1
00:00:06,000 --> 00:00:09,960
SEBUAH SIRI NETFLIX
2
00:00:13,640 --> 00:00:16,160
Zoe? Panggil semua orang. Ini kategori A.
3
00:00:16,240 --> 00:00:18,400
Saya mahu semua maklumat
tentang Anton Melnikov.
4
00:00:18,480 --> 00:00:20,800
- Suruh mereka lapor ke pejabat saya.
- Baik.
5
00:00:22,600 --> 00:00:25,080
- Pete, bawa laju sikit.
- Baik, tuan.
6
00:00:34,680 --> 00:00:37,600
- Anak-anak, ayuh.
- Maaf. Tuan tak boleh masuk.
7
00:00:38,400 --> 00:00:40,520
Apa pula? Ini pejabat saya.
8
00:00:41,720 --> 00:00:43,800
- Frank, dia cakap dengan siapa?
- Tak tahu.
9
00:00:44,880 --> 00:00:46,320
Olamide, apa semua ini?
10
00:00:46,960 --> 00:00:49,120
Hak pelepasan tuan ditarik balik.
11
00:00:49,200 --> 00:00:50,320
Atas arahan siapa?
12
00:00:51,160 --> 00:00:52,320
Sir Martin.
13
00:00:52,400 --> 00:00:54,840
Entah apa katanya, tapi ini satu krisis.
14
00:00:54,920 --> 00:00:57,760
- Saya perlu masuk ke pejabat saya.
- Tak boleh.
15
00:00:58,280 --> 00:01:01,000
Saya perlukan telefon dan pas tuan.
16
00:01:01,080 --> 00:01:03,600
- Ayah dah dipecat?
- Jangan risau, nak.
17
00:01:05,360 --> 00:01:06,640
Boleh awak ulang?
18
00:01:12,760 --> 00:01:14,280
Ini kesilapan besar.
19
00:01:16,280 --> 00:01:17,560
Anak-anak, ayuh.
20
00:01:19,800 --> 00:01:21,920
- Ke mana?
- Ke tempat selamat.
21
00:01:30,440 --> 00:01:31,880
Dede, dia nampak saya.
22
00:01:31,960 --> 00:01:36,080
Dia nampak saya!
Dia tahu saya bekerjasama dengan awak.
23
00:01:41,440 --> 00:01:43,720
Dia tentu jumpa pengesan
di dalam dompetnya.
24
00:01:43,800 --> 00:01:46,280
Jejaknya hilang
selepas dia tinggalkan South Bank.
25
00:01:46,360 --> 00:01:49,280
Kerana awak,
kami dapat kenal pasti wanita itu.
26
00:01:50,440 --> 00:01:52,480
Kara Yusova. Bukan lagi misteri.
27
00:01:52,560 --> 00:01:56,640
Selepas Baku, dia dikesan
hanya beberapa kali sebelum hilang semula.
28
00:01:56,720 --> 00:01:58,320
Awak tahu lokasinya?
29
00:01:59,440 --> 00:02:01,040
Kami rasa dia bersama Adam.
30
00:02:01,520 --> 00:02:03,720
Jelas sekali mereka bekerjasama.
31
00:02:04,680 --> 00:02:07,040
Dia tak hubungi awak langsung?
32
00:02:09,960 --> 00:02:11,960
Ya, saya bercakap dengannya.
33
00:02:14,840 --> 00:02:16,840
Dia kata dia tak percayakan saya
34
00:02:17,480 --> 00:02:19,800
dan anak-anaknya tak selamat.
35
00:02:21,160 --> 00:02:22,360
Dia kata begitu?
36
00:02:22,880 --> 00:02:24,000
Anak-anaknya?
37
00:02:26,040 --> 00:02:29,640
Maddy, dia tipu awak
sepanjang perkahwinan awak.
38
00:02:29,720 --> 00:02:31,560
Dia akan heret awak bersamanya.
39
00:02:31,640 --> 00:02:33,960
Ini peluang untuk awak tinggalkan dia.
40
00:02:34,040 --> 00:02:35,160
Tak boleh.
41
00:02:36,760 --> 00:02:38,400
Saya sayang anak-anak saya.
42
00:02:40,080 --> 00:02:41,160
Saya perlu faham…
43
00:02:41,240 --> 00:02:43,480
Awak tak perlu faham apa-apa lagi.
44
00:02:44,960 --> 00:02:46,080
Dia pengkhianat.
45
00:02:46,800 --> 00:02:49,640
Kita akan cari mereka berdua
dan tahan mereka.
46
00:02:50,160 --> 00:02:53,480
Tunggu di sini. Saya peluang terbaik
untuk awak dapatkan budak-budak itu.
47
00:02:53,560 --> 00:02:57,720
Dalam beberapa jam yang lalu,
media sosial kecoh
48
00:02:57,800 --> 00:03:00,880
dengan tuduhan
bahawa setiausaha luar, Audrey Gratz,
49
00:03:00,960 --> 00:03:04,160
menggunakan pesawat kerajaan
untuk membawa doktor asing
50
00:03:04,240 --> 00:03:06,080
untuk menamatkan ajal ibunya.
