1
00:00:06,000 --> 00:00:09,960
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:13,640 --> 00:00:16,160
Zoe, llámalos a todos.
Esto es categoría A.
3
00:00:16,240 --> 00:00:18,920
Quiero todo lo que tengamos
sobre Anton Melnikov.
4
00:00:19,000 --> 00:00:20,800
- Repórtense en mi oficina.
- Sí, señor.
5
00:00:22,600 --> 00:00:25,080
- Pete, más rápido, por favor.
- Sí, señor.
6
00:00:34,520 --> 00:00:37,600
- Vamos, niños.
- Disculpe, señor, debe esperar aquí.
7
00:00:38,400 --> 00:00:40,520
¿Por qué? Esa es mi oficina.
8
00:00:41,720 --> 00:00:44,800
- Frank, ¿con quién habla?
- No lo sé, señor.
9
00:00:44,880 --> 00:00:46,360
Olamide, ¿qué sucede?
10
00:00:46,960 --> 00:00:49,120
Le retiraron sus permisos.
11
00:00:49,200 --> 00:00:50,320
¿Quién lo ordenó?
12
00:00:51,160 --> 00:00:52,360
Sir Martin.
13
00:00:52,440 --> 00:00:56,240
No sé qué te dijo,
pero tenemos una crisis, y debo entrar.
14
00:00:56,320 --> 00:00:58,200
No creo poder ayudarlo.
15
00:00:58,280 --> 00:01:01,000
Deme su teléfono y su pase.
16
00:01:01,080 --> 00:01:03,600
- ¿Te están despidiendo?
- Tranquilo, hijo.
17
00:01:05,360 --> 00:01:06,640
¿Podría repetirlo?
18
00:01:13,280 --> 00:01:14,720
Esto es un gran error.
19
00:01:16,280 --> 00:01:17,560
Bien, vámonos.
20
00:01:19,720 --> 00:01:21,920
- ¿A dónde vamos?
- A un lugar seguro.
21
00:01:30,440 --> 00:01:31,880
Dede, me vio.
22
00:01:31,960 --> 00:01:34,000
¡Adam me vio, carajo!
23
00:01:34,080 --> 00:01:36,080
Sabe que estaba ahí, ayudándote.
24
00:01:41,440 --> 00:01:43,720
Habrá encontrado el rastreador.
25
00:01:43,800 --> 00:01:46,280
Lo perdimos
en cuanto se fue de South Bank.
26
00:01:46,360 --> 00:01:49,280
Pero por fin logramos identificarla,
gracias a ti.
27
00:01:50,400 --> 00:01:52,480
Kara Yusova. Ya no es un fantasma.
28
00:01:52,560 --> 00:01:56,640
Tras lo de Bakú, solo sale
a cobrar favores y vuelve a desaparecer.
29
00:01:56,720 --> 00:01:58,320
¿Y en dónde está ahora?
30
00:01:59,440 --> 00:02:01,000
Creemos que está con Adam.
31
00:02:01,520 --> 00:02:03,720
Es obvio que trabajan juntos.
32
00:02:04,680 --> 00:02:07,040
¿En serio no se ha contactado contigo?
33
00:02:09,960 --> 00:02:11,960
Sí, hablé con él.
34
00:02:14,840 --> 00:02:16,840
Dijo que ya no confiaba en mí,
35
00:02:17,480 --> 00:02:19,800
y que sus hijos no estaban a salvo.
36
00:02:21,120 --> 00:02:22,360
¿Eso fue lo que dijo?
37
00:02:22,880 --> 00:02:24,000
¿Sus hijos?
38
00:02:26,040 --> 00:02:29,640
Maddy, te ha mentido
durante todo su matrimonio.
39
00:02:29,720 --> 00:02:31,520
Te arrastrará con él si puede.
40
00:02:31,600 --> 00:02:33,960
Puedes dejarlo ahora, es tu oportunidad.
41
00:02:34,040 --> 00:02:35,160
No puedo hacerlo,
42
00:02:36,760 --> 00:02:38,320
porque amo a mis hijos.
43
00:02:40,080 --> 00:02:41,160
Necesito entender…
44
00:02:41,240 --> 00:02:43,480
No hay nada más que entender.
45
00:02:44,960 --> 00:02:46,080
Es un traidor,
46
00:02:46,800 --> 00:02:49,640
y cuando los encontremos,
irán a la cárcel.
47
00:02:50,160 --> 00:02:53,480
Quédate aquí,
solo así recuperarás a los niños.
48
00:02:53,560 --> 00:02:55,120
Durante las últimas horas,
49
00:02:55,200 --> 00:02:58,000
las redes sociales
han estado llenas de críticas
50
00:02:58,080 --> 00:03:00,880
en contra de la canciller, Audrey Gratz,
51
00:03:00,960 --> 00:03:04,200
quien usó un avión oficial
para traer un doctor al país
52
00:03:04,280 --> 00:03:06,080
para que atendiera a su madre.
53
00:03:06,160 --> 00:03:07,960
Seguiremos averiguando…
54
00:03:24,760 --> 00:03:26,640
El debate de esta noche…
55
00:03:32,200 --> 00:03:33,120
¿Olamide?
56
00:03:33,760 --> 00:03:35,120
Qué gusto verlo, señor.
57
00:03:36,000 --> 00:03:37,920
Puedes traerme el portafolios.
58
00:03:40,200 --> 00:03:41,480
Todo está ahí, señor.
59
00:03:47,200 --> 00:03:50,200
Martin, acabas de salir del hospital.
