1
00:00:06,120 --> 00:00:09,760
СЕРІАЛ NETFLIX
2
00:01:01,160 --> 00:01:02,920
Ви робите помилку, Бєлова.
3
00:01:05,160 --> 00:01:07,520
Хтось отруїв голову МІ6.
4
00:01:08,320 --> 00:01:10,320
Росія — головна підозрювана.
5
00:01:11,480 --> 00:01:13,560
Ти нічого не хочеш мені розповісти?
6
00:01:14,480 --> 00:01:16,960
З чого ви взяли, що я до цього причетна?
7
00:01:17,840 --> 00:01:20,400
Я у відставці. Ви мене звільнили, забули?
8
00:01:24,960 --> 00:01:26,680
Що ти робиш у Лондоні, Каро?
9
00:01:43,320 --> 00:01:45,640
Ці люди були у твоїй команді в Баку,
10
00:01:46,760 --> 00:01:49,400
де ти вперше зустріла Адама Лоуренса.
11
00:01:55,440 --> 00:01:57,000
Ви з ним були коханцями.
12
00:02:01,440 --> 00:02:03,160
У тебе ще є до нього почуття?
13
00:02:07,160 --> 00:02:08,560
Не наближайся до нього.
14
00:02:11,840 --> 00:02:15,240
Якщо ти зробиш хоч щось,
що приведе британців до нас,
15
00:02:15,320 --> 00:02:18,120
зробимо так,
що від тебе не залишиться і сліду.
16
00:02:21,480 --> 00:02:23,800
Упевнена, за тобою ніхто не сумуватиме.
17
00:02:56,360 --> 00:02:58,520
-Я так тебе люблю.
-І я тебе люблю.
18
00:03:02,120 --> 00:03:05,240
ПРЕМ'ЄРКА В ОЧІКУВАННІ?
19
00:03:07,920 --> 00:03:08,880
Агов.
20
00:03:12,520 --> 00:03:13,960
Де ти був учора ввечері?
21
00:03:14,040 --> 00:03:17,400
Я інструктував Росанно.
Закриваю деякі питання.
22
00:03:17,920 --> 00:03:19,080
Усе гаразд?
23
00:03:22,560 --> 00:03:24,480
Вчора Елла прокинулася з криком.
24
00:03:24,560 --> 00:03:27,400
Сказала, їй здалось,
наче її знову викрадали.
25
00:03:29,200 --> 00:03:31,320
Перед тобою робить сміливий вигляд.
26
00:03:33,720 --> 00:03:35,040
Що ще вона сказала?
27
00:03:35,760 --> 00:03:38,160
Що її знайшла жінка.
28
00:03:39,280 --> 00:03:41,440
Я казав. Моя агентка під прикриттям.
29
00:03:42,480 --> 00:03:44,040
Давно вона на тебе працює?
30
00:03:44,600 --> 00:03:45,480
Медді…
31
00:03:48,000 --> 00:03:50,440
Стільки, що ти довірив їй життя доньки?
32
00:03:51,960 --> 00:03:54,200
Ми її повернули. Усе скінчено.
33
00:03:55,240 --> 00:03:56,280
Справді?
34
00:04:00,520 --> 00:04:04,360
Що думаєш про те, щоб нам учотирьох
поїхати кудись на кілька днів?
35
00:04:05,840 --> 00:04:09,560
Нам потрібен час разом.
І, здається, нам двом треба поговорити.
36
00:04:10,280 --> 00:04:13,320
-Може, є що сказати.
-Що саме?
37
00:04:15,720 --> 00:04:17,000
Я піду у відставку.
38
00:04:19,240 --> 00:04:23,400
Нам пощастило повернути Еллу.
Я не можу більше ризикувати вами.
39
00:04:25,360 --> 00:04:26,640
Ти і діти…
40
00:04:27,560 --> 00:04:29,160
Боже, я ніхто без вас.
41
00:04:35,400 --> 00:04:37,160
Чому б не поїхати зараз?
42
00:04:37,760 --> 00:04:40,200
Я маю спочатку подбати про дещо.
43
00:04:40,800 --> 00:04:44,680
Я все поясню, коли ми поїдемо.
Дай мені все виправити, добре?
44
00:04:54,000 --> 00:04:56,920
Дякую за візит,
але ми могли б зустрітися у вас.
45
00:04:57,000 --> 00:04:59,480
Нічого. Я поверталася
з передвиборчого виступу.
46
00:05:00,120 --> 00:05:03,960
Хороші новини про вашу доньку, К.
Чула, ваша команда — молодці.
47
00:05:04,040 --> 00:05:04,880
Дякую.
48
00:05:04,960 --> 00:05:07,680
Через пів години за свої гріхи
я маю бути на радіо.
49
00:05:07,760 --> 00:05:11,480
То чому ви хотіли мене бачити?
У справі Анджеліса прорив?
50
00:05:12,080 --> 00:05:15,560
Ми розкрили змову з ціллю шантажу.
Боюся, мішень — ви.
51
00:05:15,640 --> 00:05:16,600
Що в них є?
52
00:05:17,520 --> 00:05:19,800
Минулорічні докази
пов'язані з вашою матір'ю.
53
00:05:22,160 --> 00:05:25,800
Ви полетіли на урядовому літаку
до лікаря паліативної допомоги.
54
00:05:29,200 --> 00:05:30,400
Вона благала мене.
55
00:05:33,840 --> 00:05:34,920
Це жорстоко.
56
00:05:36,320 --> 00:05:38,960
Бачити такі страждання того, кого любиш.
57
00:05:40,240 --> 00:05:43,640
Ви ж мене розумієте?
Пережили подібне з першою дружиною.
58
00:05:44,960 --> 00:05:46,200
Так. Я знаю.
59
00:05:46,960 --> 00:05:50,080
Сер Мартін запевнив мене, що все знищено.
60
00:05:50,160 --> 00:05:51,400
Ви говорили про це?
61
00:05:51,480 --> 00:05:53,520
Він обіцяв це приховати.
62
00:05:53,600 --> 00:05:55,040
Що він просив натомість?
