1 00:00:06,120 --> 00:00:09,760 СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:01:01,160 --> 00:01:02,920 Ви робите помилку, Бєлова. 3 00:01:05,160 --> 00:01:07,520 Хтось отруїв голову МІ6. 4 00:01:08,320 --> 00:01:10,320 Росія — головна підозрювана. 5 00:01:11,480 --> 00:01:13,560 Ти нічого не хочеш мені розповісти? 6 00:01:14,480 --> 00:01:16,960 З чого ви взяли, що я до цього причетна? 7 00:01:17,840 --> 00:01:20,400 Я у відставці. Ви мене звільнили, забули? 8 00:01:24,960 --> 00:01:26,680 Що ти робиш у Лондоні, Каро? 9 00:01:43,320 --> 00:01:45,640 Ці люди були у твоїй команді в Баку, 10 00:01:46,760 --> 00:01:49,400 де ти вперше зустріла Адама Лоуренса. 11 00:01:55,440 --> 00:01:57,000 Ви з ним були коханцями. 12 00:02:01,440 --> 00:02:03,160 У тебе ще є до нього почуття? 13 00:02:07,160 --> 00:02:08,560 Не наближайся до нього. 14 00:02:11,840 --> 00:02:15,240 Якщо ти зробиш хоч щось, що приведе британців до нас, 15 00:02:15,320 --> 00:02:18,120 зробимо так, що від тебе не залишиться і сліду. 16 00:02:21,480 --> 00:02:23,800 Упевнена, за тобою ніхто не сумуватиме. 17 00:02:56,360 --> 00:02:58,520 -Я так тебе люблю. -І я тебе люблю. 18 00:03:02,120 --> 00:03:05,240 ПРЕМ'ЄРКА В ОЧІКУВАННІ? 19 00:03:07,920 --> 00:03:08,880 Агов. 20 00:03:12,520 --> 00:03:13,960 Де ти був учора ввечері? 21 00:03:14,040 --> 00:03:17,400 Я інструктував Росанно. Закриваю деякі питання. 22 00:03:17,920 --> 00:03:19,080 Усе гаразд? 23 00:03:22,560 --> 00:03:24,480 Вчора Елла прокинулася з криком. 24 00:03:24,560 --> 00:03:27,400 Сказала, їй здалось, наче її знову викрадали. 25 00:03:29,200 --> 00:03:31,320 Перед тобою робить сміливий вигляд. 26 00:03:33,720 --> 00:03:35,040 Що ще вона сказала? 27 00:03:35,760 --> 00:03:38,160 Що її знайшла жінка. 28 00:03:39,280 --> 00:03:41,440 Я казав. Моя агентка під прикриттям. 29 00:03:42,480 --> 00:03:44,040 Давно вона на тебе працює? 30 00:03:44,600 --> 00:03:45,480 Медді… 31 00:03:48,000 --> 00:03:50,440 Стільки, що ти довірив їй життя доньки? 32 00:03:51,960 --> 00:03:54,200 Ми її повернули. Усе скінчено. 33 00:03:55,240 --> 00:03:56,280 Справді? 34 00:04:00,520 --> 00:04:04,360 Що думаєш про те, щоб нам учотирьох поїхати кудись на кілька днів? 35 00:04:05,840 --> 00:04:09,560 Нам потрібен час разом. І, здається, нам двом треба поговорити. 36 00:04:10,280 --> 00:04:13,320 -Може, є що сказати. -Що саме? 37 00:04:15,720 --> 00:04:17,000 Я піду у відставку. 38 00:04:19,240 --> 00:04:23,400 Нам пощастило повернути Еллу. Я не можу більше ризикувати вами. 39 00:04:25,360 --> 00:04:26,640 Ти і діти… 40 00:04:27,560 --> 00:04:29,160 Боже, я ніхто без вас. 41 00:04:35,400 --> 00:04:37,160 Чому б не поїхати зараз? 42 00:04:37,760 --> 00:04:40,200 Я маю спочатку подбати про дещо. 43 00:04:40,800 --> 00:04:44,680 Я все поясню, коли ми поїдемо. Дай мені все виправити, добре? 44 00:04:54,000 --> 00:04:56,920 Дякую за візит, але ми могли б зустрітися у вас. 45 00:04:57,000 --> 00:04:59,480 Нічого. Я поверталася з передвиборчого виступу. 46 00:05:00,120 --> 00:05:03,960 Хороші новини про вашу доньку, К. Чула, ваша команда — молодці. 47 00:05:04,040 --> 00:05:04,880 Дякую. 48 00:05:04,960 --> 00:05:07,680 Через пів години за свої гріхи я маю бути на радіо. 49 00:05:07,760 --> 00:05:11,480 То чому ви хотіли мене бачити? У справі Анджеліса прорив? 50 00:05:12,080 --> 00:05:15,560 Ми розкрили змову з ціллю шантажу. Боюся, мішень — ви. 51 00:05:15,640 --> 00:05:16,600 Що в них є? 52 00:05:17,520 --> 00:05:19,800 Минулорічні докази пов'язані з вашою матір'ю. 53 00:05:22,160 --> 00:05:25,800 Ви полетіли на урядовому літаку до лікаря паліативної допомоги. 54 00:05:29,200 --> 00:05:30,400 Вона благала мене. 55 00:05:33,840 --> 00:05:34,920 Це жорстоко. 56 00:05:36,320 --> 00:05:38,960 Бачити такі страждання того, кого любиш. 57 00:05:40,240 --> 00:05:43,640 Ви ж мене розумієте? Пережили подібне з першою дружиною. 58 00:05:44,960 --> 00:05:46,200 Так. Я знаю. 59 00:05:46,960 --> 00:05:50,080 Сер Мартін запевнив мене, що все знищено. 60 00:05:50,160 --> 00:05:51,400 Ви говорили про це? 61 00:05:51,480 --> 00:05:53,520 Він обіцяв це приховати. 