60
00:03:50,280 --> 00:03:53,000
Sí, no tardaré mucho.
Esto es algo urgente.
61
00:03:53,080 --> 00:03:54,680
¿Y Adam no puede ocuparse?
62
00:03:54,760 --> 00:03:58,200
Adam fue corrompido, Mary.
Él es el problema.
63
00:04:01,720 --> 00:04:03,640
Creí que estaba de nuestro lado.
64
00:04:03,720 --> 00:04:06,600
Sí. Pues nos ha mentido a todos.
65
00:04:06,680 --> 00:04:08,840
Está sacando a los niños de aquí.
66
00:04:08,920 --> 00:04:13,440
Lo vieron por última vez en la gasolinera
de la A24. Aún no hay noticias.
67
00:04:15,320 --> 00:04:16,400
¿Adónde va?
68
00:04:17,520 --> 00:04:20,440
¿Tiene alguna casa de verano? ¿Qué dices?
69
00:04:20,520 --> 00:04:22,160
Tú los conoces mejor, Mary.
70
00:04:24,400 --> 00:04:26,360
¿Nos das un momento, Olamide?
71
00:04:34,440 --> 00:04:38,320
Está arrastrando a sus hijos a todo esto.
Solo quiero protegerlos.
72
00:04:38,400 --> 00:04:40,240
Se lo debemos a Sián.
73
00:04:42,600 --> 00:04:43,880
No me vengas con eso.
74
00:04:44,400 --> 00:04:46,440
No los has visto en años.
75
00:04:54,920 --> 00:04:56,000
Si te lo digo…
76
00:04:58,760 --> 00:05:01,120
prométeme que no lastimarán a los niños.
77
00:05:03,840 --> 00:05:05,000
¿Qué crees que soy?
78
00:05:05,840 --> 00:05:07,000
Te conozco, Martin.
79
00:05:08,760 --> 00:05:12,080
- Te conozco.
- Los niños no son una amenaza para mí.
80
00:05:17,800 --> 00:05:20,680
Los padres de Sián tenían una casa
cerca de Hopewood en Surrey.
81
00:05:21,920 --> 00:05:23,640
Iban ahí los fines de semana.
82
00:05:23,720 --> 00:05:25,720
Buscaré la dirección.
83
00:05:25,800 --> 00:05:29,360
- ¿Los archivos están protegidos?
- Sí. Yo me encargo, señor.
84
00:05:30,360 --> 00:05:33,640
Autorizo una licencia para matar
a Anton Melnikov
85
00:05:35,240 --> 00:05:36,440
y a Adam Lawrence.
86
00:05:37,840 --> 00:05:40,000
- Señor, no podemos…
- Él ya decidió.
87
00:05:40,080 --> 00:05:42,520
Ahora constituye una amenaza a la nación.
88
00:05:42,600 --> 00:05:44,880
- ¿El agente está disponible?
- Es informante.
89
00:05:44,960 --> 00:05:46,680
Sí, pero es de los nuestros.
90
00:05:47,640 --> 00:05:50,120
Bien, entonces envíalo
a la casa de Surrey.
91
00:05:50,200 --> 00:05:53,040
Esta noche, culparemos a Yusova.
92
00:06:06,200 --> 00:06:08,560
- Habla Adam. Deja tu mensaje.
- ¡Mierda!
93
00:06:14,400 --> 00:06:15,960
OBITUARIO DE SIÁN LAWRENCE
94
00:06:17,280 --> 00:06:19,200
EN MEMORIA DE SIÁN LAWRENCE
95
00:06:25,120 --> 00:06:27,680
BÚSQUEDA DE TIERRAS Y BIENES
96
00:06:27,760 --> 00:06:29,760
UN RESULTADO ENCONTRADO
97
00:06:35,440 --> 00:06:36,440
¡Lo encontramos!
98
00:06:37,160 --> 00:06:38,480
Un auto con su placa,
99
00:06:38,560 --> 00:06:42,960
en la gasolinera Rockham
en la A24 en dirección al sur, Surrey.
100
00:06:43,040 --> 00:06:44,840
Pararon por comida y gasolina.
101
00:06:47,000 --> 00:06:48,240
¿Y tú a dónde vas?
102
00:06:49,000 --> 00:06:51,240
- Esto no sirve.
- Encontramos su auto.
103
00:06:51,320 --> 00:06:54,400
No saben a dónde va,
y tampoco tienen a mis hijos.
104
00:06:57,560 --> 00:07:00,880
Quiero que la vigiles.
Tarjetas, teléfono, auto.
105
00:07:45,800 --> 00:07:46,880
¿Va a venir mamá?
106
00:07:49,800 --> 00:07:51,240
No lo sé. Tiene trabajo.
107
00:07:53,080 --> 00:07:55,240
¿Y Frank? ¿Va a venir?
108
00:07:55,320 --> 00:07:57,440
Frank ya no tiene que cuidarnos.
109
00:07:58,320 --> 00:08:00,520
No es tu amigo tampoco, nunca lo fue.
110
00:08:02,160 --> 00:08:04,200
NOTICIAS DE LA ELECCIÓN INTERNA
111
00:08:06,600 --> 00:08:08,920
GRATZ SUPERA A KIRBY POR 7 PUNTOS
112
00:08:14,000 --> 00:08:15,840
¿Maddy y tú se pelearon?
113
00:08:18,480 --> 00:08:19,640
Sí, algo así.
