1
00:00:06,000 --> 00:00:09,960
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:13,640 --> 00:00:16,160
¿Zoe? Reúnelos a todos. Nivel A.
3
00:00:16,240 --> 00:00:18,360
Lo quiero todo sobre Melnikov.
4
00:00:18,440 --> 00:00:20,800
- Todos a mi despacho.
- Claro.
5
00:00:22,600 --> 00:00:25,080
- Pete, deprisa, por favor.
- Sí, señor.
6
00:00:34,680 --> 00:00:37,600
- Chicos, vamos.
- Lo siento. Debe esperar aquí.
7
00:00:38,400 --> 00:00:40,520
¿Qué dice? Es mi despacho.
8
00:00:41,720 --> 00:00:43,800
- Frank, ¿con quién habla?
- No sé.
9
00:00:44,880 --> 00:00:46,360
Olamide, ¿qué pasa?
10
00:00:46,960 --> 00:00:50,320
- Te han cancelado la autorización.
- ¿Por orden de quién?
11
00:00:51,160 --> 00:00:52,320
De Sir Martin.
12
00:00:52,400 --> 00:00:54,880
No sé qué te ha dicho, pero es una crisis.
13
00:00:54,960 --> 00:00:57,760
- Debo entrar.
- No puedo hacer nada.
14
00:00:58,280 --> 00:01:01,000
Necesito tu teléfono y tu pase.
15
00:01:01,080 --> 00:01:03,600
- ¿Te han despedido?
- No pasa nada.
16
00:01:05,360 --> 00:01:06,640
¿Me lo repite?
17
00:01:12,760 --> 00:01:14,280
Esto es un gran error.
18
00:01:16,280 --> 00:01:17,560
Chicos, nos vamos.
19
00:01:19,800 --> 00:01:21,920
- ¿Adónde?
- A un lugar seguro.
20
00:01:30,440 --> 00:01:31,880
Dede, me vio.
21
00:01:31,960 --> 00:01:36,080
¡Me vio, joder!
Sabe que estaba ahí, trabajando contigo.
22
00:01:41,440 --> 00:01:43,720
Habrá encontrado el rastreador.
23
00:01:43,800 --> 00:01:46,280
Desapareció
cuando se marchó de South Bank.
24
00:01:46,360 --> 00:01:49,280
La hemos identificado gracias a ti.
25
00:01:50,440 --> 00:01:52,480
Kara Yusova. Ya no es un fantasma.
26
00:01:52,560 --> 00:01:56,640
Tras Bakú solo se la vio un par de veces
antes de que desapareciera.
27
00:01:56,720 --> 00:01:58,320
¿Sabes dónde está?
28
00:01:59,440 --> 00:02:00,960
Creemos que con Adam.
29
00:02:01,480 --> 00:02:03,720
Es evidente que trabajan juntos.
30
00:02:04,680 --> 00:02:07,040
¿No habéis tenido ningún contacto?
31
00:02:09,960 --> 00:02:11,960
Sí, hablé con él.
32
00:02:14,840 --> 00:02:16,840
Me dijo que no confiaba en mí
33
00:02:17,480 --> 00:02:19,800
y que sus hijos no estaban a salvo.
34
00:02:21,160 --> 00:02:22,360
¿Eso te dijo?
35
00:02:22,880 --> 00:02:24,000
¿Sus hijos?
36
00:02:26,040 --> 00:02:29,640
Maddy, te ha mentido
durante todo vuestro matrimonio.
37
00:02:29,720 --> 00:02:31,440
Te hundirás con él.
38
00:02:31,520 --> 00:02:34,000
Puedes apartarte ahora. Es tu oportunidad.
39
00:02:34,080 --> 00:02:35,200
No puedo.
40
00:02:36,760 --> 00:02:38,320
Porque quiero a mis hijos.
41
00:02:40,080 --> 00:02:41,160
Debo entender…
42
00:02:41,240 --> 00:02:43,480
No hay nada más que entender.
43
00:02:44,960 --> 00:02:46,080
Es un traidor.
44
00:02:46,800 --> 00:02:49,640
Los vamos a encontrar
y los vamos a detener.
45
00:02:50,160 --> 00:02:53,480
Quédate. Soy tu oportunidad
para recuperar a los niños.
46
00:02:53,560 --> 00:02:55,120
En las últimas horas,
47
00:02:55,200 --> 00:02:57,680
las redes se han puesto las botas
48
00:02:57,760 --> 00:03:00,880
con el rumor
de que la secretaria de Exteriores
49
00:03:00,960 --> 00:03:06,080
usó un avión oficial para traer un médico
para ayudarla con la muerte de su madre.
50
00:03:06,160 --> 00:03:07,960
Aún no sabemos los detalles…
51
00:03:24,760 --> 00:03:26,000
Las primarias de hoy…
52
00:03:32,200 --> 00:03:33,120
¿Olamide?
53
00:03:33,760 --> 00:03:35,080
Me alegro de verlo.
54
00:03:36,000 --> 00:03:37,920
Pásame el maletín.
55
00:03:40,200 --> 00:03:41,480
Está todo, señor.
56
00:03:47,200 --> 00:03:50,200
Martin, acabas de salir del hospital.
57
00:03:50,280 --> 00:03:53,000
No tardaré.
Tengo que arreglar un problema.
