1 00:00:06,000 --> 00:00:09,960 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:13,640 --> 00:00:16,160 Zoe, llámalos a todos. Esto es categoría A. 3 00:00:16,240 --> 00:00:18,920 Quiero todo lo que tengamos sobre Anton Melnikov. 4 00:00:19,000 --> 00:00:20,800 - Repórtense en mi oficina. - Sí, señor. 5 00:00:22,600 --> 00:00:25,080 - Pete, más rápido, por favor. - Sí, señor. 6 00:00:34,520 --> 00:00:37,600 - Vamos, niños. - Disculpe, señor, debe esperar aquí. 7 00:00:38,400 --> 00:00:40,520 ¿Por qué? Esa es mi oficina. 8 00:00:41,720 --> 00:00:44,800 - Frank, ¿con quién habla? - No lo sé, señor. 9 00:00:44,880 --> 00:00:46,360 Olamide, ¿qué sucede? 10 00:00:46,960 --> 00:00:49,120 Le retiraron sus permisos. 11 00:00:49,200 --> 00:00:50,320 ¿Quién lo ordenó? 12 00:00:51,160 --> 00:00:52,360 Sir Martin. 13 00:00:52,440 --> 00:00:56,240 No sé qué te dijo, pero tenemos una crisis, y debo entrar. 14 00:00:56,320 --> 00:00:58,200 No creo poder ayudarlo. 15 00:00:58,280 --> 00:01:01,000 Deme su teléfono y su pase. 16 00:01:01,080 --> 00:01:03,600 - ¿Te están despidiendo? - Tranquilo, hijo. 17 00:01:05,360 --> 00:01:06,640 ¿Podría repetirlo? 18 00:01:13,280 --> 00:01:14,720 Esto es un gran error. 19 00:01:16,280 --> 00:01:17,560 Bien, vámonos. 20 00:01:19,720 --> 00:01:21,920 - ¿A dónde vamos? - A un lugar seguro. 21 00:01:30,440 --> 00:01:31,880 Dede, me vio. 22 00:01:31,960 --> 00:01:34,000 ¡Adam me vio, carajo! 23 00:01:34,080 --> 00:01:36,080 Sabe que estaba ahí, ayudándote. 24 00:01:41,440 --> 00:01:43,720 Habrá encontrado el rastreador. 25 00:01:43,800 --> 00:01:46,280 Lo perdimos en cuanto se fue de South Bank. 26 00:01:46,360 --> 00:01:49,280 Pero por fin logramos identificarla, gracias a ti. 27 00:01:50,400 --> 00:01:52,480 Kara Yusova. Ya no es un fantasma. 28 00:01:52,560 --> 00:01:56,640 Tras lo de Bakú, solo sale a cobrar favores y vuelve a desaparecer. 29 00:01:56,720 --> 00:01:58,320 ¿Y en dónde está ahora? 30 00:01:59,440 --> 00:02:01,000 Creemos que está con Adam. 31 00:02:01,520 --> 00:02:03,720 Es obvio que trabajan juntos. 32 00:02:04,680 --> 00:02:07,040 ¿En serio no se ha contactado contigo? 33 00:02:09,960 --> 00:02:11,960 Sí, hablé con él. 34 00:02:14,840 --> 00:02:16,840 Dijo que ya no confiaba en mí, 35 00:02:17,480 --> 00:02:19,800 y que sus hijos no estaban a salvo. 36 00:02:21,120 --> 00:02:22,360 ¿Eso fue lo que dijo? 37 00:02:22,880 --> 00:02:24,000 ¿Sus hijos? 38 00:02:26,040 --> 00:02:29,640 Maddy, te ha mentido durante todo su matrimonio. 39 00:02:29,720 --> 00:02:31,520 Te arrastrará con él si puede. 40 00:02:31,600 --> 00:02:33,960 Puedes dejarlo ahora, es tu oportunidad. 41 00:02:34,040 --> 00:02:35,160 No puedo hacerlo, 42 00:02:36,760 --> 00:02:38,320 porque amo a mis hijos. 43 00:02:40,080 --> 00:02:41,160 Necesito entender… 44 00:02:41,240 --> 00:02:43,480 No hay nada más que entender. 45 00:02:44,960 --> 00:02:46,080 Es un traidor, 46 00:02:46,800 --> 00:02:49,640 y cuando los encontremos, irán a la cárcel. 47 00:02:50,160 --> 00:02:53,480 Quédate aquí, solo así recuperarás a los niños. 48 00:02:53,560 --> 00:02:55,120 Durante las últimas horas, 49 00:02:55,200 --> 00:02:58,000 las redes sociales han estado llenas de críticas 50 00:02:58,080 --> 00:03:00,880 en contra de la canciller, Audrey Gratz, 51 00:03:00,960 --> 00:03:04,200 quien usó un avión oficial para traer un doctor al país 52 00:03:04,280 --> 00:03:06,080 para que atendiera a su madre. 53 00:03:06,160 --> 00:03:07,960 Seguiremos averiguando… 54 00:03:24,760 --> 00:03:26,640 El debate de esta noche… 55 00:03:32,200 --> 00:03:33,120 ¿Olamide? 56 00:03:33,760 --> 00:03:35,120 Qué gusto verlo, señor. 57 00:03:36,000 --> 00:03:37,920 Puedes traerme el portafolios. 58 00:03:40,200 --> 00:03:41,480 Todo está ahí, señor. 