62 00:05:53,600 --> 00:05:55,040 Що він просив натомість? 63 00:05:55,960 --> 00:05:57,160 Нічого. 64 00:05:57,920 --> 00:05:59,240 Він був хорошим другом. 65 00:05:59,320 --> 00:06:02,400 Вірно підтримував, поки я була міністеркою закордонних справ. 66 00:06:03,960 --> 00:06:07,920 Як узагалі з'явилася ця інформація? 67 00:06:09,800 --> 00:06:15,600 Ми намагаємося з'ясувати деталі, але поки це все, що відомо. 68 00:06:17,240 --> 00:06:18,440 Ви мені допоможете? 69 00:06:19,320 --> 00:06:21,560 Я маю знати, кому вигідно вас шантажувати. 70 00:06:22,080 --> 00:06:22,920 Вирішуйте. 71 00:06:23,000 --> 00:06:25,960 Є люди, які не хочуть бачити мене на цьому пості. 72 00:06:26,040 --> 00:06:29,080 Але на вашому місці я б почала з моїх суперників. 73 00:06:48,200 --> 00:06:49,920 Лорде Мельников, кілька слів? 74 00:06:50,000 --> 00:06:54,880 Ця нова ініціатива через спорт заохочує соціальну мобільність. 75 00:06:55,400 --> 00:06:58,480 І її прийшов сьогодні підтримати Роберт Кірбі. 76 00:06:59,040 --> 00:07:01,880 Він знає, що треба, щоб розкрити потенціал. 77 00:07:01,960 --> 00:07:03,720 Я знаю, що він зараз здатен 78 00:07:03,800 --> 00:07:07,320 розкрити потенціал країни, як наступний прем'єр міністр. 79 00:07:07,400 --> 00:07:08,240 Дякую. 80 00:07:08,320 --> 00:07:09,880 -Дуже дякую. -Дякую. 81 00:07:09,960 --> 00:07:11,560 Це дуже великодушно. Дякую. 82 00:07:14,040 --> 00:07:15,880 Якщо маєте запитання — ставте. 83 00:07:15,960 --> 00:07:18,200 Що думаєте про службу охорони здоров'я? 84 00:07:27,000 --> 00:07:29,200 -Де файл? -У сумці. 85 00:07:29,840 --> 00:07:31,520 -Ти його перевірила? -Так. 86 00:07:32,280 --> 00:07:35,720 Файл досить компрометуючий. Це саме те, що тобі треба. 87 00:07:35,800 --> 00:07:37,120 Залиш його собі. 88 00:07:37,840 --> 00:07:40,680 Ти маєш вплинути на Ґрац. 89 00:07:41,720 --> 00:07:44,720 Ні. Мені погрожує СЗР. Вони прислали Бєлову. 90 00:07:45,240 --> 00:07:48,760 Я дістала, що ти просив. Тепер у мене своя місія. 91 00:07:48,840 --> 00:07:50,280 Не треба так зі мною. 92 00:07:51,880 --> 00:07:54,160 Навіщо мені файл, якщо ти не закінчиш роботу. 93 00:07:55,160 --> 00:07:58,600 Я можу відволікти від тебе Бєлову, але ти маєш допомогти. 94 00:08:00,440 --> 00:08:02,040 Залиш його сьогодні у Ґрац. 95 00:08:04,080 --> 00:08:05,000 Гей. 96 00:08:08,400 --> 00:08:10,720 Я задоволена сьогоднішнім результатом, 97 00:08:10,800 --> 00:08:14,920 а віра моїх колег-парламентарів честь для мене. 98 00:08:21,120 --> 00:08:22,200 Хотів мене бачити? 99 00:08:22,280 --> 00:08:23,640 Розкажи про Кірбі. 100 00:08:23,720 --> 00:08:25,840 Господи, ось так з порогу в ліжко? 101 00:08:29,360 --> 00:08:31,400 Без прелюдій. Що ж, гаразд. 102 00:08:32,600 --> 00:08:35,600 Він пізно почав. Він лише сім років у палаті громад. 103 00:08:35,680 --> 00:08:39,400 Займався бізнесом. Прихильник правого лібертаріанства. 104 00:08:39,480 --> 00:08:42,440 -Хто фінансує його кампанію? -Антон Мельников. 105 00:08:42,520 --> 00:08:45,880 Розбагатів, вигідно купуючи колишню державну власність. 106 00:08:45,960 --> 00:08:49,520 Звична історія. Не підпав під санкції у зв'язку з війною в Україні. 107 00:08:49,600 --> 00:08:50,440 Чому? 108 00:08:50,520 --> 00:08:53,880 Розірвав зв'язки з Росією і подвоїв меценатську діяльність. 109 00:08:54,800 --> 00:08:58,400 Житлові будинки, продовольчі банки та благодійний фонд. 110 00:09:02,760 --> 00:09:04,440 За три хвилини зустріч. 111 00:09:04,520 --> 00:09:07,160 Мені потрібен Антон Мельников. Зателефонуйте йому. 112 00:09:07,240 --> 00:09:09,520 -А зустріч о 14:00? -Петті піде. 113 00:09:12,600 --> 00:09:13,800 Так, сер. 114 00:09:15,200 --> 00:09:18,000 -Чому тобі цікавий Мельников? -Не можу сказати. 115 00:09:18,640 --> 00:09:22,080 Справді? Росія — моя парафія. Якщо збираєшся щось зробити… 116 00:09:22,160 --> 00:09:23,920 Хай так, але агентство моє. 117 00:09:24,520 --> 00:09:27,560 Я не можу сказати, бо зараз нікому не можу довіряти. 118 00:09:30,600 --> 00:09:31,760 Навіть мені? 119 00:09:32,400 --> 00:09:34,560 Після 20 років дружби. 120 00:09:40,000 --> 00:09:41,320 Ти клятий ідіот. 