58
00:03:53,080 --> 00:03:54,680
¿No puede hacerlo Adam?
59
00:03:54,760 --> 00:03:58,200
Adam no es de fiar, Mary.
Él es el problema.
60
00:04:01,800 --> 00:04:03,520
¿No era de los nuestros?
61
00:04:03,600 --> 00:04:06,120
Sí, pero nos ha mentido a todos.
62
00:04:06,680 --> 00:04:08,840
Se ha llevado a los niños.
63
00:04:08,920 --> 00:04:13,440
El coche se vio en la A24 dirección sur.
Y luego nada.
64
00:04:15,320 --> 00:04:16,400
¿Adónde va?
65
00:04:17,520 --> 00:04:20,440
¿Tienen segunda residencia? ¿Tú qué crees?
66
00:04:20,520 --> 00:04:22,160
Lo conoces mejor que nadie.
67
00:04:24,400 --> 00:04:26,360
¿Nos deja un momento, Olamide?
68
00:04:34,440 --> 00:04:38,320
Ha metido a los niños.
Quiero protegerlos, ¿vale?
69
00:04:38,400 --> 00:04:40,240
Le debemos eso a Sián.
70
00:04:42,600 --> 00:04:43,880
No digas chorradas.
71
00:04:44,400 --> 00:04:46,440
Hacía años que no los veías.
72
00:04:54,920 --> 00:04:56,000
Si te lo digo,
73
00:04:58,880 --> 00:05:01,120
a los niños no les puede pasar nada.
74
00:05:03,840 --> 00:05:05,000
¿Qué te crees?
75
00:05:05,840 --> 00:05:07,000
Te conozco, Martin.
76
00:05:08,760 --> 00:05:12,080
- Te conozco.
- Los niños no son una amenaza.
77
00:05:17,800 --> 00:05:20,680
Los padres de Sián tenían
una casa en Hopewood.
78
00:05:21,920 --> 00:05:23,640
Iban los fines de semana.
79
00:05:23,720 --> 00:05:25,320
Encontraré la dirección.
80
00:05:25,840 --> 00:05:29,360
- ¿Los archivos están seguros?
- Sí, todo controlado, señor.
81
00:05:30,360 --> 00:05:33,640
Voy a emitir
una sección 7 para Anton Melnikov
82
00:05:35,240 --> 00:05:36,440
y Adam Lawrence.
83
00:05:37,840 --> 00:05:40,000
- No podemos…
- Ha elegido.
84
00:05:40,080 --> 00:05:42,440
Lawrence es una amenaza para el país.
85
00:05:42,520 --> 00:05:44,880
- ¿Tenemos un hombre?
- Para comunicar.
86
00:05:44,960 --> 00:05:46,680
Pero es de los nuestros.
87
00:05:47,640 --> 00:05:50,080
Envíalo a la casa de Surrey.
88
00:05:50,160 --> 00:05:53,040
Esta noche. Culparemos a Yusova.
89
00:06:06,240 --> 00:06:08,360
- Soy Adam. Deja un mensaje.
- Joder.
90
00:06:14,400 --> 00:06:15,960
NECROLÓGICA SIÁN LAWRENCE
91
00:06:17,240 --> 00:06:19,200
EN RECUERDO DE SIÁN LAWRENCE (ANTES REID)
92
00:06:25,120 --> 00:06:27,680
BUSCAR TIERRA Y PROPIEDADES
93
00:06:35,440 --> 00:06:36,400
Un resultado.
94
00:06:37,160 --> 00:06:38,520
Tengo la matrícula
95
00:06:38,600 --> 00:06:42,960
en la gasolinera de Rockham,
en la A24 hacia el sur. En Surrey.
96
00:06:43,040 --> 00:06:44,760
Han parado a poner gasolina.
97
00:06:47,000 --> 00:06:48,240
¿Adónde vas?
98
00:06:49,120 --> 00:06:51,240
- Eso no es nada.
- Es su coche.
99
00:06:51,320 --> 00:06:54,400
No sabes dónde va y no tienes a mis hijos.
100
00:06:57,560 --> 00:07:00,880
Síguela, por favor.
Tarjetas, teléfono, vehículo.
101
00:07:45,800 --> 00:07:46,880
¿Y mamá?
102
00:07:49,800 --> 00:07:51,240
No lo sé. Tiene trabajo.
103
00:07:53,080 --> 00:07:55,240
¿Y Frank? ¿Va a venir?
104
00:07:55,320 --> 00:07:57,440
Frank ya no nos cuida.
105
00:07:58,320 --> 00:08:00,520
Y no es tu amigo. Nunca lo ha sido.
106
00:08:02,160 --> 00:08:04,200
NOTICIAS DE LAS PRIMARIAS
107
00:08:06,600 --> 00:08:08,920
GRATZ 7 PUNTOS POR DELANTE DE KIRBY
108
00:08:14,000 --> 00:08:15,840
¿Maddy y tú os habéis peleado?
109
00:08:18,480 --> 00:08:19,640
Sí, más o menos.
110
00:08:20,640 --> 00:08:21,840
¿Por culpa de Kara?
111
00:08:25,680 --> 00:08:26,560
Sí.
112
00:08:29,320 --> 00:08:31,000
Pero no es lo que crees.