114
00:08:20,640 --> 00:08:21,840
¿Por culpa de Kara?
115
00:08:25,680 --> 00:08:26,560
Sí.
116
00:08:29,320 --> 00:08:31,000
Pero no es lo que crees.
117
00:08:31,720 --> 00:08:33,440
Kara y yo trabajamos juntos.
118
00:08:34,440 --> 00:08:38,160
Es una situación muy grave,
y tratamos de arreglarla.
119
00:08:39,560 --> 00:08:42,560
¿Tiene algo que ver
con las familias que ella cuida?
120
00:08:42,640 --> 00:08:44,000
¿Te lo contó?
121
00:08:46,400 --> 00:08:47,400
Oye, ven.
122
00:08:57,280 --> 00:08:59,720
No quiero que te preocupes.
123
00:08:59,800 --> 00:09:02,760
Maddy y yo siempre te protegeremos
a ti y a Callum.
124
00:09:04,240 --> 00:09:05,360
Siempre.
125
00:09:07,000 --> 00:09:07,880
¿Sí?
126
00:09:09,600 --> 00:09:11,040
Ven aquí. Te amo.
127
00:09:13,280 --> 00:09:14,680
¿Qué es la eutanasia?
128
00:09:15,440 --> 00:09:16,280
¿Qué?
129
00:09:17,680 --> 00:09:20,280
LÍDER INVOLUCRADA EN ESCÁNDALO
DE EUTANASIA
130
00:09:22,320 --> 00:09:24,680
- ¿Quién es?
- No sé. Quédense aquí.
131
00:09:24,760 --> 00:09:26,280
¡Oye, Callum! ¡Espera!
132
00:09:28,680 --> 00:09:29,800
Callum, ¡no!
133
00:09:31,200 --> 00:09:32,080
¡Mamá!
134
00:09:35,440 --> 00:09:38,120
Traje pijamas, cepillos de dientes y a él.
135
00:09:38,200 --> 00:09:40,120
- ¡Samson!
- Sí.
136
00:09:40,960 --> 00:09:45,280
- Papá dijo que no ibas a venir.
- Sí, bueno. Aquí estoy.
137
00:09:47,440 --> 00:09:50,200
Cariño, entren a la casa. Gracias.
138
00:09:50,280 --> 00:09:52,440
- Vamos, Cal.
- Ya vamos.
139
00:09:52,520 --> 00:09:53,680
Bien. ¡Te amo!
140
00:09:53,760 --> 00:09:54,600
Yo también.
141
00:10:04,360 --> 00:10:05,480
Tenemos que hablar.
142
00:10:06,840 --> 00:10:08,760
¿Qué hacías ahí anoche con Dede?
143
00:10:09,560 --> 00:10:12,120
Intentaba probar que eras inocente.
144
00:10:12,200 --> 00:10:14,440
Me dijo que te habías corrompido,
145
00:10:14,520 --> 00:10:18,600
que le demostrara lo contrario
o le diría todo a la canciller
146
00:10:18,680 --> 00:10:20,440
y tu carrera se acabaría.
147
00:10:21,200 --> 00:10:22,800
¿Hace cuanto que me espías?
148
00:10:28,040 --> 00:10:30,520
Desde que Angelis fue envenenado.
149
00:10:32,280 --> 00:10:35,480
- ¿La CIA sabe en dónde estoy?
- No, no se los dije.
150
00:10:35,560 --> 00:10:37,520
Dejé mi teléfono y vine en taxi.
151
00:10:38,240 --> 00:10:40,440
- ¿Es la verdad?
- Es la verdad.
152
00:10:44,080 --> 00:10:45,200
¿Y qué haces aquí?
153
00:10:47,240 --> 00:10:50,240
Quiero entender
qué mierda haces con esta mujer.
154
00:10:55,760 --> 00:10:57,640
Merezco saber, Adam.
155
00:11:00,920 --> 00:11:04,520
Ya acordé los términos de compra
de la empresa en Inglaterra.
156
00:11:04,600 --> 00:11:07,160
No me importa
que podamos venderla por más.
157
00:11:07,240 --> 00:11:09,360
Quiero una venta rápida y discreta.
158
00:11:09,880 --> 00:11:12,360
Eres mi abogada, Gretchen. Encárgate.
159
00:11:13,720 --> 00:11:14,760
En tres días.
160
00:11:15,880 --> 00:11:19,080
Me voy a Moscú
en cuanto terminen las elecciones.
161
00:11:19,880 --> 00:11:23,120
No te preocupes,
me recibirán con los brazos abiertos.
162
00:11:23,960 --> 00:11:25,400
Sí, claro. Adiós.
163
00:11:28,520 --> 00:11:29,400
Oye.
164
00:11:31,160 --> 00:11:32,640
Pashas, despierta. Vamos.
165
00:11:49,480 --> 00:11:51,080
¿Sabías que tenían a Ella?
166
00:11:54,240 --> 00:11:56,400
- ¿En serio me preguntas eso?
- Sí.
167
00:11:57,040 --> 00:11:59,400
- ¿Quién mierda crees que soy?
- Bien.
168
00:12:00,240 --> 00:12:01,560
- No lo sabía.
- ¿Papá?
169
00:12:01,640 --> 00:12:02,880
¿Sí?
170
00:12:02,960 --> 00:12:04,440
No hay ningún canal decente.
171
00:12:05,480 --> 00:12:06,560
Sí, lo sé.
172
00:12:09,080 --> 00:12:12,320
Mads, no podemos discutir
delante de ellos. No es justo.