59 00:03:47,200 --> 00:03:50,200 Martin, acabas de salir del hospital. 60 00:03:50,280 --> 00:03:53,000 Sí, no tardaré mucho. Esto es algo urgente. 61 00:03:53,080 --> 00:03:54,680 ¿Y Adam no puede ocuparse? 62 00:03:54,760 --> 00:03:58,200 Adam fue corrompido, Mary. Él es el problema. 63 00:04:01,720 --> 00:04:03,640 Creí que estaba de nuestro lado. 64 00:04:03,720 --> 00:04:06,600 Sí. Pues nos ha mentido a todos. 65 00:04:06,680 --> 00:04:08,840 Está sacando a los niños de aquí. 66 00:04:08,920 --> 00:04:13,440 Lo vieron por última vez en la gasolinera de la A24. Aún no hay noticias. 67 00:04:15,320 --> 00:04:16,400 ¿Adónde va? 68 00:04:17,520 --> 00:04:20,440 ¿Tiene alguna casa de verano? ¿Qué dices? 69 00:04:20,520 --> 00:04:22,160 Tú los conoces mejor, Mary. 70 00:04:24,400 --> 00:04:26,360 ¿Nos das un momento, Olamide? 71 00:04:34,440 --> 00:04:38,320 Está arrastrando a sus hijos a todo esto. Solo quiero protegerlos. 72 00:04:38,400 --> 00:04:40,240 Se lo debemos a Sián. 73 00:04:42,600 --> 00:04:43,880 No me vengas con eso. 74 00:04:44,400 --> 00:04:46,440 No los has visto en años. 75 00:04:54,920 --> 00:04:56,000 Si te lo digo… 76 00:04:58,760 --> 00:05:01,120 prométeme que no lastimarán a los niños. 77 00:05:03,840 --> 00:05:05,000 ¿Qué crees que soy? 78 00:05:05,840 --> 00:05:07,000 Te conozco, Martin. 79 00:05:08,760 --> 00:05:12,080 - Te conozco. - Los niños no son una amenaza para mí. 80 00:05:17,800 --> 00:05:20,680 Los padres de Sián tenían una casa cerca de Hopewood en Surrey. 81 00:05:21,920 --> 00:05:23,640 Iban ahí los fines de semana. 82 00:05:23,720 --> 00:05:25,720 Buscaré la dirección. 83 00:05:25,800 --> 00:05:29,360 - ¿Los archivos están protegidos? - Sí. Yo me encargo, señor. 84 00:05:30,360 --> 00:05:33,640 Autorizo una licencia para matar a Anton Melnikov 85 00:05:35,240 --> 00:05:36,440 y a Adam Lawrence. 86 00:05:37,840 --> 00:05:40,000 - Señor, no podemos… - Él ya decidió. 87 00:05:40,080 --> 00:05:42,520 Ahora constituye una amenaza a la nación. 88 00:05:42,600 --> 00:05:44,880 - ¿El agente está disponible? - Es informante. 89 00:05:44,960 --> 00:05:46,680 Sí, pero es de los nuestros. 90 00:05:47,640 --> 00:05:50,120 Bien, entonces envíalo a la casa de Surrey. 91 00:05:50,200 --> 00:05:53,040 Esta noche, culparemos a Yusova. 92 00:06:06,200 --> 00:06:08,560 - Habla Adam. Deja tu mensaje. - ¡Mierda! 93 00:06:14,400 --> 00:06:15,960 OBITUARIO DE SIÁN LAWRENCE 94 00:06:17,280 --> 00:06:19,200 EN MEMORIA DE SIÁN LAWRENCE 95 00:06:25,120 --> 00:06:27,680 BÚSQUEDA DE TIERRAS Y BIENES 96 00:06:27,760 --> 00:06:29,760 UN RESULTADO ENCONTRADO 97 00:06:35,440 --> 00:06:36,440 ¡Lo encontramos! 98 00:06:37,160 --> 00:06:38,480 Un auto con su placa, 99 00:06:38,560 --> 00:06:42,960 en la gasolinera Rockham en la A24 en dirección al sur, Surrey. 100 00:06:43,040 --> 00:06:44,840 Pararon por comida y gasolina. 101 00:06:47,000 --> 00:06:48,240 ¿Y tú a dónde vas? 102 00:06:49,000 --> 00:06:51,240 - Esto no sirve. - Encontramos su auto. 103 00:06:51,320 --> 00:06:54,400 No saben a dónde va, y tampoco tienen a mis hijos. 104 00:06:57,560 --> 00:07:00,880 Quiero que la vigiles. Tarjetas, teléfono, auto. 105 00:07:45,800 --> 00:07:46,880 ¿Va a venir mamá? 106 00:07:49,800 --> 00:07:51,240 No lo sé. Tiene trabajo. 107 00:07:53,080 --> 00:07:55,240 ¿Y Frank? ¿Va a venir? 108 00:07:55,320 --> 00:07:57,440 Frank ya no tiene que cuidarnos. 109 00:07:58,320 --> 00:08:00,520 No es tu amigo tampoco, nunca lo fue. 110 00:08:02,160 --> 00:08:04,200 NOTICIAS DE LA ELECCIÓN INTERNA 111 00:08:06,600 --> 00:08:08,920 GRATZ SUPERA A KIRBY POR 7 PUNTOS 112 00:08:14,000 --> 00:08:15,840 ¿Maddy y tú se pelearon? 113 00:08:18,480 --> 00:08:19,640 Sí, algo así. 114 00:08:20,640 --> 00:08:21,840 ¿Por culpa de Kara? 115 00:08:25,680 --> 00:08:26,560 Sí. 116 00:08:29,320 --> 00:08:31,000 Pero no es lo que crees. 