113
00:08:31,720 --> 00:08:33,440
Kara y yo trabajamos juntos.
114
00:08:34,440 --> 00:08:38,160
Es una situación complicada
que queremos arreglar.
115
00:08:39,560 --> 00:08:42,560
¿Tiene que ver con las familias que cuida?
116
00:08:42,640 --> 00:08:44,000
¿Te lo contó?
117
00:08:46,400 --> 00:08:47,400
Eh, ven aquí.
118
00:08:57,280 --> 00:08:59,720
No quiero que te preocupes, ¿vale?
119
00:08:59,800 --> 00:09:02,600
Maddy y yo siempre os protegeremos.
120
00:09:04,240 --> 00:09:05,360
Siempre.
121
00:09:07,000 --> 00:09:07,880
¿Vale?
122
00:09:09,600 --> 00:09:11,040
Ven. Te quiero.
123
00:09:13,280 --> 00:09:14,680
¿Qué es la eutanasia?
124
00:09:15,440 --> 00:09:16,280
¿Qué?
125
00:09:17,680 --> 00:09:20,280
ESCÁNDALO DE EUTANASIA PARA LA FAVORITA
126
00:09:22,320 --> 00:09:24,680
- ¿Quién es?
- No sé. Quedaos aquí.
127
00:09:24,760 --> 00:09:26,280
Eh, Callum. ¡Espera!
128
00:09:28,680 --> 00:09:29,800
Callum, ¡espera!
129
00:09:31,200 --> 00:09:32,080
¡Mamá!
130
00:09:35,440 --> 00:09:38,120
Tengo pijamas y cepillos.
Mira qué te dejaste.
131
00:09:38,200 --> 00:09:40,120
- ¡Samson!
- Sí.
132
00:09:40,960 --> 00:09:45,280
- Papá dijo que no vendrías.
- Pues aquí estoy.
133
00:09:47,440 --> 00:09:50,200
No pasa nada.
¿Te llevas a Callum? Gracias.
134
00:09:50,280 --> 00:09:52,440
- Vamos, Cal.
- Ahora entramos.
135
00:09:52,520 --> 00:09:53,680
Vale. Te quiero.
136
00:09:53,760 --> 00:09:54,600
Te quiero.
137
00:10:04,400 --> 00:10:05,480
Vamos a hablar.
138
00:10:06,840 --> 00:10:09,400
¿Qué hacías anoche con Dede?
139
00:10:09,480 --> 00:10:12,120
Intentar demostrar que eres inocente.
140
00:10:12,200 --> 00:10:14,000
Me dijo que eras corrupto.
141
00:10:14,520 --> 00:10:18,600
O le mostraba que se equivocaba
o presentaba toda la documentación
142
00:10:18,680 --> 00:10:20,440
y acababa con tu carrera.
143
00:10:21,200 --> 00:10:22,800
¿Cuánto llevas vigilándome?
144
00:10:28,040 --> 00:10:30,520
Desde el día después de lo de Angelis.
145
00:10:32,280 --> 00:10:35,480
- ¿La CIA sabe dónde estoy?
- No se lo dije.
146
00:10:35,560 --> 00:10:37,480
Tiré el teléfono y vine en taxi.
147
00:10:38,240 --> 00:10:40,440
- ¿Es la verdad?
- Es la verdad.
148
00:10:44,080 --> 00:10:45,200
¿Y qué haces aquí?
149
00:10:47,240 --> 00:10:50,240
Quiero entender
qué coño haces con esa mujer.
150
00:10:55,760 --> 00:10:57,640
Merezco saberlo, Adam.
151
00:11:01,040 --> 00:11:03,920
He acordado las condiciones
de todo el holding.
152
00:11:04,560 --> 00:11:07,040
Me da igual que podamos conseguir más.
153
00:11:07,120 --> 00:11:08,920
Necesito una venta discreta.
154
00:11:09,880 --> 00:11:12,360
Eres mi abogada, Gretchen. Arréglalo.
155
00:11:13,720 --> 00:11:14,760
Tres días más.
156
00:11:15,880 --> 00:11:19,080
Me voy a Moscú después de las primarias.
157
00:11:19,880 --> 00:11:23,120
Tranquila. Seguro que tendremos
un cálido recibimiento.
158
00:11:23,960 --> 00:11:25,400
Sí. Vale. Adiós.
159
00:11:31,160 --> 00:11:32,640
Pasha, despierta. Vamos.
160
00:11:49,480 --> 00:11:51,080
¿Sabías que tenían a Ella?
161
00:11:54,240 --> 00:11:56,400
- ¿Me lo preguntas en serio?
- Sí.
162
00:11:57,040 --> 00:11:59,400
- ¿Qué te crees?
- Vale.
163
00:12:00,360 --> 00:12:01,560
- No.
- ¿Papá?
164
00:12:01,640 --> 00:12:02,880
¿Sí?
165
00:12:02,960 --> 00:12:04,440
No hay canales normales.
166
00:12:05,480 --> 00:12:06,560
Ya, vale.
167
00:12:09,080 --> 00:12:12,080
Ahora no puedo.
No delante de ellos. No es justo.
168
00:12:12,880 --> 00:12:15,480
- Que se acuesten y luego…
- ¿Y luego qué?
169
00:12:16,760 --> 00:12:18,920
Te contaré lo que quieras saber.