121 00:09:41,400 --> 00:09:43,880 Лише я допомагаю тобі розгрібати це лайно. 122 00:09:43,960 --> 00:09:46,240 Усі думають, що ти не витримаєш тиску. 123 00:09:46,320 --> 00:09:48,440 Не знаю. Може, вони мають рацію. 124 00:09:49,360 --> 00:09:52,440 Якщо не дозволиш допомогти, тоді з мене теж досить. 125 00:09:54,640 --> 00:09:56,000 Хочеш розібратися сам? 126 00:09:57,160 --> 00:09:58,280 Прапор тобі в руки. 127 00:10:00,320 --> 00:10:01,200 Сер. 128 00:10:17,040 --> 00:10:18,040 Руки догори. 129 00:10:23,600 --> 00:10:24,960 Дякую. 130 00:10:29,240 --> 00:10:31,400 -Адреса? -Бентон-Драйв, 6. 131 00:10:35,080 --> 00:10:36,760 Чудово, сідайте, будь ласка. 132 00:10:38,600 --> 00:10:39,960 -Дякую. -Дякую. 133 00:10:42,560 --> 00:10:44,800 Пані Сімур, можете підходити. 134 00:10:47,520 --> 00:10:48,480 Сідайте. 135 00:10:49,640 --> 00:10:52,600 Пані Сімур, чим я можу допомогти? 136 00:10:53,280 --> 00:10:56,000 Це дещо особисте. Сподіваюся, ви не проти. 137 00:10:56,080 --> 00:10:58,640 Я принесла папери, вони все роз'яснять. 138 00:10:58,720 --> 00:11:01,440 Справа в моїй мамі. Їй погано. 139 00:11:01,520 --> 00:11:06,600 Я просто хочу їй допомогти, але важко вирішити, як краще вчинити. 140 00:11:07,160 --> 00:11:08,880 Ви мене розумієте. 141 00:11:11,000 --> 00:11:12,200 ҐРАЦ, ОДРІ 142 00:11:15,280 --> 00:11:16,120 СМЕРТЬ 143 00:11:21,080 --> 00:11:22,360 Де ви це взяли? 144 00:11:25,280 --> 00:11:28,360 Усуньтеся з перегонів, або ми це оприлюднимо. 145 00:11:33,720 --> 00:11:37,560 Люди не люблять, коли політики поводяться так, 146 00:11:37,640 --> 00:11:39,800 наче їм правила не писані. 147 00:11:41,920 --> 00:11:42,880 Гарного дня. 148 00:11:46,640 --> 00:11:48,240 Прошу, сюди. Підходьте. 149 00:11:52,640 --> 00:11:55,640 БДЖІЛКА СПРАВУ ЗРОБЛЕНО. К 150 00:12:00,080 --> 00:12:01,360 Пане Лоуренс. 151 00:12:02,080 --> 00:12:04,480 -Лорде Мельников. -Кличте мене Антон. 152 00:12:06,800 --> 00:12:11,240 Вони зачинилися, але я попросив не зачиняти кухню, раптом захочете чогось. 153 00:12:11,320 --> 00:12:13,440 -Дуже мило з вашого боку. -Не зовсім. 154 00:12:14,920 --> 00:12:16,040 Це мій заклад. 155 00:12:20,120 --> 00:12:21,320 Нічого не треба. 156 00:12:21,840 --> 00:12:24,520 Я скасував справи, щойно отримав дзвінок. 157 00:12:24,600 --> 00:12:27,240 Що б вам не було потрібно, я до ваших послуг. 158 00:12:27,320 --> 00:12:28,520 Я дуже вам вдячний. 159 00:12:28,600 --> 00:12:30,960 Ні, це я вдячний. 160 00:12:31,800 --> 00:12:36,600 Я відчуваю борг перед цією країною. Проявлена до мене доброта вражає. 161 00:12:36,680 --> 00:12:39,600 І не завадить, як у випадку з вашими активами. 162 00:12:40,160 --> 00:12:42,040 Я зараз не про політичні класи. 163 00:12:42,600 --> 00:12:45,240 Я про простих людей, яких зустрічаю через благодійність. 164 00:12:46,760 --> 00:12:48,560 Вони — справжнє серце нації. 165 00:12:50,160 --> 00:12:53,000 Антоне, ми отримали інформацію про шантаж 166 00:12:53,080 --> 00:12:54,640 старшої міністерки. 167 00:12:55,680 --> 00:12:57,280 Це страшенно неприємно. 168 00:12:57,360 --> 00:13:00,680 Я прийшов попередити. Вам теж варто остерігатися. 169 00:13:02,400 --> 00:13:04,080 Я вдячний за ваш захист. 170 00:13:06,920 --> 00:13:08,520 Ви попереджаєте всіх колег, 171 00:13:09,000 --> 00:13:12,760 чи маєте підстави вважати, що я міг стати мішенню шантажу? 172 00:13:13,400 --> 00:13:14,600 Фігурує ваше ім'я. 173 00:13:15,680 --> 00:13:17,920 Зрозуміло, я не можу все розповісти, 174 00:13:18,000 --> 00:13:21,760 але в це може бути залучена ваша колишня підлегла. 175 00:13:22,960 --> 00:13:24,240 Кара Юсова. 176 00:13:26,000 --> 00:13:28,240 Кара Юсова? Не пригадую такої. 177 00:13:28,320 --> 00:13:31,000 Вісім років тому вона була вашою охоронницею. 178 00:13:31,600 --> 00:13:33,520 Ці люди часто змінюються. 179 00:13:33,600 --> 00:13:36,880 Якщо вона з вами зв'яжеться, одразу повідомте поліцію. 180 00:13:40,120 --> 00:13:43,120 Ми знайдемо, хто стоїть за шантажем, і викриємо їх. 181 00:13:44,360 --> 00:13:46,440 Поліція та спецслужби 182 00:13:47,280 --> 00:13:48,920 нікого не пожаліють. 