1 00:00:06,000 --> 00:00:09,960 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:13,640 --> 00:00:16,160 ¿Zoe? Reúnelos a todos. Nivel A. 3 00:00:16,240 --> 00:00:18,360 Lo quiero todo sobre Melnikov. 4 00:00:18,440 --> 00:00:20,800 - Todos a mi despacho. - Claro. 5 00:00:22,600 --> 00:00:25,080 - Pete, deprisa, por favor. - Sí, señor. 6 00:00:34,680 --> 00:00:37,600 - Chicos, vamos. - Lo siento. Debe esperar aquí. 7 00:00:38,400 --> 00:00:40,520 ¿Qué dice? Es mi despacho. 8 00:00:41,720 --> 00:00:43,800 - Frank, ¿con quién habla? - No sé. 9 00:00:44,880 --> 00:00:46,360 Olamide, ¿qué pasa? 10 00:00:46,960 --> 00:00:50,320 - Te han cancelado la autorización. - ¿Por orden de quién? 11 00:00:51,160 --> 00:00:52,320 De Sir Martin. 12 00:00:52,400 --> 00:00:54,880 No sé qué te ha dicho, pero es una crisis. 13 00:00:54,960 --> 00:00:57,760 - Debo entrar. - No puedo hacer nada. 14 00:00:58,280 --> 00:01:01,000 Necesito tu teléfono y tu pase. 15 00:01:01,080 --> 00:01:03,600 - ¿Te han despedido? - No pasa nada. 16 00:01:05,360 --> 00:01:06,640 ¿Me lo repite? 17 00:01:12,760 --> 00:01:14,280 Esto es un gran error. 18 00:01:16,280 --> 00:01:17,560 Chicos, nos vamos. 19 00:01:19,800 --> 00:01:21,920 - ¿Adónde? - A un lugar seguro. 20 00:01:30,440 --> 00:01:31,880 Dede, me vio. 21 00:01:31,960 --> 00:01:36,080 ¡Me vio, joder! Sabe que estaba ahí, trabajando contigo. 22 00:01:41,440 --> 00:01:43,720 Habrá encontrado el rastreador. 23 00:01:43,800 --> 00:01:46,280 Desapareció cuando se marchó de South Bank. 24 00:01:46,360 --> 00:01:49,280 La hemos identificado gracias a ti. 25 00:01:50,440 --> 00:01:52,480 Kara Yusova. Ya no es un fantasma. 26 00:01:52,560 --> 00:01:56,640 Tras Bakú solo se la vio un par de veces antes de que desapareciera. 27 00:01:56,720 --> 00:01:58,320 ¿Sabes dónde está? 28 00:01:59,440 --> 00:02:00,960 Creemos que con Adam. 29 00:02:01,480 --> 00:02:03,720 Es evidente que trabajan juntos. 30 00:02:04,680 --> 00:02:07,040 ¿No habéis tenido ningún contacto? 31 00:02:09,960 --> 00:02:11,960 Sí, hablé con él. 32 00:02:14,840 --> 00:02:16,840 Me dijo que no confiaba en mí 33 00:02:17,480 --> 00:02:19,800 y que sus hijos no estaban a salvo. 34 00:02:21,160 --> 00:02:22,360 ¿Eso te dijo? 35 00:02:22,880 --> 00:02:24,000 ¿Sus hijos? 36 00:02:26,040 --> 00:02:29,640 Maddy, te ha mentido durante todo vuestro matrimonio. 37 00:02:29,720 --> 00:02:31,440 Te hundirás con él. 38 00:02:31,520 --> 00:02:34,000 Puedes apartarte ahora. Es tu oportunidad. 39 00:02:34,080 --> 00:02:35,200 No puedo. 40 00:02:36,760 --> 00:02:38,320 Porque quiero a mis hijos. 41 00:02:40,080 --> 00:02:41,160 Debo entender… 42 00:02:41,240 --> 00:02:43,480 No hay nada más que entender. 43 00:02:44,960 --> 00:02:46,080 Es un traidor. 44 00:02:46,800 --> 00:02:49,640 Los vamos a encontrar y los vamos a detener. 45 00:02:50,160 --> 00:02:53,480 Quédate. Soy tu oportunidad para recuperar a los niños. 46 00:02:53,560 --> 00:02:55,120 En las últimas horas, 47 00:02:55,200 --> 00:02:57,680 las redes se han puesto las botas 48 00:02:57,760 --> 00:03:00,880 con el rumor de que la secretaria de Exteriores 49 00:03:00,960 --> 00:03:06,080 usó un avión oficial para traer un médico para ayudarla con la muerte de su madre. 50 00:03:06,160 --> 00:03:07,960 Aún no sabemos los detalles… 51 00:03:24,760 --> 00:03:26,000 Las primarias de hoy… 52 00:03:32,200 --> 00:03:33,120 ¿Olamide? 53 00:03:33,760 --> 00:03:35,080 Me alegro de verlo. 54 00:03:36,000 --> 00:03:37,920 Pásame el maletín. 55 00:03:40,200 --> 00:03:41,480 Está todo, señor. 56 00:03:47,200 --> 00:03:50,200 Martin, acabas de salir del hospital. 