63
00:05:55,960 --> 00:05:57,160
Нічого.
64
00:05:57,920 --> 00:05:59,240
Він був хорошим другом.
65
00:05:59,320 --> 00:06:02,400
Вірно підтримував,
поки я була міністеркою закордонних справ.
66
00:06:03,960 --> 00:06:07,920
Як узагалі з'явилася ця інформація?
67
00:06:09,800 --> 00:06:15,600
Ми намагаємося з'ясувати деталі,
але поки це все, що відомо.
68
00:06:17,240 --> 00:06:18,440
Ви мені допоможете?
69
00:06:19,320 --> 00:06:21,560
Я маю знати, кому вигідно вас шантажувати.
70
00:06:22,080 --> 00:06:22,920
Вирішуйте.
71
00:06:23,000 --> 00:06:25,960
Є люди, які не хочуть
бачити мене на цьому пості.
72
00:06:26,040 --> 00:06:29,080
Але на вашому місці
я б почала з моїх суперників.
73
00:06:48,200 --> 00:06:49,920
Лорде Мельников, кілька слів?
74
00:06:50,000 --> 00:06:54,880
Ця нова ініціатива через спорт
заохочує соціальну мобільність.
75
00:06:55,400 --> 00:06:58,480
І її прийшов сьогодні підтримати
Роберт Кірбі.
76
00:06:59,040 --> 00:07:01,880
Він знає, що треба,
щоб розкрити потенціал.
77
00:07:01,960 --> 00:07:03,720
Я знаю, що він зараз здатен
78
00:07:03,800 --> 00:07:07,320
розкрити потенціал країни,
як наступний прем'єр міністр.
79
00:07:07,400 --> 00:07:08,240
Дякую.
80
00:07:08,320 --> 00:07:09,880
-Дуже дякую.
-Дякую.
81
00:07:09,960 --> 00:07:11,560
Це дуже великодушно. Дякую.
82
00:07:14,040 --> 00:07:15,880
Якщо маєте запитання — ставте.
83
00:07:15,960 --> 00:07:18,200
Що думаєте про службу охорони здоров'я?
84
00:07:27,000 --> 00:07:29,200
-Де файл?
-У сумці.
85
00:07:29,840 --> 00:07:31,520
-Ти його перевірила?
-Так.
86
00:07:32,280 --> 00:07:35,720
Файл досить компрометуючий.
Це саме те, що тобі треба.
87
00:07:35,800 --> 00:07:37,120
Залиш його собі.
88
00:07:37,840 --> 00:07:40,680
Ти маєш вплинути на Ґрац.
89
00:07:41,720 --> 00:07:44,720
Ні. Мені погрожує СЗР.
Вони прислали Бєлову.
90
00:07:45,240 --> 00:07:48,760
Я дістала, що ти просив.
Тепер у мене своя місія.
91
00:07:48,840 --> 00:07:50,280
Не треба так зі мною.
92
00:07:51,880 --> 00:07:54,160
Навіщо мені файл,
якщо ти не закінчиш роботу.
93
00:07:55,160 --> 00:07:58,600
Я можу відволікти від тебе Бєлову,
але ти маєш допомогти.
94
00:08:00,440 --> 00:08:02,040
Залиш його сьогодні у Ґрац.
95
00:08:04,080 --> 00:08:05,000
Гей.
96
00:08:08,400 --> 00:08:10,720
Я задоволена сьогоднішнім результатом,
97
00:08:10,800 --> 00:08:14,920
а віра моїх колег-парламентарів
честь для мене.
98
00:08:21,120 --> 00:08:22,200
Хотів мене бачити?
99
00:08:22,280 --> 00:08:23,640
Розкажи про Кірбі.
100
00:08:23,720 --> 00:08:25,840
Господи, ось так з порогу в ліжко?
101
00:08:29,360 --> 00:08:31,400
Без прелюдій. Що ж, гаразд.
102
00:08:32,600 --> 00:08:35,600
Він пізно почав.
Він лише сім років у палаті громад.
103
00:08:35,680 --> 00:08:39,400
Займався бізнесом.
Прихильник правого лібертаріанства.
104
00:08:39,480 --> 00:08:42,440
-Хто фінансує його кампанію?
-Антон Мельников.
105
00:08:42,520 --> 00:08:45,880
Розбагатів, вигідно купуючи
колишню державну власність.
106
00:08:45,960 --> 00:08:49,520
Звична історія. Не підпав під санкції
у зв'язку з війною в Україні.
107
00:08:49,600 --> 00:08:50,440
Чому?
108
00:08:50,520 --> 00:08:53,880
Розірвав зв'язки з Росією
і подвоїв меценатську діяльність.
109
00:08:54,800 --> 00:08:58,400
Житлові будинки, продовольчі банки
та благодійний фонд.
110
00:09:02,760 --> 00:09:04,440
За три хвилини зустріч.
111
00:09:04,520 --> 00:09:07,160
Мені потрібен Антон Мельников.
Зателефонуйте йому.
112
00:09:07,240 --> 00:09:09,520
-А зустріч о 14:00?
-Петті піде.
113
00:09:12,600 --> 00:09:13,800
Так, сер.
114
00:09:15,200 --> 00:09:18,000
-Чому тобі цікавий Мельников?
-Не можу сказати.
115
00:09:18,640 --> 00:09:22,080
Справді? Росія — моя парафія.
Якщо збираєшся щось зробити…
116
00:09:22,160 --> 00:09:23,920
Хай так, але агентство моє.
117
00:09:24,520 --> 00:09:27,560
Я не можу сказати,
бо зараз нікому не можу довіряти.
118
00:09:30,600 --> 00:09:31,760
Навіть мені?
119
00:09:32,400 --> 00:09:34,560
Після 20 років дружби.
120
00:09:40,000 --> 00:09:41,320
Ти клятий ідіот.
121
00:09:41,400 --> 00:09:43,880
Лише я допомагаю тобі розгрібати це лайно.
122
00:09:43,960 --> 00:09:46,240
Усі думають, що ти не витримаєш тиску.
123
00:09:46,320 --> 00:09:48,440
Не знаю. Може, вони мають рацію.
