1 00:00:06,000 --> 00:00:09,960 UNA SERIE NETFLIX 2 00:00:13,640 --> 00:00:18,280 Zoe, c'è una minaccia di categoria A. Voglio tutto ciò che abbiamo su Melnikov. 3 00:00:18,360 --> 00:00:20,800 - Convoca tutti nel mio ufficio. - Subito. 4 00:00:22,600 --> 00:00:25,080 - Pete, accelera, per favore. - Sissignore. 5 00:00:34,680 --> 00:00:37,600 - Andiamo. - Scusi. Non posso farla passare. 6 00:00:38,400 --> 00:00:40,520 Ma che dici? È il mio ufficio. 7 00:00:41,720 --> 00:00:43,800 - Frank, con chi parla? - Non lo so. 8 00:00:44,880 --> 00:00:46,200 Olamide, che succede? 9 00:00:46,960 --> 00:00:50,320 - La sua autorizzazione è stata revocata. - Da chi? 10 00:00:51,160 --> 00:00:52,320 Sir Martin. 11 00:00:52,400 --> 00:00:54,840 Non so che ti ha detto, ma siamo in piena crisi. 12 00:00:54,920 --> 00:00:58,200 - Devo entrare nel mio ufficio. - Non posso aiutarla. 13 00:00:58,280 --> 00:01:01,000 Mi serve il suo telefono e il suo badge. 14 00:01:01,080 --> 00:01:03,600 - Ti hanno licenziato? - Non è niente. 15 00:01:05,360 --> 00:01:06,640 Puoi ripetere? 16 00:01:13,280 --> 00:01:14,720 È un grosso errore. 17 00:01:16,200 --> 00:01:17,600 Ok, andiamo via di qui. 18 00:01:19,800 --> 00:01:21,920 - E dove? - In un posto sicuro. 19 00:01:30,440 --> 00:01:31,880 Dede, mi ha vista. 20 00:01:31,960 --> 00:01:36,080 Mi ha vista, cazzo! Sa che ero lì a lavorare con te. 21 00:01:41,440 --> 00:01:43,720 Avrà trovato il localizzatore. 22 00:01:43,800 --> 00:01:46,280 Il segnale è sparito appena è uscito da South Bank, 23 00:01:46,360 --> 00:01:49,280 ma abbiamo identificato la donna, grazie a te. 24 00:01:50,440 --> 00:01:52,480 Kara Yusova. Ora non è più un fantasma. 25 00:01:52,560 --> 00:01:56,640 Dopo Baku, era stata avvistata solo un paio di volte prima di sparire. 26 00:01:56,720 --> 00:01:58,320 E ora dove si trova? 27 00:01:59,440 --> 00:02:00,960 Pensiamo sia con Adam. 28 00:02:01,480 --> 00:02:03,720 È ovvio che stanno lavorando insieme. 29 00:02:04,680 --> 00:02:07,200 Davvero non si è messo in contatto con te? 30 00:02:09,960 --> 00:02:11,960 In realtà, gli ho parlato. 31 00:02:14,840 --> 00:02:19,800 Ha solo detto che non si fidava di me e che i suoi figli non erano al sicuro. 32 00:02:21,160 --> 00:02:22,240 Ha detto così? 33 00:02:22,880 --> 00:02:24,000 I suoi figli? 34 00:02:26,040 --> 00:02:29,200 Ti ha sempre mentito, Maddy. 35 00:02:29,720 --> 00:02:31,040 Ti trascinerà a fondo. 36 00:02:31,600 --> 00:02:33,960 È la tua occasione per liberarti di lui. 37 00:02:34,040 --> 00:02:35,160 Non posso farlo. 38 00:02:36,760 --> 00:02:38,320 Perché amo i miei figli. 39 00:02:40,080 --> 00:02:41,160 Devo solo capire… 40 00:02:41,240 --> 00:02:43,480 Non c'è più niente da capire. 41 00:02:44,960 --> 00:02:46,080 È un traditore. 42 00:02:46,800 --> 00:02:49,640 Li troveremo entrambi e li sbatteremo dentro. 43 00:02:50,160 --> 00:02:53,480 Tu resta qui. Potrai riavere i ragazzi solo grazie a me. 44 00:02:53,560 --> 00:02:57,720 Nelle ultime ore, c'è stato grande fermento sui social media 45 00:02:57,800 --> 00:03:00,880 per le accuse rivolte al Ministro degli Esteri Gratz. 46 00:03:00,960 --> 00:03:04,280 Avrebbe usato un aereo del governo per far arrivare un medico 47 00:03:04,360 --> 00:03:07,960 che praticasse l'eutanasia sulla madre. Ulteriori sviluppi… 48 00:03:24,760 --> 00:03:26,640 Il dibattito di stasera… 49 00:03:32,200 --> 00:03:33,120 Olamide? 50 00:03:33,760 --> 00:03:35,320 Lieto di vederla, signore. 51 00:03:36,000 --> 00:03:37,720 Dammi pure la valigetta. 52 00:03:40,200 --> 00:03:41,480 È tutto lì, signore. 53 00:03:47,200 --> 00:03:50,200 Martin, ti hanno appena dimesso. 54 00:03:50,280 --> 00:03:53,000 Non ci vorrà molto. Devo risolvere un problema. 