1
00:00:06,000 --> 00:00:09,960
UNA SERIE NETFLIX
2
00:00:13,640 --> 00:00:18,280
Zoe, c'è una minaccia di categoria A.
Voglio tutto ciò che abbiamo su Melnikov.
3
00:00:18,360 --> 00:00:20,800
- Convoca tutti nel mio ufficio.
- Subito.
4
00:00:22,600 --> 00:00:25,080
- Pete, accelera, per favore.
- Sissignore.
5
00:00:34,680 --> 00:00:37,600
- Andiamo.
- Scusi. Non posso farla passare.
6
00:00:38,400 --> 00:00:40,520
Ma che dici? È il mio ufficio.
7
00:00:41,720 --> 00:00:43,800
- Frank, con chi parla?
- Non lo so.
8
00:00:44,880 --> 00:00:46,200
Olamide, che succede?
9
00:00:46,960 --> 00:00:50,320
- La sua autorizzazione è stata revocata.
- Da chi?
10
00:00:51,160 --> 00:00:52,320
Sir Martin.
11
00:00:52,400 --> 00:00:54,840
Non so che ti ha detto,
ma siamo in piena crisi.
12
00:00:54,920 --> 00:00:58,200
- Devo entrare nel mio ufficio.
- Non posso aiutarla.
13
00:00:58,280 --> 00:01:01,000
Mi serve il suo telefono e il suo badge.
14
00:01:01,080 --> 00:01:03,600
- Ti hanno licenziato?
- Non è niente.
15
00:01:05,360 --> 00:01:06,640
Puoi ripetere?
16
00:01:13,280 --> 00:01:14,720
È un grosso errore.
17
00:01:16,200 --> 00:01:17,600
Ok, andiamo via di qui.
18
00:01:19,800 --> 00:01:21,920
- E dove?
- In un posto sicuro.
19
00:01:30,440 --> 00:01:31,880
Dede, mi ha vista.
20
00:01:31,960 --> 00:01:36,080
Mi ha vista, cazzo!
Sa che ero lì a lavorare con te.
21
00:01:41,440 --> 00:01:43,720
Avrà trovato il localizzatore.
22
00:01:43,800 --> 00:01:46,280
Il segnale è sparito
appena è uscito da South Bank,
23
00:01:46,360 --> 00:01:49,280
ma abbiamo identificato la donna,
grazie a te.
24
00:01:50,440 --> 00:01:52,480
Kara Yusova. Ora non è più un fantasma.
25
00:01:52,560 --> 00:01:56,640
Dopo Baku, era stata avvistata
solo un paio di volte prima di sparire.
26
00:01:56,720 --> 00:01:58,320
E ora dove si trova?
27
00:01:59,440 --> 00:02:00,960
Pensiamo sia con Adam.
28
00:02:01,480 --> 00:02:03,720
È ovvio che stanno lavorando insieme.
29
00:02:04,680 --> 00:02:07,200
Davvero non si è messo in contatto con te?
30
00:02:09,960 --> 00:02:11,960
In realtà, gli ho parlato.
31
00:02:14,840 --> 00:02:19,800
Ha solo detto che non si fidava di me
e che i suoi figli non erano al sicuro.
32
00:02:21,160 --> 00:02:22,240
Ha detto così?
33
00:02:22,880 --> 00:02:24,000
I suoi figli?
34
00:02:26,040 --> 00:02:29,200
Ti ha sempre mentito, Maddy.
35
00:02:29,720 --> 00:02:31,040
Ti trascinerà a fondo.
36
00:02:31,600 --> 00:02:33,960
È la tua occasione per liberarti di lui.
37
00:02:34,040 --> 00:02:35,160
Non posso farlo.
38
00:02:36,760 --> 00:02:38,320
Perché amo i miei figli.
39
00:02:40,080 --> 00:02:41,160
Devo solo capire…
40
00:02:41,240 --> 00:02:43,480
Non c'è più niente da capire.
41
00:02:44,960 --> 00:02:46,080
È un traditore.
42
00:02:46,800 --> 00:02:49,640
Li troveremo entrambi
e li sbatteremo dentro.
43
00:02:50,160 --> 00:02:53,480
Tu resta qui.
Potrai riavere i ragazzi solo grazie a me.
44
00:02:53,560 --> 00:02:57,720
Nelle ultime ore,
c'è stato grande fermento sui social media
45
00:02:57,800 --> 00:03:00,880
per le accuse rivolte
al Ministro degli Esteri Gratz.
46
00:03:00,960 --> 00:03:04,280
Avrebbe usato un aereo del governo
per far arrivare un medico
47
00:03:04,360 --> 00:03:07,960
che praticasse l'eutanasia sulla madre.
Ulteriori sviluppi…
48
00:03:24,760 --> 00:03:26,640
Il dibattito di stasera…
49
00:03:32,200 --> 00:03:33,120
Olamide?
50
00:03:33,760 --> 00:03:35,320
Lieto di vederla, signore.
51
00:03:36,000 --> 00:03:37,720
Dammi pure la valigetta.
52
00:03:40,200 --> 00:03:41,480
È tutto lì, signore.
53
00:03:47,200 --> 00:03:50,200
Martin, ti hanno appena dimesso.
54
00:03:50,280 --> 00:03:53,000
Non ci vorrà molto.
Devo risolvere un problema.
55
00:03:53,080 --> 00:03:54,680
Non può occuparsene Adam?
56
00:03:54,760 --> 00:03:58,200
Adam è compromesso.