170
00:12:20,240 --> 00:12:21,320
Todo.
171
00:12:44,480 --> 00:12:46,680
Soy Adam. Deja un mensaje.
172
00:12:48,200 --> 00:12:51,920
Adam. Soy Paddy.
Ha vuelto el viejo y te han echado.
173
00:12:52,000 --> 00:12:53,440
¿Qué coño pasa?
174
00:12:54,680 --> 00:12:58,000
No sé en qué estás metido,
175
00:12:58,080 --> 00:13:02,840
pero han encontrado el cadáver
de Melnikov hace una hora.
176
00:13:02,920 --> 00:13:04,120
Lo habían apuñalado.
177
00:13:05,360 --> 00:13:07,280
Un trabajo profesional.
178
00:13:09,120 --> 00:13:13,040
Joder, tú llámame.
Estoy preocupado, ¿vale?
179
00:13:19,080 --> 00:13:21,400
Va contra toda mi ética personal
180
00:13:21,480 --> 00:13:25,160
coger algo tan personal y trágico
como la muerte de un pariente
181
00:13:25,240 --> 00:13:28,480
y meterlo en nuestra charla de esta noche…
182
00:13:29,320 --> 00:13:31,040
No, Callum, deja eso.
183
00:13:31,760 --> 00:13:34,160
…me empujan otros sentimientos.
184
00:13:34,760 --> 00:13:36,360
Rabia
185
00:13:36,920 --> 00:13:38,160
e incredulidad
186
00:13:38,240 --> 00:13:42,040
por la enorme hipocresía
y el horrible delito que se ha cometido.
187
00:13:42,120 --> 00:13:44,960
Es insostenible
que la secretaria de Exteriores
188
00:13:45,040 --> 00:13:46,320
siga trabajando
189
00:13:46,400 --> 00:13:49,320
o quiera el cargo más importante
de este país.
190
00:13:49,400 --> 00:13:52,840
Si no sigue las reglas,
no puede dictarlas.
191
00:13:52,920 --> 00:13:54,160
Si puedo responder…
192
00:13:54,240 --> 00:13:57,760
Entiendo la rabia que siente la gente
193
00:13:58,280 --> 00:14:02,280
y cooperaré
con cualquier investigación policial.
194
00:14:02,880 --> 00:14:06,680
Para que quede muy claro,
me gustaría comentar
195
00:14:06,760 --> 00:14:11,040
que mi madre murió
por causas naturales, sin ayuda.
196
00:14:11,120 --> 00:14:13,960
- Porque el médico…
- No se va a recuperar.
197
00:14:14,040 --> 00:14:15,320
…llegó tarde.
198
00:14:15,400 --> 00:14:17,840
Vale, Cal, a la cama, cielo.
199
00:14:17,920 --> 00:14:20,560
- Es pronto.
- Pero ha sido un día largo.
200
00:14:20,640 --> 00:14:21,720
- Venga.
- Vale.
201
00:14:21,800 --> 00:14:22,840
Y tú, Ella.
202
00:14:23,800 --> 00:14:26,320
- No son ni las nueve.
- Ve con tu hermano.
203
00:14:26,400 --> 00:14:29,160
- No conoce la casa.
- ¿Que me pire?
204
00:14:29,240 --> 00:14:30,800
- Sí.
- Joder, Ella.
205
00:14:30,880 --> 00:14:32,800
Haz lo que dice mamá. A la cama.
206
00:14:32,880 --> 00:14:35,240
Soy una niña cuando te conviene,
207
00:14:35,320 --> 00:14:37,600
pero si necesitas ayuda, soy adulta.
208
00:14:37,680 --> 00:14:39,400
¿Qué coño dices?
209
00:14:39,920 --> 00:14:43,320
En casa de la tía Mary,
cuando tuve que cubrir a Kara.
210
00:14:48,240 --> 00:14:49,160
¿Qué coño pasa?
211
00:14:49,680 --> 00:14:54,640
…al primer ministro esta noche
para dimitir como secretaria de Exteriores
212
00:14:55,720 --> 00:14:58,680
y concentrarme en las primarias
213
00:14:58,760 --> 00:15:02,600
para compartir mi visión
para el futuro de este país.
214
00:15:06,000 --> 00:15:07,000
¿Qué has hecho?
215
00:15:07,840 --> 00:15:11,360
Un futuro donde la dignidad
se trate con respeto…
216
00:15:12,240 --> 00:15:14,520
Joder. ¿Lo sabías?
217
00:15:15,160 --> 00:15:16,000
Claro que no.
218
00:15:16,600 --> 00:15:18,040
Pues está jodida.
219
00:15:18,120 --> 00:15:19,520
No me retiro…
220
00:15:19,600 --> 00:15:22,400
Joder. Robert Kirby como primer ministro…
221
00:15:22,920 --> 00:15:24,640
Se han movido algunos hilos.
222
00:15:24,720 --> 00:15:27,640
…temas complicados
como el suicidio asistido.
223
00:15:28,160 --> 00:15:30,400
Así que voy a luchar.
224
00:15:35,240 --> 00:15:39,280
Entregué información comprometida
sobre Audrey Gratz.
225
00:15:40,680 --> 00:15:42,080
Lo de su madre.
226
00:15:44,000 --> 00:15:47,080
Madre mía. Eso le diste a Kara
en Borough Market.