55 00:03:53,080 --> 00:03:54,680 Non può occuparsene Adam? 56 00:03:54,760 --> 00:03:58,200 Adam è compromesso. È lui il problema da risolvere. 57 00:04:01,800 --> 00:04:03,600 Credevo fosse dei nostri. 58 00:04:03,680 --> 00:04:06,120 Sì, beh, ha mentito a tutti noi. 59 00:04:06,680 --> 00:04:08,840 Sta portando i figli fuori città. 60 00:04:08,920 --> 00:04:13,440 L'auto è stata vista sulla A24, diretta a sud. Da allora più niente. 61 00:04:15,320 --> 00:04:16,400 Dove sarà diretto? 62 00:04:17,520 --> 00:04:18,960 Hanno una casa fuori? 63 00:04:19,640 --> 00:04:22,160 Tu cosa pensi? Lo conosci meglio di tutti. 64 00:04:24,400 --> 00:04:26,360 Potresti lasciarci soli, Olamide? 65 00:04:34,440 --> 00:04:38,520 Ha trascinato lui i ragazzi in questa storia. Io voglio proteggerli. 66 00:04:38,600 --> 00:04:40,240 Lo dobbiamo fare per Sián. 67 00:04:42,600 --> 00:04:43,880 Ma smettila, dai. 68 00:04:44,400 --> 00:04:46,440 Saranno anni che non li vedi! 69 00:04:54,920 --> 00:04:56,000 Io te lo dico… 70 00:04:58,880 --> 00:05:01,720 se prometti che ai ragazzi non succederà niente. 71 00:05:03,760 --> 00:05:05,000 Per chi mi hai preso? 72 00:05:05,840 --> 00:05:07,000 Ti conosco, Martin. 73 00:05:08,760 --> 00:05:12,080 - Ti conosco bene. - Loro non sono una minaccia, per me. 74 00:05:17,760 --> 00:05:20,680 I genitori di Sián avevano una casa vicino a Hopewood nel Surrey. 75 00:05:21,920 --> 00:05:23,640 Lei e Adam ci andavano nei week-end. 76 00:05:23,720 --> 00:05:25,320 Troverò l'indirizzo. 77 00:05:25,840 --> 00:05:29,360 - I fascicoli sono al sicuro? - Sono sotto controllo, sì. 78 00:05:30,360 --> 00:05:33,640 Voglio emettere una Sezione 7 per Anton Melnikov 79 00:05:35,240 --> 00:05:36,440 e Adam Lawrence. 80 00:05:37,680 --> 00:05:40,000 - Ma, signore… - Ha fatto la sua scelta. 81 00:05:40,080 --> 00:05:43,680 Adam è una minaccia per la nazione. Abbiamo un uomo sul posto? 82 00:05:43,760 --> 00:05:46,080 - Solo per riferire. - Ma è dei nostri? 83 00:05:47,640 --> 00:05:50,080 Allora mandalo alla casa nel Surrey. 84 00:05:50,160 --> 00:05:53,480 Fallo stasera. Faremo ricadere la colpa sulla Yusova. 85 00:06:06,160 --> 00:06:08,360 - Sono Adam. Lasciate un messaggio. - Cazzo! 86 00:06:14,400 --> 00:06:15,960 NECROLOGIO SIÁN LAWRENCE 87 00:06:17,280 --> 00:06:19,200 IN RICORDO DI SIÁN LAWRENCE 88 00:06:25,120 --> 00:06:27,680 RICERCA CATASTALE 89 00:06:27,760 --> 00:06:29,760 1 RISULTATO TROVATO 90 00:06:35,400 --> 00:06:36,640 Abbiamo un riscontro. 91 00:06:37,160 --> 00:06:42,960 Alla stazione di servizio di Rockham sulla A24 sud in direzione Surrey. 92 00:06:43,040 --> 00:06:44,760 Hanno fatto rifornimento. 93 00:06:47,000 --> 00:06:48,240 Dove stai andando? 94 00:06:48,960 --> 00:06:51,360 - È inutile stare qui. - Abbiamo trovato la sua auto. 95 00:06:51,440 --> 00:06:54,680 Ma non sapete dove sia diretto e non avete i miei figli. 96 00:06:57,560 --> 00:07:00,880 Tienila d'occhio, per favore. Carte, cellulare, auto. 97 00:07:45,800 --> 00:07:47,320 Mamma quando arriva? 98 00:07:49,760 --> 00:07:51,240 Non lo so, deve lavorare. 99 00:07:53,080 --> 00:07:55,240 E Frank, invece? Verrà anche lui? 100 00:07:55,320 --> 00:07:57,280 Frank non ci protegge più, ormai. 101 00:07:58,320 --> 00:08:00,680 E comunque non è mai stato un tuo amico. 102 00:08:02,160 --> 00:08:04,200 NOTIZIE CAMPAGNA ELETTORALE TORY 103 00:08:06,600 --> 00:08:08,920 GRATZ IN TESTA A UNA SETTIMANA DAL VOTO 104 00:08:14,000 --> 00:08:15,840 Tu e Maddy avete litigato? 105 00:08:18,480 --> 00:08:19,640 Diciamo così. 106 00:08:20,640 --> 00:08:21,840 È stato per Kara? 107 00:08:25,680 --> 00:08:26,560 Sì. 108 00:08:29,320 --> 00:08:31,000 Ma non è come credi tu. 109 00:08:31,720 --> 00:08:33,440 Io e Kara lavoriamo insieme. 110 00:08:34,400 --> 00:08:38,160 È una situazione molto grave, e stiamo cercando di risolverla. 