173
00:12:12,880 --> 00:12:15,800
- Preparémoslos para dormir y luego…
- ¿Luego qué?
174
00:12:16,760 --> 00:12:18,960
Te contaré todo lo que quieras saber.
175
00:12:20,240 --> 00:12:21,320
Todo.
176
00:12:44,480 --> 00:12:46,680
Habla Adam. Deja tu mensaje.
177
00:12:48,200 --> 00:12:51,920
Adam, soy Paddy.
Oí que el viejo volvió y te echaron.
178
00:12:52,000 --> 00:12:53,440
¿Qué carajos pasa?
179
00:12:54,680 --> 00:12:58,000
Mira, la verdad no sé en qué te metiste,
180
00:12:58,080 --> 00:13:02,840
pero acaban de encontrar el cuerpo
de Melnikov en el estacionamiento.
181
00:13:02,920 --> 00:13:04,080
Fue apuñalado.
182
00:13:05,360 --> 00:13:07,280
Lo hizo un profesional.
183
00:13:09,120 --> 00:13:13,120
Por el amor de Dios, solo llámame.
Estoy preocupado por ti.
184
00:13:19,080 --> 00:13:21,400
Va en contra de toda moral y ética
185
00:13:21,480 --> 00:13:25,480
el usar algo tan personal y trágico
como la pérdida de un ser amado
186
00:13:25,560 --> 00:13:28,480
y hacerlo parte
de mi discurso esta noche, pero…
187
00:13:29,320 --> 00:13:31,040
No, Callum. Ponlo otra vez.
188
00:13:31,760 --> 00:13:34,160
…y me hizo sentir muchas cosas.
189
00:13:34,760 --> 00:13:36,360
Sentí enojo.
190
00:13:36,920 --> 00:13:40,120
No podía creer la flagrante hipocresía
191
00:13:40,200 --> 00:13:42,040
y criminalidad expuestas aquí.
192
00:13:42,120 --> 00:13:44,960
Me parece insostenible para la ministra
193
00:13:45,040 --> 00:13:49,280
tanto seguir en su puesto
como aspirar al puesto más alto del país.
194
00:13:49,360 --> 00:13:52,760
Si no puede seguir las reglas,
mucho menos podrá hacerlas.
195
00:13:52,840 --> 00:13:54,160
Me gustaría contestar.
196
00:13:54,240 --> 00:13:57,760
Entiendo el enojo que siente la gente,
197
00:13:58,280 --> 00:14:02,280
y por supuesto que cooperaré
con cualquier investigación policial.
198
00:14:02,880 --> 00:14:06,680
Pero para que quede bien claro,
me gustaría decir aquí
199
00:14:06,760 --> 00:14:11,040
que mi madre murió
de manera totalmente natural.
200
00:14:11,120 --> 00:14:13,960
- Porque el médico…
- No saldrá de esta.
201
00:14:14,040 --> 00:14:15,320
…llegó tarde.
202
00:14:15,400 --> 00:14:17,840
Cal, a la cama, mi amor.
203
00:14:17,920 --> 00:14:20,560
- ¿Tan temprano?
- Ha sido un día largo.
204
00:14:20,640 --> 00:14:21,720
- Vamos.
- Bien.
205
00:14:21,800 --> 00:14:22,840
Tú también, Ella.
206
00:14:23,760 --> 00:14:26,320
- No son ni las nueve.
- Ayuda a tu hermano.
207
00:14:26,400 --> 00:14:29,160
- No conoce la casa.
- Quieren que me vaya.
208
00:14:29,240 --> 00:14:30,800
- Sí.
- ¡Cielos, Ella!
209
00:14:30,880 --> 00:14:32,800
Hazle caso a tu mamá.
210
00:14:32,880 --> 00:14:35,240
Me tratas como una niña
cuando te conviene,
211
00:14:35,320 --> 00:14:37,600
y cuando quieres ayuda,
de repente soy una adulta.
212
00:14:37,680 --> 00:14:39,840
Perdón, ¿de qué me estás hablando?
213
00:14:39,920 --> 00:14:43,320
Hoy en lo de la tía Mary,
cuando me hiciste cubrir a Kara.
214
00:14:48,320 --> 00:14:49,600
¿Qué mierda?
215
00:14:49,680 --> 00:14:54,640
…al primer ministro
para renunciar como canciller,
216
00:14:55,720 --> 00:14:58,680
y así poder concentrarme en la elección
217
00:14:58,760 --> 00:15:02,600
y comunicar mi visión
para el futuro de este país.
218
00:15:06,000 --> 00:15:07,000
¿Qué hiciste?
219
00:15:07,840 --> 00:15:11,400
Un futuro donde se respete
la dignidad de todos…
220
00:15:12,240 --> 00:15:14,520
Cielos. ¿Sabías de esto?
221
00:15:15,160 --> 00:15:16,000
Claro que no.
222
00:15:16,600 --> 00:15:18,040
Ahora está jodida.
223
00:15:18,120 --> 00:15:19,520
No voy a retirarme…
224
00:15:19,600 --> 00:15:22,400
Dios, Robert Kirby primer ministro, digo…
225
00:15:22,920 --> 00:15:24,640
Alguien tiene conexiones.
226
00:15:24,720 --> 00:15:27,640
…temas difíciles como la eutanasia.
227
00:15:28,160 --> 00:15:30,400
Estoy dispuesta a luchar.
228
00:15:35,240 --> 00:15:39,280
Entregué información comprometedora
sobre Audrey Gratz.