124
00:09:49,360 --> 00:09:52,440
Якщо не дозволиш допомогти,
тоді з мене теж досить.
125
00:09:54,640 --> 00:09:56,000
Хочеш розібратися сам?
126
00:09:57,160 --> 00:09:58,280
Прапор тобі в руки.
127
00:10:00,320 --> 00:10:01,200
Сер.
128
00:10:17,040 --> 00:10:18,040
Руки догори.
129
00:10:23,600 --> 00:10:24,960
Дякую.
130
00:10:29,240 --> 00:10:31,400
-Адреса?
-Бентон-Драйв, 6.
131
00:10:35,080 --> 00:10:36,760
Чудово, сідайте, будь ласка.
132
00:10:38,600 --> 00:10:39,960
-Дякую.
-Дякую.
133
00:10:42,560 --> 00:10:44,800
Пані Сімур, можете підходити.
134
00:10:47,520 --> 00:10:48,480
Сідайте.
135
00:10:49,640 --> 00:10:52,600
Пані Сімур, чим я можу допомогти?
136
00:10:53,280 --> 00:10:56,000
Це дещо особисте. Сподіваюся, ви не проти.
137
00:10:56,080 --> 00:10:58,640
Я принесла папери, вони все роз'яснять.
138
00:10:58,720 --> 00:11:01,440
Справа в моїй мамі. Їй погано.
139
00:11:01,520 --> 00:11:06,600
Я просто хочу їй допомогти,
але важко вирішити, як краще вчинити.
140
00:11:07,160 --> 00:11:08,880
Ви мене розумієте.
141
00:11:11,000 --> 00:11:12,200
ҐРАЦ, ОДРІ
142
00:11:15,280 --> 00:11:16,120
СМЕРТЬ
143
00:11:21,080 --> 00:11:22,360
Де ви це взяли?
144
00:11:25,280 --> 00:11:28,360
Усуньтеся з перегонів,
або ми це оприлюднимо.
145
00:11:33,720 --> 00:11:37,560
Люди не люблять,
коли політики поводяться так,
146
00:11:37,640 --> 00:11:39,800
наче їм правила не писані.
147
00:11:41,920 --> 00:11:42,880
Гарного дня.
148
00:11:46,640 --> 00:11:48,240
Прошу, сюди. Підходьте.
149
00:11:52,640 --> 00:11:55,640
БДЖІЛКА
СПРАВУ ЗРОБЛЕНО. К
150
00:12:00,080 --> 00:12:01,360
Пане Лоуренс.
151
00:12:02,080 --> 00:12:04,480
-Лорде Мельников.
-Кличте мене Антон.
152
00:12:06,800 --> 00:12:11,240
Вони зачинилися, але я попросив
не зачиняти кухню, раптом захочете чогось.
153
00:12:11,320 --> 00:12:13,440
-Дуже мило з вашого боку.
-Не зовсім.
154
00:12:14,920 --> 00:12:16,040
Це мій заклад.
155
00:12:20,120 --> 00:12:21,320
Нічого не треба.
156
00:12:21,840 --> 00:12:24,520
Я скасував справи, щойно отримав дзвінок.
157
00:12:24,600 --> 00:12:27,240
Що б вам не було потрібно,
я до ваших послуг.
158
00:12:27,320 --> 00:12:28,520
Я дуже вам вдячний.
159
00:12:28,600 --> 00:12:30,960
Ні, це я вдячний.
160
00:12:31,800 --> 00:12:36,600
Я відчуваю борг перед цією країною.
Проявлена до мене доброта вражає.
161
00:12:36,680 --> 00:12:39,600
І не завадить,
як у випадку з вашими активами.
162
00:12:40,160 --> 00:12:42,040
Я зараз не про політичні класи.
163
00:12:42,600 --> 00:12:45,240
Я про простих людей,
яких зустрічаю через благодійність.
164
00:12:46,760 --> 00:12:48,560
Вони — справжнє серце нації.
165
00:12:50,160 --> 00:12:53,000
Антоне, ми отримали інформацію про шантаж
166
00:12:53,080 --> 00:12:54,640
старшої міністерки.
167
00:12:55,680 --> 00:12:57,280
Це страшенно неприємно.
168
00:12:57,360 --> 00:13:00,680
Я прийшов попередити.
Вам теж варто остерігатися.
169
00:13:02,400 --> 00:13:04,080
Я вдячний за ваш захист.
170
00:13:06,920 --> 00:13:08,520
Ви попереджаєте всіх колег,
171
00:13:09,000 --> 00:13:12,760
чи маєте підстави вважати,
що я міг стати мішенню шантажу?
172
00:13:13,400 --> 00:13:14,600
Фігурує ваше ім'я.
173
00:13:15,680 --> 00:13:17,920
Зрозуміло, я не можу все розповісти,
174
00:13:18,000 --> 00:13:21,760
але в це може бути залучена
ваша колишня підлегла.
175
00:13:22,960 --> 00:13:24,240
Кара Юсова.
176
00:13:26,000 --> 00:13:28,240
Кара Юсова? Не пригадую такої.
177
00:13:28,320 --> 00:13:31,000
Вісім років тому
вона була вашою охоронницею.
178
00:13:31,600 --> 00:13:33,520
Ці люди часто змінюються.
179
00:13:33,600 --> 00:13:36,880
Якщо вона з вами зв'яжеться,
одразу повідомте поліцію.
180
00:13:40,120 --> 00:13:43,120
Ми знайдемо, хто стоїть
за шантажем, і викриємо їх.
181
00:13:44,360 --> 00:13:46,440
Поліція та спецслужби
182
00:13:47,280 --> 00:13:48,920
нікого не пожаліють.
183
00:13:49,960 --> 00:13:53,760
Упевнений, це б дуже заспокоїло
жертву цієї спроби шантажу.
184
00:14:01,360 --> 00:14:03,000
-Можна я відповім?
-Звісно.
185
00:14:06,360 --> 00:14:07,640
Адам Лоуренс.
186
00:14:09,160 --> 00:14:12,320
Приходила жінка. Вона мені погрожувала.