183 00:13:49,960 --> 00:13:53,760 Упевнений, це б дуже заспокоїло жертву цієї спроби шантажу. 184 00:14:01,360 --> 00:14:03,000 -Можна я відповім? -Звісно. 185 00:14:06,360 --> 00:14:07,640 Адам Лоуренс. 186 00:14:09,160 --> 00:14:12,320 Приходила жінка. Вона мені погрожувала. 187 00:14:12,400 --> 00:14:13,520 Міністерко. 188 00:14:14,600 --> 00:14:16,200 -Яка жінка? -У неї є докази. 189 00:14:16,280 --> 00:14:18,080 У неї є копії документів. 190 00:14:18,160 --> 00:14:21,680 Сказала, якщо я не усунуся з перегонів, їх побачать усі. 191 00:14:22,480 --> 00:14:24,720 Хто, бляха, ці люди, Адаме? 192 00:14:24,800 --> 00:14:27,240 Не усувайтесь, інакше вони виграють. 193 00:14:27,840 --> 00:14:29,680 Як вони отримали цю інформацію? 194 00:14:30,440 --> 00:14:33,640 Ви це витримаєте. Попросіть підтримки в ПМ. 195 00:14:33,720 --> 00:14:36,960 Ви жартуєте? Він довбаний боягуз. 196 00:14:38,640 --> 00:14:40,000 Що мені робити? 197 00:14:41,200 --> 00:14:42,280 Мені треба йти. 198 00:15:21,160 --> 00:15:22,000 Привіт. 199 00:15:24,160 --> 00:15:25,360 Де це місце? 200 00:15:28,240 --> 00:15:29,280 Ходімо зі мною. 201 00:15:44,240 --> 00:15:45,800 Мені потрібна ця кімната. 202 00:15:51,520 --> 00:15:52,560 КЛУБ «ПІОНЕР» ОТРУЄННЯ 203 00:15:55,600 --> 00:15:56,640 Гаразд, показуй. 204 00:16:00,520 --> 00:16:04,040 У Медді колишньої були б докази, що вони зустрічались. 205 00:16:18,400 --> 00:16:21,400 Я не бачу її обличчя. Це все, що в тебе є? 206 00:16:22,000 --> 00:16:23,000 Було темно. 207 00:16:24,720 --> 00:16:26,760 -Що він їй дає? -Не знаю. 208 00:16:30,960 --> 00:16:33,480 Я рада, що вчорашнє змінило твою думку про нього. 209 00:16:33,560 --> 00:16:34,440 Не змінило. 210 00:16:37,160 --> 00:16:38,160 Усе скінчено. 211 00:16:38,760 --> 00:16:42,080 Він йде у відставку. Це я й прийшла сказати тобі. 212 00:16:42,160 --> 00:16:44,160 -Можеш дати нам спокій. -Що? 213 00:16:44,240 --> 00:16:45,960 Він хоче вчинити правильно. 214 00:16:46,720 --> 00:16:49,120 Медді, якщо це почалося в Баку, 215 00:16:49,200 --> 00:16:52,720 то ця жінка витратила 15 років, щоб влаштувати його на цю посаду. 216 00:16:52,800 --> 00:16:58,040 Викрадала дані всіх агентств світу, щоб зробити його заступником Анджеліса. 217 00:16:58,120 --> 00:16:59,680 Це все не просто так. 218 00:17:00,320 --> 00:17:03,360 Я тут, щоб затримати її і дізнатися її мотиви. 219 00:17:03,440 --> 00:17:05,560 Ми не чіпатимемо Адама. 220 00:17:06,880 --> 00:17:10,240 -Я тобі не вірю. -Нам треба, щоб він привів нас до Кари. 221 00:17:10,320 --> 00:17:12,680 Як ти дізнаєшся, коли вони зустрінуться? 222 00:17:14,560 --> 00:17:19,000 Телефон не відстежити, але можеш допомогти відстежити його пересування. 223 00:17:20,560 --> 00:17:21,400 Ні. 224 00:17:23,560 --> 00:17:26,240 Це твій єдиний спосіб уберегти його від тюрми. 225 00:17:27,840 --> 00:17:29,400 Це почалося з Кари. 226 00:17:30,560 --> 00:17:31,800 Коли я її знайду, 227 00:17:33,160 --> 00:17:34,080 усе скінчиться. 228 00:17:36,680 --> 00:17:37,880 Двері відчиняються. 229 00:17:39,320 --> 00:17:41,680 Ліфт С їде вниз. 230 00:18:08,640 --> 00:18:11,080 Ти казала, що передала Ґрац повідомлення. 231 00:18:12,400 --> 00:18:13,720 Авжеж, я передала. 232 00:18:14,440 --> 00:18:15,960 Тоді ти втрачаєш хватку. 233 00:18:16,520 --> 00:18:20,200 Вона не вийшла з гри. Ти маєш поговорити з нею ще раз. 234 00:18:20,280 --> 00:18:21,840 Я зробила, що ти просив. 235 00:18:22,320 --> 00:18:25,560 Якщо хочеш, щоб Ґрац подала у відставку, 236 00:18:25,640 --> 00:18:29,240 ось, надішли її файл журналістам. Упевнена, у тебе їх багато. 237 00:18:29,720 --> 00:18:31,080 Ти поговорив з Бєловою? 238 00:18:32,840 --> 00:18:34,320 Лоуренс розкрив нас. 239 00:18:34,400 --> 00:18:36,600 Він приходив до мене, питав про тебе. 240 00:18:37,240 --> 00:18:39,920 Сказав звернутися в поліцію, якщо наблизишся. 241 00:18:42,400 --> 00:18:46,680 Годі тобі. Він намагається тебе злякати. Якби мав на нас щось конкретне… 242 00:18:46,760 --> 00:18:50,240 Ти не розумієш, Каро. Мій план має спрацювати. 243 00:18:51,480 --> 00:18:54,240 Я безсилий, якщо М16 бігає за мною. 244 00:18:54,320 --> 00:18:55,760 І що? Поясни мені. 245 00:18:56,520 --> 00:18:57,560 Що це означає? 