227
00:15:53,160 --> 00:15:55,640
Mads, escúchame. No tenía elección, ¿vale?
228
00:15:55,720 --> 00:15:58,440
Fue para recuperar a nuestra niña.
229
00:16:12,760 --> 00:16:14,960
Le has destrozado la carrera.
230
00:16:15,040 --> 00:16:18,200
Me has hecho mentir
y nos has puesto en peligro.
231
00:16:18,280 --> 00:16:22,040
Le di el archivo para recuperar a Ella.
No sabía nada.
232
00:16:22,120 --> 00:16:23,960
No sabía qué sospechaba la CIA.
233
00:16:24,040 --> 00:16:27,520
Ni qué había hecho Kara
para que yo la ayudara.
234
00:16:27,600 --> 00:16:29,600
¡Traicionaste al país!
235
00:16:30,320 --> 00:16:32,200
¡Por ella! ¡Por Kara!
236
00:16:32,280 --> 00:16:36,320
¿Por qué lo hiciste?
¿Quién es? ¿Qué significa para ti?
237
00:16:36,400 --> 00:16:39,360
La conocí en Bakú, ¿vale?
Fue mi primera misión.
238
00:16:39,440 --> 00:16:42,480
- Ella llevaba años.
- Me hablaste de Bakú.
239
00:16:42,560 --> 00:16:45,040
De la embajada
y de las vidas que salvaste.
240
00:16:45,120 --> 00:16:47,040
No mencionaste a Kara. ¿Por qué?
241
00:16:47,120 --> 00:16:48,920
¡No había nada que contar!
242
00:16:49,440 --> 00:16:53,240
¡No sé nada de ella
desde hace 15 putos años!
243
00:16:55,760 --> 00:16:56,960
¿Estabas enamorado?
244
00:17:01,080 --> 00:17:03,800
- Ay, Dios. ¿Sigues estándolo?
- No.
245
00:17:05,440 --> 00:17:06,560
Maddy, no.
246
00:17:06,640 --> 00:17:07,920
¿Me has querido?
247
00:17:08,000 --> 00:17:11,200
¿O necesitabas una madre
cuando murió Sián?
248
00:17:11,280 --> 00:17:16,560
Mads, os quiero a ti y a los niños
más que a nada en el mundo.
249
00:17:16,640 --> 00:17:19,640
Solo he hecho lo necesario
para manteneros a salvo.
250
00:17:19,720 --> 00:17:21,160
¿Y estamos a salvo?
251
00:17:27,960 --> 00:17:30,440
Escúchame.
Mataron a cinco agentes de Kara.
252
00:17:30,520 --> 00:17:32,920
Prometí sacar a sus familias de Bakú.
253
00:17:33,000 --> 00:17:35,680
Prometí que los británicos les ayudarían.
254
00:17:35,760 --> 00:17:38,720
Era justo,
porque Kara nos avisó del asedio.
255
00:17:38,800 --> 00:17:43,480
- Dormir con el enemigo tiene ventajas.
- Pero, al final, la dejé allí.
256
00:17:45,760 --> 00:17:49,080
No tenía elección.
Nos atacaban. ¿Qué podía hacer?
257
00:17:49,160 --> 00:17:51,440
Pero en el fondo, sabía la verdad.
258
00:17:53,880 --> 00:17:55,600
No quería que me descubrieran
259
00:17:55,680 --> 00:17:59,400
y no me reconocieran por lo del asedio.
260
00:18:01,120 --> 00:18:02,400
Qué vergüenza.
261
00:18:05,560 --> 00:18:09,560
Nunca fue por amor, sino por culpa.
262
00:18:11,200 --> 00:18:13,720
Te prometo que no debías preocuparte.
263
00:18:13,800 --> 00:18:17,480
Lo siento. Sé lo que hiciste
y debí contártelo antes.
264
00:18:23,120 --> 00:18:24,560
¿Y qué vas a hacer?
265
00:18:26,480 --> 00:18:27,800
¿Qué vas a hacer?
266
00:18:29,440 --> 00:18:32,440
Le has dado información oficial
a una exespía rusa.
267
00:18:32,520 --> 00:18:34,520
No. Oficial no.
268
00:18:34,600 --> 00:18:35,440
¿Qué?
269
00:18:35,520 --> 00:18:39,040
Angelis tiene información
para controlar a la gente.
270
00:18:41,200 --> 00:18:43,200
Por eso fuimos a su casa.
271
00:18:44,360 --> 00:18:47,520
- Pero se la ha llevado.
- ¿Lo sabe?
272
00:19:06,960 --> 00:19:08,160
¿Podemos arreglarlo?
273
00:19:10,000 --> 00:19:10,960
Hay que hacerlo.
274
00:20:11,120 --> 00:20:12,800
- No pasa nada.
- ¡Eh!
275
00:20:12,880 --> 00:20:14,920
- Apártate de él.
- Callum, Ella.
276
00:20:15,000 --> 00:20:18,320
- ¿Qué coño haces aquí?
- Angelis ha ordenado matarte.
277
00:20:18,400 --> 00:20:19,320
Ya vienen.
278
00:20:19,400 --> 00:20:21,360
- ¿Cómo te vamos a creer?
- Papá.