229
00:15:40,680 --> 00:15:42,160
De la muerte de su madre.
230
00:15:43,960 --> 00:15:47,080
Entonces eso fue
lo que le diste a Kara en el mercado.
231
00:15:53,240 --> 00:15:55,640
Maddy, escúchame, no tenía opción.
232
00:15:55,720 --> 00:15:58,440
Hice lo necesario para recuperar a Ella.
233
00:16:12,760 --> 00:16:14,960
Destruiste la carrera de esta mujer,
234
00:16:15,040 --> 00:16:18,560
me convertiste en una mentirosa
y pusiste a nuestra familia en riesgo.
235
00:16:18,640 --> 00:16:22,080
Le di el archivo a Kara
para recuperar a Ella. No sabía del resto.
236
00:16:22,160 --> 00:16:23,920
No sabía que la CIA sospechaba de mí
237
00:16:24,000 --> 00:16:27,520
ni todo lo que Kara ha hecho
para ponerme en la posición de ayudarla.
238
00:16:27,600 --> 00:16:29,600
¡Pero traicionaste a tu país!
239
00:16:30,320 --> 00:16:32,200
¡Por ella, por Kara!
240
00:16:32,280 --> 00:16:36,320
¿Por qué? ¿Por qué lo hiciste?
¿Qué significa ella para ti?
241
00:16:36,400 --> 00:16:39,360
La conocí en Bakú.
Era mi primera misión real.
242
00:16:39,440 --> 00:16:41,120
Ella tenía poca experiencia.
243
00:16:41,200 --> 00:16:45,040
Me hablaste de Bakú, de la embajada
y de las miles de vidas que salvaste.
244
00:16:45,120 --> 00:16:49,360
- Pero nunca la mencionaste, ¿por qué?
- ¡Porque no había nada que decir!
245
00:16:49,440 --> 00:16:53,240
No sabía nada de ella
ni la había visto en quince putos años.
246
00:16:55,760 --> 00:16:57,560
¿Estabas enamorado de ella?
247
00:17:01,080 --> 00:17:03,800
- Dios, ¿aún estás enamorado de ella?
- No.
248
00:17:05,440 --> 00:17:06,560
No, Maddy.
249
00:17:06,640 --> 00:17:11,200
¿En serio me amas o solo querías una madre
para tus hijos cuando Sián murió?
250
00:17:11,280 --> 00:17:16,560
Mads, yo te amo a ti y a los niños
más que nada en este mundo.
251
00:17:16,640 --> 00:17:19,640
Solo he hecho lo necesario
para estar a salvo.
252
00:17:19,720 --> 00:17:21,160
¿Ahora estamos a salvo?
253
00:17:27,960 --> 00:17:30,480
Escucha, asesinaron a los hombres de Kara
254
00:17:30,560 --> 00:17:32,920
y prometí sacar a sus familias de Bakú.
255
00:17:33,000 --> 00:17:35,720
Les di mi palabra
de que estarían seguros aquí.
256
00:17:35,800 --> 00:17:38,720
Me pareció justo,
ella nos advirtió del ataque.
257
00:17:38,800 --> 00:17:43,480
- Dormir con el enemigo es beneficioso.
- Pero cuando llegó el momento, la dejé.
258
00:17:45,720 --> 00:17:49,080
Sabía que no tenía opción,
nos atacaban, ¿qué podía hacer?
259
00:17:49,160 --> 00:17:51,440
Pero en el fondo sabía la razón real.
260
00:17:53,760 --> 00:17:56,120
Temía que descubrieran nuestra relación,
261
00:17:56,200 --> 00:17:59,400
no poder tomar el crédito
de la información del ataque.
262
00:18:01,120 --> 00:18:02,440
Me da mucha vergüenza.
263
00:18:05,560 --> 00:18:09,560
Esto nunca fue por amor,
siempre fue por culpa.
264
00:18:11,200 --> 00:18:13,720
Te prometo que no hay de que preocuparse.
265
00:18:13,800 --> 00:18:17,480
Perdóname, sé que te preocupaste.
Debí decirte la verdad antes.
266
00:18:23,120 --> 00:18:24,560
¿Y qué vas a hacer?
267
00:18:26,480 --> 00:18:27,800
¿Qué vas a hacer?
268
00:18:29,440 --> 00:18:32,440
Le diste información oficial
a una exespía rusa.
269
00:18:32,520 --> 00:18:35,440
- No, no es oficial.
- ¿A qué te refieres?
270
00:18:35,520 --> 00:18:39,040
Angelis tiene archivos no oficiales
que usa para controlar a la gente.
271
00:18:41,200 --> 00:18:43,200
Por eso fuimos hoy a su casa.
272
00:18:44,360 --> 00:18:47,520
- No encontramos nada, los movió.
- ¿Él sabe?
273
00:19:06,960 --> 00:19:08,320
¿Podemos arreglar esto?
274
00:19:10,000 --> 00:19:10,960
Debemos hacerlo.
275
00:20:11,120 --> 00:20:12,800
- Está bien.
- ¡Oye!
276
00:20:12,880 --> 00:20:14,920
- ¡No lo toques!
- ¡Callum, Ella!
277
00:20:15,000 --> 00:20:18,280
- ¿Qué mierda haces aquí?
- Angelis ordenó matarte.
278
00:20:18,360 --> 00:20:19,320
Vienen para acá.
279
00:20:19,400 --> 00:20:21,360
- ¿Por qué te creeríamos?