187
00:14:12,400 --> 00:14:13,520
Міністерко.
188
00:14:14,600 --> 00:14:16,200
-Яка жінка?
-У неї є докази.
189
00:14:16,280 --> 00:14:18,080
У неї є копії документів.
190
00:14:18,160 --> 00:14:21,680
Сказала, якщо я не усунуся з перегонів,
їх побачать усі.
191
00:14:22,480 --> 00:14:24,720
Хто, бляха, ці люди, Адаме?
192
00:14:24,800 --> 00:14:27,240
Не усувайтесь, інакше вони виграють.
193
00:14:27,840 --> 00:14:29,680
Як вони отримали цю інформацію?
194
00:14:30,440 --> 00:14:33,640
Ви це витримаєте.
Попросіть підтримки в ПМ.
195
00:14:33,720 --> 00:14:36,960
Ви жартуєте? Він довбаний боягуз.
196
00:14:38,640 --> 00:14:40,000
Що мені робити?
197
00:14:41,200 --> 00:14:42,280
Мені треба йти.
198
00:15:21,160 --> 00:15:22,000
Привіт.
199
00:15:24,160 --> 00:15:25,360
Де це місце?
200
00:15:28,240 --> 00:15:29,280
Ходімо зі мною.
201
00:15:44,240 --> 00:15:45,800
Мені потрібна ця кімната.
202
00:15:51,520 --> 00:15:52,560
КЛУБ «ПІОНЕР»
ОТРУЄННЯ
203
00:15:55,600 --> 00:15:56,640
Гаразд, показуй.
204
00:16:00,520 --> 00:16:04,040
У Медді колишньої
були б докази, що вони зустрічались.
205
00:16:18,400 --> 00:16:21,400
Я не бачу її обличчя. Це все, що в тебе є?
206
00:16:22,000 --> 00:16:23,000
Було темно.
207
00:16:24,720 --> 00:16:26,760
-Що він їй дає?
-Не знаю.
208
00:16:30,960 --> 00:16:33,480
Я рада, що вчорашнє
змінило твою думку про нього.
209
00:16:33,560 --> 00:16:34,440
Не змінило.
210
00:16:37,160 --> 00:16:38,160
Усе скінчено.
211
00:16:38,760 --> 00:16:42,080
Він йде у відставку.
Це я й прийшла сказати тобі.
212
00:16:42,160 --> 00:16:44,160
-Можеш дати нам спокій.
-Що?
213
00:16:44,240 --> 00:16:45,960
Він хоче вчинити правильно.
214
00:16:46,720 --> 00:16:49,120
Медді, якщо це почалося в Баку,
215
00:16:49,200 --> 00:16:52,720
то ця жінка витратила 15 років,
щоб влаштувати його на цю посаду.
216
00:16:52,800 --> 00:16:58,040
Викрадала дані всіх агентств світу,
щоб зробити його заступником Анджеліса.
217
00:16:58,120 --> 00:16:59,680
Це все не просто так.
218
00:17:00,320 --> 00:17:03,360
Я тут, щоб затримати її
і дізнатися її мотиви.
219
00:17:03,440 --> 00:17:05,560
Ми не чіпатимемо Адама.
220
00:17:06,880 --> 00:17:10,240
-Я тобі не вірю.
-Нам треба, щоб він привів нас до Кари.
221
00:17:10,320 --> 00:17:12,680
Як ти дізнаєшся, коли вони зустрінуться?
222
00:17:14,560 --> 00:17:19,000
Телефон не відстежити, але можеш
допомогти відстежити його пересування.
223
00:17:20,560 --> 00:17:21,400
Ні.
224
00:17:23,560 --> 00:17:26,240
Це твій єдиний спосіб
уберегти його від тюрми.
225
00:17:27,840 --> 00:17:29,400
Це почалося з Кари.
226
00:17:30,560 --> 00:17:31,800
Коли я її знайду,
227
00:17:33,160 --> 00:17:34,080
усе скінчиться.
228
00:17:36,680 --> 00:17:37,880
Двері відчиняються.
229
00:17:39,320 --> 00:17:41,680
Ліфт С їде вниз.
230
00:18:08,640 --> 00:18:11,080
Ти казала, що передала Ґрац повідомлення.
231
00:18:12,400 --> 00:18:13,720
Авжеж, я передала.
232
00:18:14,440 --> 00:18:15,960
Тоді ти втрачаєш хватку.
233
00:18:16,520 --> 00:18:20,200
Вона не вийшла з гри.
Ти маєш поговорити з нею ще раз.
234
00:18:20,280 --> 00:18:21,840
Я зробила, що ти просив.
235
00:18:22,320 --> 00:18:25,560
Якщо хочеш, щоб Ґрац подала у відставку,
236
00:18:25,640 --> 00:18:29,240
ось, надішли її файл журналістам.
Упевнена, у тебе їх багато.
237
00:18:29,720 --> 00:18:31,080
Ти поговорив з Бєловою?
238
00:18:32,840 --> 00:18:34,320
Лоуренс розкрив нас.
239
00:18:34,400 --> 00:18:36,600
Він приходив до мене, питав про тебе.
240
00:18:37,240 --> 00:18:39,920
Сказав звернутися в поліцію,
якщо наблизишся.
241
00:18:42,400 --> 00:18:46,680
Годі тобі. Він намагається тебе злякати.
Якби мав на нас щось конкретне…
242
00:18:46,760 --> 00:18:50,240
Ти не розумієш, Каро.
Мій план має спрацювати.
243
00:18:51,480 --> 00:18:54,240
Я безсилий, якщо М16 бігає за мною.
244
00:18:54,320 --> 00:18:55,760
І що? Поясни мені.
245
00:18:56,520 --> 00:18:57,560
Що це означає?
246
00:19:00,680 --> 00:19:01,880
Ти все вигадав.
247
00:19:02,520 --> 00:19:05,040
Ти не маєш впливу в Москві, так?
248
00:19:17,880 --> 00:19:19,320
Мої гроші заморожені.
249
00:19:19,400 --> 00:19:21,240
Я персона нон ґрата в Росії.