246 00:19:00,680 --> 00:19:01,880 Ти все вигадав. 247 00:19:02,520 --> 00:19:05,040 Ти не маєш впливу в Москві, так? 248 00:19:17,880 --> 00:19:19,320 Мої гроші заморожені. 249 00:19:19,400 --> 00:19:21,240 Я персона нон ґрата в Росії. 250 00:19:23,680 --> 00:19:26,800 Коли Кірбі стане прем'єр-міністром, я передам його Кремлю. 251 00:19:26,880 --> 00:19:28,520 І тоді мій план спрацює. 252 00:19:29,440 --> 00:19:31,280 Усе буде пробачено. 253 00:19:31,360 --> 00:19:33,720 Більше не треба буде боятися, Каро. 254 00:19:34,480 --> 00:19:35,800 Ти використав мене. 255 00:19:36,360 --> 00:19:37,960 Я не можу тобі допомогти. 256 00:19:40,600 --> 00:19:42,440 Ти не залишаєш мені вибору. 257 00:19:42,920 --> 00:19:46,080 Доведеться здати тебе за замах на Мартіна Анджеліса. 258 00:19:49,280 --> 00:19:50,440 Але я все ще у грі. 259 00:19:53,640 --> 00:19:54,800 Уже ні, Каро. 260 00:20:03,080 --> 00:20:04,400 Я мертвий? 261 00:20:04,480 --> 00:20:05,520 Дуже. 262 00:20:05,600 --> 00:20:07,760 Дуже мертвими не бувають, Келе. 263 00:20:07,840 --> 00:20:10,000 Гаразд. Дуже мертвий. 264 00:20:10,080 --> 00:20:13,280 -Я жив у цій країні? -Ти жив у Єгипті. 265 00:20:13,360 --> 00:20:15,920 -Не кажи йому. -У Єгипті. 266 00:20:16,480 --> 00:20:20,200 Мені подобається грати з Келом. Гаразд… 267 00:20:23,520 --> 00:20:26,680 Ти намагаєшся прочитати віддзеркалення в телевізорі. 268 00:20:26,760 --> 00:20:28,320 -Що? -Махльовщик! 269 00:20:28,400 --> 00:20:30,760 -Тату! -Це обурливе звинувачення. 270 00:20:30,840 --> 00:20:33,320 Як ти смієш! Клянусь, я не махлюю. 271 00:20:33,400 --> 00:20:36,160 Гаразд, перше запитання. 272 00:20:36,240 --> 00:20:37,720 Я вигаданий герой? 273 00:20:38,680 --> 00:20:40,920 -Можливо. -Не можна казати «можливо». 274 00:20:41,440 --> 00:20:42,760 Тільки «так» чи «ні». 275 00:20:44,200 --> 00:20:46,920 Добре. Я… 276 00:20:52,920 --> 00:20:53,800 Тату? 277 00:20:53,880 --> 00:20:56,480 Так, я просто… Я ненадовго. Пограй за мене. 278 00:21:06,480 --> 00:21:08,480 -Алло. -Ти працюєш з Мельниковим. 279 00:21:08,560 --> 00:21:10,800 Я більше не хочу мати з тобою справ. 280 00:21:10,880 --> 00:21:12,440 Річ не лише в нас. 281 00:21:12,520 --> 00:21:14,320 Це серйозніше, ніж ти думаєш. 282 00:21:16,080 --> 00:21:17,840 Ти не бачиш усієї картини. 283 00:21:25,840 --> 00:21:28,360 ДІДІ АЛЕКСАНДР КУР'ЄР ДЕЩО ПРИНІС. 284 00:21:33,080 --> 00:21:34,960 -Попкорну? -Ні, дякую. 285 00:21:35,040 --> 00:21:36,080 Це вам передали. 286 00:21:37,440 --> 00:21:40,280 Сподіваюся, не зіпсував, ми маємо їх перевіряти. 287 00:21:44,000 --> 00:21:45,680 Я забула про це. 288 00:21:46,280 --> 00:21:47,400 ПОДАРУНКОВА КАРТА 289 00:21:47,480 --> 00:21:50,760 Купила для Адама. Це сюрприз. Нема в мене фантазії. 290 00:21:50,840 --> 00:21:53,680 -Але важлива увага. -Я так і кажу своїй дружині. 291 00:21:58,320 --> 00:22:01,000 -Адаме, треба зустрітися. -Навіщо? 292 00:22:01,080 --> 00:22:03,280 Я знаю, хто викрав Еллу. 293 00:22:04,680 --> 00:22:07,200 Скейтпарк на південному березі о 1:00. 294 00:22:36,520 --> 00:22:40,600 Дай вгадаю. Елла обрала інфлюенсерку, про яку я ніколи не чув. 295 00:22:43,760 --> 00:22:45,800 Ми наче нормальна сім'я, так? 296 00:22:46,560 --> 00:22:47,440 Так. 297 00:22:48,680 --> 00:22:50,720 -Скільки в тебе здогадок? -19. 298 00:23:04,960 --> 00:23:05,800 Так. 299 00:23:05,880 --> 00:23:07,760 Він пішов. Ти готова? 300 00:23:11,000 --> 00:23:13,520 Усе скінчиться, щойно ти впізнаєш її. 301 00:23:16,680 --> 00:23:17,800 Гаразд, іду. 302 00:23:33,440 --> 00:23:34,880 ПІДКЛЮЧЕННЯ КАМЕРИ 303 00:24:21,080 --> 00:24:22,200 Лоуренс тут. 304 00:24:22,720 --> 00:24:23,720 Ціль не видно. 305 00:24:24,640 --> 00:24:26,080 Він іде до скейтпарку. 306 00:24:26,840 --> 00:24:27,840 Очікуйте. 307 00:24:46,560 --> 00:24:47,600 Привіт. 308 00:24:54,800 --> 00:24:55,760 Сідай. 309 00:25:00,480 --> 00:25:01,640 Це наживо? 310 00:25:01,720 --> 00:25:03,920 Ми стежимо за ним уже 20 хвилин. 311 00:25:13,680 --> 00:25:15,040 Ціль не видно? 