51
00:03:06,160 --> 00:03:07,960
Ikuti perkembangan berita ini…
52
00:03:24,760 --> 00:03:26,080
Malam ini, kepimpinan…
53
00:03:32,200 --> 00:03:33,120
Olamide?
54
00:03:33,760 --> 00:03:35,360
Saya gembira berjumpa tuan.
55
00:03:36,000 --> 00:03:37,920
Awak boleh bawa beg bimbit itu.
56
00:03:40,200 --> 00:03:41,480
Semuanya ada, tuan.
57
00:03:47,200 --> 00:03:50,200
Martin, awak baru keluar hospital.
58
00:03:50,280 --> 00:03:53,000
Saya tak lama.
Saya perlu uruskan satu masalah.
59
00:03:53,080 --> 00:03:56,840
- Tak bolehkah Adam uruskannya?
- Adam pembelot.
60
00:03:56,920 --> 00:03:58,200
Dialah masalahnya.
61
00:04:01,800 --> 00:04:03,600
Saya sangka dia di pihak kita.
62
00:04:03,680 --> 00:04:06,120
Ya. Tapi sebenarnya dia tipu kita semua.
63
00:04:06,680 --> 00:04:08,920
Dia dah bawa anak-anak ke luar bandar.
64
00:04:09,000 --> 00:04:13,440
Kali terakhir keretanya dilihat
adalah di lebuh A24 menuju selatan.
65
00:04:15,320 --> 00:04:16,400
Ke mana dia pergi?
66
00:04:17,520 --> 00:04:19,600
Mereka ada rumah hujung minggu?
67
00:04:19,680 --> 00:04:22,160
Mereka ke mana?
Awak rapat dengannya, Mary.
68
00:04:24,400 --> 00:04:26,360
Boleh keluar sebentar, Olamide?
69
00:04:34,440 --> 00:04:36,320
Dia libatkan budak-budak itu.
70
00:04:36,400 --> 00:04:40,240
Saya cuma nak melindungi mereka.
Kita patut buat begitu demi Sián.
71
00:04:42,600 --> 00:04:43,880
Jangan merepeklah.
72
00:04:44,400 --> 00:04:46,440
Dah lama awak tak jumpa mereka.
73
00:04:54,920 --> 00:04:56,120
Kalau saya beritahu…
74
00:04:58,880 --> 00:05:01,120
Janji yang anak-anaknya takkan cedera.
75
00:05:03,800 --> 00:05:05,000
Awak ingat saya apa?
76
00:05:05,840 --> 00:05:07,280
Saya kenal awak, Martin.
77
00:05:08,760 --> 00:05:12,080
- Saya kenal awak.
- Mereka bukan ancaman kepada saya.
78
00:05:17,800 --> 00:05:20,680
Ibu bapa Sián ada rumah
dekat Hopewood di Surrey.
79
00:05:21,840 --> 00:05:23,640
Ia rumah hujung minggu mereka.
80
00:05:23,720 --> 00:05:25,320
Saya akan cari alamatnya.
81
00:05:25,840 --> 00:05:27,200
Semua fail selamat?
82
00:05:27,280 --> 00:05:29,360
Ya, dalam keadaan baik, tuan.
83
00:05:30,360 --> 00:05:33,840
Saya akan keluarkan arahan seksyen 7
ke atas Anton Melnikov
84
00:05:35,240 --> 00:05:36,440
dan Adam Lawrence.
85
00:05:37,840 --> 00:05:40,000
- Tuan, kita…
- Dia dah buat pilihan.
86
00:05:40,080 --> 00:05:42,520
Adam Lawrence kini ancaman kepada negara.
87
00:05:42,600 --> 00:05:44,880
- Kita ada orang di sana?
- Hanya untuk bertindak.
88
00:05:44,960 --> 00:05:46,680
Tapi dia orang kita?
89
00:05:47,640 --> 00:05:50,080
Hantar dia ke rumah di Surrey itu.
90
00:05:50,160 --> 00:05:53,040
Buat malam ini. Kita salahkan Yusova.
91
00:06:06,240 --> 00:06:08,360
- Ini Adam. Sila tinggalkan pesanan.
- Celaka!
92
00:06:14,400 --> 00:06:15,960
SIAN LAWRENCE OBITUARI
93
00:06:17,280 --> 00:06:19,200
SIÁN LAWRENCE DALAM INGATAN
94
00:06:25,120 --> 00:06:27,680
CARIAN TANAH DAN HARTA TANAH
95
00:06:35,440 --> 00:06:36,400
Ada padanan.
96
00:06:37,160 --> 00:06:38,520
Ada padanan plat kereta
97
00:06:38,600 --> 00:06:42,960
di stesen minyak di Lebuh A24
yang menuju ke selatan Surrey.
98
00:06:43,040 --> 00:06:44,880
Mereka beli makanan dan minyak.
99
00:06:47,000 --> 00:06:48,240
Awak nak ke mana?
100
00:06:49,080 --> 00:06:51,280
- Kita tak buat kemajuan.