111 00:08:39,560 --> 00:08:42,560 C'entrano le famiglie di cui lei si prende cura? 112 00:08:42,640 --> 00:08:44,000 Te ne ha parlato? 113 00:08:46,400 --> 00:08:47,400 Vieni qui. 114 00:08:57,280 --> 00:08:59,720 Non devi preoccuparti, ok? 115 00:08:59,800 --> 00:09:02,600 Io e Maddy proteggeremo sempre te e Callum. 116 00:09:04,240 --> 00:09:05,360 Sempre e comunque. 117 00:09:07,000 --> 00:09:07,880 Capito? 118 00:09:09,600 --> 00:09:11,040 Ok. Ti voglio bene. 119 00:09:13,280 --> 00:09:14,680 Cos'è la "dolce morte"? 120 00:09:15,440 --> 00:09:16,280 Che cosa? 121 00:09:17,680 --> 00:09:20,280 FAVORITA ALLE ELEZIONI COINVOLTA IN CASO DI DOLCE MORTE 122 00:09:22,320 --> 00:09:24,680 - Chi sarà? - Non lo so. Voi restate qui. 123 00:09:24,760 --> 00:09:26,280 Ehi, Callum, aspetta! 124 00:09:28,680 --> 00:09:29,800 Callum, fermo! 125 00:09:31,200 --> 00:09:32,080 Mamma! 126 00:09:35,440 --> 00:09:38,120 Ho portato pigiami e spazzolini. E avevi scordato lui. 127 00:09:38,200 --> 00:09:40,000 - Samson! - Oh, già. 128 00:09:40,960 --> 00:09:45,280 - Papà ha detto che non venivi. - Sì, beh, adesso sono qui. 129 00:09:47,400 --> 00:09:50,200 Va tutto bene, tesoro. Porteresti Callum dentro? 130 00:09:50,280 --> 00:09:52,440 - Vieni, Cal. - Arriviamo subito. 131 00:09:52,520 --> 00:09:54,600 - Ok. Ti voglio bene. - Anch'io. 132 00:10:04,400 --> 00:10:05,480 Dobbiamo parlare. 133 00:10:06,840 --> 00:10:09,400 Che cosa ci facevi ieri sera con Dede? 134 00:10:09,480 --> 00:10:14,000 Cercavo di dimostrare la tua innocenza. Mi aveva detto che eri compromesso. 135 00:10:14,520 --> 00:10:16,160 Volevo dimostrarle che sbagliava, 136 00:10:16,240 --> 00:10:20,680 o avrebbe portato ciò che aveva alla Gratz e la tua carriera sarebbe finita. 137 00:10:21,240 --> 00:10:23,240 Da quanto tempo mi controlli? 138 00:10:28,040 --> 00:10:30,520 Dal giorno dopo l'avvelenamento di Angelis. 139 00:10:32,280 --> 00:10:33,800 La CIA sa dove mi trovo? 140 00:10:33,880 --> 00:10:37,560 No, non gliel'ho detto. Ho gettato il telefono e preso un taxi. 141 00:10:38,240 --> 00:10:40,440 - È la verità? - Sì. 142 00:10:44,080 --> 00:10:45,200 E perché sei qui? 143 00:10:47,040 --> 00:10:50,240 Ho bisogno di capire che stai facendo con quella donna. 144 00:10:55,760 --> 00:10:57,640 Merito di saperlo, Adam. 145 00:11:01,040 --> 00:11:03,920 Ho concordato i termini per l'holding britannica. 146 00:11:04,560 --> 00:11:07,040 Non importa se potevamo guadagnarci di più. 147 00:11:07,120 --> 00:11:09,320 Voglio una vendita rapida e discreta. 148 00:11:09,880 --> 00:11:12,560 Sei il mio avvocato, Gretchen. È compito tuo. 149 00:11:13,720 --> 00:11:14,840 Ancora tre giorni. 150 00:11:15,880 --> 00:11:18,840 Andrò a Mosca subito dopo le elezioni. 151 00:11:19,760 --> 00:11:23,280 Non preoccuparti. Riceveremo un'accoglienza molto calorosa. 152 00:11:23,960 --> 00:11:25,400 Sì. Grazie. Ciao 153 00:11:28,520 --> 00:11:29,400 Ehi. 154 00:11:31,160 --> 00:11:32,640 Pasha, sveglia. Andiamo. 155 00:11:49,480 --> 00:11:51,080 Sapevi che avevano Ella? 156 00:11:54,240 --> 00:11:56,560 - Me lo stai chiedendo sul serio? - Sì. 157 00:11:57,040 --> 00:11:59,400 - Chi cazzo credi che sia? - Ok. 158 00:12:00,240 --> 00:12:01,560 - Certo che no. - Papà! 159 00:12:01,640 --> 00:12:04,440 - Che c'è? - Non ci sono canali decenti. 160 00:12:05,480 --> 00:12:06,560 Ora vediamo. 161 00:12:09,080 --> 00:12:12,200 Non posso parlarne ora, davanti a loro. Non è giusto. 162 00:12:12,840 --> 00:12:15,240 - Mettiamoli a letto, poi… - Poi cosa? 163 00:12:16,760 --> 00:12:18,960 Ti dirò tutto quello che vuoi sapere. 164 00:12:20,240 --> 00:12:21,320 Ogni cosa. 165 00:12:44,480 --> 00:12:46,680 Sono Adam. Lasciate un messaggio. 166 00:12:48,200 --> 00:12:51,920 Sono Paddy. È tornato il vecchio e so che ti hanno fatto fuori. 