È lui il problema da risolvere.
57
00:04:01,800 --> 00:04:03,600
Credevo fosse dei nostri.
58
00:04:03,680 --> 00:04:06,120
Sì, beh, ha mentito a tutti noi.
59
00:04:06,680 --> 00:04:08,840
Sta portando i figli fuori città.
60
00:04:08,920 --> 00:04:13,440
L'auto è stata vista sulla A24,
diretta a sud. Da allora più niente.
61
00:04:15,320 --> 00:04:16,400
Dove sarà diretto?
62
00:04:17,520 --> 00:04:18,960
Hanno una casa fuori?
63
00:04:19,640 --> 00:04:22,160
Tu cosa pensi? Lo conosci meglio di tutti.
64
00:04:24,400 --> 00:04:26,360
Potresti lasciarci soli, Olamide?
65
00:04:34,440 --> 00:04:38,520
Ha trascinato lui i ragazzi
in questa storia. Io voglio proteggerli.
66
00:04:38,600 --> 00:04:40,240
Lo dobbiamo fare per Sián.
67
00:04:42,600 --> 00:04:43,880
Ma smettila, dai.
68
00:04:44,400 --> 00:04:46,440
Saranno anni che non li vedi!
69
00:04:54,920 --> 00:04:56,000
Io te lo dico…
70
00:04:58,880 --> 00:05:01,720
se prometti
che ai ragazzi non succederà niente.
71
00:05:03,760 --> 00:05:05,000
Per chi mi hai preso?
72
00:05:05,840 --> 00:05:07,000
Ti conosco, Martin.
73
00:05:08,760 --> 00:05:12,080
- Ti conosco bene.
- Loro non sono una minaccia, per me.
74
00:05:17,760 --> 00:05:20,680
I genitori di Sián avevano una casa
vicino a Hopewood nel Surrey.
75
00:05:21,920 --> 00:05:23,640
Lei e Adam ci andavano nei week-end.
76
00:05:23,720 --> 00:05:25,320
Troverò l'indirizzo.
77
00:05:25,840 --> 00:05:29,360
- I fascicoli sono al sicuro?
- Sono sotto controllo, sì.
78
00:05:30,360 --> 00:05:33,640
Voglio emettere una Sezione 7
per Anton Melnikov
79
00:05:35,240 --> 00:05:36,440
e Adam Lawrence.
80
00:05:37,680 --> 00:05:40,000
- Ma, signore…
- Ha fatto la sua scelta.
81
00:05:40,080 --> 00:05:43,680
Adam è una minaccia per la nazione.
Abbiamo un uomo sul posto?
82
00:05:43,760 --> 00:05:46,080
- Solo per riferire.
- Ma è dei nostri?
83
00:05:47,640 --> 00:05:50,080
Allora mandalo alla casa nel Surrey.
84
00:05:50,160 --> 00:05:53,480
Fallo stasera.
Faremo ricadere la colpa sulla Yusova.
85
00:06:06,160 --> 00:06:08,360
- Sono Adam. Lasciate un messaggio.
- Cazzo!
86
00:06:14,400 --> 00:06:15,960
NECROLOGIO SIÁN LAWRENCE
87
00:06:17,280 --> 00:06:19,200
IN RICORDO DI SIÁN LAWRENCE
88
00:06:25,120 --> 00:06:27,680
RICERCA CATASTALE
89
00:06:27,760 --> 00:06:29,760
1 RISULTATO TROVATO
90
00:06:35,400 --> 00:06:36,640
Abbiamo un riscontro.
91
00:06:37,160 --> 00:06:42,960
Alla stazione di servizio di Rockham
sulla A24 sud in direzione Surrey.
92
00:06:43,040 --> 00:06:44,760
Hanno fatto rifornimento.
93
00:06:47,000 --> 00:06:48,240
Dove stai andando?
94
00:06:48,960 --> 00:06:51,360
- È inutile stare qui.
- Abbiamo trovato la sua auto.
95
00:06:51,440 --> 00:06:54,680
Ma non sapete dove sia diretto
e non avete i miei figli.
96
00:06:57,560 --> 00:07:00,880
Tienila d'occhio, per favore.
Carte, cellulare, auto.
97
00:07:45,800 --> 00:07:47,320
Mamma quando arriva?
98
00:07:49,760 --> 00:07:51,240
Non lo so, deve lavorare.
99
00:07:53,080 --> 00:07:55,240
E Frank, invece? Verrà anche lui?
100
00:07:55,320 --> 00:07:57,280
Frank non ci protegge più, ormai.
101
00:07:58,320 --> 00:08:00,680
E comunque non è mai stato un tuo amico.
102
00:08:02,160 --> 00:08:04,200
NOTIZIE CAMPAGNA ELETTORALE TORY
103
00:08:06,600 --> 00:08:08,920
GRATZ IN TESTA A UNA SETTIMANA DAL VOTO
104
00:08:14,000 --> 00:08:15,840
Tu e Maddy avete litigato?
105
00:08:18,480 --> 00:08:19,640
Diciamo così.
106
00:08:20,640 --> 00:08:21,840
È stato per Kara?
107
00:08:25,680 --> 00:08:26,560
Sì.
108
00:08:29,320 --> 00:08:31,000
Ma non è come credi tu.
109
00:08:31,720 --> 00:08:33,440
Io e Kara lavoriamo insieme.
110
00:08:34,400 --> 00:08:38,160
È una situazione molto grave,
e stiamo cercando di risolverla.