312 00:25:15,600 --> 00:25:16,560 Ні. 313 00:25:18,920 --> 00:25:20,040 Лоуренс сам. 314 00:25:26,000 --> 00:25:28,680 ЛОУРЕНС, АДАМ 315 00:25:32,280 --> 00:25:33,360 СИГНАЛ ВТРАЧЕНО 316 00:25:33,960 --> 00:25:37,560 -Мені потрібні камери з північного боку. -Там сліпа зона. 317 00:25:38,640 --> 00:25:40,000 Це все, що в нас є. 318 00:25:40,080 --> 00:25:40,920 Гаразд. 319 00:25:41,000 --> 00:25:43,920 Під'єднайте аудіо. Що-небудь. Ми нічого не бачимо. 320 00:25:44,000 --> 00:25:45,080 Вуха на місці. 321 00:26:02,960 --> 00:26:06,200 Мельников викрав мою доньку, щоб я передав файл Ґрац? 322 00:26:07,560 --> 00:26:08,480 Це був не він. 323 00:26:09,000 --> 00:26:11,320 Він просто скористався ситуацією. 324 00:26:14,360 --> 00:26:15,720 Він хоче додому. 325 00:26:16,840 --> 00:26:20,560 Але знає, що він покійник, якщо повернеться до Москви ні з чим. 326 00:26:20,640 --> 00:26:22,280 Це вона. Це її голос. 327 00:26:22,360 --> 00:26:24,520 Хоче зробити Кірбі прем'єр-міністром, 328 00:26:25,240 --> 00:26:27,120 щоб здати його Кремлю. 329 00:26:29,080 --> 00:26:30,440 Це його квиток назад. 330 00:26:31,400 --> 00:26:33,400 Тоді скажи, хто забрав мою дочку. 331 00:26:33,480 --> 00:26:36,320 Скажу, як допоможеш дізнатися, що сталося в Баку. 332 00:26:37,920 --> 00:26:40,160 На мене працювало п'ятеро місцевих. 333 00:26:40,240 --> 00:26:42,560 Перекладачі, водії, колишній коп. 334 00:26:44,520 --> 00:26:46,240 Я гарантувала їм безпеку. 335 00:26:48,440 --> 00:26:49,640 Їх катували. 336 00:26:50,720 --> 00:26:55,040 -Їх стратили на вулиці, у дітей на очах. -Хочеш знати, хто їх убив? 337 00:26:55,680 --> 00:26:57,600 Я пообіцяла їхнім родинам. 338 00:26:58,720 --> 00:27:01,400 Правда десь у МІ6. 339 00:27:01,480 --> 00:27:04,480 Я дивився. Я ж казав, про твоїх людей нічого немає. 340 00:27:04,560 --> 00:27:08,320 Ти казав те саме про Ґрац. Де ти взяв файл на неї? 341 00:27:08,800 --> 00:27:10,240 У будинку Анджеліса. 342 00:27:11,280 --> 00:27:13,440 Тоді в нього може бути файл на Баку. 343 00:27:15,440 --> 00:27:16,440 Адаме… 344 00:27:17,200 --> 00:27:20,600 -Ти маєш допомогти мені. -Спершу скажи, хто викрав Еллу. 345 00:27:21,600 --> 00:27:24,800 Коли я знайшла твою доньку, то побачила тонометр. 346 00:27:25,720 --> 00:27:27,680 Вони контролювали тиск Елли? 347 00:27:27,760 --> 00:27:28,920 Господи. 348 00:27:29,520 --> 00:27:32,320 Це стандартна процедура США після Гуантанамо. 349 00:27:33,080 --> 00:27:34,840 Твою доньку викрало ЦРУ. 350 00:27:36,720 --> 00:27:37,840 Що їм треба? 351 00:27:39,720 --> 00:27:44,040 Не знаю, але якщо вони викрали Еллу, щоб виманити нас, 352 00:27:44,640 --> 00:27:46,120 вони здатні на все. 353 00:27:48,720 --> 00:27:51,080 Поглянь на мене, Каро. Іди геть. 354 00:27:52,240 --> 00:27:54,560 Якщо тебе схопить ЦРУ, тебе посадять, 355 00:27:54,640 --> 00:27:57,160 а твій уряд і пальцем не поворухне. 356 00:27:59,240 --> 00:28:00,240 Що? 357 00:28:02,840 --> 00:28:06,440 Вони вже тут. Мабуть, вони пішли за тобою. 358 00:28:07,960 --> 00:28:09,520 -Що відбувається? -Іди. 359 00:28:12,840 --> 00:28:14,600 Усім підрозділам. Уперед! 360 00:28:24,840 --> 00:28:27,560 Агентку Ґор знешкоджено. Ми втратили ціль. 361 00:28:28,600 --> 00:28:31,440 Увімкніть її камеру. Скажіть, що у вас щось є. 362 00:28:40,320 --> 00:28:41,520 Це та жінка? 363 00:28:42,880 --> 00:28:45,200 Адам із нею був на ринку вчора ввечері? 364 00:28:51,360 --> 00:28:52,200 Кажи. 365 00:29:06,600 --> 00:29:08,840 Медді, це була не я. 366 00:29:08,920 --> 00:29:11,520 Це зробили в мене за спиною. Елла в безпеці. 367 00:29:12,000 --> 00:29:13,320 Вона не… 368 00:29:14,920 --> 00:29:17,160 Ти зовсім здуріла. Вона дитина. 369 00:29:18,000 --> 00:29:19,600 Моя донька. 370 00:29:20,280 --> 00:29:23,080 Він дав файл цій жінці? 371 00:29:26,520 --> 00:29:27,400 Що? 372 00:29:28,440 --> 00:29:29,720 Відповідай. 373 00:29:38,040 --> 00:29:40,240 Вони не твої кровні родичі, Медді. 374 00:29:40,320 --> 00:29:43,080 Що? Що ти щойно сказала? 375 00:29:45,000 --> 00:29:47,680 Я врятувала твоє життя в зоні бойових дій. 376 00:29:48,360 --> 00:29:51,800 У твоїх жилах — моя кров, а не їхня. 377 00:30:07,240 --> 00:30:09,080 І що? Хочеш мене захистити? 