167 00:12:52,000 --> 00:12:53,440 Che cazzo succede? 168 00:12:54,680 --> 00:12:58,000 Senti, non so in cosa tu sia coinvolto, 169 00:12:58,080 --> 00:13:02,840 ma hanno trovato il corpo di Melnikov in un parcheggio coperto un'ora fa. 170 00:13:02,920 --> 00:13:04,080 L'hanno pugnalato. 171 00:13:05,360 --> 00:13:07,280 Un lavoro da professionisti. 172 00:13:09,120 --> 00:13:13,120 Cristo, santo, richiamami. Sono preoccupato per te, capito? 173 00:13:19,080 --> 00:13:21,400 Va contro ogni fibra del mio essere 174 00:13:21,480 --> 00:13:25,200 usare un evento così personale e tragico come un lutto familiare 175 00:13:25,280 --> 00:13:28,480 nel dibattito elettorale di questa sera, ma… 176 00:13:29,320 --> 00:13:31,040 No, Callum, puoi rimetterlo? 177 00:13:31,760 --> 00:13:34,160 …sono mosso anche da altri sentimenti. 178 00:13:34,760 --> 00:13:36,360 Sentimenti di rabbia 179 00:13:36,920 --> 00:13:42,040 e incredulità davanti all'ipocrisia e alla criminosità dimostrate dalla Gratz. 180 00:13:42,120 --> 00:13:46,320 Trovo insostenibile che il Ministro possa mantenere il suo ruolo 181 00:13:46,400 --> 00:13:49,280 o aspirare alla più alta carica del Paese. 182 00:13:49,360 --> 00:13:52,840 Se non si sanno rispettare le regole, non si dovrebbe farle. 183 00:13:52,920 --> 00:13:54,160 Posso rispondere? 184 00:13:54,240 --> 00:13:57,760 Capisco bene la rabbia che prova la gente, 185 00:13:58,280 --> 00:14:02,280 e ovviamente collaborerò con qualunque indagine della polizia, 186 00:14:02,880 --> 00:14:06,680 ma vorrei essere molto chiara e dichiarare, per la cronaca, 187 00:14:06,760 --> 00:14:11,040 che mia madre è morta per cause naturali, senza alcuna assistenza. 188 00:14:11,120 --> 00:14:13,960 - Solo perché il medico… - Non potrà rimediare. 189 00:14:14,040 --> 00:14:15,320 …è arrivato tardi. 190 00:14:15,400 --> 00:14:17,840 Ok. Cal, tesoro, va' a letto. 191 00:14:17,920 --> 00:14:20,560 - Di già? - È stata una lunga giornata. 192 00:14:20,640 --> 00:14:21,720 - Dai. - E va bene. 193 00:14:21,800 --> 00:14:22,840 Anche tu, Ella. 194 00:14:23,800 --> 00:14:26,320 - Non sono nemmeno le 21:00. - Aiuta Cal. 195 00:14:26,400 --> 00:14:29,160 - Non conosce bene la casa. - Devo togliermi di mezzo? 196 00:14:29,240 --> 00:14:30,800 - Sì. - Cristo, Ella! 197 00:14:30,880 --> 00:14:32,800 Obbedisci a tua madre. Va'. 198 00:14:32,880 --> 00:14:35,240 Quando ti fa comodo, mi tratti come una bambina, 199 00:14:35,320 --> 00:14:37,640 ma se ti serve aiuto, di colpo sono un'adulta. 200 00:14:37,720 --> 00:14:39,440 Ma di che parli, scusa? 201 00:14:39,920 --> 00:14:43,320 Di stamattina a casa di zia Mary, quando ho coperto Kara. 202 00:14:48,320 --> 00:14:49,600 Ma sei scemo? 203 00:14:49,680 --> 00:14:54,640 …motivo per cui parlerò col Primo Ministro per dimettermi da Ministro degli Esteri, 204 00:14:55,720 --> 00:14:58,680 così da potermi concentrare solo sulla campagna 205 00:14:58,760 --> 00:15:02,600 e comunicare la mia visione sul futuro di questo Paese. 206 00:15:06,000 --> 00:15:07,000 Cosa hai fatto? 207 00:15:07,840 --> 00:15:12,320 Un futuro nel quale la dignità di ognuno è trattata con rispetto. Io intendo… 208 00:15:12,400 --> 00:15:14,520 Cristo. Tu ne eri al corrente? 209 00:15:15,160 --> 00:15:16,000 Certo che no. 210 00:15:16,600 --> 00:15:18,040 Beh, ora è fottuta. 211 00:15:18,120 --> 00:15:19,520 Non mi tiro indietro. 212 00:15:19,600 --> 00:15:22,400 Cristo. Robert Kirby come Primo Ministro… 213 00:15:22,920 --> 00:15:24,640 È stato tutto architettato. 214 00:15:24,720 --> 00:15:28,080 …dobbiamo parlare più apertamente del suicidio assistito, 215 00:15:28,160 --> 00:15:30,400 e mi batterò per questo. 216 00:15:35,240 --> 00:15:39,280 Ho consegnato un fascicolo compromettente su Audrey Gratz. 