57 00:03:50,280 --> 00:03:53,000 No tardaré. Tengo que arreglar un problema. 58 00:03:53,080 --> 00:03:54,680 ¿No puede hacerlo Adam? 59 00:03:54,760 --> 00:03:58,200 Adam no es de fiar, Mary. Él es el problema. 60 00:04:01,800 --> 00:04:03,520 ¿No era de los nuestros? 61 00:04:03,600 --> 00:04:06,120 Sí, pero nos ha mentido a todos. 62 00:04:06,680 --> 00:04:08,840 Se ha llevado a los niños. 63 00:04:08,920 --> 00:04:13,440 El coche se vio en la A24 dirección sur. Y luego nada. 64 00:04:15,320 --> 00:04:16,400 ¿Adónde va? 65 00:04:17,520 --> 00:04:20,440 ¿Tienen segunda residencia? ¿Tú qué crees? 66 00:04:20,520 --> 00:04:22,160 Lo conoces mejor que nadie. 67 00:04:24,400 --> 00:04:26,360 ¿Nos deja un momento, Olamide? 68 00:04:34,440 --> 00:04:38,320 Ha metido a los niños. Quiero protegerlos, ¿vale? 69 00:04:38,400 --> 00:04:40,240 Le debemos eso a Sián. 70 00:04:42,600 --> 00:04:43,880 No digas chorradas. 71 00:04:44,400 --> 00:04:46,440 Hacía años que no los veías. 72 00:04:54,920 --> 00:04:56,000 Si te lo digo, 73 00:04:58,880 --> 00:05:01,120 a los niños no les puede pasar nada. 74 00:05:03,840 --> 00:05:05,000 ¿Qué te crees? 75 00:05:05,840 --> 00:05:07,000 Te conozco, Martin. 76 00:05:08,760 --> 00:05:12,080 - Te conozco. - Los niños no son una amenaza. 77 00:05:17,800 --> 00:05:20,680 Los padres de Sián tenían una casa en Hopewood. 78 00:05:21,920 --> 00:05:23,640 Iban los fines de semana. 79 00:05:23,720 --> 00:05:25,320 Encontraré la dirección. 80 00:05:25,840 --> 00:05:29,360 - ¿Los archivos están seguros? - Sí, todo controlado, señor. 81 00:05:30,360 --> 00:05:33,640 Voy a emitir una sección 7 para Anton Melnikov 82 00:05:35,240 --> 00:05:36,440 y Adam Lawrence. 83 00:05:37,840 --> 00:05:40,000 - No podemos… - Ha elegido. 84 00:05:40,080 --> 00:05:42,440 Lawrence es una amenaza para el país. 85 00:05:42,520 --> 00:05:44,880 - ¿Tenemos un hombre? - Para comunicar. 86 00:05:44,960 --> 00:05:46,680 Pero es de los nuestros. 87 00:05:47,640 --> 00:05:50,080 Envíalo a la casa de Surrey. 88 00:05:50,160 --> 00:05:53,040 Esta noche. Culparemos a Yusova. 89 00:06:06,240 --> 00:06:08,360 - Soy Adam. Deja un mensaje. - Joder. 90 00:06:14,400 --> 00:06:15,960 NECROLÓGICA SIÁN LAWRENCE 91 00:06:17,240 --> 00:06:19,200 EN RECUERDO DE SIÁN LAWRENCE (ANTES REID) 92 00:06:25,120 --> 00:06:27,680 BUSCAR TIERRA Y PROPIEDADES 93 00:06:35,440 --> 00:06:36,400 Un resultado. 94 00:06:37,160 --> 00:06:38,520 Tengo la matrícula 95 00:06:38,600 --> 00:06:42,960 en la gasolinera de Rockham, en la A24 hacia el sur. En Surrey. 96 00:06:43,040 --> 00:06:44,760 Han parado a poner gasolina. 97 00:06:47,000 --> 00:06:48,240 ¿Adónde vas? 98 00:06:49,120 --> 00:06:51,240 - Eso no es nada. - Es su coche. 99 00:06:51,320 --> 00:06:54,400 No sabes dónde va y no tienes a mis hijos. 100 00:06:57,560 --> 00:07:00,880 Síguela, por favor. Tarjetas, teléfono, vehículo. 101 00:07:45,800 --> 00:07:46,880 ¿Y mamá? 102 00:07:49,800 --> 00:07:51,240 No lo sé. Tiene trabajo. 103 00:07:53,080 --> 00:07:55,240 ¿Y Frank? ¿Va a venir? 104 00:07:55,320 --> 00:07:57,440 Frank ya no nos cuida. 105 00:07:58,320 --> 00:08:00,520 Y no es tu amigo. Nunca lo ha sido. 106 00:08:02,160 --> 00:08:04,200 NOTICIAS DE LAS PRIMARIAS 107 00:08:06,600 --> 00:08:08,920 GRATZ 7 PUNTOS POR DELANTE DE KIRBY 108 00:08:14,000 --> 00:08:15,840 ¿Maddy y tú os habéis peleado? 109 00:08:18,480 --> 00:08:19,640 Sí, más o menos. 110 00:08:20,640 --> 00:08:21,840 ¿Por culpa de Kara? 111 00:08:25,680 --> 00:08:26,560 Sí. 112 00:08:29,320 --> 00:08:31,000 Pero no es lo que crees. 113 00:08:31,720 --> 00:08:33,440 Kara y yo trabajamos juntos. 