117 00:08:31,720 --> 00:08:33,440 Kara y yo trabajamos juntos. 118 00:08:34,440 --> 00:08:38,160 Es una situación muy grave, y tratamos de arreglarla. 119 00:08:39,560 --> 00:08:42,560 ¿Tiene algo que ver con las familias que ella cuida? 120 00:08:42,640 --> 00:08:44,000 ¿Te lo contó? 121 00:08:46,400 --> 00:08:47,400 Oye, ven. 122 00:08:57,280 --> 00:08:59,720 No quiero que te preocupes. 123 00:08:59,800 --> 00:09:02,760 Maddy y yo siempre te protegeremos a ti y a Callum. 124 00:09:04,240 --> 00:09:05,360 Siempre. 125 00:09:07,000 --> 00:09:07,880 ¿Sí? 126 00:09:09,600 --> 00:09:11,040 Ven aquí. Te amo. 127 00:09:13,280 --> 00:09:14,680 ¿Qué es la eutanasia? 128 00:09:15,440 --> 00:09:16,280 ¿Qué? 129 00:09:17,680 --> 00:09:20,280 LÍDER INVOLUCRADA EN ESCÁNDALO DE EUTANASIA 130 00:09:22,320 --> 00:09:24,680 - ¿Quién es? - No sé. Quédense aquí. 131 00:09:24,760 --> 00:09:26,280 ¡Oye, Callum! ¡Espera! 132 00:09:28,680 --> 00:09:29,800 Callum, ¡no! 133 00:09:31,200 --> 00:09:32,080 ¡Mamá! 134 00:09:35,440 --> 00:09:38,120 Traje pijamas, cepillos de dientes y a él. 135 00:09:38,200 --> 00:09:40,120 - ¡Samson! - Sí. 136 00:09:40,960 --> 00:09:45,280 - Papá dijo que no ibas a venir. - Sí, bueno. Aquí estoy. 137 00:09:47,440 --> 00:09:50,200 Cariño, entren a la casa. Gracias. 138 00:09:50,280 --> 00:09:52,440 - Vamos, Cal. - Ya vamos. 139 00:09:52,520 --> 00:09:53,680 Bien. ¡Te amo! 140 00:09:53,760 --> 00:09:54,600 Yo también. 141 00:10:04,360 --> 00:10:05,480 Tenemos que hablar. 142 00:10:06,840 --> 00:10:08,760 ¿Qué hacías ahí anoche con Dede? 143 00:10:09,560 --> 00:10:12,120 Intentaba probar que eras inocente. 144 00:10:12,200 --> 00:10:14,440 Me dijo que te habías corrompido, 145 00:10:14,520 --> 00:10:18,600 que le demostrara lo contrario o le diría todo a la canciller 146 00:10:18,680 --> 00:10:20,440 y tu carrera se acabaría. 147 00:10:21,200 --> 00:10:22,800 ¿Hace cuanto que me espías? 148 00:10:28,040 --> 00:10:30,520 Desde que Angelis fue envenenado. 149 00:10:32,280 --> 00:10:35,480 - ¿La CIA sabe en dónde estoy? - No, no se los dije. 150 00:10:35,560 --> 00:10:37,520 Dejé mi teléfono y vine en taxi. 151 00:10:38,240 --> 00:10:40,440 - ¿Es la verdad? - Es la verdad. 152 00:10:44,080 --> 00:10:45,200 ¿Y qué haces aquí? 153 00:10:47,240 --> 00:10:50,240 Quiero entender qué mierda haces con esta mujer. 154 00:10:55,760 --> 00:10:57,640 Merezco saber, Adam. 155 00:11:00,920 --> 00:11:04,520 Ya acordé los términos de compra de la empresa en Inglaterra. 156 00:11:04,600 --> 00:11:07,160 No me importa que podamos venderla por más. 157 00:11:07,240 --> 00:11:09,360 Quiero una venta rápida y discreta. 158 00:11:09,880 --> 00:11:12,360 Eres mi abogada, Gretchen. Encárgate. 159 00:11:13,720 --> 00:11:14,760 En tres días. 160 00:11:15,880 --> 00:11:19,080 Me voy a Moscú en cuanto terminen las elecciones. 161 00:11:19,880 --> 00:11:23,120 No te preocupes, me recibirán con los brazos abiertos. 162 00:11:23,960 --> 00:11:25,400 Sí, claro. Adiós. 163 00:11:28,520 --> 00:11:29,400 Oye. 164 00:11:31,160 --> 00:11:32,640 Pashas, despierta. Vamos. 165 00:11:49,480 --> 00:11:51,080 ¿Sabías que tenían a Ella? 166 00:11:54,240 --> 00:11:56,400 - ¿En serio me preguntas eso? - Sí. 167 00:11:57,040 --> 00:11:59,400 - ¿Quién mierda crees que soy? - Bien. 168 00:12:00,240 --> 00:12:01,560 - No lo sabía. - ¿Papá? 169 00:12:01,640 --> 00:12:02,880 ¿Sí? 170 00:12:02,960 --> 00:12:04,440 No hay ningún canal decente. 171 00:12:05,480 --> 00:12:06,560 Sí, lo sé. 172 00:12:09,080 --> 00:12:12,320 Mads, no podemos discutir delante de ellos. No es justo. 173 00:12:12,880 --> 00:12:15,800 - Preparémoslos para dormir y luego… - ¿Luego qué? 174 00:12:16,760 --> 00:12:18,960 Te contaré todo lo que quieras saber. 