111
00:08:39,560 --> 00:08:42,560
C'entrano le famiglie
di cui lei si prende cura?
112
00:08:42,640 --> 00:08:44,000
Te ne ha parlato?
113
00:08:46,400 --> 00:08:47,400
Vieni qui.
114
00:08:57,280 --> 00:08:59,720
Non devi preoccuparti, ok?
115
00:08:59,800 --> 00:09:02,600
Io e Maddy
proteggeremo sempre te e Callum.
116
00:09:04,240 --> 00:09:05,360
Sempre e comunque.
117
00:09:07,000 --> 00:09:07,880
Capito?
118
00:09:09,600 --> 00:09:11,040
Ok. Ti voglio bene.
119
00:09:13,280 --> 00:09:14,680
Cos'è la "dolce morte"?
120
00:09:15,440 --> 00:09:16,280
Che cosa?
121
00:09:17,680 --> 00:09:20,280
FAVORITA ALLE ELEZIONI
COINVOLTA IN CASO DI DOLCE MORTE
122
00:09:22,320 --> 00:09:24,680
- Chi sarà?
- Non lo so. Voi restate qui.
123
00:09:24,760 --> 00:09:26,280
Ehi, Callum, aspetta!
124
00:09:28,680 --> 00:09:29,800
Callum, fermo!
125
00:09:31,200 --> 00:09:32,080
Mamma!
126
00:09:35,440 --> 00:09:38,120
Ho portato pigiami e spazzolini.
E avevi scordato lui.
127
00:09:38,200 --> 00:09:40,000
- Samson!
- Oh, già.
128
00:09:40,960 --> 00:09:45,280
- Papà ha detto che non venivi.
- Sì, beh, adesso sono qui.
129
00:09:47,400 --> 00:09:50,200
Va tutto bene, tesoro.
Porteresti Callum dentro?
130
00:09:50,280 --> 00:09:52,440
- Vieni, Cal.
- Arriviamo subito.
131
00:09:52,520 --> 00:09:54,600
- Ok. Ti voglio bene.
- Anch'io.
132
00:10:04,400 --> 00:10:05,480
Dobbiamo parlare.
133
00:10:06,840 --> 00:10:09,400
Che cosa ci facevi ieri sera con Dede?
134
00:10:09,480 --> 00:10:14,000
Cercavo di dimostrare la tua innocenza.
Mi aveva detto che eri compromesso.
135
00:10:14,520 --> 00:10:16,160
Volevo dimostrarle che sbagliava,
136
00:10:16,240 --> 00:10:20,680
o avrebbe portato ciò che aveva alla Gratz
e la tua carriera sarebbe finita.
137
00:10:21,240 --> 00:10:23,240
Da quanto tempo mi controlli?
138
00:10:28,040 --> 00:10:30,520
Dal giorno
dopo l'avvelenamento di Angelis.
139
00:10:32,280 --> 00:10:33,800
La CIA sa dove mi trovo?
140
00:10:33,880 --> 00:10:37,560
No, non gliel'ho detto.
Ho gettato il telefono e preso un taxi.
141
00:10:38,240 --> 00:10:40,440
- È la verità?
- Sì.
142
00:10:44,080 --> 00:10:45,200
E perché sei qui?
143
00:10:47,040 --> 00:10:50,240
Ho bisogno di capire
che stai facendo con quella donna.
144
00:10:55,760 --> 00:10:57,640
Merito di saperlo, Adam.
145
00:11:01,040 --> 00:11:03,920
Ho concordato i termini
per l'holding britannica.
146
00:11:04,560 --> 00:11:07,040
Non importa
se potevamo guadagnarci di più.
147
00:11:07,120 --> 00:11:09,320
Voglio una vendita rapida e discreta.
148
00:11:09,880 --> 00:11:12,560
Sei il mio avvocato, Gretchen.
È compito tuo.
149
00:11:13,720 --> 00:11:14,840
Ancora tre giorni.
150
00:11:15,880 --> 00:11:18,840
Andrò a Mosca subito dopo le elezioni.
151
00:11:19,760 --> 00:11:23,280
Non preoccuparti.
Riceveremo un'accoglienza molto calorosa.
152
00:11:23,960 --> 00:11:25,400
Sì. Grazie. Ciao
153
00:11:28,520 --> 00:11:29,400
Ehi.
154
00:11:31,160 --> 00:11:32,640
Pasha, sveglia. Andiamo.
155
00:11:49,480 --> 00:11:51,080
Sapevi che avevano Ella?
156
00:11:54,240 --> 00:11:56,560
- Me lo stai chiedendo sul serio?
- Sì.
157
00:11:57,040 --> 00:11:59,400
- Chi cazzo credi che sia?
- Ok.
158
00:12:00,240 --> 00:12:01,560
- Certo che no.
- Papà!
159
00:12:01,640 --> 00:12:04,440
- Che c'è?
- Non ci sono canali decenti.
160
00:12:05,480 --> 00:12:06,560
Ora vediamo.
161
00:12:09,080 --> 00:12:12,200
Non posso parlarne ora,
davanti a loro. Non è giusto.
162
00:12:12,840 --> 00:12:15,240
- Mettiamoli a letto, poi…
- Poi cosa?
163
00:12:16,760 --> 00:12:18,960
Ti dirò tutto quello che vuoi sapere.
164
00:12:20,240 --> 00:12:21,320
Ogni cosa.
165
00:12:44,480 --> 00:12:46,680
Sono Adam. Lasciate un messaggio.