250
00:19:23,680 --> 00:19:26,800
Коли Кірбі стане прем'єр-міністром,
я передам його Кремлю.
251
00:19:26,880 --> 00:19:28,520
І тоді мій план спрацює.
252
00:19:29,440 --> 00:19:31,280
Усе буде пробачено.
253
00:19:31,360 --> 00:19:33,720
Більше не треба буде боятися, Каро.
254
00:19:34,480 --> 00:19:35,800
Ти використав мене.
255
00:19:36,360 --> 00:19:37,960
Я не можу тобі допомогти.
256
00:19:40,600 --> 00:19:42,440
Ти не залишаєш мені вибору.
257
00:19:42,920 --> 00:19:46,080
Доведеться здати тебе
за замах на Мартіна Анджеліса.
258
00:19:49,280 --> 00:19:50,440
Але я все ще у грі.
259
00:19:53,640 --> 00:19:54,800
Уже ні, Каро.
260
00:20:03,080 --> 00:20:04,400
Я мертвий?
261
00:20:04,480 --> 00:20:05,520
Дуже.
262
00:20:05,600 --> 00:20:07,760
Дуже мертвими не бувають, Келе.
263
00:20:07,840 --> 00:20:10,000
Гаразд. Дуже мертвий.
264
00:20:10,080 --> 00:20:13,280
-Я жив у цій країні?
-Ти жив у Єгипті.
265
00:20:13,360 --> 00:20:15,920
-Не кажи йому.
-У Єгипті.
266
00:20:16,480 --> 00:20:20,200
Мені подобається грати з Келом. Гаразд…
267
00:20:23,520 --> 00:20:26,680
Ти намагаєшся прочитати
віддзеркалення в телевізорі.
268
00:20:26,760 --> 00:20:28,320
-Що?
-Махльовщик!
269
00:20:28,400 --> 00:20:30,760
-Тату!
-Це обурливе звинувачення.
270
00:20:30,840 --> 00:20:33,320
Як ти смієш! Клянусь, я не махлюю.
271
00:20:33,400 --> 00:20:36,160
Гаразд, перше запитання.
272
00:20:36,240 --> 00:20:37,720
Я вигаданий герой?
273
00:20:38,680 --> 00:20:40,920
-Можливо.
-Не можна казати «можливо».
274
00:20:41,440 --> 00:20:42,760
Тільки «так» чи «ні».
275
00:20:44,200 --> 00:20:46,920
Добре. Я…
276
00:20:52,920 --> 00:20:53,800
Тату?
277
00:20:53,880 --> 00:20:56,480
Так, я просто…
Я ненадовго. Пограй за мене.
278
00:21:06,480 --> 00:21:08,480
-Алло.
-Ти працюєш з Мельниковим.
279
00:21:08,560 --> 00:21:10,800
Я більше не хочу мати з тобою справ.
280
00:21:10,880 --> 00:21:12,440
Річ не лише в нас.
281
00:21:12,520 --> 00:21:14,320
Це серйозніше, ніж ти думаєш.
282
00:21:16,080 --> 00:21:17,840
Ти не бачиш усієї картини.
283
00:21:25,840 --> 00:21:28,360
ДІДІ АЛЕКСАНДР
КУР'ЄР ДЕЩО ПРИНІС.
284
00:21:33,080 --> 00:21:34,960
-Попкорну?
-Ні, дякую.
285
00:21:35,040 --> 00:21:36,080
Це вам передали.
286
00:21:37,440 --> 00:21:40,280
Сподіваюся, не зіпсував,
ми маємо їх перевіряти.
287
00:21:44,000 --> 00:21:45,680
Я забула про це.
288
00:21:46,280 --> 00:21:47,400
ПОДАРУНКОВА КАРТА
289
00:21:47,480 --> 00:21:50,760
Купила для Адама.
Це сюрприз. Нема в мене фантазії.
290
00:21:50,840 --> 00:21:53,680
-Але важлива увага.
-Я так і кажу своїй дружині.
291
00:21:58,320 --> 00:22:01,000
-Адаме, треба зустрітися.
-Навіщо?
292
00:22:01,080 --> 00:22:03,280
Я знаю, хто викрав Еллу.
293
00:22:04,680 --> 00:22:07,200
Скейтпарк на південному березі о 1:00.
294
00:22:36,520 --> 00:22:40,600
Дай вгадаю. Елла обрала інфлюенсерку,
про яку я ніколи не чув.
295
00:22:43,760 --> 00:22:45,800
Ми наче нормальна сім'я, так?
296
00:22:46,560 --> 00:22:47,440
Так.
297
00:22:48,680 --> 00:22:50,720
-Скільки в тебе здогадок?
-19.
298
00:23:04,960 --> 00:23:05,800
Так.
299
00:23:05,880 --> 00:23:07,760
Він пішов. Ти готова?
300
00:23:11,000 --> 00:23:13,520
Усе скінчиться, щойно ти впізнаєш її.
301
00:23:16,680 --> 00:23:17,800
Гаразд, іду.
302
00:23:33,440 --> 00:23:34,880
ПІДКЛЮЧЕННЯ КАМЕРИ
303
00:24:21,080 --> 00:24:22,200
Лоуренс тут.
304
00:24:22,720 --> 00:24:23,720
Ціль не видно.
305
00:24:24,640 --> 00:24:26,080
Він іде до скейтпарку.
306
00:24:26,840 --> 00:24:27,840
Очікуйте.
307
00:24:46,560 --> 00:24:47,600
Привіт.
308
00:24:54,800 --> 00:24:55,760
Сідай.
309
00:25:00,480 --> 00:25:01,640
Це наживо?
310
00:25:01,720 --> 00:25:03,920
Ми стежимо за ним уже 20 хвилин.
311
00:25:13,680 --> 00:25:15,040
Ціль не видно?
312
00:25:15,600 --> 00:25:16,560
Ні.
313
00:25:18,920 --> 00:25:20,040
Лоуренс сам.