175 00:12:20,240 --> 00:12:21,320 Todo. 176 00:12:44,480 --> 00:12:46,680 Habla Adam. Deja tu mensaje. 177 00:12:48,200 --> 00:12:51,920 Adam, soy Paddy. Oí que el viejo volvió y te echaron. 178 00:12:52,000 --> 00:12:53,440 ¿Qué carajos pasa? 179 00:12:54,680 --> 00:12:58,000 Mira, la verdad no sé en qué te metiste, 180 00:12:58,080 --> 00:13:02,840 pero acaban de encontrar el cuerpo de Melnikov en el estacionamiento. 181 00:13:02,920 --> 00:13:04,080 Fue apuñalado. 182 00:13:05,360 --> 00:13:07,280 Lo hizo un profesional. 183 00:13:09,120 --> 00:13:13,120 Por el amor de Dios, solo llámame. Estoy preocupado por ti. 184 00:13:19,080 --> 00:13:21,400 Va en contra de toda moral y ética 185 00:13:21,480 --> 00:13:25,480 el usar algo tan personal y trágico como la pérdida de un ser amado 186 00:13:25,560 --> 00:13:28,480 y hacerlo parte de mi discurso esta noche, pero… 187 00:13:29,320 --> 00:13:31,040 No, Callum. Ponlo otra vez. 188 00:13:31,760 --> 00:13:34,160 …y me hizo sentir muchas cosas. 189 00:13:34,760 --> 00:13:36,360 Sentí enojo. 190 00:13:36,920 --> 00:13:40,120 No podía creer la flagrante hipocresía 191 00:13:40,200 --> 00:13:42,040 y criminalidad expuestas aquí. 192 00:13:42,120 --> 00:13:44,960 Me parece insostenible para la ministra 193 00:13:45,040 --> 00:13:49,280 tanto seguir en su puesto como aspirar al puesto más alto del país. 194 00:13:49,360 --> 00:13:52,760 Si no puede seguir las reglas, mucho menos podrá hacerlas. 195 00:13:52,840 --> 00:13:54,160 Me gustaría contestar. 196 00:13:54,240 --> 00:13:57,760 Entiendo el enojo que siente la gente, 197 00:13:58,280 --> 00:14:02,280 y por supuesto que cooperaré con cualquier investigación policial. 198 00:14:02,880 --> 00:14:06,680 Pero para que quede bien claro, me gustaría decir aquí 199 00:14:06,760 --> 00:14:11,040 que mi madre murió de manera totalmente natural. 200 00:14:11,120 --> 00:14:13,960 - Porque el médico… - No saldrá de esta. 201 00:14:14,040 --> 00:14:15,320 …llegó tarde. 202 00:14:15,400 --> 00:14:17,840 Cal, a la cama, mi amor. 203 00:14:17,920 --> 00:14:20,560 - ¿Tan temprano? - Ha sido un día largo. 204 00:14:20,640 --> 00:14:21,720 - Vamos. - Bien. 205 00:14:21,800 --> 00:14:22,840 Tú también, Ella. 206 00:14:23,760 --> 00:14:26,320 - No son ni las nueve. - Ayuda a tu hermano. 207 00:14:26,400 --> 00:14:29,160 - No conoce la casa. - Quieren que me vaya. 208 00:14:29,240 --> 00:14:30,800 - Sí. - ¡Cielos, Ella! 209 00:14:30,880 --> 00:14:32,800 Hazle caso a tu mamá. 210 00:14:32,880 --> 00:14:35,240 Me tratas como una niña cuando te conviene, 211 00:14:35,320 --> 00:14:37,600 y cuando quieres ayuda, de repente soy una adulta. 212 00:14:37,680 --> 00:14:39,840 Perdón, ¿de qué me estás hablando? 213 00:14:39,920 --> 00:14:43,320 Hoy en lo de la tía Mary, cuando me hiciste cubrir a Kara. 214 00:14:48,320 --> 00:14:49,600 ¿Qué mierda? 215 00:14:49,680 --> 00:14:54,640 …al primer ministro para renunciar como canciller, 216 00:14:55,720 --> 00:14:58,680 y así poder concentrarme en la elección 217 00:14:58,760 --> 00:15:02,600 y comunicar mi visión para el futuro de este país. 218 00:15:06,000 --> 00:15:07,000 ¿Qué hiciste? 219 00:15:07,840 --> 00:15:11,400 Un futuro donde se respete la dignidad de todos… 220 00:15:12,240 --> 00:15:14,520 Cielos. ¿Sabías de esto? 221 00:15:15,160 --> 00:15:16,000 Claro que no. 222 00:15:16,600 --> 00:15:18,040 Ahora está jodida. 223 00:15:18,120 --> 00:15:19,520 No voy a retirarme… 224 00:15:19,600 --> 00:15:22,400 Dios, Robert Kirby primer ministro, digo… 225 00:15:22,920 --> 00:15:24,640 Alguien tiene conexiones. 226 00:15:24,720 --> 00:15:27,640 …temas difíciles como la eutanasia. 227 00:15:28,160 --> 00:15:30,400 Estoy dispuesta a luchar. 228 00:15:35,240 --> 00:15:39,280 Entregué información comprometedora sobre Audrey Gratz. 