217 00:15:40,600 --> 00:15:42,320 Le informazioni sulla madre. 218 00:15:44,000 --> 00:15:47,080 Oddio, ecco cosa hai dato a Kara al Borough Market. 219 00:15:53,240 --> 00:15:55,640 Mads, ascoltami. Non avevo scelta, ok? 220 00:15:56,240 --> 00:15:58,440 Ho dovuto farlo per salvare Ella. 221 00:16:12,760 --> 00:16:14,960 Hai distrutto la carriera di quella donna, 222 00:16:15,040 --> 00:16:18,360 mi hai fatta mentire e hai messo in pericolo la famiglia. 223 00:16:18,440 --> 00:16:20,600 L'ho fatto solo per liberare Ella. 224 00:16:20,680 --> 00:16:24,040 Non sapevo di tutto il resto o di cosa sospettasse la CIA. 225 00:16:24,120 --> 00:16:27,520 Né di cosa ha fatto Kara per mettermi nella posizione di aiutarla. 226 00:16:27,600 --> 00:16:29,600 Ma hai tradito il tuo Paese! 227 00:16:30,320 --> 00:16:31,640 Per lei, per Kara! 228 00:16:32,280 --> 00:16:36,320 Perché? Perché l'hai fatto? Lei chi è? Chi è per te? 229 00:16:36,400 --> 00:16:39,360 La conobbi a Baku. Fu il mio primo vero incarico. 230 00:16:39,440 --> 00:16:42,480 - Era sul campo da qualche anno… - So già di Baku. 231 00:16:42,560 --> 00:16:45,040 Dell'ambasciata e delle migliaia di vite che salvasti. 232 00:16:45,120 --> 00:16:49,320 - Ma non hai mai menzionato Kara. Perché? - Non c'era niente da dire! 233 00:16:49,400 --> 00:16:53,240 Non l'avevo sentita né vista per 15 anni, cazzo! 234 00:16:55,760 --> 00:16:56,960 La amavi? 235 00:17:01,080 --> 00:17:03,800 - Oh, mio Dio. La ami ancora? - No. 236 00:17:05,440 --> 00:17:06,560 Te l'assicuro. 237 00:17:06,640 --> 00:17:07,920 Mi hai mai amata? 238 00:17:08,000 --> 00:17:11,200 O ti serviva solo una madre per i ragazzi dopo la morte di Sián? 239 00:17:11,280 --> 00:17:16,440 Mads, io amo te e i bambini più di qualunque altra cosa al mondo. 240 00:17:16,520 --> 00:17:19,640 Tutto ciò che ho fatto è stato per tenerci al sicuro. 241 00:17:19,720 --> 00:17:21,160 Ti sembriamo al sicuro? 242 00:17:27,960 --> 00:17:30,120 A Baku uccisero 5 agenti di Kara. 243 00:17:30,200 --> 00:17:32,920 Dovevo aiutarla a portare via le loro famiglie. 244 00:17:33,000 --> 00:17:35,640 Le avevo promesso che li avremmo protetti. 245 00:17:35,720 --> 00:17:38,720 Mi sembrò giusto, ci aveva avvertiti dell'attacco. 246 00:17:38,800 --> 00:17:43,480 - Farsi il nemico sarà servito. - Ma, quando giunse l'ora, la lasciai lì. 247 00:17:45,960 --> 00:17:49,080 Mi dissi che non avevo scelta. Eravamo sotto attacco. 248 00:17:49,160 --> 00:17:51,600 Ma nel profondo conoscevo il vero motivo. 249 00:17:53,880 --> 00:17:55,600 Se ci avessero scoperti, 250 00:17:55,680 --> 00:17:59,880 non mi sarei potuto prendere il merito per le informazioni sull'attacco. 251 00:18:01,120 --> 00:18:02,400 Mi vergogno tanto. 252 00:18:05,560 --> 00:18:09,560 Non è mai stata una questione d'amore, ma di senso di colpa. 253 00:18:11,200 --> 00:18:13,720 Non hai mai avuto motivo di preoccuparti. 254 00:18:13,800 --> 00:18:17,760 So che l'hai fatto, e mi spiace. Avrei dovuto dirti prima la verità. 255 00:18:23,120 --> 00:18:24,560 Cosa farai, però? 256 00:18:26,480 --> 00:18:27,800 Cosa farai, ora? 257 00:18:29,440 --> 00:18:32,440 Hai consegnato informazioni ufficiali a un'ex spia russa. 258 00:18:32,520 --> 00:18:34,520 Non sono informazioni ufficiali. 259 00:18:34,600 --> 00:18:35,440 In che senso? 260 00:18:35,520 --> 00:18:39,040 Angelis ha dei fascicoli non ufficiali per controllare le persone. 261 00:18:41,120 --> 00:18:43,120 Perciò eravamo a casa sua. 262 00:18:44,360 --> 00:18:47,520 - Ma era tardi. Li ha fatti sparire. - Quindi lo sa? 263 00:19:06,960 --> 00:19:08,080 Possiamo rimediare? 264 00:19:10,120 --> 00:19:10,960 Dobbiamo. 265 00:20:11,120 --> 00:20:12,800 - È tutto ok. - Ehi, ferma! 