114 00:08:34,440 --> 00:08:38,160 Es una situación complicada que queremos arreglar. 115 00:08:39,560 --> 00:08:42,560 ¿Tiene que ver con las familias que cuida? 116 00:08:42,640 --> 00:08:44,000 ¿Te lo contó? 117 00:08:46,400 --> 00:08:47,400 Eh, ven aquí. 118 00:08:57,280 --> 00:08:59,720 No quiero que te preocupes, ¿vale? 119 00:08:59,800 --> 00:09:02,600 Maddy y yo siempre os protegeremos. 120 00:09:04,240 --> 00:09:05,360 Siempre. 121 00:09:07,000 --> 00:09:07,880 ¿Vale? 122 00:09:09,600 --> 00:09:11,040 Ven. Te quiero. 123 00:09:13,280 --> 00:09:14,680 ¿Qué es la eutanasia? 124 00:09:15,440 --> 00:09:16,280 ¿Qué? 125 00:09:17,680 --> 00:09:20,280 ESCÁNDALO DE EUTANASIA PARA LA FAVORITA 126 00:09:22,320 --> 00:09:24,680 - ¿Quién es? - No sé. Quedaos aquí. 127 00:09:24,760 --> 00:09:26,280 Eh, Callum. ¡Espera! 128 00:09:28,680 --> 00:09:29,800 Callum, ¡espera! 129 00:09:31,200 --> 00:09:32,080 ¡Mamá! 130 00:09:35,440 --> 00:09:38,120 Tengo pijamas y cepillos. Mira qué te dejaste. 131 00:09:38,200 --> 00:09:40,120 - ¡Samson! - Sí. 132 00:09:40,960 --> 00:09:45,280 - Papá dijo que no vendrías. - Pues aquí estoy. 133 00:09:47,440 --> 00:09:50,200 No pasa nada. ¿Te llevas a Callum? Gracias. 134 00:09:50,280 --> 00:09:52,440 - Vamos, Cal. - Ahora entramos. 135 00:09:52,520 --> 00:09:53,680 Vale. Te quiero. 136 00:09:53,760 --> 00:09:54,600 Te quiero. 137 00:10:04,400 --> 00:10:05,480 Vamos a hablar. 138 00:10:06,840 --> 00:10:09,400 ¿Qué hacías anoche con Dede? 139 00:10:09,480 --> 00:10:12,120 Intentar demostrar que eres inocente. 140 00:10:12,200 --> 00:10:14,000 Me dijo que eras corrupto. 141 00:10:14,520 --> 00:10:18,600 O le mostraba que se equivocaba o presentaba toda la documentación 142 00:10:18,680 --> 00:10:20,440 y acababa con tu carrera. 143 00:10:21,200 --> 00:10:22,800 ¿Cuánto llevas vigilándome? 144 00:10:28,040 --> 00:10:30,520 Desde el día después de lo de Angelis. 145 00:10:32,280 --> 00:10:35,480 - ¿La CIA sabe dónde estoy? - No se lo dije. 146 00:10:35,560 --> 00:10:37,480 Tiré el teléfono y vine en taxi. 147 00:10:38,240 --> 00:10:40,440 - ¿Es la verdad? - Es la verdad. 148 00:10:44,080 --> 00:10:45,200 ¿Y qué haces aquí? 149 00:10:47,240 --> 00:10:50,240 Quiero entender qué coño haces con esa mujer. 150 00:10:55,760 --> 00:10:57,640 Merezco saberlo, Adam. 151 00:11:01,040 --> 00:11:03,920 He acordado las condiciones de todo el holding. 152 00:11:04,560 --> 00:11:07,040 Me da igual que podamos conseguir más. 153 00:11:07,120 --> 00:11:08,920 Necesito una venta discreta. 154 00:11:09,880 --> 00:11:12,360 Eres mi abogada, Gretchen. Arréglalo. 155 00:11:13,720 --> 00:11:14,760 Tres días más. 156 00:11:15,880 --> 00:11:19,080 Me voy a Moscú después de las primarias. 157 00:11:19,880 --> 00:11:23,120 Tranquila. Seguro que tendremos un cálido recibimiento. 158 00:11:23,960 --> 00:11:25,400 Sí. Vale. Adiós. 159 00:11:31,160 --> 00:11:32,640 Pasha, despierta. Vamos. 160 00:11:49,480 --> 00:11:51,080 ¿Sabías que tenían a Ella? 161 00:11:54,240 --> 00:11:56,400 - ¿Me lo preguntas en serio? - Sí. 162 00:11:57,040 --> 00:11:59,400 - ¿Qué te crees? - Vale. 163 00:12:00,360 --> 00:12:01,560 - No. - ¿Papá? 164 00:12:01,640 --> 00:12:02,880 ¿Sí? 165 00:12:02,960 --> 00:12:04,440 No hay canales normales. 166 00:12:05,480 --> 00:12:06,560 Ya, vale. 167 00:12:09,080 --> 00:12:12,080 Ahora no puedo. No delante de ellos. No es justo. 168 00:12:12,880 --> 00:12:15,480 - Que se acuesten y luego… - ¿Y luego qué? 169 00:12:16,760 --> 00:12:18,920 Te contaré lo que quieras saber. 170 00:12:20,240 --> 00:12:21,320 Todo. 171 00:12:44,480 --> 00:12:46,680 Soy Adam. Deja un mensaje. 