448
00:37:30,720 --> 00:37:33,560
Mary teyze, bahçeye bakabilir miyiz?
449
00:37:34,440 --> 00:37:35,760
Lütfen.
450
00:37:36,600 --> 00:37:39,200
Yıllardır görmedim
ve Callum da hatırlamıyor.
451
00:37:40,680 --> 00:37:41,880
Peki.
452
00:38:02,000 --> 00:38:03,760
Mary uğradığını söyledi.
453
00:38:05,320 --> 00:38:07,840
Sana şarap koleksiyonumu göstermiş.
454
00:38:09,880 --> 00:38:10,880
Burada değiller.
455
00:38:13,240 --> 00:38:15,160
Dosyalarım. Bulamazsın onları.
456
00:38:15,880 --> 00:38:16,800
Ondan gelmedim.
457
00:38:17,640 --> 00:38:20,960
Çok kötü bir yalancısın Adam.
458
00:38:23,320 --> 00:38:25,280
Çocuklarını kullanıyorsun bir de.
459
00:38:25,880 --> 00:38:27,720
Nasıl bir baba bunu yapar?
460
00:38:30,760 --> 00:38:31,760
Ne istiyorsun?
461
00:38:33,120 --> 00:38:34,400
Melnikov'u durdurmak.
462
00:38:36,960 --> 00:38:38,520
Kirby'yi başbakan yapacak.
463
00:38:44,600 --> 00:38:45,760
Biliyordun.
464
00:38:46,480 --> 00:38:49,280
CIA seninle ilgili şüpheleriyle
bana gelince
465
00:38:49,360 --> 00:38:50,520
biraz araştırdım.
466
00:38:50,600 --> 00:38:52,760
İki SVR ajanı arasında gerçekleşen
467
00:38:52,840 --> 00:38:55,840
ve dinlediğimiz
bir konuşmanın dökümüne rastladım.
468
00:38:56,760 --> 00:39:02,160
Bakü'de beş adamı öldürttükleri
İngiliz ajanından bahsediyorlardı.
469
00:39:03,040 --> 00:39:04,720
Kod adı kullanmışlar.
470
00:39:05,760 --> 00:39:08,640
Dorian. Ama sen olduğunu anladım.
471
00:39:09,920 --> 00:39:12,960
İsyanı başlatan şey
o adamların ölümü oldu.
472
00:39:13,520 --> 00:39:15,600
Biz çıktık, sen kaldın.
473
00:39:16,160 --> 00:39:18,440
Elçiliği kurtarıp MI6'te adını duyurdun.
474
00:39:19,360 --> 00:39:24,120
Ama Rusların şehri almasına izin verdin.
Ondan beri seni yakında tutuyorum.
475
00:39:25,360 --> 00:39:29,440
Kontrol edebileyim diye.
Neyin peşinde olduğunu anlayayım diye.
476
00:39:30,760 --> 00:39:34,040
Ben çifte ajan değilim.
477
00:39:34,920 --> 00:39:39,200
Yusova'ya Gratz hakkındaki
istihbaratı sen verdin, biliyorum.
478
00:39:39,280 --> 00:39:43,080
Melnikov için çalışıyordu.
Melnikov da Kirby'yi finanse ediyor.
479
00:39:43,160 --> 00:39:46,360
Üçünüz başından beri bu işte birliktesiniz
480
00:39:46,440 --> 00:39:48,880
ve buraya izlerini örtbas etmeye geldin.
481
00:39:48,960 --> 00:39:52,400
Kirby'nin başbakan olmasını
engellemeye geldim.
482
00:39:52,480 --> 00:39:53,680
Onu durdurmayacağım.
483
00:39:54,480 --> 00:39:56,720
Bu ülke bize ihtiyacı olduğunu unuttu.
484
00:39:57,520 --> 00:40:01,520
Kirby, 10 Numara'ya girer girmez
orayı başına yıkacağım.
485
00:40:02,040 --> 00:40:05,280
İnsanlara niye
güçlü bir MI6 gerektiğini hatırlatacağım.
486
00:40:05,360 --> 00:40:08,480
Konuşma dökümünüz doğruysa
MI6'te bir çifte ajan var.
487
00:40:08,560 --> 00:40:09,720
Kes artık!
488
00:40:17,520 --> 00:40:19,040
Sen seçimini yaptın Adam.
489
00:40:27,400 --> 00:40:30,920
Tüm dünyanın Rus ajanı olduğunu
bilmesini sağlayacağım.
490
00:40:32,880 --> 00:40:35,120
Çok uzun bir süre hapis yatacaksın.
491
00:40:35,200 --> 00:40:36,600
Ve sana söz veriyorum,
492
00:40:37,680 --> 00:40:40,280
ailen harap olmakla kalmayacak.
493
00:40:40,880 --> 00:40:42,080
Yok edilecekler.
494
00:40:42,680 --> 00:40:46,560
Çocukların, ömürleri boyunca taşıyacakları
495
00:40:46,640 --> 00:40:48,720
o büyük utancın altında ezilecek.
496
00:41:03,480 --> 00:41:05,240
Ella! Callum! Gidelim!
497
00:42:06,520 --> 00:42:08,360
Alt yazı çevirmeni: Elif Günay