266 00:20:12,880 --> 00:20:14,920 - Lascialo stare! - Venite qui! 267 00:20:15,000 --> 00:20:18,400 - Che ci fai qui? - Angelis ha ordinato di ucciderti. 268 00:20:18,480 --> 00:20:19,320 Arrivano. 269 00:20:19,400 --> 00:20:21,360 Perché dovremmo crederti? 270 00:20:21,440 --> 00:20:22,800 - Papà! - Sta' calmo! 271 00:20:23,520 --> 00:20:26,400 - Hanno inviato un cecchino. - E tu come lo sai? 272 00:20:26,480 --> 00:20:30,600 Perché Angelis sta cercando d'incastrarmi. È già arrivato a Melnikov. 273 00:20:36,200 --> 00:20:37,440 Ok. Dobbiamo andare. 274 00:20:38,480 --> 00:20:40,560 Cazzo. State giù! A terra! 275 00:20:40,640 --> 00:20:41,640 Presto, giù! 276 00:20:41,720 --> 00:20:42,760 È troppo tardi. 277 00:20:53,920 --> 00:20:56,880 Ragazzi, venite qui. Tenete la testa bassa? 278 00:20:56,960 --> 00:20:59,440 State giù. Va tutto bene. Tranquilli. 279 00:20:59,520 --> 00:21:00,520 È tutto ok. 280 00:21:03,880 --> 00:21:04,760 Va tutto bene. 281 00:21:06,840 --> 00:21:08,680 Ok, adesso esco. 282 00:21:08,760 --> 00:21:12,360 No, resta qui. Devi rimanere vivo. 283 00:21:13,080 --> 00:21:15,600 Se muori, Angelis vince. 284 00:21:15,680 --> 00:21:16,920 Ok. 285 00:21:17,000 --> 00:21:21,800 Dobbiamo creare un diversivo e tenerlo lontano dalla casa. 286 00:21:21,880 --> 00:21:23,320 - Sì. - Vengo con te. 287 00:21:23,400 --> 00:21:25,040 - No! - Mamma, non puoi! 288 00:21:25,120 --> 00:21:26,200 State giù! 289 00:21:26,280 --> 00:21:28,800 Restate con vostro padre. Vi proteggerà. 290 00:21:28,880 --> 00:21:32,440 Maddy, ascoltami. Non voglio che esci là fuori, ok? 291 00:21:32,520 --> 00:21:35,400 Sono qui per te, non per me. 292 00:21:37,040 --> 00:21:38,120 Dovrei andare io. 293 00:21:38,200 --> 00:21:39,520 - Ok, pronta? - Sì. 294 00:21:39,600 --> 00:21:40,720 Andiamo. 295 00:21:42,600 --> 00:21:45,800 - Ok, ragazzi. Potete farcela. - Attente. 296 00:21:46,480 --> 00:21:50,000 State giù. È tutto ok. Andrà tutto bene. 297 00:22:06,080 --> 00:22:07,400 Sai come usarla? 298 00:22:08,200 --> 00:22:09,200 Sì. 299 00:22:09,280 --> 00:22:10,200 Prendila. 300 00:22:10,800 --> 00:22:12,520 Stammi vicina e seguimi. 301 00:22:12,600 --> 00:22:13,520 Forza. 302 00:22:15,880 --> 00:22:20,040 Io vado all'auto. Proverò a farlo uscire allo scoperto. 303 00:22:22,080 --> 00:22:24,160 Tu arrivagli alle spalle e spara. 304 00:22:26,840 --> 00:22:28,440 - Hai capito? - Sì. 305 00:22:28,520 --> 00:22:29,360 Bene. 306 00:22:30,560 --> 00:22:32,560 Da quanto non spari un colpo? 307 00:22:33,400 --> 00:22:34,400 Sette anni. 308 00:22:35,600 --> 00:22:36,680 Eri brava? 309 00:22:37,280 --> 00:22:39,680 Sì. Ero brava. 310 00:22:41,120 --> 00:22:45,240 Allora, Maddy DaCosta. Hai origini portoghesi o… 311 00:22:46,000 --> 00:22:46,840 Spagnole. 312 00:22:48,040 --> 00:22:49,280 Non ti bloccare. 313 00:22:52,080 --> 00:22:52,920 Va bene. 314 00:22:54,320 --> 00:22:55,160 Andiamo. 315 00:23:10,280 --> 00:23:13,120 No, Ella, scordatelo. Non puoi farlo, ok? 316 00:23:13,720 --> 00:23:14,680 Devi stare giù. 317 00:24:18,040 --> 00:24:22,320 Ok, vado un attimo a controllare se la mamma se la sta cavando. 318 00:24:22,400 --> 00:24:24,600 - Papà, non andare! - Va tutto bene. 319 00:24:24,680 --> 00:24:26,840 Non ci metterò molto. Torno presto. 320 00:24:26,920 --> 00:24:29,320 Promesso. Venti secondi, cronometratemi. 321 00:24:29,960 --> 00:24:31,040 Callum, vieni qui. 322 00:24:31,960 --> 00:24:33,720 Non vi sento. Contate. Uno… 323 00:24:33,800 --> 00:24:36,840 Uno, due, tre, 324 00:24:37,480 --> 00:24:38,880 quattro, 325 00:24:39,640 --> 00:24:40,600 cinque, 326 00:24:42,040 --> 00:24:42,960 sei, 327 00:24:44,680 --> 00:24:45,680 sette, 328 00:24:47,400 --> 00:24:48,320 otto, 329 00:24:50,120 --> 00:24:51,080 nove… 330 00:25:55,480 --> 00:25:57,440 Accelera! 331 00:26:04,520 --> 00:26:05,920 Getta la pistola! 