166
00:12:48,200 --> 00:12:51,920
Sono Paddy. È tornato il vecchio
e so che ti hanno fatto fuori.
167
00:12:52,000 --> 00:12:53,440
Che cazzo succede?
168
00:12:54,680 --> 00:12:58,000
Senti, non so in cosa tu sia coinvolto,
169
00:12:58,080 --> 00:13:02,840
ma hanno trovato il corpo di Melnikov
in un parcheggio coperto un'ora fa.
170
00:13:02,920 --> 00:13:04,080
L'hanno pugnalato.
171
00:13:05,360 --> 00:13:07,280
Un lavoro da professionisti.
172
00:13:09,120 --> 00:13:13,120
Cristo, santo, richiamami.
Sono preoccupato per te, capito?
173
00:13:19,080 --> 00:13:21,400
Va contro ogni fibra del mio essere
174
00:13:21,480 --> 00:13:25,200
usare un evento così personale e tragico
come un lutto familiare
175
00:13:25,280 --> 00:13:28,480
nel dibattito elettorale
di questa sera, ma…
176
00:13:29,320 --> 00:13:31,040
No, Callum, puoi rimetterlo?
177
00:13:31,760 --> 00:13:34,160
…sono mosso anche da altri sentimenti.
178
00:13:34,760 --> 00:13:36,360
Sentimenti di rabbia
179
00:13:36,920 --> 00:13:42,040
e incredulità davanti all'ipocrisia
e alla criminosità dimostrate dalla Gratz.
180
00:13:42,120 --> 00:13:46,320
Trovo insostenibile che il Ministro
possa mantenere il suo ruolo
181
00:13:46,400 --> 00:13:49,280
o aspirare alla più alta carica del Paese.
182
00:13:49,360 --> 00:13:52,840
Se non si sanno rispettare le regole,
non si dovrebbe farle.
183
00:13:52,920 --> 00:13:54,160
Posso rispondere?
184
00:13:54,240 --> 00:13:57,760
Capisco bene la rabbia che prova la gente,
185
00:13:58,280 --> 00:14:02,280
e ovviamente collaborerò
con qualunque indagine della polizia,
186
00:14:02,880 --> 00:14:06,680
ma vorrei essere molto chiara
e dichiarare, per la cronaca,
187
00:14:06,760 --> 00:14:11,040
che mia madre è morta per cause naturali,
senza alcuna assistenza.
188
00:14:11,120 --> 00:14:13,960
- Solo perché il medico…
- Non potrà rimediare.
189
00:14:14,040 --> 00:14:15,320
…è arrivato tardi.
190
00:14:15,400 --> 00:14:17,840
Ok. Cal, tesoro, va' a letto.
191
00:14:17,920 --> 00:14:20,560
- Di già?
- È stata una lunga giornata.
192
00:14:20,640 --> 00:14:21,720
- Dai.
- E va bene.
193
00:14:21,800 --> 00:14:22,840
Anche tu, Ella.
194
00:14:23,800 --> 00:14:26,320
- Non sono nemmeno le 21:00.
- Aiuta Cal.
195
00:14:26,400 --> 00:14:29,160
- Non conosce bene la casa.
- Devo togliermi di mezzo?
196
00:14:29,240 --> 00:14:30,800
- Sì.
- Cristo, Ella!
197
00:14:30,880 --> 00:14:32,800
Obbedisci a tua madre. Va'.
198
00:14:32,880 --> 00:14:35,240
Quando ti fa comodo,
mi tratti come una bambina,
199
00:14:35,320 --> 00:14:37,640
ma se ti serve aiuto,
di colpo sono un'adulta.
200
00:14:37,720 --> 00:14:39,440
Ma di che parli, scusa?
201
00:14:39,920 --> 00:14:43,320
Di stamattina a casa di zia Mary,
quando ho coperto Kara.
202
00:14:48,320 --> 00:14:49,600
Ma sei scemo?
203
00:14:49,680 --> 00:14:54,640
…motivo per cui parlerò col Primo Ministro
per dimettermi da Ministro degli Esteri,
204
00:14:55,720 --> 00:14:58,680
così da potermi concentrare
solo sulla campagna
205
00:14:58,760 --> 00:15:02,600
e comunicare la mia visione
sul futuro di questo Paese.
206
00:15:06,000 --> 00:15:07,000
Cosa hai fatto?
207
00:15:07,840 --> 00:15:12,320
Un futuro nel quale la dignità di ognuno
è trattata con rispetto. Io intendo…
208
00:15:12,400 --> 00:15:14,520
Cristo. Tu ne eri al corrente?
209
00:15:15,160 --> 00:15:16,000
Certo che no.
210
00:15:16,600 --> 00:15:18,040
Beh, ora è fottuta.
211
00:15:18,120 --> 00:15:19,520
Non mi tiro indietro.
212
00:15:19,600 --> 00:15:22,400
Cristo. Robert Kirby come Primo Ministro…
213
00:15:22,920 --> 00:15:24,640
È stato tutto architettato.
214
00:15:24,720 --> 00:15:28,080
…dobbiamo parlare più apertamente
del suicidio assistito,
215
00:15:28,160 --> 00:15:30,400
e mi batterò per questo.
216
00:15:35,240 --> 00:15:39,280
Ho consegnato un fascicolo compromettente
su Audrey Gratz.
217
00:15:40,600 --> 00:15:42,320
Le informazioni sulla madre.