279
00:20:21,440 --> 00:20:22,800
Tranquilo, cariño.
280
00:20:23,640 --> 00:20:26,400
- Un solo tirador.
- ¿Cómo lo sabes?
281
00:20:26,480 --> 00:20:30,600
Porque quiere acusarme a mí.
Ha matado a Melnikov.
282
00:20:36,200 --> 00:20:37,440
Vale. Nos vamos.
283
00:20:38,480 --> 00:20:40,560
Joder. Abajo. Al suelo.
284
00:20:40,640 --> 00:20:41,640
Venga, abajo.
285
00:20:41,720 --> 00:20:42,760
Demasiado tarde.
286
00:20:53,920 --> 00:20:56,880
Niños, aquí. La cabeza abajo.
Abajo, ¿vale?
287
00:20:56,960 --> 00:20:59,440
Abajo. No pasa nada. Lo arreglaremos.
288
00:20:59,520 --> 00:21:01,120
No pasa nada. Tranquilos.
289
00:21:03,880 --> 00:21:04,760
No pasa nada.
290
00:21:06,840 --> 00:21:08,680
Vale, voy a salir.
291
00:21:08,760 --> 00:21:12,360
No. Tú quédate. Tienes que sobrevivir.
292
00:21:13,000 --> 00:21:15,600
Si mueres, Angelis gana.
293
00:21:15,680 --> 00:21:16,920
Vale.
294
00:21:17,000 --> 00:21:21,800
Necesitamos una distracción.
Que se aleje de la casa.
295
00:21:21,880 --> 00:21:23,320
- Ya.
- Voy contigo.
296
00:21:23,400 --> 00:21:25,040
- No, Mads.
- ¡Mamá! ¡No!
297
00:21:25,120 --> 00:21:26,200
¡La cabeza abajo!
298
00:21:26,280 --> 00:21:28,800
Os quedáis con papá. Os va a proteger.
299
00:21:28,880 --> 00:21:32,440
Maddy, escúchame.
No quiero que salgas ahí, ¿vale?
300
00:21:32,520 --> 00:21:35,400
Están aquí por ti. No por mí.
301
00:21:37,040 --> 00:21:38,120
Debería ser yo.
302
00:21:38,200 --> 00:21:39,520
- Vale, ¿lista?
- Vale.
303
00:21:39,600 --> 00:21:40,720
Vamos.
304
00:21:42,600 --> 00:21:45,800
- Venga, chicos. Podéis con esto.
- Cuidado.
305
00:21:46,480 --> 00:21:50,000
Abajo. Muy bien.
No pasa nada. Se va a arreglar.
306
00:22:06,080 --> 00:22:07,400
¿Sabes usarla?
307
00:22:08,200 --> 00:22:09,200
Sí.
308
00:22:09,280 --> 00:22:10,200
Cógela.
309
00:22:10,800 --> 00:22:12,520
No te alejes y sígueme.
310
00:22:12,600 --> 00:22:13,520
Vamos.
311
00:22:15,880 --> 00:22:20,040
Voy al coche. Para que salga.
312
00:22:22,080 --> 00:22:24,160
Ve por detrás y dispara.
313
00:22:26,840 --> 00:22:28,440
- ¿Me has oído?
- Sí.
314
00:22:28,520 --> 00:22:29,360
Vale.
315
00:22:30,560 --> 00:22:32,560
¿Cuánto hace que no disparas?
316
00:22:33,400 --> 00:22:34,400
Siete años.
317
00:22:35,600 --> 00:22:36,680
¿Eras buena?
318
00:22:37,280 --> 00:22:38,560
Sí, bastante.
319
00:22:38,640 --> 00:22:39,680
Bastante.
320
00:22:41,120 --> 00:22:45,240
Maddy DaCosta. ¿Es portugués o…?
321
00:22:46,000 --> 00:22:46,840
Español.
322
00:23:10,280 --> 00:23:13,200
Ella, ni hablar. No puedes, ¿vale?
323
00:23:13,920 --> 00:23:15,280
Abajo.
324
00:24:18,040 --> 00:24:20,000
Voy a hacer una cosa, ¿vale?
325
00:24:20,080 --> 00:24:22,320
Voy a ver a mamá un momento.
326
00:24:22,400 --> 00:24:24,600
- No puedes.
- No pasa nada.
327
00:24:24,680 --> 00:24:26,840
No tardaré. Enseguida vuelvo.
328
00:24:26,920 --> 00:24:29,240
Os lo prometo, 20 segundos. Contadlos.
329
00:24:29,960 --> 00:24:31,040
Callum, ven.
330
00:24:31,960 --> 00:24:33,720
No os oigo. Venga. Uno…
331
00:24:33,800 --> 00:24:36,840
Uno, dos, tres,
332
00:24:37,480 --> 00:24:38,880
cuatro,
333
00:24:39,640 --> 00:24:40,600
cinco,
334
00:24:42,040 --> 00:24:42,960
seis,
335
00:24:44,680 --> 00:24:45,680
siete,
336
00:24:47,400 --> 00:24:48,320
ocho,
337
00:24:50,120 --> 00:24:51,080
nueve…
338
00:26:04,520 --> 00:26:05,920
¡Tira el arma!
339
00:26:06,000 --> 00:26:07,160
¡No!
340
00:26:08,080 --> 00:26:10,720
- ¡Papá!