229 00:15:40,680 --> 00:15:42,160 De la muerte de su madre. 230 00:15:43,960 --> 00:15:47,080 Entonces eso fue lo que le diste a Kara en el mercado. 231 00:15:53,240 --> 00:15:55,640 Maddy, escúchame, no tenía opción. 232 00:15:55,720 --> 00:15:58,440 Hice lo necesario para recuperar a Ella. 233 00:16:12,760 --> 00:16:14,960 Destruiste la carrera de esta mujer, 234 00:16:15,040 --> 00:16:18,560 me convertiste en una mentirosa y pusiste a nuestra familia en riesgo. 235 00:16:18,640 --> 00:16:22,080 Le di el archivo a Kara para recuperar a Ella. No sabía del resto. 236 00:16:22,160 --> 00:16:23,920 No sabía que la CIA sospechaba de mí 237 00:16:24,000 --> 00:16:27,520 ni todo lo que Kara ha hecho para ponerme en la posición de ayudarla. 238 00:16:27,600 --> 00:16:29,600 ¡Pero traicionaste a tu país! 239 00:16:30,320 --> 00:16:32,200 ¡Por ella, por Kara! 240 00:16:32,280 --> 00:16:36,320 ¿Por qué? ¿Por qué lo hiciste? ¿Qué significa ella para ti? 241 00:16:36,400 --> 00:16:39,360 La conocí en Bakú. Era mi primera misión real. 242 00:16:39,440 --> 00:16:41,120 Ella tenía poca experiencia. 243 00:16:41,200 --> 00:16:45,040 Me hablaste de Bakú, de la embajada y de las miles de vidas que salvaste. 244 00:16:45,120 --> 00:16:49,360 - Pero nunca la mencionaste, ¿por qué? - ¡Porque no había nada que decir! 245 00:16:49,440 --> 00:16:53,240 No sabía nada de ella ni la había visto en quince putos años. 246 00:16:55,760 --> 00:16:57,560 ¿Estabas enamorado de ella? 247 00:17:01,080 --> 00:17:03,800 - Dios, ¿aún estás enamorado de ella? - No. 248 00:17:05,440 --> 00:17:06,560 No, Maddy. 249 00:17:06,640 --> 00:17:11,200 ¿En serio me amas o solo querías una madre para tus hijos cuando Sián murió? 250 00:17:11,280 --> 00:17:16,560 Mads, yo te amo a ti y a los niños más que nada en este mundo. 251 00:17:16,640 --> 00:17:19,640 Solo he hecho lo necesario para estar a salvo. 252 00:17:19,720 --> 00:17:21,160 ¿Ahora estamos a salvo? 253 00:17:27,960 --> 00:17:30,480 Escucha, asesinaron a los hombres de Kara 254 00:17:30,560 --> 00:17:32,920 y prometí sacar a sus familias de Bakú. 255 00:17:33,000 --> 00:17:35,720 Les di mi palabra de que estarían seguros aquí. 256 00:17:35,800 --> 00:17:38,720 Me pareció justo, ella nos advirtió del ataque. 257 00:17:38,800 --> 00:17:43,480 - Dormir con el enemigo es beneficioso. - Pero cuando llegó el momento, la dejé. 258 00:17:45,720 --> 00:17:49,080 Sabía que no tenía opción, nos atacaban, ¿qué podía hacer? 259 00:17:49,160 --> 00:17:51,440 Pero en el fondo sabía la razón real. 260 00:17:53,760 --> 00:17:56,120 Temía que descubrieran nuestra relación, 261 00:17:56,200 --> 00:17:59,400 no poder tomar el crédito de la información del ataque. 262 00:18:01,120 --> 00:18:02,440 Me da mucha vergüenza. 263 00:18:05,560 --> 00:18:09,560 Esto nunca fue por amor, siempre fue por culpa. 264 00:18:11,200 --> 00:18:13,720 Te prometo que no hay de que preocuparse. 265 00:18:13,800 --> 00:18:17,480 Perdóname, sé que te preocupaste. Debí decirte la verdad antes. 266 00:18:23,120 --> 00:18:24,560 ¿Y qué vas a hacer? 267 00:18:26,480 --> 00:18:27,800 ¿Qué vas a hacer? 268 00:18:29,440 --> 00:18:32,440 Le diste información oficial a una exespía rusa. 269 00:18:32,520 --> 00:18:35,440 - No, no es oficial. - ¿A qué te refieres? 270 00:18:35,520 --> 00:18:39,040 Angelis tiene archivos no oficiales que usa para controlar a la gente. 271 00:18:41,200 --> 00:18:43,200 Por eso fuimos hoy a su casa. 272 00:18:44,360 --> 00:18:47,520 - No encontramos nada, los movió. - ¿Él sabe? 273 00:19:06,960 --> 00:19:08,320 ¿Podemos arreglar esto? 274 00:19:10,000 --> 00:19:10,960 Debemos hacerlo. 275 00:20:11,120 --> 00:20:12,800 - Está bien. - ¡Oye! 276 00:20:12,880 --> 00:20:14,920 - ¡No lo toques! - ¡Callum, Ella! 277 00:20:15,000 --> 00:20:18,280 - ¿Qué mierda haces aquí? - Angelis ordenó matarte. 