218
00:15:44,000 --> 00:15:47,080
Oddio, ecco cosa hai dato a Kara
al Borough Market.
219
00:15:53,240 --> 00:15:55,640
Mads, ascoltami. Non avevo scelta, ok?
220
00:15:56,240 --> 00:15:58,440
Ho dovuto farlo per salvare Ella.
221
00:16:12,760 --> 00:16:14,960
Hai distrutto la carriera di quella donna,
222
00:16:15,040 --> 00:16:18,360
mi hai fatta mentire
e hai messo in pericolo la famiglia.
223
00:16:18,440 --> 00:16:20,600
L'ho fatto solo per liberare Ella.
224
00:16:20,680 --> 00:16:24,040
Non sapevo di tutto il resto
o di cosa sospettasse la CIA.
225
00:16:24,120 --> 00:16:27,520
Né di cosa ha fatto Kara
per mettermi nella posizione di aiutarla.
226
00:16:27,600 --> 00:16:29,600
Ma hai tradito il tuo Paese!
227
00:16:30,320 --> 00:16:31,640
Per lei, per Kara!
228
00:16:32,280 --> 00:16:36,320
Perché? Perché l'hai fatto?
Lei chi è? Chi è per te?
229
00:16:36,400 --> 00:16:39,360
La conobbi a Baku.
Fu il mio primo vero incarico.
230
00:16:39,440 --> 00:16:42,480
- Era sul campo da qualche anno…
- So già di Baku.
231
00:16:42,560 --> 00:16:45,040
Dell'ambasciata
e delle migliaia di vite che salvasti.
232
00:16:45,120 --> 00:16:49,320
- Ma non hai mai menzionato Kara. Perché?
- Non c'era niente da dire!
233
00:16:49,400 --> 00:16:53,240
Non l'avevo sentita né vista
per 15 anni, cazzo!
234
00:16:55,760 --> 00:16:56,960
La amavi?
235
00:17:01,080 --> 00:17:03,800
- Oh, mio Dio. La ami ancora?
- No.
236
00:17:05,440 --> 00:17:06,560
Te l'assicuro.
237
00:17:06,640 --> 00:17:07,920
Mi hai mai amata?
238
00:17:08,000 --> 00:17:11,200
O ti serviva solo una madre per i ragazzi
dopo la morte di Sián?
239
00:17:11,280 --> 00:17:16,440
Mads, io amo te e i bambini
più di qualunque altra cosa al mondo.
240
00:17:16,520 --> 00:17:19,640
Tutto ciò che ho fatto
è stato per tenerci al sicuro.
241
00:17:19,720 --> 00:17:21,160
Ti sembriamo al sicuro?
242
00:17:27,960 --> 00:17:30,120
A Baku uccisero 5 agenti di Kara.
243
00:17:30,200 --> 00:17:32,920
Dovevo aiutarla
a portare via le loro famiglie.
244
00:17:33,000 --> 00:17:35,640
Le avevo promesso che li avremmo protetti.
245
00:17:35,720 --> 00:17:38,720
Mi sembrò giusto,
ci aveva avvertiti dell'attacco.
246
00:17:38,800 --> 00:17:43,480
- Farsi il nemico sarà servito.
- Ma, quando giunse l'ora, la lasciai lì.
247
00:17:45,960 --> 00:17:49,080
Mi dissi che non avevo scelta.
Eravamo sotto attacco.
248
00:17:49,160 --> 00:17:51,600
Ma nel profondo conoscevo il vero motivo.
249
00:17:53,880 --> 00:17:55,600
Se ci avessero scoperti,
250
00:17:55,680 --> 00:17:59,880
non mi sarei potuto prendere il merito
per le informazioni sull'attacco.
251
00:18:01,120 --> 00:18:02,400
Mi vergogno tanto.
252
00:18:05,560 --> 00:18:09,560
Non è mai stata una questione d'amore,
ma di senso di colpa.
253
00:18:11,200 --> 00:18:13,720
Non hai mai avuto motivo di preoccuparti.
254
00:18:13,800 --> 00:18:17,760
So che l'hai fatto, e mi spiace.
Avrei dovuto dirti prima la verità.
255
00:18:23,120 --> 00:18:24,560
Cosa farai, però?
256
00:18:26,480 --> 00:18:27,800
Cosa farai, ora?
257
00:18:29,440 --> 00:18:32,440
Hai consegnato informazioni ufficiali
a un'ex spia russa.
258
00:18:32,520 --> 00:18:34,520
Non sono informazioni ufficiali.
259
00:18:34,600 --> 00:18:35,440
In che senso?
260
00:18:35,520 --> 00:18:39,040
Angelis ha dei fascicoli non ufficiali
per controllare le persone.
261
00:18:41,120 --> 00:18:43,120
Perciò eravamo a casa sua.
262
00:18:44,360 --> 00:18:47,520
- Ma era tardi. Li ha fatti sparire.
- Quindi lo sa?
263
00:19:06,960 --> 00:19:08,080
Possiamo rimediare?
264
00:19:10,120 --> 00:19:10,960
Dobbiamo.
265
00:20:11,120 --> 00:20:12,800
- È tutto ok.
- Ehi, ferma!
266
00:20:12,880 --> 00:20:14,920
- Lascialo stare!
- Venite qui!
267
00:20:15,000 --> 00:20:18,400
- Che ci fai qui?
- Angelis ha ordinato di ucciderti.
268
00:20:18,480 --> 00:20:19,320
Arrivano.