- ¡Papá!
280
00:20:21,440 --> 00:20:22,800
Tranquilo, hijo.
281
00:20:23,640 --> 00:20:26,400
- Enviaron un francotirador.
- ¿Cómo lo sabes?
282
00:20:26,480 --> 00:20:29,040
Porque Angelis está intentando inculparme.
283
00:20:29,120 --> 00:20:30,600
Ya mataron a Melnikov.
284
00:20:36,200 --> 00:20:37,440
Bien. Debemos irnos.
285
00:20:38,480 --> 00:20:40,560
¡Carajo! ¡Abajo!
286
00:20:40,640 --> 00:20:41,640
Niños, abajo.
287
00:20:41,720 --> 00:20:42,760
Ya es tarde.
288
00:20:53,920 --> 00:20:56,880
Niños, vengan. Quédense abajo.
289
00:20:56,960 --> 00:20:59,440
Sí, así. Todo estará bien.
290
00:20:59,520 --> 00:21:01,120
Bien. Tranquilos.
291
00:21:03,880 --> 00:21:04,760
Está bien.
292
00:21:06,840 --> 00:21:08,680
Creo que voy a salir.
293
00:21:08,760 --> 00:21:12,360
No, debes quedarte aquí.
Te necesito con vida.
294
00:21:13,000 --> 00:21:15,600
Si mueres, Angelis gana.
295
00:21:15,680 --> 00:21:16,920
Muy bien.
296
00:21:17,000 --> 00:21:21,800
Tenemos que crear una distracción
y alejarlo de la casa.
297
00:21:21,880 --> 00:21:23,320
- Sí.
- Iré contigo.
298
00:21:23,400 --> 00:21:25,040
- ¡No, Mads!
- ¡No, mamá!
299
00:21:25,120 --> 00:21:26,200
Abajo.
300
00:21:26,280 --> 00:21:28,800
Se quedarán con su papá. Él los protegerá.
301
00:21:28,880 --> 00:21:32,440
Maddy, escúchame.
No quiero que salgas, ¿oíste?
302
00:21:32,520 --> 00:21:35,400
Vinieron por ti, no por mí.
303
00:21:37,040 --> 00:21:38,120
Debería ir yo.
304
00:21:38,200 --> 00:21:39,520
- ¿Lista?
- Sí.
305
00:21:39,600 --> 00:21:40,720
Vamos.
306
00:21:42,600 --> 00:21:45,800
- Tranquilos, estarán bien.
- Ten cuidado.
307
00:21:46,480 --> 00:21:50,000
Abajo. Tranquilos, todo saldrá bien.
308
00:22:06,080 --> 00:22:07,400
¿Sabes usarla?
309
00:22:08,200 --> 00:22:09,200
Sí.
310
00:22:09,280 --> 00:22:10,200
Tómala.
311
00:22:10,800 --> 00:22:12,520
Quédate cerca y sígueme.
312
00:22:12,600 --> 00:22:13,520
Vamos.
313
00:22:15,880 --> 00:22:17,040
Iré por el auto.
314
00:22:17,920 --> 00:22:20,120
Tú intenta ponerlo al descubierto.
315
00:22:22,080 --> 00:22:24,200
Te acercas por atrás y le disparas.
316
00:22:26,840 --> 00:22:28,440
- ¿Oíste lo que dije?
- Sí.
317
00:22:28,520 --> 00:22:29,360
Bien.
318
00:22:30,560 --> 00:22:32,560
¿Hace cuánto que no usas un arma?
319
00:22:33,400 --> 00:22:34,400
Siete años.
320
00:22:35,600 --> 00:22:36,680
¿Eras buena?
321
00:22:37,280 --> 00:22:38,560
Sí, era buena.
322
00:22:38,640 --> 00:22:39,680
Era buena.
323
00:22:41,120 --> 00:22:45,240
Maddy da Costa, ¿es portugués…?
324
00:22:46,000 --> 00:22:46,840
Español.
325
00:23:10,280 --> 00:23:11,800
Ella, ni se te ocurra.
326
00:23:11,880 --> 00:23:14,680
No hagas eso. Mantente abajo.
327
00:24:18,040 --> 00:24:20,000
Bien, haremos lo siguiente.
328
00:24:20,080 --> 00:24:22,320
Saldré a ver cómo está mamá.
329
00:24:22,400 --> 00:24:24,600
- No vayas, papá.
- Niños, está bien.
330
00:24:24,680 --> 00:24:26,840
No me tardo. Volveré pronto.
331
00:24:26,920 --> 00:24:29,240
Lo prometo. Veinte segundos, cuenten.
332
00:24:29,960 --> 00:24:31,040
Callum, ven aquí.
333
00:24:31,960 --> 00:24:33,720
No los oigo, niños. Uno…
334
00:24:33,800 --> 00:24:36,840
Uno, dos, tres,
335
00:24:37,480 --> 00:24:38,880
cuatro,
336
00:24:39,640 --> 00:24:40,600
cinco,
337
00:24:42,040 --> 00:24:42,960
seis,
338
00:24:44,680 --> 00:24:45,680
siete…
339
00:24:47,400 --> 00:24:48,320
ocho…
340
00:24:50,120 --> 00:24:51,080
nueve…
341
00:26:04,520 --> 00:26:05,920
¡Suelta el arma!
342
00:26:06,000 --> 00:26:07,160
¡No!
343
00:26:08,080 --> 00:26:10,720
- ¡Papá!
- Está bien.