314
00:25:26,000 --> 00:25:28,680
ЛОУРЕНС, АДАМ
315
00:25:32,280 --> 00:25:33,360
СИГНАЛ ВТРАЧЕНО
316
00:25:33,960 --> 00:25:37,560
-Мені потрібні камери з північного боку.
-Там сліпа зона.
317
00:25:38,640 --> 00:25:40,000
Це все, що в нас є.
318
00:25:40,080 --> 00:25:40,920
Гаразд.
319
00:25:41,000 --> 00:25:43,920
Під'єднайте аудіо.
Що-небудь. Ми нічого не бачимо.
320
00:25:44,000 --> 00:25:45,080
Вуха на місці.
321
00:26:02,960 --> 00:26:06,200
Мельников викрав мою доньку,
щоб я передав файл Ґрац?
322
00:26:07,560 --> 00:26:08,480
Це був не він.
323
00:26:09,000 --> 00:26:11,320
Він просто скористався ситуацією.
324
00:26:14,360 --> 00:26:15,720
Він хоче додому.
325
00:26:16,840 --> 00:26:20,560
Але знає, що він покійник,
якщо повернеться до Москви ні з чим.
326
00:26:20,640 --> 00:26:22,280
Це вона. Це її голос.
327
00:26:22,360 --> 00:26:24,520
Хоче зробити Кірбі прем'єр-міністром,
328
00:26:25,240 --> 00:26:27,120
щоб здати його Кремлю.
329
00:26:29,080 --> 00:26:30,440
Це його квиток назад.
330
00:26:31,400 --> 00:26:33,400
Тоді скажи, хто забрав мою дочку.
331
00:26:33,480 --> 00:26:36,320
Скажу, як допоможеш дізнатися,
що сталося в Баку.
332
00:26:37,920 --> 00:26:40,160
На мене працювало п'ятеро місцевих.
333
00:26:40,240 --> 00:26:42,560
Перекладачі, водії, колишній коп.
334
00:26:44,520 --> 00:26:46,240
Я гарантувала їм безпеку.
335
00:26:48,440 --> 00:26:49,640
Їх катували.
336
00:26:50,720 --> 00:26:55,040
-Їх стратили на вулиці, у дітей на очах.
-Хочеш знати, хто їх убив?
337
00:26:55,680 --> 00:26:57,600
Я пообіцяла їхнім родинам.
338
00:26:58,720 --> 00:27:01,400
Правда десь у МІ6.
339
00:27:01,480 --> 00:27:04,480
Я дивився. Я ж казав,
про твоїх людей нічого немає.
340
00:27:04,560 --> 00:27:08,320
Ти казав те саме про Ґрац.
Де ти взяв файл на неї?
341
00:27:08,800 --> 00:27:10,240
У будинку Анджеліса.
342
00:27:11,280 --> 00:27:13,440
Тоді в нього може бути файл на Баку.
343
00:27:15,440 --> 00:27:16,440
Адаме…
344
00:27:17,200 --> 00:27:20,600
-Ти маєш допомогти мені.
-Спершу скажи, хто викрав Еллу.
345
00:27:21,600 --> 00:27:24,800
Коли я знайшла твою доньку,
то побачила тонометр.
346
00:27:25,720 --> 00:27:27,680
Вони контролювали тиск Елли?
347
00:27:27,760 --> 00:27:28,920
Господи.
348
00:27:29,520 --> 00:27:32,320
Це стандартна процедура США
після Гуантанамо.
349
00:27:33,080 --> 00:27:34,840
Твою доньку викрало ЦРУ.
350
00:27:36,720 --> 00:27:37,840
Що їм треба?
351
00:27:39,720 --> 00:27:44,040
Не знаю, але якщо вони викрали Еллу,
щоб виманити нас,
352
00:27:44,640 --> 00:27:46,120
вони здатні на все.
353
00:27:48,720 --> 00:27:51,080
Поглянь на мене, Каро. Іди геть.
354
00:27:52,240 --> 00:27:54,560
Якщо тебе схопить ЦРУ, тебе посадять,
355
00:27:54,640 --> 00:27:57,160
а твій уряд і пальцем не поворухне.
356
00:27:59,240 --> 00:28:00,240
Що?
357
00:28:02,840 --> 00:28:06,440
Вони вже тут. Мабуть, вони пішли за тобою.
358
00:28:07,960 --> 00:28:09,520
-Що відбувається?
-Іди.
359
00:28:12,840 --> 00:28:14,600
Усім підрозділам. Уперед!
360
00:28:24,840 --> 00:28:27,560
Агентку Ґор знешкоджено. Ми втратили ціль.
361
00:28:28,600 --> 00:28:31,440
Увімкніть її камеру.
Скажіть, що у вас щось є.
362
00:28:40,320 --> 00:28:41,520
Це та жінка?
363
00:28:42,880 --> 00:28:45,200
Адам із нею був на ринку вчора ввечері?
364
00:28:51,360 --> 00:28:52,200
Кажи.
365
00:29:06,600 --> 00:29:08,840
Медді, це була не я.
366
00:29:08,920 --> 00:29:11,520
Це зробили в мене за спиною.
Елла в безпеці.
367
00:29:12,000 --> 00:29:13,320
Вона не…
368
00:29:14,920 --> 00:29:17,160
Ти зовсім здуріла. Вона дитина.
369
00:29:18,000 --> 00:29:19,600
Моя донька.
370
00:29:20,280 --> 00:29:23,080
Він дав файл цій жінці?
371
00:29:26,520 --> 00:29:27,400
Що?
372
00:29:28,440 --> 00:29:29,720
Відповідай.
373
00:29:38,040 --> 00:29:40,240
Вони не твої кровні родичі, Медді.
374
00:29:40,320 --> 00:29:43,080
Що? Що ти щойно сказала?
375
00:29:45,000 --> 00:29:47,680
Я врятувала твоє життя в зоні бойових дій.
376
00:29:48,360 --> 00:29:51,800
У твоїх жилах — моя кров, а не їхня.
377
00:30:07,240 --> 00:30:09,080
І що? Хочеш мене захистити?
378
00:30:11,360 --> 00:30:12,200
Так.