378 00:30:11,360 --> 00:30:12,200 Так. 379 00:30:15,160 --> 00:30:17,120 Ти кляте чудовисько. 380 00:31:02,280 --> 00:31:03,120 Так? 381 00:31:03,200 --> 00:31:06,200 Чому ти не передав мене ЦРУ, коли мав таку нагоду? 382 00:31:07,520 --> 00:31:09,320 Бо я не знаю, кому довіряти. 383 00:31:10,440 --> 00:31:11,520 Ми в цьому разом. 384 00:31:12,520 --> 00:31:16,800 Мені треба файл Анджеліса на Баку, а тобі — файли, щоб зупинити Мельникова. 385 00:31:17,680 --> 00:31:19,200 То чого ми гаємо час? 386 00:31:20,080 --> 00:31:21,520 Нам треба туди негайно. 387 00:31:22,680 --> 00:31:23,640 Де ти? 388 00:31:24,320 --> 00:31:26,520 Під будинком Анджеліса. 389 00:31:31,280 --> 00:31:33,880 Можеш мені допомогти, або я піду сама. 390 00:31:34,400 --> 00:31:35,480 Тобі вирішувати. 391 00:31:41,960 --> 00:31:43,440 Елло, люба. Прокинься. 392 00:31:45,120 --> 00:31:45,960 Гей. 393 00:31:46,040 --> 00:31:48,240 Можеш одягнутися? Нам треба йти. 394 00:31:49,360 --> 00:31:50,600 Ось. Одягни це. 395 00:31:50,680 --> 00:31:52,240 -Побачимося внизу. -Гаразд. 396 00:32:04,360 --> 00:32:05,480 Боже. 397 00:32:13,520 --> 00:32:14,960 Привіт. 398 00:32:15,040 --> 00:32:17,360 Яка приємна несподіванка. Проходьте. 399 00:32:18,000 --> 00:32:20,320 -Привіт, Елло. Як ти? -Добре, дякую. 400 00:32:20,400 --> 00:32:22,200 -Повішайте там куртки. -Гаразд. 401 00:32:24,160 --> 00:32:25,000 Вибач. 402 00:32:26,000 --> 00:32:27,840 Ми з Медс сильно сварилися. 403 00:32:27,920 --> 00:32:29,000 Ясно. 404 00:32:29,080 --> 00:32:32,320 Мартін буде радий вас бачити. Вечірка з приводу виписки. 405 00:32:33,000 --> 00:32:34,440 Точно. А коли… 406 00:32:35,320 --> 00:32:36,480 Будь-якої миті. 407 00:32:37,040 --> 00:32:37,880 Чудово. 408 00:32:47,400 --> 00:32:48,520 Даруйте, це в мене. 409 00:32:49,880 --> 00:32:51,920 Ну ось, Медс. 410 00:32:52,000 --> 00:32:55,080 Ясно. Хтось з вас грає на піаніно? 411 00:32:55,960 --> 00:33:00,040 -Адаме, що в біса коїться? -Я бачив тебе на південному березі з Діді. 412 00:33:04,760 --> 00:33:07,840 Повернися. Треба поговорити про це особисто. 413 00:33:09,240 --> 00:33:11,200 Прошу. Я хочу побачити дітей. 414 00:33:11,280 --> 00:33:14,120 У нас удома небезпечно. Мої діти в небезпеці. 415 00:33:14,200 --> 00:33:17,200 Не зараз. Як мені знову тобі довіряти? 416 00:33:17,280 --> 00:33:20,640 Довіряти? Хочеш поговорити про довіру? Хто вона, Адаме? 417 00:33:20,720 --> 00:33:22,400 Чому ти про неї не згадував? 418 00:33:22,480 --> 00:33:24,000 -Мені треба йти. -Адаме. 419 00:33:27,200 --> 00:33:31,160 -Анджеліс їде додому. Іди геть. -Це наш останній шанс дістати файли. 420 00:33:47,400 --> 00:33:49,040 Це й усе. Лише це вмію. 421 00:33:49,120 --> 00:33:50,560 -Навчите мене? -Звісно. 422 00:33:52,800 --> 00:33:57,400 Два пальці, шість натискань. Потім шість на наступній клавіші. 423 00:34:05,240 --> 00:34:06,280 Прекрасно. 424 00:34:06,360 --> 00:34:10,000 Треба обійти коридор, але за цими дверима є інші. 425 00:34:10,080 --> 00:34:13,480 Це винна шафа. Сунеться праворуч. Бери що хочеш на Баку. 426 00:34:13,560 --> 00:34:15,480 -Файл Мельникова мій. -Гаразд. 427 00:34:31,360 --> 00:34:32,240 Іди. 428 00:34:38,160 --> 00:34:41,360 -Тату, що вона тут робить? -Тут є те, що мені потрібно. 429 00:34:42,360 --> 00:34:43,360 Ти це вкрадеш? 430 00:34:43,440 --> 00:34:45,800 Я мушу, Елло. Ніхто цього не має знати. 431 00:34:45,880 --> 00:34:49,640 Тому ми тут? Це неправильно. Мері була маминою подругою. 432 00:34:49,720 --> 00:34:52,680 Я розумію. Усе не так просто. Збережеш цю таємницю? 433 00:34:55,800 --> 00:34:57,280 -Гаразд. -Дякую. Ходімо. 434 00:35:09,560 --> 00:35:11,520 -Молодець, Келе. -Неймовірно. 435 00:35:15,480 --> 00:35:16,720 Він тут. 436 00:35:29,560 --> 00:35:31,200 АДАМ СТОП 437 00:35:43,080 --> 00:35:44,560 -Дякую. -Доброго ранку. 438 00:35:47,080 --> 00:35:48,440 Привіт, люба. 439 00:35:52,440 --> 00:35:53,440 Адам тут. 440 00:36:10,400 --> 00:36:11,720 ФАЙЛИ ЗНИКЛИ 441 00:36:18,840 --> 00:36:21,680 Який приємний сюрприз! 442 00:36:22,280 --> 00:36:25,520 Я ледве впізнаю вас. Поглянь на Каллума. 443 00:36:26,040 --> 00:36:27,880 Хвилиночку. 