344
00:26:10,800 --> 00:26:12,840
Es el arma de Kara. Está bien.
345
00:26:12,920 --> 00:26:15,000
Escuchen. Debemos irnos.
346
00:26:19,680 --> 00:26:20,640
Cielos.
347
00:26:23,800 --> 00:26:25,720
Ya es tarde. No puedes ayudarlo.
348
00:26:28,120 --> 00:26:30,320
Vino a matar a tu esposo, ¿recuerdas?
349
00:26:30,400 --> 00:26:32,160
Lo sé.
350
00:26:51,840 --> 00:26:52,680
Vamos.
351
00:26:58,600 --> 00:27:00,520
- ¿Estás bien?
- No es mi sangre.
352
00:27:03,400 --> 00:27:04,280
Estoy bien.
353
00:27:05,200 --> 00:27:06,640
Oigan, debemos irnos.
354
00:27:06,720 --> 00:27:07,640
Vamos.
355
00:27:08,240 --> 00:27:09,240
Mamá.
356
00:27:37,440 --> 00:27:39,240
¿Hay alguien más aquí?
357
00:27:54,400 --> 00:27:57,520
¿Recuerdas a Ella y Callum?
Y ella es Maddy.
358
00:27:58,200 --> 00:27:59,680
- Hola.
- Hola.
359
00:27:59,760 --> 00:28:03,200
Kara Yusova, él es Kit Harper.
Es abogado, puede ayudarnos.
360
00:28:03,280 --> 00:28:05,880
¿Puedo qué?
Adam, ¿qué carajo está pasa aquí?
361
00:28:05,960 --> 00:28:08,520
Angelis mandó a un asesino
a matarme anoche.
362
00:28:10,120 --> 00:28:12,120
Mi familia está en riesgo,
no sé a dónde ir.
363
00:28:12,200 --> 00:28:14,320
A la policía, Adam. Ve a la policía.
364
00:28:14,400 --> 00:28:16,160
No puedo confiar en nadie.
365
00:28:16,240 --> 00:28:18,040
¿Y por qué crees que en mí sí?
366
00:28:18,120 --> 00:28:19,800
Porque eras amigo de Sián.
367
00:28:21,440 --> 00:28:22,960
¿Eso no vale nada?
368
00:28:24,640 --> 00:28:27,640
Si quieren, los niños pueden
descansar en mi cuarto.
369
00:28:29,120 --> 00:28:30,080
Gracias.
370
00:28:30,640 --> 00:28:33,760
Solo mientras hablamos,
no puedo prometerles nada.
371
00:28:34,560 --> 00:28:36,600
Ven, hijo, no has dormido nada.
372
00:28:37,440 --> 00:28:39,760
- ¿Y tú?
- Estaré aquí. No te preocupes.
373
00:28:39,840 --> 00:28:42,880
- No saben que estamos aquí, es seguro.
- Bien.
374
00:28:42,960 --> 00:28:43,960
Seguro.
375
00:28:48,000 --> 00:28:50,680
Puedes pasar al baño
a limpiarte si quieres.
376
00:28:53,280 --> 00:28:54,160
Sí.
377
00:29:03,600 --> 00:29:04,960
Iré a calentar agua.
378
00:29:15,320 --> 00:29:16,200
- ¿Papá?
- ¿Sí?
379
00:29:17,920 --> 00:29:19,360
¿Somos los buenos?
380
00:29:22,120 --> 00:29:23,120
Por supuesto.
381
00:29:27,200 --> 00:29:28,280
Descansa.
382
00:29:53,080 --> 00:29:54,080
¡Suelta el arma!
383
00:29:54,960 --> 00:29:55,800
¡No!
384
00:30:24,760 --> 00:30:25,960
Yo lo maté.
385
00:30:27,800 --> 00:30:29,360
No debiste pasar por eso.
386
00:30:31,400 --> 00:30:32,640
Yo debí hacerlo.
387
00:30:36,240 --> 00:30:37,240
Lo siento.
388
00:30:42,640 --> 00:30:44,720
Nunca antes había matado a alguien.
389
00:30:45,680 --> 00:30:48,480
Digo, sí lo he hecho en el ejército,
390
00:30:48,560 --> 00:30:51,160
pero ahí sentía
que estaba del lado correcto.
391
00:30:54,000 --> 00:30:55,000
Aún lo estás.
392
00:30:57,400 --> 00:30:58,320
¡Papá!
393
00:31:03,480 --> 00:31:04,640
¿Dónde está Samson?
394
00:31:21,640 --> 00:31:23,600
- Dime.
- Barnes está muerto.
395
00:31:25,080 --> 00:31:26,520
La casa está vacía.
396
00:31:27,920 --> 00:31:29,320
Adam Lawrence se fue.
397
00:31:30,240 --> 00:31:33,200
- ¿A dónde?
- Ni idea, su auto está aquí.
398
00:31:34,640 --> 00:31:36,000
Debe ser Yusova, señor.
399
00:31:36,720 --> 00:31:38,560
Seguro están trabajando juntos.
400
00:31:39,320 --> 00:31:43,400
No puede ir muy rápido, no con los niños.
Arregla eso y vuelve.
401
00:31:57,680 --> 00:31:58,520
¿Sí?
402
00:31:59,160 --> 00:32:01,080
Dede Alexander. Martin Angelis.
403
00:32:02,040 --> 00:32:03,360
No nos conocemos.
404
00:32:06,080 --> 00:32:07,080
No, señor.
405
00:32:08,160 --> 00:32:09,480
Seguro lo recordaría.