269
00:20:19,400 --> 00:20:21,360
Perché dovremmo crederti?
270
00:20:21,440 --> 00:20:22,800
- Papà!
- Sta' calmo!
271
00:20:23,520 --> 00:20:26,400
- Hanno inviato un cecchino.
- E tu come lo sai?
272
00:20:26,480 --> 00:20:30,600
Perché Angelis sta cercando d'incastrarmi.
È già arrivato a Melnikov.
273
00:20:36,200 --> 00:20:37,440
Ok. Dobbiamo andare.
274
00:20:38,480 --> 00:20:40,560
Cazzo. State giù! A terra!
275
00:20:40,640 --> 00:20:41,640
Presto, giù!
276
00:20:41,720 --> 00:20:42,760
È troppo tardi.
277
00:20:53,920 --> 00:20:56,880
Ragazzi, venite qui.
Tenete la testa bassa?
278
00:20:56,960 --> 00:20:59,440
State giù. Va tutto bene. Tranquilli.
279
00:20:59,520 --> 00:21:00,520
È tutto ok.
280
00:21:03,880 --> 00:21:04,760
Va tutto bene.
281
00:21:06,840 --> 00:21:08,680
Ok, adesso esco.
282
00:21:08,760 --> 00:21:12,360
No, resta qui. Devi rimanere vivo.
283
00:21:13,080 --> 00:21:15,600
Se muori, Angelis vince.
284
00:21:15,680 --> 00:21:16,920
Ok.
285
00:21:17,000 --> 00:21:21,800
Dobbiamo creare un diversivo
e tenerlo lontano dalla casa.
286
00:21:21,880 --> 00:21:23,320
- Sì.
- Vengo con te.
287
00:21:23,400 --> 00:21:25,040
- No!
- Mamma, non puoi!
288
00:21:25,120 --> 00:21:26,200
State giù!
289
00:21:26,280 --> 00:21:28,800
Restate con vostro padre. Vi proteggerà.
290
00:21:28,880 --> 00:21:32,440
Maddy, ascoltami.
Non voglio che esci là fuori, ok?
291
00:21:32,520 --> 00:21:35,400
Sono qui per te, non per me.
292
00:21:37,040 --> 00:21:38,120
Dovrei andare io.
293
00:21:38,200 --> 00:21:39,520
- Ok, pronta?
- Sì.
294
00:21:39,600 --> 00:21:40,720
Andiamo.
295
00:21:42,600 --> 00:21:45,800
- Ok, ragazzi. Potete farcela.
- Attente.
296
00:21:46,480 --> 00:21:50,000
State giù. È tutto ok. Andrà tutto bene.
297
00:22:06,080 --> 00:22:07,400
Sai come usarla?
298
00:22:08,200 --> 00:22:09,200
Sì.
299
00:22:09,280 --> 00:22:10,200
Prendila.
300
00:22:10,800 --> 00:22:12,520
Stammi vicina e seguimi.
301
00:22:12,600 --> 00:22:13,520
Forza.
302
00:22:15,880 --> 00:22:20,040
Io vado all'auto.
Proverò a farlo uscire allo scoperto.
303
00:22:22,080 --> 00:22:24,160
Tu arrivagli alle spalle e spara.
304
00:22:26,840 --> 00:22:28,440
- Hai capito?
- Sì.
305
00:22:28,520 --> 00:22:29,360
Bene.
306
00:22:30,560 --> 00:22:32,560
Da quanto non spari un colpo?
307
00:22:33,400 --> 00:22:34,400
Sette anni.
308
00:22:35,600 --> 00:22:36,680
Eri brava?
309
00:22:37,280 --> 00:22:39,680
Sì. Ero brava.
310
00:22:41,120 --> 00:22:45,240
Allora, Maddy DaCosta.
Hai origini portoghesi o…
311
00:22:46,000 --> 00:22:46,840
Spagnole.
312
00:22:48,040 --> 00:22:49,280
Non ti bloccare.
313
00:22:52,080 --> 00:22:52,920
Va bene.
314
00:22:54,320 --> 00:22:55,160
Andiamo.
315
00:23:10,280 --> 00:23:13,120
No, Ella, scordatelo. Non puoi farlo, ok?
316
00:23:13,720 --> 00:23:14,680
Devi stare giù.
317
00:24:18,040 --> 00:24:22,320
Ok, vado un attimo a controllare
se la mamma se la sta cavando.
318
00:24:22,400 --> 00:24:24,600
- Papà, non andare!
- Va tutto bene.
319
00:24:24,680 --> 00:24:26,840
Non ci metterò molto. Torno presto.
320
00:24:26,920 --> 00:24:29,320
Promesso. Venti secondi, cronometratemi.
321
00:24:29,960 --> 00:24:31,040
Callum, vieni qui.
322
00:24:31,960 --> 00:24:33,720
Non vi sento. Contate. Uno…
323
00:24:33,800 --> 00:24:36,840
Uno, due, tre,
324
00:24:37,480 --> 00:24:38,880
quattro,
325
00:24:39,640 --> 00:24:40,600
cinque,
326
00:24:42,040 --> 00:24:42,960
sei,
327
00:24:44,680 --> 00:24:45,680
sette,
328
00:24:47,400 --> 00:24:48,320
otto,
329
00:24:50,120 --> 00:24:51,080
nove…
330
00:25:55,480 --> 00:25:57,440
Accelera!
331
00:26:04,520 --> 00:26:05,920
Getta la pistola!