444 00:36:27,960 --> 00:36:32,480 О, так, я бачу твого батька в цих очах. 445 00:36:37,720 --> 00:36:38,800 Вітаю вдома, сер. 446 00:36:40,400 --> 00:36:44,840 Рішбур Ґран Крю, 2009 рік. Знаєш, що це, Келе? 447 00:36:44,920 --> 00:36:45,800 Вино? 448 00:36:46,400 --> 00:36:47,960 Це нектар, хлопчику мій. 449 00:36:49,200 --> 00:36:52,240 Пообідають з нами. Відкрий пляшку, Мері, дай їй подихати. 450 00:36:52,320 --> 00:36:55,960 -Ми не хочемо вас турбувати, сер. Справді. -Побалуйте старого. 451 00:36:59,840 --> 00:37:00,800 Зараз повернуся. 452 00:37:06,600 --> 00:37:08,160 Кале, ходімо допоможемо. 453 00:37:30,680 --> 00:37:33,640 Тітко Мері, можна оглянути сад? 454 00:37:34,440 --> 00:37:35,760 Будь ласка. 455 00:37:36,640 --> 00:37:39,160 Давно його не бачила, а Каллум не пам'ятає. 456 00:37:40,640 --> 00:37:41,880 Гаразд. 457 00:38:02,000 --> 00:38:03,840 Мері сказала, ти заходив. 458 00:38:05,280 --> 00:38:08,000 Вона показала тобі мою колекцію вин. 459 00:38:09,880 --> 00:38:10,920 Їх тут немає. 460 00:38:13,240 --> 00:38:15,160 Моїх файлів. Ти їх не знайдеш. 461 00:38:15,880 --> 00:38:16,800 Я не тому тут. 462 00:38:17,600 --> 00:38:20,920 Ти жахливий брехун, Адаме. 463 00:38:23,320 --> 00:38:25,760 І використовуєш дітей для прикриття. 464 00:38:25,840 --> 00:38:27,720 Який батько так робить? 465 00:38:30,760 --> 00:38:31,960 Чого ти хочеш? 466 00:38:33,120 --> 00:38:34,440 Зупинити Мельникова. 467 00:38:36,920 --> 00:38:39,120 Він хоче пропхати Кірбі в прем'єр-міністри. 468 00:38:44,600 --> 00:38:45,760 Ти знав. 469 00:38:46,440 --> 00:38:49,280 Коли ЦРУ прийшло до мене з підозрою щодо тебе, 470 00:38:49,360 --> 00:38:50,520 я почав копати. 471 00:38:50,600 --> 00:38:54,000 Я знайшов стенограму дзвінка, який ми перехопили, 472 00:38:54,080 --> 00:38:55,840 між двома агентами СЗР. 473 00:38:56,680 --> 00:38:59,720 Йшлося про британського агента, якого використали, 474 00:38:59,800 --> 00:39:02,160 щоб убити п'ятьох людей у Баку. 475 00:39:03,040 --> 00:39:04,760 Вони називали кодове ім'я. 476 00:39:05,640 --> 00:39:08,640 Доріан. Але я знав, що це можеш бути лише ти. 477 00:39:09,920 --> 00:39:13,000 Смерть тих місцевих жителів спровокувала повстання. 478 00:39:13,480 --> 00:39:15,640 Ми вийшли. Ти залишився. 479 00:39:16,120 --> 00:39:18,440 Урятував посольство. Зробив собі ім'я в МІ6. 480 00:39:19,360 --> 00:39:22,200 Але дозволив росіянам захопити місто. 481 00:39:22,280 --> 00:39:24,120 Відтоді я тримаю тебе поруч. 482 00:39:25,320 --> 00:39:27,200 Щоб я міг усе контролювати. 483 00:39:27,280 --> 00:39:29,440 Зрозумій, що ти задумав. 484 00:39:30,760 --> 00:39:34,080 Я не подвійний агент. 485 00:39:34,920 --> 00:39:39,200 Я чудово знаю, що ти дав Юсовій інформацію про Ґрац. 486 00:39:39,280 --> 00:39:43,080 Вона працювала на Мельникова. Мельников фінансує Кірбі. 487 00:39:43,160 --> 00:39:46,360 Ви троє разом із самого початку, 488 00:39:46,440 --> 00:39:48,880 і ти прийшов сюди приховати свою роль. 489 00:39:48,960 --> 00:39:52,400 Я прийшов, щоб не дати Кірбі стати прем'єр-міністром. 490 00:39:52,480 --> 00:39:53,920 Я його не зупинятиму. 491 00:39:54,480 --> 00:39:56,640 Ця країна забула, як ми їй потрібні. 492 00:39:57,520 --> 00:40:01,520 Щойно Кірбі стане прем'єр-міністром, я надам йому протекцію. 493 00:40:02,040 --> 00:40:05,280 Нагадаю людям, навіщо їм сильне МІ6. 494 00:40:05,360 --> 00:40:08,480 Якщо запис правильний, у МІ6 є подвійний агент. 495 00:40:08,560 --> 00:40:09,880 Та годі вже! 496 00:40:17,520 --> 00:40:19,480 Свій вибір ти зробив, Адаме. 497 00:40:27,400 --> 00:40:30,920 Я подбаю, щоб увесь світ дізнався, що ти російський агент. 498 00:40:32,880 --> 00:40:35,120 Тебе посадять надовго. 499 00:40:35,200 --> 00:40:36,760 Обіцяю тобі, 500 00:40:37,640 --> 00:40:40,320 твоя сім'я не просто постраждає. 501 00:40:40,840 --> 00:40:42,080 Її знищать. 502 00:40:42,160 --> 00:40:45,360 Розчавленою від непомірного сорому, 503 00:40:45,440 --> 00:40:48,720 який твоїм дітям доведеться відчувати усе життя. 504 00:41:03,480 --> 00:41:05,280 Елло! Каллуме? Ходімо! 505 00:42:06,520 --> 00:42:08,760 Переклад субтитрів: Марія Подвісньова