332 00:26:06,000 --> 00:26:07,160 No! 333 00:26:08,080 --> 00:26:10,720 - Papà! - Va tutto bene. Tranquilli. 334 00:26:10,800 --> 00:26:15,000 Ha sparato Kara. Va tutto bene. Ora dobbiamo andare, però. 335 00:26:19,680 --> 00:26:20,640 Oddio… 336 00:26:23,720 --> 00:26:25,720 È troppo tardi. Non puoi aiutarlo. 337 00:26:28,120 --> 00:26:30,320 Era qui per uccidere tuo marito. 338 00:26:30,400 --> 00:26:32,160 Sì, lo so. 339 00:26:51,840 --> 00:26:52,680 Andiamo. 340 00:26:58,760 --> 00:27:00,520 - Stai bene? - Non è il mio sangue. 341 00:27:03,400 --> 00:27:04,280 Sto bene. 342 00:27:05,200 --> 00:27:07,560 Ragazzi, dobbiamo andare. Forza. 343 00:27:08,240 --> 00:27:09,240 Mamma… 344 00:27:37,440 --> 00:27:38,800 C'è qualcun altro? 345 00:27:54,400 --> 00:27:57,520 Ti ricordi di Ella e Callum? Lei è Maddy. 346 00:27:58,200 --> 00:27:59,720 - Ciao. - Ciao. 347 00:27:59,800 --> 00:28:03,200 E lei Kara Yusova. Ti presento Kit Harper. È un avvocato, può aiutarci. 348 00:28:03,280 --> 00:28:05,720 A fare cosa? Ma che diavolo succede? 349 00:28:05,800 --> 00:28:08,280 Angelis ha mandato un sicario a uccidermi. 350 00:28:10,240 --> 00:28:14,160 - Siamo in pericolo e non so dove andare. - Alla polizia. 351 00:28:14,240 --> 00:28:16,160 Non posso fidarmi di nessuno. 352 00:28:16,240 --> 00:28:19,200 - E di me sì? - Eri il migliore amico di Sián. 353 00:28:21,440 --> 00:28:23,400 Dovrà pur significare qualcosa. 354 00:28:24,760 --> 00:28:27,360 I ragazzi possono riposare in camera mia. 355 00:28:29,120 --> 00:28:30,080 Grazie. 356 00:28:30,640 --> 00:28:33,760 Solo per il tempo di parlare. Non vi prometto niente. 357 00:28:34,560 --> 00:28:36,640 Su, piccolo. Non hai chiuso occhio. 358 00:28:37,560 --> 00:28:39,760 - Tu che fai? - Resto qui, tranquilla. 359 00:28:39,840 --> 00:28:42,280 - Non sanno che siamo qui. È sicuro. - Ok. 360 00:28:42,960 --> 00:28:43,960 Siamo al sicuro. 361 00:28:48,000 --> 00:28:50,680 Di là c'è un bagno, se vuoi darti una pulita. 362 00:28:53,280 --> 00:28:54,160 Grazie. 363 00:29:03,600 --> 00:29:04,760 Preparo il tè. 364 00:29:15,280 --> 00:29:16,200 - Papà? - Dimmi. 365 00:29:17,920 --> 00:29:19,360 Siamo noi i buoni? 366 00:29:22,120 --> 00:29:23,120 Ma certo. 367 00:29:27,200 --> 00:29:28,280 Ora dormi. 368 00:29:53,080 --> 00:29:54,080 Getta la pistola! 369 00:29:54,960 --> 00:29:55,800 No! 370 00:30:24,760 --> 00:30:25,960 L'ho ucciso. 371 00:30:27,760 --> 00:30:29,440 Non doveva andare così. 372 00:30:31,400 --> 00:30:32,720 Avrei dovuto farlo io. 373 00:30:36,240 --> 00:30:37,240 Mi dispiace. 374 00:30:42,640 --> 00:30:44,760 Non avevo mai ucciso nessuno, prima. 375 00:30:45,680 --> 00:30:50,920 Cioè, in realtà sì, ma nell'esercito mi sembrava di essere dalla parte giusta. 376 00:30:54,000 --> 00:30:55,000 Lo sei ancora. 377 00:30:57,400 --> 00:30:58,320 Papà? 378 00:31:03,480 --> 00:31:04,640 Dov'è Samson? 379 00:31:21,640 --> 00:31:23,600 - Dimmi. - Barnes è morto. 380 00:31:25,080 --> 00:31:26,520 La casa è vuota. 381 00:31:27,920 --> 00:31:29,320 E Adam è sparito. 382 00:31:30,240 --> 00:31:33,200 - Dov'è andato? - Non lo so. L'auto è qui. 383 00:31:34,760 --> 00:31:36,000 Sarà stata la Yusova. 384 00:31:36,720 --> 00:31:38,520 Lavorano di sicuro insieme. 385 00:31:39,320 --> 00:31:43,400 Non può spostarsi velocemente, coi figli. Ripulisci e torna qui. 386 00:31:57,680 --> 00:31:58,520 Sì? 387 00:31:59,160 --> 00:32:01,080 Dede Alexander? Martin Angelis. 388 00:32:01,960 --> 00:32:03,680 Non ci siamo mai incontrati. 389 00:32:06,080 --> 00:32:07,080 No, signore. 390 00:32:08,160 --> 00:32:09,480 Me ne ricorderei. 391 00:32:09,560 --> 00:32:11,440 Forse è il momento di farlo. 392 00:32:12,280 --> 00:32:14,720 FINANZIATORE KIRBY PUGNALATO A MORTE IN UN PARCHEGGIO 393 00:32:15,520 --> 00:32:17,240 - A te, Maddy. - Grazie. 