379
00:30:15,160 --> 00:30:17,120
Ти кляте чудовисько.
380
00:31:02,280 --> 00:31:03,120
Так?
381
00:31:03,200 --> 00:31:06,200
Чому ти не передав мене ЦРУ,
коли мав таку нагоду?
382
00:31:07,520 --> 00:31:09,320
Бо я не знаю, кому довіряти.
383
00:31:10,440 --> 00:31:11,520
Ми в цьому разом.
384
00:31:12,520 --> 00:31:16,800
Мені треба файл Анджеліса на Баку,
а тобі — файли, щоб зупинити Мельникова.
385
00:31:17,680 --> 00:31:19,200
То чого ми гаємо час?
386
00:31:20,080 --> 00:31:21,520
Нам треба туди негайно.
387
00:31:22,680 --> 00:31:23,640
Де ти?
388
00:31:24,320 --> 00:31:26,520
Під будинком Анджеліса.
389
00:31:31,280 --> 00:31:33,880
Можеш мені допомогти, або я піду сама.
390
00:31:34,400 --> 00:31:35,480
Тобі вирішувати.
391
00:31:41,960 --> 00:31:43,440
Елло, люба. Прокинься.
392
00:31:45,120 --> 00:31:45,960
Гей.
393
00:31:46,040 --> 00:31:48,240
Можеш одягнутися? Нам треба йти.
394
00:31:49,360 --> 00:31:50,600
Ось. Одягни це.
395
00:31:50,680 --> 00:31:52,240
-Побачимося внизу.
-Гаразд.
396
00:32:04,360 --> 00:32:05,480
Боже.
397
00:32:13,520 --> 00:32:14,960
Привіт.
398
00:32:15,040 --> 00:32:17,360
Яка приємна несподіванка. Проходьте.
399
00:32:18,000 --> 00:32:20,320
-Привіт, Елло. Як ти?
-Добре, дякую.
400
00:32:20,400 --> 00:32:22,200
-Повішайте там куртки.
-Гаразд.
401
00:32:24,160 --> 00:32:25,000
Вибач.
402
00:32:26,000 --> 00:32:27,840
Ми з Медс сильно сварилися.
403
00:32:27,920 --> 00:32:29,000
Ясно.
404
00:32:29,080 --> 00:32:32,320
Мартін буде радий вас бачити.
Вечірка з приводу виписки.
405
00:32:33,000 --> 00:32:34,440
Точно. А коли…
406
00:32:35,320 --> 00:32:36,480
Будь-якої миті.
407
00:32:37,040 --> 00:32:37,880
Чудово.
408
00:32:47,400 --> 00:32:48,520
Даруйте, це в мене.
409
00:32:49,880 --> 00:32:51,920
Ну ось, Медс.
410
00:32:52,000 --> 00:32:55,080
Ясно. Хтось з вас грає на піаніно?
411
00:32:55,960 --> 00:33:00,040
-Адаме, що в біса коїться?
-Я бачив тебе на південному березі з Діді.
412
00:33:04,760 --> 00:33:07,840
Повернися.
Треба поговорити про це особисто.
413
00:33:09,240 --> 00:33:11,200
Прошу. Я хочу побачити дітей.
414
00:33:11,280 --> 00:33:14,120
У нас удома небезпечно.
Мої діти в небезпеці.
415
00:33:14,200 --> 00:33:17,200
Не зараз. Як мені знову тобі довіряти?
416
00:33:17,280 --> 00:33:20,640
Довіряти? Хочеш поговорити про довіру?
Хто вона, Адаме?
417
00:33:20,720 --> 00:33:22,400
Чому ти про неї не згадував?
418
00:33:22,480 --> 00:33:24,000
-Мені треба йти.
-Адаме.
419
00:33:27,200 --> 00:33:31,160
-Анджеліс їде додому. Іди геть.
-Це наш останній шанс дістати файли.
420
00:33:47,400 --> 00:33:49,040
Це й усе. Лише це вмію.
421
00:33:49,120 --> 00:33:50,560
-Навчите мене?
-Звісно.
422
00:33:52,800 --> 00:33:57,400
Два пальці, шість натискань.
Потім шість на наступній клавіші.
423
00:34:05,240 --> 00:34:06,280
Прекрасно.
424
00:34:06,360 --> 00:34:10,000
Треба обійти коридор,
але за цими дверима є інші.
425
00:34:10,080 --> 00:34:13,480
Це винна шафа. Сунеться праворуч.
Бери що хочеш на Баку.
426
00:34:13,560 --> 00:34:15,480
-Файл Мельникова мій.
-Гаразд.
427
00:34:31,360 --> 00:34:32,240
Іди.
428
00:34:38,160 --> 00:34:41,360
-Тату, що вона тут робить?
-Тут є те, що мені потрібно.
429
00:34:42,360 --> 00:34:43,360
Ти це вкрадеш?
430
00:34:43,440 --> 00:34:45,800
Я мушу, Елло. Ніхто цього не має знати.
431
00:34:45,880 --> 00:34:49,640
Тому ми тут? Це неправильно.
Мері була маминою подругою.
432
00:34:49,720 --> 00:34:52,680
Я розумію. Усе не так просто.
Збережеш цю таємницю?
433
00:34:55,800 --> 00:34:57,280
-Гаразд.
-Дякую. Ходімо.
434
00:35:09,560 --> 00:35:11,520
-Молодець, Келе.
-Неймовірно.
435
00:35:15,480 --> 00:35:16,720
Він тут.
436
00:35:29,560 --> 00:35:31,200
АДАМ
СТОП
437
00:35:43,080 --> 00:35:44,560
-Дякую.
-Доброго ранку.
438
00:35:47,080 --> 00:35:48,440
Привіт, люба.
439
00:35:52,440 --> 00:35:53,440
Адам тут.
440
00:36:10,400 --> 00:36:11,720
ФАЙЛИ ЗНИКЛИ
441
00:36:18,840 --> 00:36:21,680
Який приємний сюрприз!
442
00:36:22,280 --> 00:36:25,520
Я ледве впізнаю вас. Поглянь на Каллума.