332
00:26:06,000 --> 00:26:07,160
No!
333
00:26:08,080 --> 00:26:10,720
- Papà!
- Va tutto bene. Tranquilli.
334
00:26:10,800 --> 00:26:15,000
Ha sparato Kara. Va tutto bene.
Ora dobbiamo andare, però.
335
00:26:19,680 --> 00:26:20,640
Oddio…
336
00:26:23,720 --> 00:26:25,720
È troppo tardi. Non puoi aiutarlo.
337
00:26:28,120 --> 00:26:30,320
Era qui per uccidere tuo marito.
338
00:26:30,400 --> 00:26:32,160
Sì, lo so.
339
00:26:51,840 --> 00:26:52,680
Andiamo.
340
00:26:58,760 --> 00:27:00,520
- Stai bene?
- Non è il mio sangue.
341
00:27:03,400 --> 00:27:04,280
Sto bene.
342
00:27:05,200 --> 00:27:07,560
Ragazzi, dobbiamo andare. Forza.
343
00:27:08,240 --> 00:27:09,240
Mamma…
344
00:27:37,440 --> 00:27:38,800
C'è qualcun altro?
345
00:27:54,400 --> 00:27:57,520
Ti ricordi di Ella e Callum? Lei è Maddy.
346
00:27:58,200 --> 00:27:59,720
- Ciao.
- Ciao.
347
00:27:59,800 --> 00:28:03,200
E lei Kara Yusova. Ti presento Kit Harper.
È un avvocato, può aiutarci.
348
00:28:03,280 --> 00:28:05,720
A fare cosa? Ma che diavolo succede?
349
00:28:05,800 --> 00:28:08,280
Angelis ha mandato un sicario a uccidermi.
350
00:28:10,240 --> 00:28:14,160
- Siamo in pericolo e non so dove andare.
- Alla polizia.
351
00:28:14,240 --> 00:28:16,160
Non posso fidarmi di nessuno.
352
00:28:16,240 --> 00:28:19,200
- E di me sì?
- Eri il migliore amico di Sián.
353
00:28:21,440 --> 00:28:23,400
Dovrà pur significare qualcosa.
354
00:28:24,760 --> 00:28:27,360
I ragazzi possono riposare in camera mia.
355
00:28:29,120 --> 00:28:30,080
Grazie.
356
00:28:30,640 --> 00:28:33,760
Solo per il tempo di parlare.
Non vi prometto niente.
357
00:28:34,560 --> 00:28:36,640
Su, piccolo. Non hai chiuso occhio.
358
00:28:37,560 --> 00:28:39,760
- Tu che fai?
- Resto qui, tranquilla.
359
00:28:39,840 --> 00:28:42,280
- Non sanno che siamo qui. È sicuro.
- Ok.
360
00:28:42,960 --> 00:28:43,960
Siamo al sicuro.
361
00:28:48,000 --> 00:28:50,680
Di là c'è un bagno,
se vuoi darti una pulita.
362
00:28:53,280 --> 00:28:54,160
Grazie.
363
00:29:03,600 --> 00:29:04,760
Preparo il tè.
364
00:29:15,280 --> 00:29:16,200
- Papà?
- Dimmi.
365
00:29:17,920 --> 00:29:19,360
Siamo noi i buoni?
366
00:29:22,120 --> 00:29:23,120
Ma certo.
367
00:29:27,200 --> 00:29:28,280
Ora dormi.
368
00:29:53,080 --> 00:29:54,080
Getta la pistola!
369
00:29:54,960 --> 00:29:55,800
No!
370
00:30:24,760 --> 00:30:25,960
L'ho ucciso.
371
00:30:27,760 --> 00:30:29,440
Non doveva andare così.
372
00:30:31,400 --> 00:30:32,720
Avrei dovuto farlo io.
373
00:30:36,240 --> 00:30:37,240
Mi dispiace.
374
00:30:42,640 --> 00:30:44,760
Non avevo mai ucciso nessuno, prima.
375
00:30:45,680 --> 00:30:50,920
Cioè, in realtà sì, ma nell'esercito
mi sembrava di essere dalla parte giusta.
376
00:30:54,000 --> 00:30:55,000
Lo sei ancora.
377
00:30:57,400 --> 00:30:58,320
Papà?
378
00:31:03,480 --> 00:31:04,640
Dov'è Samson?
379
00:31:21,640 --> 00:31:23,600
- Dimmi.
- Barnes è morto.
380
00:31:25,080 --> 00:31:26,520
La casa è vuota.
381
00:31:27,920 --> 00:31:29,320
E Adam è sparito.
382
00:31:30,240 --> 00:31:33,200
- Dov'è andato?
- Non lo so. L'auto è qui.
383
00:31:34,760 --> 00:31:36,000
Sarà stata la Yusova.
384
00:31:36,720 --> 00:31:38,520
Lavorano di sicuro insieme.
385
00:31:39,320 --> 00:31:43,400
Non può spostarsi velocemente,
coi figli. Ripulisci e torna qui.
386
00:31:57,680 --> 00:31:58,520
Sì?
387
00:31:59,160 --> 00:32:01,080
Dede Alexander? Martin Angelis.
388
00:32:01,960 --> 00:32:03,680
Non ci siamo mai incontrati.
389
00:32:06,080 --> 00:32:07,080
No, signore.
390
00:32:08,160 --> 00:32:09,480
Me ne ricorderei.
391
00:32:09,560 --> 00:32:11,440
Forse è il momento di farlo.