278 00:20:18,360 --> 00:20:19,320 Vienen para acá. 279 00:20:19,400 --> 00:20:21,360 - ¿Por qué te creeríamos? - ¡Papá! 280 00:20:21,440 --> 00:20:22,800 Tranquilo, hijo. 281 00:20:23,640 --> 00:20:26,400 - Enviaron un francotirador. - ¿Cómo lo sabes? 282 00:20:26,480 --> 00:20:29,040 Porque Angelis está intentando inculparme. 283 00:20:29,120 --> 00:20:30,600 Ya mataron a Melnikov. 284 00:20:36,200 --> 00:20:37,440 Bien. Debemos irnos. 285 00:20:38,480 --> 00:20:40,560 ¡Carajo! ¡Abajo! 286 00:20:40,640 --> 00:20:41,640 Niños, abajo. 287 00:20:41,720 --> 00:20:42,760 Ya es tarde. 288 00:20:53,920 --> 00:20:56,880 Niños, vengan. Quédense abajo. 289 00:20:56,960 --> 00:20:59,440 Sí, así. Todo estará bien. 290 00:20:59,520 --> 00:21:01,120 Bien. Tranquilos. 291 00:21:03,880 --> 00:21:04,760 Está bien. 292 00:21:06,840 --> 00:21:08,680 Creo que voy a salir. 293 00:21:08,760 --> 00:21:12,360 No, debes quedarte aquí. Te necesito con vida. 294 00:21:13,000 --> 00:21:15,600 Si mueres, Angelis gana. 295 00:21:15,680 --> 00:21:16,920 Muy bien. 296 00:21:17,000 --> 00:21:21,800 Tenemos que crear una distracción y alejarlo de la casa. 297 00:21:21,880 --> 00:21:23,320 - Sí. - Iré contigo. 298 00:21:23,400 --> 00:21:25,040 - ¡No, Mads! - ¡No, mamá! 299 00:21:25,120 --> 00:21:26,200 Abajo. 300 00:21:26,280 --> 00:21:28,800 Se quedarán con su papá. Él los protegerá. 301 00:21:28,880 --> 00:21:32,440 Maddy, escúchame. No quiero que salgas, ¿oíste? 302 00:21:32,520 --> 00:21:35,400 Vinieron por ti, no por mí. 303 00:21:37,040 --> 00:21:38,120 Debería ir yo. 304 00:21:38,200 --> 00:21:39,520 - ¿Lista? - Sí. 305 00:21:39,600 --> 00:21:40,720 Vamos. 306 00:21:42,600 --> 00:21:45,800 - Tranquilos, estarán bien. - Ten cuidado. 307 00:21:46,480 --> 00:21:50,000 Abajo. Tranquilos, todo saldrá bien. 308 00:22:06,080 --> 00:22:07,400 ¿Sabes usarla? 309 00:22:08,200 --> 00:22:09,200 Sí. 310 00:22:09,280 --> 00:22:10,200 Tómala. 311 00:22:10,800 --> 00:22:12,520 Quédate cerca y sígueme. 312 00:22:12,600 --> 00:22:13,520 Vamos. 313 00:22:15,880 --> 00:22:17,040 Iré por el auto. 314 00:22:17,920 --> 00:22:20,120 Tú intenta ponerlo al descubierto. 315 00:22:22,080 --> 00:22:24,200 Te acercas por atrás y le disparas. 316 00:22:26,840 --> 00:22:28,440 - ¿Oíste lo que dije? - Sí. 317 00:22:28,520 --> 00:22:29,360 Bien. 318 00:22:30,560 --> 00:22:32,560 ¿Hace cuánto que no usas un arma? 319 00:22:33,400 --> 00:22:34,400 Siete años. 320 00:22:35,600 --> 00:22:36,680 ¿Eras buena? 321 00:22:37,280 --> 00:22:38,560 Sí, era buena. 322 00:22:38,640 --> 00:22:39,680 Era buena. 323 00:22:41,120 --> 00:22:45,240 Maddy da Costa, ¿es portugués…? 324 00:22:46,000 --> 00:22:46,840 Español. 325 00:23:10,280 --> 00:23:11,800 Ella, ni se te ocurra. 326 00:23:11,880 --> 00:23:14,680 No hagas eso. Mantente abajo. 327 00:24:18,040 --> 00:24:20,000 Bien, haremos lo siguiente. 328 00:24:20,080 --> 00:24:22,320 Saldré a ver cómo está mamá. 329 00:24:22,400 --> 00:24:24,600 - No vayas, papá. - Niños, está bien. 330 00:24:24,680 --> 00:24:26,840 No me tardo. Volveré pronto. 331 00:24:26,920 --> 00:24:29,240 Lo prometo. Veinte segundos, cuenten. 332 00:24:29,960 --> 00:24:31,040 Callum, ven aquí. 333 00:24:31,960 --> 00:24:33,720 No los oigo, niños. Uno… 334 00:24:33,800 --> 00:24:36,840 Uno, dos, tres, 335 00:24:37,480 --> 00:24:38,880 cuatro, 336 00:24:39,640 --> 00:24:40,600 cinco, 337 00:24:42,040 --> 00:24:42,960 seis, 338 00:24:44,680 --> 00:24:45,680 siete… 339 00:24:47,400 --> 00:24:48,320 ocho… 340 00:24:50,120 --> 00:24:51,080 nueve… 341 00:26:04,520 --> 00:26:05,920 ¡Suelta el arma! 342 00:26:06,000 --> 00:26:07,160 ¡No! 343 00:26:08,080 --> 00:26:10,720 - ¡Papá! - Está bien. 344 00:26:10,800 --> 00:26:12,840 Es el arma de Kara. Está bien. 345 00:26:12,920 --> 00:26:15,000 Escuchen. Debemos irnos. 