172 00:12:48,200 --> 00:12:51,920 Adam. Soy Paddy. Ha vuelto el viejo y te han echado. 173 00:12:52,000 --> 00:12:53,440 ¿Qué coño pasa? 174 00:12:54,680 --> 00:12:58,000 No sé en qué estás metido, 175 00:12:58,080 --> 00:13:02,840 pero han encontrado el cadáver de Melnikov hace una hora. 176 00:13:02,920 --> 00:13:04,120 Lo habían apuñalado. 177 00:13:05,360 --> 00:13:07,280 Un trabajo profesional. 178 00:13:09,120 --> 00:13:13,040 Joder, tú llámame. Estoy preocupado, ¿vale? 179 00:13:19,080 --> 00:13:21,400 Va contra toda mi ética personal 180 00:13:21,480 --> 00:13:25,160 coger algo tan personal y trágico como la muerte de un pariente 181 00:13:25,240 --> 00:13:28,480 y meterlo en nuestra charla de esta noche… 182 00:13:29,320 --> 00:13:31,040 No, Callum, deja eso. 183 00:13:31,760 --> 00:13:34,160 …me empujan otros sentimientos. 184 00:13:34,760 --> 00:13:36,360 Rabia 185 00:13:36,920 --> 00:13:38,160 e incredulidad 186 00:13:38,240 --> 00:13:42,040 por la enorme hipocresía y el horrible delito que se ha cometido. 187 00:13:42,120 --> 00:13:44,960 Es insostenible que la secretaria de Exteriores 188 00:13:45,040 --> 00:13:46,320 siga trabajando 189 00:13:46,400 --> 00:13:49,320 o quiera el cargo más importante de este país. 190 00:13:49,400 --> 00:13:52,840 Si no sigue las reglas, no puede dictarlas. 191 00:13:52,920 --> 00:13:54,160 Si puedo responder… 192 00:13:54,240 --> 00:13:57,760 Entiendo la rabia que siente la gente 193 00:13:58,280 --> 00:14:02,280 y cooperaré con cualquier investigación policial. 194 00:14:02,880 --> 00:14:06,680 Para que quede muy claro, me gustaría comentar 195 00:14:06,760 --> 00:14:11,040 que mi madre murió por causas naturales, sin ayuda. 196 00:14:11,120 --> 00:14:13,960 - Porque el médico… - No se va a recuperar. 197 00:14:14,040 --> 00:14:15,320 …llegó tarde. 198 00:14:15,400 --> 00:14:17,840 Vale, Cal, a la cama, cielo. 199 00:14:17,920 --> 00:14:20,560 - Es pronto. - Pero ha sido un día largo. 200 00:14:20,640 --> 00:14:21,720 - Venga. - Vale. 201 00:14:21,800 --> 00:14:22,840 Y tú, Ella. 202 00:14:23,800 --> 00:14:26,320 - No son ni las nueve. - Ve con tu hermano. 203 00:14:26,400 --> 00:14:29,160 - No conoce la casa. - ¿Que me pire? 204 00:14:29,240 --> 00:14:30,800 - Sí. - Joder, Ella. 205 00:14:30,880 --> 00:14:32,800 Haz lo que dice mamá. A la cama. 206 00:14:32,880 --> 00:14:35,240 Soy una niña cuando te conviene, 207 00:14:35,320 --> 00:14:37,600 pero si necesitas ayuda, soy adulta. 208 00:14:37,680 --> 00:14:39,400 ¿Qué coño dices? 209 00:14:39,920 --> 00:14:43,320 En casa de la tía Mary, cuando tuve que cubrir a Kara. 210 00:14:48,240 --> 00:14:49,160 ¿Qué coño pasa? 211 00:14:49,680 --> 00:14:54,640 …al primer ministro esta noche para dimitir como secretaria de Exteriores 212 00:14:55,720 --> 00:14:58,680 y concentrarme en las primarias 213 00:14:58,760 --> 00:15:02,600 para compartir mi visión para el futuro de este país. 214 00:15:06,000 --> 00:15:07,000 ¿Qué has hecho? 215 00:15:07,840 --> 00:15:11,360 Un futuro donde la dignidad se trate con respeto… 216 00:15:12,240 --> 00:15:14,520 Joder. ¿Lo sabías? 217 00:15:15,160 --> 00:15:16,000 Claro que no. 218 00:15:16,600 --> 00:15:18,040 Pues está jodida. 219 00:15:18,120 --> 00:15:19,520 No me retiro… 220 00:15:19,600 --> 00:15:22,400 Joder. Robert Kirby como primer ministro… 221 00:15:22,920 --> 00:15:24,640 Se han movido algunos hilos. 222 00:15:24,720 --> 00:15:27,640 …temas complicados como el suicidio asistido. 223 00:15:28,160 --> 00:15:30,400 Así que voy a luchar. 224 00:15:35,240 --> 00:15:39,280 Entregué información comprometida sobre Audrey Gratz. 