392
00:32:12,280 --> 00:32:14,720
FINANZIATORE KIRBY
PUGNALATO A MORTE IN UN PARCHEGGIO
393
00:32:15,520 --> 00:32:17,240
- A te, Maddy.
- Grazie.
394
00:32:17,320 --> 00:32:18,240
Adam.
395
00:32:18,760 --> 00:32:19,840
Grazie, amico.
396
00:32:22,000 --> 00:32:23,360
Lei che ci fa qui?
397
00:32:28,760 --> 00:32:30,360
Ci ha salvato la vita.
398
00:32:31,160 --> 00:32:34,640
Angelis ha le prove di un complotto
dei russi per far vincere Kirby.
399
00:32:34,720 --> 00:32:36,400
C'è una spia nell'MI6.
400
00:32:36,480 --> 00:32:39,360
Nome in codice: Dorian.
Angelis crede che sia io
401
00:32:39,440 --> 00:32:43,000
e che collabori con Kara e Melnikov.
Perciò l'ha eliminato
402
00:32:43,080 --> 00:32:45,520
e ieri ha mandato Barnes a uccidermi.
403
00:32:46,880 --> 00:32:48,920
Angelis vuole far vincere Kirby
404
00:32:49,000 --> 00:32:52,280
e poi svelare il complotto
e usarlo per rafforzare la sua posizione.
405
00:32:53,360 --> 00:32:56,840
A meno che non facciamo uscire
tutto allo scoperto prima.
406
00:32:57,720 --> 00:33:01,920
Per Angelis e Kirby sarà la fine
e la Gratz diventerà primo ministro.
407
00:33:03,880 --> 00:33:05,440
Devo risolvere la cosa.
408
00:33:06,480 --> 00:33:07,480
Ma come?
409
00:33:08,800 --> 00:33:10,480
Fa' un accordo con la Gratz.
410
00:33:11,840 --> 00:33:14,240
Offrile informazioni su Kirby
in cambio dell'immunità.
411
00:33:14,320 --> 00:33:19,520
Farò finta di non aver sentito,
ma non potrei darti un consiglio migliore.
412
00:33:20,600 --> 00:33:21,920
E tu cosa ci guadagni?
413
00:33:23,040 --> 00:33:24,480
Saprò chi uccise i miei uomini.
414
00:33:25,800 --> 00:33:28,800
E poi sparirai nel nulla?
415
00:33:31,320 --> 00:33:34,160
Quei fascicoli
sono la nostra unica via d'uscita.
416
00:33:34,240 --> 00:33:38,240
Ma lui non te li consegnerà
e tu non puoi fidarti di nessuno all'MI6.
417
00:33:39,200 --> 00:33:41,800
- Dovrò cercarli io.
- E io con te.
418
00:33:41,880 --> 00:33:44,880
Perciò tu dovrai stringere un accordo
con la Gratz.
419
00:33:48,000 --> 00:33:49,120
Servono telefoni nuovi.
420
00:33:49,200 --> 00:33:52,120
Angelis vorrà localizzarci
e non fallirà di nuovo.
421
00:33:52,200 --> 00:33:54,040
Siamo una minaccia, per lui.
422
00:33:58,600 --> 00:34:03,240
Lei e una squadra di corpi speciali
siete entrati nel Paese sei giorni fa,
423
00:34:03,920 --> 00:34:06,000
dopo il mio avvelenamento. Perché?
424
00:34:07,120 --> 00:34:11,240
Per lo stesso motivo per cui 5 anni fa
l'abbiamo allertata su Lawrence.
425
00:34:11,720 --> 00:34:14,840
È compromesso.
È una minaccia per l'Occidente.
426
00:34:15,840 --> 00:34:17,520
Avrei dovuto ascoltarla.
427
00:34:18,280 --> 00:34:23,960
Adam Lawrence e Kara Yusova hanno ucciso
uno dei miei agenti, la scorsa notte.
428
00:34:25,320 --> 00:34:26,680
Bisogna eliminarli.
429
00:34:30,040 --> 00:34:35,160
- E perché non usa i suoi uomini?
- Adam è una minaccia anche per voi, no?
430
00:34:40,360 --> 00:34:42,760
Esiste la trascrizione di una telefonata
431
00:34:42,840 --> 00:34:47,520
che dimostra che Adam Lawrence
è una spia dai tempi di Baku.
432
00:34:47,600 --> 00:34:51,000
Lui vuole entrarne in possesso.
Io le offro carta bianca.
433
00:34:51,080 --> 00:34:53,160
La farò entrare nei nostri sistemi
434
00:34:53,880 --> 00:34:58,360
e vorrei che lei trovasse Lawrence
e la Yusova e che li eliminasse.
435
00:34:59,880 --> 00:35:01,480
Potrei finire nei guai.
436
00:35:02,520 --> 00:35:05,160
Farò sì
che le autorità chiudano un occhio.
437
00:35:08,720 --> 00:35:10,040
Se farà questo per me,
438
00:35:10,720 --> 00:35:13,160
le prove contro di lui saranno tutte sue.
439
00:35:13,800 --> 00:35:16,040
Farà ritorno a Langley da eroina.
440
00:35:16,120 --> 00:35:17,440
Missione compiuta.
441
00:35:21,480 --> 00:35:22,440
D'accordo.
442
00:35:23,640 --> 00:35:24,720
Me ne occuperò io.
443
00:36:19,800 --> 00:36:24,360
Sottotitoli: Andrea Guarino