346 00:26:19,680 --> 00:26:20,640 Cielos. 347 00:26:23,800 --> 00:26:25,720 Ya es tarde. No puedes ayudarlo. 348 00:26:28,120 --> 00:26:30,320 Vino a matar a tu esposo, ¿recuerdas? 349 00:26:30,400 --> 00:26:32,160 Lo sé. 350 00:26:51,840 --> 00:26:52,680 Vamos. 351 00:26:58,600 --> 00:27:00,520 - ¿Estás bien? - No es mi sangre. 352 00:27:03,400 --> 00:27:04,280 Estoy bien. 353 00:27:05,200 --> 00:27:06,640 Oigan, debemos irnos. 354 00:27:06,720 --> 00:27:07,640 Vamos. 355 00:27:08,240 --> 00:27:09,240 Mamá. 356 00:27:37,440 --> 00:27:39,240 ¿Hay alguien más aquí? 357 00:27:54,400 --> 00:27:57,520 ¿Recuerdas a Ella y Callum? Y ella es Maddy. 358 00:27:58,200 --> 00:27:59,680 - Hola. - Hola. 359 00:27:59,760 --> 00:28:03,200 Kara Yusova, él es Kit Harper. Es abogado, puede ayudarnos. 360 00:28:03,280 --> 00:28:05,880 ¿Puedo qué? Adam, ¿qué carajo está pasa aquí? 361 00:28:05,960 --> 00:28:08,520 Angelis mandó a un asesino a matarme anoche. 362 00:28:10,120 --> 00:28:12,120 Mi familia está en riesgo, no sé a dónde ir. 363 00:28:12,200 --> 00:28:14,320 A la policía, Adam. Ve a la policía. 364 00:28:14,400 --> 00:28:16,160 No puedo confiar en nadie. 365 00:28:16,240 --> 00:28:18,040 ¿Y por qué crees que en mí sí? 366 00:28:18,120 --> 00:28:19,800 Porque eras amigo de Sián. 367 00:28:21,440 --> 00:28:22,960 ¿Eso no vale nada? 368 00:28:24,640 --> 00:28:27,640 Si quieren, los niños pueden descansar en mi cuarto. 369 00:28:29,120 --> 00:28:30,080 Gracias. 370 00:28:30,640 --> 00:28:33,760 Solo mientras hablamos, no puedo prometerles nada. 371 00:28:34,560 --> 00:28:36,600 Ven, hijo, no has dormido nada. 372 00:28:37,440 --> 00:28:39,760 - ¿Y tú? - Estaré aquí. No te preocupes. 373 00:28:39,840 --> 00:28:42,880 - No saben que estamos aquí, es seguro. - Bien. 374 00:28:42,960 --> 00:28:43,960 Seguro. 375 00:28:48,000 --> 00:28:50,680 Puedes pasar al baño a limpiarte si quieres. 376 00:28:53,280 --> 00:28:54,160 Sí. 377 00:29:03,600 --> 00:29:04,960 Iré a calentar agua. 378 00:29:15,320 --> 00:29:16,200 - ¿Papá? - ¿Sí? 379 00:29:17,920 --> 00:29:19,360 ¿Somos los buenos? 380 00:29:22,120 --> 00:29:23,120 Por supuesto. 381 00:29:27,200 --> 00:29:28,280 Descansa. 382 00:29:53,080 --> 00:29:54,080 ¡Suelta el arma! 383 00:29:54,960 --> 00:29:55,800 ¡No! 384 00:30:24,760 --> 00:30:25,960 Yo lo maté. 385 00:30:27,800 --> 00:30:29,360 No debiste pasar por eso. 386 00:30:31,400 --> 00:30:32,640 Yo debí hacerlo. 387 00:30:36,240 --> 00:30:37,240 Lo siento. 388 00:30:42,640 --> 00:30:44,720 Nunca antes había matado a alguien. 389 00:30:45,680 --> 00:30:48,480 Digo, sí lo he hecho en el ejército, 390 00:30:48,560 --> 00:30:51,160 pero ahí sentía que estaba del lado correcto. 391 00:30:54,000 --> 00:30:55,000 Aún lo estás. 392 00:30:57,400 --> 00:30:58,320 ¡Papá! 393 00:31:03,480 --> 00:31:04,640 ¿Dónde está Samson? 394 00:31:21,640 --> 00:31:23,600 - Dime. - Barnes está muerto. 395 00:31:25,080 --> 00:31:26,520 La casa está vacía. 396 00:31:27,920 --> 00:31:29,320 Adam Lawrence se fue. 397 00:31:30,240 --> 00:31:33,200 - ¿A dónde? - Ni idea, su auto está aquí. 398 00:31:34,640 --> 00:31:36,000 Debe ser Yusova, señor. 399 00:31:36,720 --> 00:31:38,560 Seguro están trabajando juntos. 400 00:31:39,320 --> 00:31:43,400 No puede ir muy rápido, no con los niños. Arregla eso y vuelve. 401 00:31:57,680 --> 00:31:58,520 ¿Sí? 402 00:31:59,160 --> 00:32:01,080 Dede Alexander. Martin Angelis. 403 00:32:02,040 --> 00:32:03,360 No nos conocemos. 404 00:32:06,080 --> 00:32:07,080 No, señor. 405 00:32:08,160 --> 00:32:09,480 Seguro lo recordaría. 406 00:32:09,560 --> 00:32:11,440 Pues creo que llegó la hora. 407 00:32:12,280 --> 00:32:14,720 ALIADO DE KIRBY APUÑALADO EN ESTACIONAMIENTO 408 00:32:15,520 --> 00:32:17,240 - Maddy. - Gracias. 