225 00:15:40,680 --> 00:15:42,080 Lo de su madre. 226 00:15:44,000 --> 00:15:47,080 Madre mía. Eso le diste a Kara en Borough Market. 227 00:15:53,160 --> 00:15:55,640 Mads, escúchame. No tenía elección, ¿vale? 228 00:15:55,720 --> 00:15:58,440 Fue para recuperar a nuestra niña. 229 00:16:12,760 --> 00:16:14,960 Le has destrozado la carrera. 230 00:16:15,040 --> 00:16:18,200 Me has hecho mentir y nos has puesto en peligro. 231 00:16:18,280 --> 00:16:22,040 Le di el archivo para recuperar a Ella. No sabía nada. 232 00:16:22,120 --> 00:16:23,960 No sabía qué sospechaba la CIA. 233 00:16:24,040 --> 00:16:27,520 Ni qué había hecho Kara para que yo la ayudara. 234 00:16:27,600 --> 00:16:29,600 ¡Traicionaste al país! 235 00:16:30,320 --> 00:16:32,200 ¡Por ella! ¡Por Kara! 236 00:16:32,280 --> 00:16:36,320 ¿Por qué lo hiciste? ¿Quién es? ¿Qué significa para ti? 237 00:16:36,400 --> 00:16:39,360 La conocí en Bakú, ¿vale? Fue mi primera misión. 238 00:16:39,440 --> 00:16:42,480 - Ella llevaba años. - Me hablaste de Bakú. 239 00:16:42,560 --> 00:16:45,040 De la embajada y de las vidas que salvaste. 240 00:16:45,120 --> 00:16:47,040 No mencionaste a Kara. ¿Por qué? 241 00:16:47,120 --> 00:16:48,920 ¡No había nada que contar! 242 00:16:49,440 --> 00:16:53,240 ¡No sé nada de ella desde hace 15 putos años! 243 00:16:55,760 --> 00:16:56,960 ¿Estabas enamorado? 244 00:17:01,080 --> 00:17:03,800 - Ay, Dios. ¿Sigues estándolo? - No. 245 00:17:05,440 --> 00:17:06,560 Maddy, no. 246 00:17:06,640 --> 00:17:07,920 ¿Me has querido? 247 00:17:08,000 --> 00:17:11,200 ¿O necesitabas una madre cuando murió Sián? 248 00:17:11,280 --> 00:17:16,560 Mads, os quiero a ti y a los niños más que a nada en el mundo. 249 00:17:16,640 --> 00:17:19,640 Solo he hecho lo necesario para manteneros a salvo. 250 00:17:19,720 --> 00:17:21,160 ¿Y estamos a salvo? 251 00:17:27,960 --> 00:17:30,440 Escúchame. Mataron a cinco agentes de Kara. 252 00:17:30,520 --> 00:17:32,920 Prometí sacar a sus familias de Bakú. 253 00:17:33,000 --> 00:17:35,680 Prometí que los británicos les ayudarían. 254 00:17:35,760 --> 00:17:38,720 Era justo, porque Kara nos avisó del asedio. 255 00:17:38,800 --> 00:17:43,480 - Dormir con el enemigo tiene ventajas. - Pero, al final, la dejé allí. 256 00:17:45,760 --> 00:17:49,080 No tenía elección. Nos atacaban. ¿Qué podía hacer? 257 00:17:49,160 --> 00:17:51,440 Pero en el fondo, sabía la verdad. 258 00:17:53,880 --> 00:17:55,600 No quería que me descubrieran 259 00:17:55,680 --> 00:17:59,400 y no me reconocieran por lo del asedio. 260 00:18:01,120 --> 00:18:02,400 Qué vergüenza. 261 00:18:05,560 --> 00:18:09,560 Nunca fue por amor, sino por culpa. 262 00:18:11,200 --> 00:18:13,720 Te prometo que no debías preocuparte. 263 00:18:13,800 --> 00:18:17,480 Lo siento. Sé lo que hiciste y debí contártelo antes. 264 00:18:23,120 --> 00:18:24,560 ¿Y qué vas a hacer? 265 00:18:26,480 --> 00:18:27,800 ¿Qué vas a hacer? 266 00:18:29,440 --> 00:18:32,440 Le has dado información oficial a una exespía rusa. 267 00:18:32,520 --> 00:18:34,520 No. Oficial no. 268 00:18:34,600 --> 00:18:35,440 ¿Qué? 269 00:18:35,520 --> 00:18:39,040 Angelis tiene información para controlar a la gente. 270 00:18:41,200 --> 00:18:43,200 Por eso fuimos a su casa. 271 00:18:44,360 --> 00:18:47,520 - Pero se la ha llevado. - ¿Lo sabe? 272 00:19:06,960 --> 00:19:08,160 ¿Podemos arreglarlo? 273 00:19:10,000 --> 00:19:10,960 Hay que hacerlo. 274 00:20:11,120 --> 00:20:12,800 - No pasa nada. - ¡Eh! 275 00:20:12,880 --> 00:20:14,920 - Apártate de él. - Callum, Ella. 276 00:20:15,000 --> 00:20:18,320 - ¿Qué coño haces aquí? - Angelis ha ordenado matarte. 