394 00:32:17,320 --> 00:32:18,240 Adam. 395 00:32:18,760 --> 00:32:19,840 Grazie, amico. 396 00:32:22,000 --> 00:32:23,360 Lei che ci fa qui? 397 00:32:28,760 --> 00:32:30,360 Ci ha salvato la vita. 398 00:32:31,160 --> 00:32:34,640 Angelis ha le prove di un complotto dei russi per far vincere Kirby. 399 00:32:34,720 --> 00:32:36,400 C'è una spia nell'MI6. 400 00:32:36,480 --> 00:32:39,360 Nome in codice: Dorian. Angelis crede che sia io 401 00:32:39,440 --> 00:32:43,000 e che collabori con Kara e Melnikov. Perciò l'ha eliminato 402 00:32:43,080 --> 00:32:45,520 e ieri ha mandato Barnes a uccidermi. 403 00:32:46,880 --> 00:32:48,920 Angelis vuole far vincere Kirby 404 00:32:49,000 --> 00:32:52,280 e poi svelare il complotto e usarlo per rafforzare la sua posizione. 405 00:32:53,360 --> 00:32:56,840 A meno che non facciamo uscire tutto allo scoperto prima. 406 00:32:57,720 --> 00:33:01,920 Per Angelis e Kirby sarà la fine e la Gratz diventerà primo ministro. 407 00:33:03,880 --> 00:33:05,440 Devo risolvere la cosa. 408 00:33:06,480 --> 00:33:07,480 Ma come? 409 00:33:08,800 --> 00:33:10,480 Fa' un accordo con la Gratz. 410 00:33:11,840 --> 00:33:14,240 Offrile informazioni su Kirby in cambio dell'immunità. 411 00:33:14,320 --> 00:33:19,520 Farò finta di non aver sentito, ma non potrei darti un consiglio migliore. 412 00:33:20,600 --> 00:33:21,920 E tu cosa ci guadagni? 413 00:33:23,040 --> 00:33:24,480 Saprò chi uccise i miei uomini. 414 00:33:25,800 --> 00:33:28,800 E poi sparirai nel nulla? 415 00:33:31,320 --> 00:33:34,160 Quei fascicoli sono la nostra unica via d'uscita. 416 00:33:34,240 --> 00:33:38,240 Ma lui non te li consegnerà e tu non puoi fidarti di nessuno all'MI6. 417 00:33:39,200 --> 00:33:41,800 - Dovrò cercarli io. - E io con te. 418 00:33:41,880 --> 00:33:44,880 Perciò tu dovrai stringere un accordo con la Gratz. 419 00:33:48,000 --> 00:33:49,120 Servono telefoni nuovi. 420 00:33:49,200 --> 00:33:52,120 Angelis vorrà localizzarci e non fallirà di nuovo. 421 00:33:52,200 --> 00:33:54,040 Siamo una minaccia, per lui. 422 00:33:58,600 --> 00:34:03,240 Lei e una squadra di corpi speciali siete entrati nel Paese sei giorni fa, 423 00:34:03,920 --> 00:34:06,000 dopo il mio avvelenamento. Perché? 424 00:34:07,120 --> 00:34:11,240 Per lo stesso motivo per cui 5 anni fa l'abbiamo allertata su Lawrence. 425 00:34:11,720 --> 00:34:14,840 È compromesso. È una minaccia per l'Occidente. 426 00:34:15,840 --> 00:34:17,520 Avrei dovuto ascoltarla. 427 00:34:18,280 --> 00:34:23,960 Adam Lawrence e Kara Yusova hanno ucciso uno dei miei agenti, la scorsa notte. 428 00:34:25,320 --> 00:34:26,680 Bisogna eliminarli. 429 00:34:30,040 --> 00:34:35,160 - E perché non usa i suoi uomini? - Adam è una minaccia anche per voi, no? 430 00:34:40,360 --> 00:34:42,760 Esiste la trascrizione di una telefonata 431 00:34:42,840 --> 00:34:47,520 che dimostra che Adam Lawrence è una spia dai tempi di Baku. 432 00:34:47,600 --> 00:34:51,000 Lui vuole entrarne in possesso. Io le offro carta bianca. 433 00:34:51,080 --> 00:34:53,160 La farò entrare nei nostri sistemi 434 00:34:53,880 --> 00:34:58,360 e vorrei che lei trovasse Lawrence e la Yusova e che li eliminasse. 435 00:34:59,880 --> 00:35:01,480 Potrei finire nei guai. 436 00:35:02,520 --> 00:35:05,160 Farò sì che le autorità chiudano un occhio. 437 00:35:08,720 --> 00:35:10,040 Se farà questo per me, 438 00:35:10,720 --> 00:35:13,160 le prove contro di lui saranno tutte sue. 439 00:35:13,800 --> 00:35:16,040 Farà ritorno a Langley da eroina. 440 00:35:16,120 --> 00:35:17,440 Missione compiuta. 441 00:35:21,480 --> 00:35:22,440 D'accordo. 442 00:35:23,640 --> 00:35:24,720 Me ne occuperò io. 443 00:36:19,800 --> 00:36:24,360 Sottotitoli: Andrea Guarino