409 00:32:17,320 --> 00:32:18,240 Adam. 410 00:32:18,760 --> 00:32:19,840 Gracias, amigo. 411 00:32:22,000 --> 00:32:23,360 ¿Ella qué hace aquí? 412 00:32:28,760 --> 00:32:30,360 Nos salvó la vida. 413 00:32:31,040 --> 00:32:34,640 Angelis tiene evidencia de un complot ruso para postular a Kirby. 414 00:32:34,720 --> 00:32:38,200 Hay un doble agente en el MI6 a cargo, usa el código Dorian. 415 00:32:38,280 --> 00:32:43,000 Angelis cree que soy yo, que estoy aliado con Kara y Melnikov, y por eso lo mató. 416 00:32:43,080 --> 00:32:46,280 Y por eso mandó a Barnes a tratar de asesinarme anoche. 417 00:32:46,880 --> 00:32:48,920 Angelis quiere que Kirby gane. 418 00:32:49,000 --> 00:32:52,880 Así expone el complot y lo usa para reforzar su lugar en el MI6. 419 00:32:53,360 --> 00:32:56,400 A menos que nosotros lo revelemos primero. 420 00:32:57,720 --> 00:33:00,320 Angelis estará acabado, Kirby también. 421 00:33:00,400 --> 00:33:01,920 Y Gratz aún podría ganar. 422 00:33:03,880 --> 00:33:05,440 Tengo que arreglar esto. 423 00:33:06,480 --> 00:33:07,480 ¿Cómo? 424 00:33:08,840 --> 00:33:10,320 Haz un trato con Gratz. 425 00:33:11,840 --> 00:33:14,240 Dale la información de Kirby a cambio de inmunidad. 426 00:33:14,320 --> 00:33:16,520 Voy a fingir que no escuché eso, 427 00:33:17,040 --> 00:33:19,520 pero no tengo un mejor consejo para darte. 428 00:33:20,600 --> 00:33:22,160 ¿Y tú que sacas de esto? 429 00:33:22,960 --> 00:33:25,200 Quiero saber quién mató a mis hombres. 430 00:33:25,800 --> 00:33:28,800 ¿Y luego solo desapareces? 431 00:33:31,440 --> 00:33:34,160 Sus archivos son la única solución que tenemos. 432 00:33:34,240 --> 00:33:38,160 Sí, pero no va a dártelos, y no puedes confiar en nadie en el MI6. 433 00:33:39,200 --> 00:33:41,800 - Yo iré por los archivos. - Iremos juntos. 434 00:33:41,880 --> 00:33:44,680 Significa que tú harás el trato con Gratz. 435 00:33:48,120 --> 00:33:52,080 Necesitamos nuevos teléfonos. Angelis no tardará en rastrearnos. 436 00:33:52,160 --> 00:33:54,040 Somos una amenaza para él. 437 00:33:58,600 --> 00:34:03,240 Usted y su equipo de agentes especiales entraron a Inglaterra hace seis días. 438 00:34:03,800 --> 00:34:06,000 Justo después de mi ataque. ¿Por qué? 439 00:34:07,240 --> 00:34:11,560 Por la misma razón que le advertimos de Adam Lawrence hace cinco años. 440 00:34:11,640 --> 00:34:14,840 Es un agente corrupto que amenaza nuestra seguridad. 441 00:34:15,840 --> 00:34:17,520 Creo que debí escucharlos. 442 00:34:18,280 --> 00:34:23,960 Adam Lawrence y Kara Yusova mataron a uno de mis agentes anoche. 443 00:34:25,320 --> 00:34:26,680 Necesito eliminarlos. 444 00:34:29,960 --> 00:34:31,520 ¿Y por qué no usa a su gente? 445 00:34:31,600 --> 00:34:35,160 Como dijo, es una amenaza para ambos países. 446 00:34:40,360 --> 00:34:42,760 Hay una transcripción de una llamada 447 00:34:42,840 --> 00:34:47,360 que prueba que Adam Lawrence es un agente doble desde Bakú. 448 00:34:47,440 --> 00:34:51,000 Está intentando conseguirla. Puedo darle todos los permisos. 449 00:34:51,080 --> 00:34:53,160 Le ofrezco acceso a nuestro sistema 450 00:34:53,880 --> 00:34:58,360 para que encuentre a Lawrence y a Yusova y los elimine. 451 00:34:59,640 --> 00:35:01,480 Me metería en serios problemas. 452 00:35:02,440 --> 00:35:05,160 Me encargaré de que las autoridades lo ignoren. 453 00:35:08,720 --> 00:35:10,040 Haga esto por mí, 454 00:35:10,640 --> 00:35:13,080 y la evidencia en su contra es toda suya. 455 00:35:13,800 --> 00:35:16,040 Volverá a Langley como una heroína. 456 00:35:16,120 --> 00:35:17,440 Misión cumplida. 457 00:35:21,480 --> 00:35:22,440 Muy bien. 458 00:35:23,880 --> 00:35:25,320 Me encargaré de eso. 459 00:36:19,800 --> 00:36:24,360 Subtítulos: Sofía Bentin