277 00:20:18,400 --> 00:20:19,320 Ya vienen. 278 00:20:19,400 --> 00:20:21,360 - ¿Cómo te vamos a creer? - Papá. 279 00:20:21,440 --> 00:20:22,800 Tranquilo, cariño. 280 00:20:23,640 --> 00:20:26,400 - Un solo tirador. - ¿Cómo lo sabes? 281 00:20:26,480 --> 00:20:30,600 Porque quiere acusarme a mí. Ha matado a Melnikov. 282 00:20:36,200 --> 00:20:37,440 Vale. Nos vamos. 283 00:20:38,480 --> 00:20:40,560 Joder. Abajo. Al suelo. 284 00:20:40,640 --> 00:20:41,640 Venga, abajo. 285 00:20:41,720 --> 00:20:42,760 Demasiado tarde. 286 00:20:53,920 --> 00:20:56,880 Niños, aquí. La cabeza abajo. Abajo, ¿vale? 287 00:20:56,960 --> 00:20:59,440 Abajo. No pasa nada. Lo arreglaremos. 288 00:20:59,520 --> 00:21:01,120 No pasa nada. Tranquilos. 289 00:21:03,880 --> 00:21:04,760 No pasa nada. 290 00:21:06,840 --> 00:21:08,680 Vale, voy a salir. 291 00:21:08,760 --> 00:21:12,360 No. Tú quédate. Tienes que sobrevivir. 292 00:21:13,000 --> 00:21:15,600 Si mueres, Angelis gana. 293 00:21:15,680 --> 00:21:16,920 Vale. 294 00:21:17,000 --> 00:21:21,800 Necesitamos una distracción. Que se aleje de la casa. 295 00:21:21,880 --> 00:21:23,320 - Ya. - Voy contigo. 296 00:21:23,400 --> 00:21:25,040 - No, Mads. - ¡Mamá! ¡No! 297 00:21:25,120 --> 00:21:26,200 ¡La cabeza abajo! 298 00:21:26,280 --> 00:21:28,800 Os quedáis con papá. Os va a proteger. 299 00:21:28,880 --> 00:21:32,440 Maddy, escúchame. No quiero que salgas ahí, ¿vale? 300 00:21:32,520 --> 00:21:35,400 Están aquí por ti. No por mí. 301 00:21:37,040 --> 00:21:38,120 Debería ser yo. 302 00:21:38,200 --> 00:21:39,520 - Vale, ¿lista? - Vale. 303 00:21:39,600 --> 00:21:40,720 Vamos. 304 00:21:42,600 --> 00:21:45,800 - Venga, chicos. Podéis con esto. - Cuidado. 305 00:21:46,480 --> 00:21:50,000 Abajo. Muy bien. No pasa nada. Se va a arreglar. 306 00:22:06,080 --> 00:22:07,400 ¿Sabes usarla? 307 00:22:08,200 --> 00:22:09,200 Sí. 308 00:22:09,280 --> 00:22:10,200 Cógela. 309 00:22:10,800 --> 00:22:12,520 No te alejes y sígueme. 310 00:22:12,600 --> 00:22:13,520 Vamos. 311 00:22:15,880 --> 00:22:20,040 Voy al coche. Para que salga. 312 00:22:22,080 --> 00:22:24,160 Ve por detrás y dispara. 313 00:22:26,840 --> 00:22:28,440 - ¿Me has oído? - Sí. 314 00:22:28,520 --> 00:22:29,360 Vale. 315 00:22:30,560 --> 00:22:32,560 ¿Cuánto hace que no disparas? 316 00:22:33,400 --> 00:22:34,400 Siete años. 317 00:22:35,600 --> 00:22:36,680 ¿Eras buena? 318 00:22:37,280 --> 00:22:38,560 Sí, bastante. 319 00:22:38,640 --> 00:22:39,680 Bastante. 320 00:22:41,120 --> 00:22:45,240 Maddy DaCosta. ¿Es portugués o…? 321 00:22:46,000 --> 00:22:46,840 Español. 322 00:23:10,280 --> 00:23:13,200 Ella, ni hablar. No puedes, ¿vale? 323 00:23:13,920 --> 00:23:15,280 Abajo. 324 00:24:18,040 --> 00:24:20,000 Voy a hacer una cosa, ¿vale? 325 00:24:20,080 --> 00:24:22,320 Voy a ver a mamá un momento. 326 00:24:22,400 --> 00:24:24,600 - No puedes. - No pasa nada. 327 00:24:24,680 --> 00:24:26,840 No tardaré. Enseguida vuelvo. 328 00:24:26,920 --> 00:24:29,240 Os lo prometo, 20 segundos. Contadlos. 329 00:24:29,960 --> 00:24:31,040 Callum, ven. 330 00:24:31,960 --> 00:24:33,720 No os oigo. Venga. Uno… 331 00:24:33,800 --> 00:24:36,840 Uno, dos, tres, 332 00:24:37,480 --> 00:24:38,880 cuatro, 333 00:24:39,640 --> 00:24:40,600 cinco, 334 00:24:42,040 --> 00:24:42,960 seis, 335 00:24:44,680 --> 00:24:45,680 siete, 336 00:24:47,400 --> 00:24:48,320 ocho, 337 00:24:50,120 --> 00:24:51,080 nueve… 338 00:26:04,520 --> 00:26:05,920 ¡Tira el arma! 339 00:26:06,000 --> 00:26:07,160 ¡No! 340 00:26:08,080 --> 00:26:10,720 - ¡Papá! - No pasa nada. No pasa nada. 341 00:26:10,800 --> 00:26:15,000 Es la pistola de Kara. Está bien. Vale. A ver, nos tenemos que ir. 342 00:26:19,680 --> 00:26:20,640 Ay, Dios. 343 00:26:23,800 --> 00:26:25,720 Ya es tarde. No puedes ayudarlo. 