- No pasa nada. No pasa nada.
341
00:26:10,800 --> 00:26:15,000
Es la pistola de Kara. Está bien.
Vale. A ver, nos tenemos que ir.
342
00:26:19,680 --> 00:26:20,640
Ay, Dios.
343
00:26:23,800 --> 00:26:25,720
Ya es tarde. No puedes ayudarlo.
344
00:26:28,120 --> 00:26:30,320
Vino a matar a tu marido, ¿sabes?
345
00:26:30,400 --> 00:26:32,160
Ya lo sé.
346
00:26:51,840 --> 00:26:52,680
Vamos.
347
00:26:58,680 --> 00:27:00,520
- Estás bien.
- No es mi sangre.
348
00:27:03,400 --> 00:27:04,280
Estoy bien.
349
00:27:05,200 --> 00:27:07,560
Tenemos que irnos. Vamos.
350
00:27:08,240 --> 00:27:09,240
Mamá.
351
00:27:37,440 --> 00:27:38,800
¿Hay alguien más aquí?
352
00:27:54,400 --> 00:27:57,520
¿Recuerdas a Ella y Callum?
Y esta es Maddy.
353
00:27:58,200 --> 00:27:59,720
- Hola.
- Hola.
354
00:27:59,800 --> 00:28:03,200
Kara Yusova. Kara, Kit Harper.
Es abogado. Nos ayudará.
355
00:28:03,280 --> 00:28:05,840
¿Qué? Adam, ¿qué narices pasa?
356
00:28:05,920 --> 00:28:08,280
Angelis envió un tirador a matarme.
357
00:28:10,160 --> 00:28:12,160
No están a salvo. No sé qué hacer.
358
00:28:12,240 --> 00:28:14,160
La policía. Ir a la policía.
359
00:28:14,240 --> 00:28:16,160
No puedo confiar en nadie.
360
00:28:16,240 --> 00:28:18,040
¿Y por qué yo soy diferente?
361
00:28:18,120 --> 00:28:19,800
Eras el mejor amigo de Sián.
362
00:28:21,440 --> 00:28:22,960
Debe significar algo.
363
00:28:24,760 --> 00:28:27,360
Los niños pueden descansar en mi cuarto.
364
00:28:29,120 --> 00:28:30,080
Gracias.
365
00:28:30,640 --> 00:28:33,760
Mientras hablamos. No prometo nada.
366
00:28:34,560 --> 00:28:36,640
Va. Llevas toda la noche despierto.
367
00:28:37,560 --> 00:28:39,760
- ¿Dónde estarás?
- Aquí. Tranquila.
368
00:28:39,840 --> 00:28:42,240
- Nadie lo sabe. Estamos a salvo.
- Vale.
369
00:28:42,960 --> 00:28:43,960
A salvo.
370
00:28:48,000 --> 00:28:50,680
Hay un baño si te quieres lavar.
371
00:28:53,280 --> 00:28:54,160
Sí.
372
00:29:03,600 --> 00:29:04,960
Voy a hacer té.
373
00:29:15,320 --> 00:29:16,200
- ¿Papá?
- ¿Sí?
374
00:29:17,920 --> 00:29:19,360
¿Somos los buenos?
375
00:29:22,120 --> 00:29:23,120
Claro.
376
00:29:27,200 --> 00:29:28,280
Descansa.
377
00:29:53,080 --> 00:29:54,080
¡Suelta el arma!
378
00:29:54,960 --> 00:29:55,800
¡No!
379
00:30:24,760 --> 00:30:25,960
Lo maté.
380
00:30:27,800 --> 00:30:29,520
No deberías haberlo hecho tú.
381
00:30:31,400 --> 00:30:32,640
Sino yo.
382
00:30:36,240 --> 00:30:37,240
Lo siento.
383
00:30:42,640 --> 00:30:44,720
Nunca había matado a nadie.
384
00:30:45,680 --> 00:30:50,920
Bueno, sí, pero en el ejército.
Me sentía en el bando correcto.
385
00:30:54,000 --> 00:30:55,000
Aún es así.
386
00:30:57,400 --> 00:30:58,320
¿Papá?
387
00:31:03,480 --> 00:31:04,640
¿Dónde está Samson?
388
00:31:21,640 --> 00:31:23,600
- Dime.
- Barnes ha muerto.
389
00:31:25,080 --> 00:31:26,520
La casa está vacía.
390
00:31:27,880 --> 00:31:29,320
Adam Lawrence se ha ido.
391
00:31:30,240 --> 00:31:33,200
- ¿Dónde?
- Ni idea. Su vehículo está aquí.
392
00:31:34,640 --> 00:31:36,000
Tiene que ser Yusova.
393
00:31:36,720 --> 00:31:38,520
Estarán trabajando juntos.
394
00:31:39,320 --> 00:31:43,400
No será rápido con los niños.
Limpia y vuelve aquí.
395
00:31:57,680 --> 00:31:58,520
¿Sí?
396
00:31:59,160 --> 00:32:01,080
Dede Alexander. Martin Angelis.
397
00:32:02,040 --> 00:32:03,360
No nos conocemos.
398
00:32:06,080 --> 00:32:07,080
No, señor.
399
00:32:08,160 --> 00:32:09,480
Me acordaría.