443
00:36:26,040 --> 00:36:27,880
Хвилиночку.
444
00:36:27,960 --> 00:36:32,480
О, так, я бачу твого батька в цих очах.
445
00:36:37,720 --> 00:36:38,800
Вітаю вдома, сер.
446
00:36:40,400 --> 00:36:44,840
Рішбур Ґран Крю, 2009 рік.
Знаєш, що це, Келе?
447
00:36:44,920 --> 00:36:45,800
Вино?
448
00:36:46,400 --> 00:36:47,960
Це нектар, хлопчику мій.
449
00:36:49,200 --> 00:36:52,240
Пообідають з нами.
Відкрий пляшку, Мері, дай їй подихати.
450
00:36:52,320 --> 00:36:55,960
-Ми не хочемо вас турбувати, сер. Справді.
-Побалуйте старого.
451
00:36:59,840 --> 00:37:00,800
Зараз повернуся.
452
00:37:06,600 --> 00:37:08,160
Кале, ходімо допоможемо.
453
00:37:30,680 --> 00:37:33,640
Тітко Мері, можна оглянути сад?
454
00:37:34,440 --> 00:37:35,760
Будь ласка.
455
00:37:36,640 --> 00:37:39,160
Давно його не бачила,
а Каллум не пам'ятає.
456
00:37:40,640 --> 00:37:41,880
Гаразд.
457
00:38:02,000 --> 00:38:03,840
Мері сказала, ти заходив.
458
00:38:05,280 --> 00:38:08,000
Вона показала тобі мою колекцію вин.
459
00:38:09,880 --> 00:38:10,920
Їх тут немає.
460
00:38:13,240 --> 00:38:15,160
Моїх файлів. Ти їх не знайдеш.
461
00:38:15,880 --> 00:38:16,800
Я не тому тут.
462
00:38:17,600 --> 00:38:20,920
Ти жахливий брехун, Адаме.
463
00:38:23,320 --> 00:38:25,760
І використовуєш дітей для прикриття.
464
00:38:25,840 --> 00:38:27,720
Який батько так робить?
465
00:38:30,760 --> 00:38:31,960
Чого ти хочеш?
466
00:38:33,120 --> 00:38:34,440
Зупинити Мельникова.
467
00:38:36,920 --> 00:38:39,120
Він хоче пропхати Кірбі
в прем'єр-міністри.
468
00:38:44,600 --> 00:38:45,760
Ти знав.
469
00:38:46,440 --> 00:38:49,280
Коли ЦРУ прийшло до мене
з підозрою щодо тебе,
470
00:38:49,360 --> 00:38:50,520
я почав копати.
471
00:38:50,600 --> 00:38:54,000
Я знайшов стенограму дзвінка,
який ми перехопили,
472
00:38:54,080 --> 00:38:55,840
між двома агентами СЗР.
473
00:38:56,680 --> 00:38:59,720
Йшлося про британського агента,
якого використали,
474
00:38:59,800 --> 00:39:02,160
щоб убити п'ятьох людей у Баку.
475
00:39:03,040 --> 00:39:04,760
Вони називали кодове ім'я.
476
00:39:05,640 --> 00:39:08,640
Доріан. Але я знав,
що це можеш бути лише ти.
477
00:39:09,920 --> 00:39:13,000
Смерть тих місцевих жителів
спровокувала повстання.
478
00:39:13,480 --> 00:39:15,640
Ми вийшли. Ти залишився.
479
00:39:16,120 --> 00:39:18,440
Урятував посольство.
Зробив собі ім'я в МІ6.
480
00:39:19,360 --> 00:39:22,200
Але дозволив росіянам захопити місто.
481
00:39:22,280 --> 00:39:24,120
Відтоді я тримаю тебе поруч.
482
00:39:25,320 --> 00:39:27,200
Щоб я міг усе контролювати.
483
00:39:27,280 --> 00:39:29,440
Зрозумій, що ти задумав.
484
00:39:30,760 --> 00:39:34,080
Я не подвійний агент.
485
00:39:34,920 --> 00:39:39,200
Я чудово знаю,
що ти дав Юсовій інформацію про Ґрац.
486
00:39:39,280 --> 00:39:43,080
Вона працювала на Мельникова.
Мельников фінансує Кірбі.
487
00:39:43,160 --> 00:39:46,360
Ви троє разом із самого початку,
488
00:39:46,440 --> 00:39:48,880
і ти прийшов сюди приховати свою роль.
489
00:39:48,960 --> 00:39:52,400
Я прийшов, щоб не дати Кірбі
стати прем'єр-міністром.
490
00:39:52,480 --> 00:39:53,920
Я його не зупинятиму.
491
00:39:54,480 --> 00:39:56,640
Ця країна забула, як ми їй потрібні.
492
00:39:57,520 --> 00:40:01,520
Щойно Кірбі стане прем'єр-міністром,
я надам йому протекцію.
493
00:40:02,040 --> 00:40:05,280
Нагадаю людям, навіщо їм сильне МІ6.
494
00:40:05,360 --> 00:40:08,480
Якщо запис правильний,
у МІ6 є подвійний агент.
495
00:40:08,560 --> 00:40:09,880
Та годі вже!
496
00:40:17,520 --> 00:40:19,480
Свій вибір ти зробив, Адаме.
497
00:40:27,400 --> 00:40:30,920
Я подбаю, щоб увесь світ дізнався,
що ти російський агент.
498
00:40:32,880 --> 00:40:35,120
Тебе посадять надовго.
499
00:40:35,200 --> 00:40:36,760
Обіцяю тобі,
500
00:40:37,640 --> 00:40:40,320
твоя сім'я не просто постраждає.
501
00:40:40,840 --> 00:40:42,080
Її знищать.
502
00:40:42,160 --> 00:40:45,360
Розчавленою від непомірного сорому,
503
00:40:45,440 --> 00:40:48,720
який твоїм дітям
доведеться відчувати усе життя.
504
00:41:03,480 --> 00:41:05,280
Елло! Каллуме? Ходімо!
505
00:42:06,520 --> 00:42:08,760
Переклад субтитрів: Марія Подвісньова