406
00:32:09,560 --> 00:32:11,440
Pues creo que llegó la hora.
407
00:32:12,280 --> 00:32:14,720
ALIADO DE KIRBY
APUÑALADO EN ESTACIONAMIENTO
408
00:32:15,520 --> 00:32:17,240
- Maddy.
- Gracias.
409
00:32:17,320 --> 00:32:18,240
Adam.
410
00:32:18,760 --> 00:32:19,840
Gracias, amigo.
411
00:32:22,000 --> 00:32:23,360
¿Ella qué hace aquí?
412
00:32:28,760 --> 00:32:30,360
Nos salvó la vida.
413
00:32:31,040 --> 00:32:34,640
Angelis tiene evidencia
de un complot ruso para postular a Kirby.
414
00:32:34,720 --> 00:32:38,200
Hay un doble agente en el MI6 a cargo,
usa el código Dorian.
415
00:32:38,280 --> 00:32:43,000
Angelis cree que soy yo, que estoy aliado
con Kara y Melnikov, y por eso lo mató.
416
00:32:43,080 --> 00:32:46,280
Y por eso mandó a Barnes
a tratar de asesinarme anoche.
417
00:32:46,880 --> 00:32:48,920
Angelis quiere que Kirby gane.
418
00:32:49,000 --> 00:32:52,880
Así expone el complot y lo usa
para reforzar su lugar en el MI6.
419
00:32:53,360 --> 00:32:56,400
A menos que nosotros lo revelemos primero.
420
00:32:57,720 --> 00:33:00,320
Angelis estará acabado, Kirby también.
421
00:33:00,400 --> 00:33:01,920
Y Gratz aún podría ganar.
422
00:33:03,880 --> 00:33:05,440
Tengo que arreglar esto.
423
00:33:06,480 --> 00:33:07,480
¿Cómo?
424
00:33:08,840 --> 00:33:10,320
Haz un trato con Gratz.
425
00:33:11,840 --> 00:33:14,240
Dale la información de Kirby
a cambio de inmunidad.
426
00:33:14,320 --> 00:33:16,520
Voy a fingir que no escuché eso,
427
00:33:17,040 --> 00:33:19,520
pero no tengo un mejor consejo para darte.
428
00:33:20,600 --> 00:33:22,160
¿Y tú que sacas de esto?
429
00:33:22,960 --> 00:33:25,200
Quiero saber quién mató a mis hombres.
430
00:33:25,800 --> 00:33:28,800
¿Y luego solo desapareces?
431
00:33:31,440 --> 00:33:34,160
Sus archivos son
la única solución que tenemos.
432
00:33:34,240 --> 00:33:38,160
Sí, pero no va a dártelos,
y no puedes confiar en nadie en el MI6.
433
00:33:39,200 --> 00:33:41,800
- Yo iré por los archivos.
- Iremos juntos.
434
00:33:41,880 --> 00:33:44,680
Significa que tú harás el trato con Gratz.
435
00:33:48,120 --> 00:33:52,080
Necesitamos nuevos teléfonos.
Angelis no tardará en rastrearnos.
436
00:33:52,160 --> 00:33:54,040
Somos una amenaza para él.
437
00:33:58,600 --> 00:34:03,240
Usted y su equipo de agentes especiales
entraron a Inglaterra hace seis días.
438
00:34:03,800 --> 00:34:06,000
Justo después de mi ataque. ¿Por qué?
439
00:34:07,240 --> 00:34:11,560
Por la misma razón que le advertimos
de Adam Lawrence hace cinco años.
440
00:34:11,640 --> 00:34:14,840
Es un agente corrupto
que amenaza nuestra seguridad.
441
00:34:15,840 --> 00:34:17,520
Creo que debí escucharlos.
442
00:34:18,280 --> 00:34:23,960
Adam Lawrence y Kara Yusova
mataron a uno de mis agentes anoche.
443
00:34:25,320 --> 00:34:26,680
Necesito eliminarlos.
444
00:34:29,960 --> 00:34:31,520
¿Y por qué no usa a su gente?
445
00:34:31,600 --> 00:34:35,160
Como dijo, es una amenaza
para ambos países.
446
00:34:40,360 --> 00:34:42,760
Hay una transcripción de una llamada
447
00:34:42,840 --> 00:34:47,360
que prueba que Adam Lawrence
es un agente doble desde Bakú.
448
00:34:47,440 --> 00:34:51,000
Está intentando conseguirla.
Puedo darle todos los permisos.
449
00:34:51,080 --> 00:34:53,160
Le ofrezco acceso a nuestro sistema
450
00:34:53,880 --> 00:34:58,360
para que encuentre
a Lawrence y a Yusova y los elimine.
451
00:34:59,640 --> 00:35:01,480
Me metería en serios problemas.
452
00:35:02,440 --> 00:35:05,160
Me encargaré
de que las autoridades lo ignoren.
453
00:35:08,720 --> 00:35:10,040
Haga esto por mí,
454
00:35:10,640 --> 00:35:13,080
y la evidencia en su contra es toda suya.
455
00:35:13,800 --> 00:35:16,040
Volverá a Langley como una heroína.
456
00:35:16,120 --> 00:35:17,440
Misión cumplida.
457
00:35:21,480 --> 00:35:22,440
Muy bien.
458
00:35:23,880 --> 00:35:25,320
Me encargaré de eso.
459
00:36:19,800 --> 00:36:24,360
Subtítulos: Sofía Bentin