344 00:26:28,120 --> 00:26:30,320 Vino a matar a tu marido, ¿sabes? 345 00:26:30,400 --> 00:26:32,160 Ya lo sé. 346 00:26:51,840 --> 00:26:52,680 Vamos. 347 00:26:58,680 --> 00:27:00,520 - Estás bien. - No es mi sangre. 348 00:27:03,400 --> 00:27:04,280 Estoy bien. 349 00:27:05,200 --> 00:27:07,560 Tenemos que irnos. Vamos. 350 00:27:08,240 --> 00:27:09,240 Mamá. 351 00:27:37,440 --> 00:27:38,800 ¿Hay alguien más aquí? 352 00:27:54,400 --> 00:27:57,520 ¿Recuerdas a Ella y Callum? Y esta es Maddy. 353 00:27:58,200 --> 00:27:59,720 - Hola. - Hola. 354 00:27:59,800 --> 00:28:03,200 Kara Yusova. Kara, Kit Harper. Es abogado. Nos ayudará. 355 00:28:03,280 --> 00:28:05,840 ¿Qué? Adam, ¿qué narices pasa? 356 00:28:05,920 --> 00:28:08,280 Angelis envió un tirador a matarme. 357 00:28:10,160 --> 00:28:12,160 No están a salvo. No sé qué hacer. 358 00:28:12,240 --> 00:28:14,160 La policía. Ir a la policía. 359 00:28:14,240 --> 00:28:16,160 No puedo confiar en nadie. 360 00:28:16,240 --> 00:28:18,040 ¿Y por qué yo soy diferente? 361 00:28:18,120 --> 00:28:19,800 Eras el mejor amigo de Sián. 362 00:28:21,440 --> 00:28:22,960 Debe significar algo. 363 00:28:24,760 --> 00:28:27,360 Los niños pueden descansar en mi cuarto. 364 00:28:29,120 --> 00:28:30,080 Gracias. 365 00:28:30,640 --> 00:28:33,760 Mientras hablamos. No prometo nada. 366 00:28:34,560 --> 00:28:36,640 Va. Llevas toda la noche despierto. 367 00:28:37,560 --> 00:28:39,760 - ¿Dónde estarás? - Aquí. Tranquila. 368 00:28:39,840 --> 00:28:42,240 - Nadie lo sabe. Estamos a salvo. - Vale. 369 00:28:42,960 --> 00:28:43,960 A salvo. 370 00:28:48,000 --> 00:28:50,680 Hay un baño si te quieres lavar. 371 00:28:53,280 --> 00:28:54,160 Sí. 372 00:29:03,600 --> 00:29:04,960 Voy a hacer té. 373 00:29:15,320 --> 00:29:16,200 - ¿Papá? - ¿Sí? 374 00:29:17,920 --> 00:29:19,360 ¿Somos los buenos? 375 00:29:22,120 --> 00:29:23,120 Claro. 376 00:29:27,200 --> 00:29:28,280 Descansa. 377 00:29:53,080 --> 00:29:54,080 ¡Suelta el arma!  378 00:29:54,960 --> 00:29:55,800 ¡No! 379 00:30:24,760 --> 00:30:25,960 Lo maté. 380 00:30:27,800 --> 00:30:29,520 No deberías haberlo hecho tú. 381 00:30:31,400 --> 00:30:32,640 Sino yo. 382 00:30:36,240 --> 00:30:37,240 Lo siento. 383 00:30:42,640 --> 00:30:44,720 Nunca había matado a nadie. 384 00:30:45,680 --> 00:30:50,920 Bueno, sí, pero en el ejército. Me sentía en el bando correcto. 385 00:30:54,000 --> 00:30:55,000 Aún es así. 386 00:30:57,400 --> 00:30:58,320 ¿Papá? 387 00:31:03,480 --> 00:31:04,640 ¿Dónde está Samson? 388 00:31:21,640 --> 00:31:23,600 - Dime. - Barnes ha muerto. 389 00:31:25,080 --> 00:31:26,520 La casa está vacía. 390 00:31:27,880 --> 00:31:29,320 Adam Lawrence se ha ido. 391 00:31:30,240 --> 00:31:33,200 - ¿Dónde? - Ni idea. Su vehículo está aquí. 392 00:31:34,640 --> 00:31:36,000 Tiene que ser Yusova. 393 00:31:36,720 --> 00:31:38,520 Estarán trabajando juntos. 394 00:31:39,320 --> 00:31:43,400 No será rápido con los niños. Limpia y vuelve aquí. 395 00:31:57,680 --> 00:31:58,520 ¿Sí? 396 00:31:59,160 --> 00:32:01,080 Dede Alexander. Martin Angelis. 397 00:32:02,040 --> 00:32:03,360 No nos conocemos. 398 00:32:06,080 --> 00:32:07,080 No, señor. 399 00:32:08,160 --> 00:32:09,480 Me acordaría. 400 00:32:09,560 --> 00:32:11,440 Bueno, pues ya va siendo hora. 401 00:32:12,280 --> 00:32:14,720 DONANTE DE KIRBY APUÑALADO EN APARCAMIENTO 402 00:32:15,520 --> 00:32:17,240 - Maddy. - Gracias. 