400
00:32:09,560 --> 00:32:11,440
Bueno, pues ya va siendo hora.
401
00:32:12,280 --> 00:32:14,720
DONANTE DE KIRBY APUÑALADO EN APARCAMIENTO
402
00:32:15,520 --> 00:32:17,240
- Maddy.
- Gracias.
403
00:32:17,320 --> 00:32:18,240
Adam.
404
00:32:18,760 --> 00:32:19,840
Gracias, tío.
405
00:32:22,000 --> 00:32:23,360
¿Qué hace ella aquí?
406
00:32:28,760 --> 00:32:30,360
Nos ha salvado la vida.
407
00:32:31,200 --> 00:32:34,640
Angelis tiene pruebas
de un complot ruso que apoya a Kirby.
408
00:32:34,720 --> 00:32:38,200
Hay un agente doble en el MI6.
Nombre en clave: Dorian.
409
00:32:38,280 --> 00:32:41,560
Angelis cree que soy yo.
Que trabajo con Kara y Melnikov.
410
00:32:41,640 --> 00:32:43,000
Por eso lo ha matado.
411
00:32:43,080 --> 00:32:46,120
Y por eso envió a Barnes
a matarme a la cabaña.
412
00:32:46,880 --> 00:32:48,920
Angelis quiere que gane Kirby.
413
00:32:49,000 --> 00:32:52,280
Dejará al descubierto la trama
para reforzarse en el MI6
414
00:32:53,360 --> 00:32:56,400
salvo que lo obliguemos a exponerse.
415
00:32:57,720 --> 00:33:01,920
Angelis y Kirby estarán acabados
y Gratz podrá ser primera ministra.
416
00:33:03,880 --> 00:33:05,440
Tengo que arreglarlo.
417
00:33:06,480 --> 00:33:07,480
¿Cómo?
418
00:33:08,840 --> 00:33:10,320
Pacta con Gratz.
419
00:33:11,840 --> 00:33:14,240
Información sobre Kirby
a cambio de inmunidad.
420
00:33:14,320 --> 00:33:16,520
Fingiré no haberlo oído,
421
00:33:17,080 --> 00:33:19,520
pero no tengo un consejo mejor.
422
00:33:20,600 --> 00:33:22,160
¿Y tú qué sacas?
423
00:33:23,040 --> 00:33:24,480
Sabré quién mató a mis hombres.
424
00:33:25,800 --> 00:33:28,800
Y desaparecerás.
425
00:33:31,480 --> 00:33:34,160
Los archivos son nuestra única salida.
426
00:33:34,240 --> 00:33:35,680
No os los va a dar
427
00:33:35,760 --> 00:33:38,160
y no podéis confiar en nadie en el MI6.
428
00:33:39,200 --> 00:33:41,800
- Puedo ir a buscarlos.
- Podemos.
429
00:33:41,880 --> 00:33:44,800
Y tú tendrás que hacer el trato con Gratz.
430
00:33:48,120 --> 00:33:52,080
Necesitamos móviles. Angelis nos rastreará
y no volverá a fallar
431
00:33:52,160 --> 00:33:54,040
Somos una amenaza para él.
432
00:33:58,600 --> 00:34:03,240
Entró en el país hace seis días
con un equipo de operaciones especiales
433
00:34:03,920 --> 00:34:06,000
después de mi ataque. ¿Por qué?
434
00:34:07,160 --> 00:34:11,080
Por lo mismo por lo que le avisamos
sobre Lawrence hace cinco años.
435
00:34:11,600 --> 00:34:14,840
Es corrupto. Una amenaza
para la seguridad de Occidente.
436
00:34:15,840 --> 00:34:17,520
Debí hacerle caso.
437
00:34:18,280 --> 00:34:23,960
Adam Lawrence y Kara Yusova
mataron a un agente anoche.
438
00:34:25,320 --> 00:34:26,680
Debo acabar con ellos.
439
00:34:29,920 --> 00:34:31,520
¿Por qué no usa a su gente?
440
00:34:31,600 --> 00:34:35,160
Es una amenaza para los dos países.
441
00:34:40,360 --> 00:34:42,760
Hay una transcripción
442
00:34:42,840 --> 00:34:47,520
que demuestra que Lawrence
es agente doble desde Bakú.
443
00:34:47,600 --> 00:34:51,000
Él quiere conseguirla
y yo le doy a usted acceso total.
444
00:34:51,080 --> 00:34:53,160
Puedo conectarla a nuestro sistema
445
00:34:53,880 --> 00:34:58,360
si usted encuentra a Lawrence y a Yusova
y los elimina.
446
00:34:59,880 --> 00:35:01,480
Me podría meter en un lío.
447
00:35:02,520 --> 00:35:05,160
Las autoridades harán la vista gorda.
448
00:35:08,720 --> 00:35:10,040
Si lo hace,
449
00:35:10,760 --> 00:35:13,080
le daré todas las pruebas contra él.
450
00:35:13,800 --> 00:35:16,040
Volverá a Langley como una heroína.
451
00:35:16,120 --> 00:35:17,440
Misión cumplida.
452
00:35:21,480 --> 00:35:22,440
Muy bien.
453
00:35:23,880 --> 00:35:25,320
Yo me ocupo.
454
00:36:19,800 --> 00:36:24,360
Subtítulos: Paula Mariani