403 00:32:17,320 --> 00:32:18,240 Adam. 404 00:32:18,760 --> 00:32:19,840 Gracias, tío. 405 00:32:22,000 --> 00:32:23,360 ¿Qué hace ella aquí? 406 00:32:28,760 --> 00:32:30,360 Nos ha salvado la vida. 407 00:32:31,200 --> 00:32:34,640 Angelis tiene pruebas de un complot ruso que apoya a Kirby. 408 00:32:34,720 --> 00:32:38,200 Hay un agente doble en el MI6. Nombre en clave: Dorian. 409 00:32:38,280 --> 00:32:41,560 Angelis cree que soy yo. Que trabajo con Kara y Melnikov. 410 00:32:41,640 --> 00:32:43,000 Por eso lo ha matado. 411 00:32:43,080 --> 00:32:46,120 Y por eso envió a Barnes a matarme a la cabaña. 412 00:32:46,880 --> 00:32:48,920 Angelis quiere que gane Kirby. 413 00:32:49,000 --> 00:32:52,280 Dejará al descubierto la trama para reforzarse en el MI6 414 00:32:53,360 --> 00:32:56,400 salvo que lo obliguemos a exponerse. 415 00:32:57,720 --> 00:33:01,920 Angelis y Kirby estarán acabados y Gratz podrá ser primera ministra. 416 00:33:03,880 --> 00:33:05,440 Tengo que arreglarlo. 417 00:33:06,480 --> 00:33:07,480 ¿Cómo? 418 00:33:08,840 --> 00:33:10,320 Pacta con Gratz. 419 00:33:11,840 --> 00:33:14,240 Información sobre Kirby a cambio de inmunidad. 420 00:33:14,320 --> 00:33:16,520 Fingiré no haberlo oído, 421 00:33:17,080 --> 00:33:19,520 pero no tengo un consejo mejor. 422 00:33:20,600 --> 00:33:22,160 ¿Y tú qué sacas? 423 00:33:23,040 --> 00:33:24,480 Sabré quién mató a mis hombres. 424 00:33:25,800 --> 00:33:28,800 Y desaparecerás. 425 00:33:31,480 --> 00:33:34,160 Los archivos son nuestra única salida. 426 00:33:34,240 --> 00:33:35,680 No os los va a dar 427 00:33:35,760 --> 00:33:38,160 y no podéis confiar en nadie en el MI6. 428 00:33:39,200 --> 00:33:41,800 - Puedo ir a buscarlos. - Podemos. 429 00:33:41,880 --> 00:33:44,800 Y tú tendrás que hacer el trato con Gratz. 430 00:33:48,120 --> 00:33:52,080 Necesitamos móviles. Angelis nos rastreará y no volverá a fallar 431 00:33:52,160 --> 00:33:54,040 Somos una amenaza para él. 432 00:33:58,600 --> 00:34:03,240 Entró en el país hace seis días con un equipo de operaciones especiales 433 00:34:03,920 --> 00:34:06,000 después de mi ataque. ¿Por qué? 434 00:34:07,160 --> 00:34:11,080 Por lo mismo por lo que le avisamos sobre Lawrence hace cinco años. 435 00:34:11,600 --> 00:34:14,840 Es corrupto. Una amenaza para la seguridad de Occidente. 436 00:34:15,840 --> 00:34:17,520 Debí hacerle caso. 437 00:34:18,280 --> 00:34:23,960 Adam Lawrence y Kara Yusova mataron a un agente anoche. 438 00:34:25,320 --> 00:34:26,680 Debo acabar con ellos. 439 00:34:29,920 --> 00:34:31,520 ¿Por qué no usa a su gente? 440 00:34:31,600 --> 00:34:35,160 Es una amenaza para los dos países. 441 00:34:40,360 --> 00:34:42,760 Hay una transcripción 442 00:34:42,840 --> 00:34:47,520 que demuestra que Lawrence es agente doble desde Bakú. 443 00:34:47,600 --> 00:34:51,000 Él quiere conseguirla y yo le doy a usted acceso total. 444 00:34:51,080 --> 00:34:53,160 Puedo conectarla a nuestro sistema 445 00:34:53,880 --> 00:34:58,360 si usted encuentra a Lawrence y a Yusova y los elimina. 446 00:34:59,880 --> 00:35:01,480 Me podría meter en un lío. 447 00:35:02,520 --> 00:35:05,160 Las autoridades harán la vista gorda. 448 00:35:08,720 --> 00:35:10,040 Si lo hace, 449 00:35:10,760 --> 00:35:13,080 le daré todas las pruebas contra él. 450 00:35:13,800 --> 00:35:16,040 Volverá a Langley como una heroína. 451 00:35:16,120 --> 00:35:17,440 Misión cumplida. 452 00:35:21,480 --> 00:35:22,440 Muy bien. 453 00:35:23,880 --> 00:35:25,320 Yo me ocupo. 454 00:36:19,800 --> 00:36:24,360 Subtítulos: Paula Mariani