- Kami jumpa keretanya.
101
00:06:51,360 --> 00:06:54,400
Tapi awak tak tahu destinasinya
dan tak jumpa anak-anak saya.
102
00:06:57,560 --> 00:07:00,880
Tolong perhatikan dia.
Kad, telefon, kenderaannya.
103
00:07:45,760 --> 00:07:46,880
Bila mak akan tiba?
104
00:07:49,800 --> 00:07:51,240
Entahlah. Dia bekerja.
105
00:07:53,080 --> 00:07:55,240
Frank datang tak?
106
00:07:55,320 --> 00:07:57,440
Frank tak jaga kita lagi.
107
00:07:58,320 --> 00:08:00,520
Dia pun bukan pernah jadi kawan kamu.
108
00:08:02,160 --> 00:08:04,200
BERITA KEMPEN KETUA PARTI TORY
109
00:08:06,600 --> 00:08:08,920
GRATZ MENDAHULUI KIRBY
SEMINGGU SEBELUM PILIHAN RAYA
110
00:08:14,000 --> 00:08:15,840
Ayah bergaduh dengan mak?
111
00:08:18,440 --> 00:08:19,640
Ya, lebih kuranglah.
112
00:08:20,640 --> 00:08:21,840
Ia kerana Kara?
113
00:08:25,680 --> 00:08:26,560
Ya.
114
00:08:29,320 --> 00:08:31,000
Tapi bukan seperti yang kamu sangka.
115
00:08:31,720 --> 00:08:33,440
Ayah dan Kara bekerjasama.
116
00:08:34,440 --> 00:08:38,160
Ada satu masalah serius
dan kami cuba membaikinya.
117
00:08:39,560 --> 00:08:42,560
Ia ada kaitan dengan keluarga
yang dia lindungi?
118
00:08:42,640 --> 00:08:44,000
Dia cerita tentang mereka?
119
00:08:46,400 --> 00:08:47,400
Hei, mari sini.
120
00:08:57,280 --> 00:08:59,720
Ayah tak mahu kamu risau, okey?
121
00:08:59,800 --> 00:09:02,600
Ayah dan mak akan melindungi
kamu dan Callum.
122
00:09:04,240 --> 00:09:05,360
Sentiasa.
123
00:09:07,000 --> 00:09:07,880
Okey?
124
00:09:09,600 --> 00:09:11,040
Mari. Ayah sayang kamu.
125
00:09:13,280 --> 00:09:14,840
Apa itu pembunuhan belas kasihan?
126
00:09:15,440 --> 00:09:16,280
Apa?
127
00:09:17,680 --> 00:09:20,280
CALON PM TERBABIT
DALAM PEMBUNUHAN BELAS KASIHAN
128
00:09:22,280 --> 00:09:24,680
- Itu siapa?
- Entah. Tunggu di sini.
129
00:09:24,760 --> 00:09:26,280
Hei, Callum! Tunggu!
130
00:09:28,680 --> 00:09:29,800
Callum, tunggu!
131
00:09:31,200 --> 00:09:32,080
Mak!
132
00:09:35,440 --> 00:09:38,120
Mak bawa pijama, berus gigi dan tengoklah.
133
00:09:38,200 --> 00:09:40,120
- Samson!
- Ya.
134
00:09:40,960 --> 00:09:45,280
- Ayah kata mak takkan datang.
- Yalah, tapi mak dah datang sekarang.
135
00:09:47,440 --> 00:09:50,200
Boleh bawa Callum masuk? Terima kasih.
136
00:09:50,280 --> 00:09:52,440
- Mari, Cal.
- Kami akan masuk nanti.
137
00:09:52,520 --> 00:09:54,680
- Okey, saya sayang mak.
- Samalah.
138
00:10:04,360 --> 00:10:05,480
Kita perlu bincang.
139
00:10:06,840 --> 00:10:09,400
Kenapa awak dengan Dede
di sana malam tadi?
140
00:10:09,480 --> 00:10:12,120
Saya cuba buktikan yang awak tak bersalah.
141
00:10:12,200 --> 00:10:14,000
Dia kata awak pembelot.
142
00:10:14,520 --> 00:10:16,160
Dia suruh saya buktikan dia salah,
143
00:10:16,240 --> 00:10:18,720
jika tidak, dia akan beri bukti
kepada setiausaha luar
144
00:10:18,800 --> 00:10:20,520
dan kerjaya awak akan musnah.
145
00:10:21,200 --> 00:10:22,800
Dah lama awak pantau saya?
146
00:10:28,040 --> 00:10:30,520
Sejak hari Angelis diracuni.
147
00:10:32,240 --> 00:10:35,480
- CIA tahu lokasi saya?
- Tak, saya tak beritahu mereka.
148
00:10:35,560 --> 00:10:37,560
Saya buang telefon dan naik teksi.
149
00:10:38,240 --> 00:10:40,440
- Awak tak tipu?
- Saya tak tipu.
150
00:10:44,080 --> 00:10:45,200
Kenapa awak datang?
151
00:10:47,160 --> 00:10:50,240
Saya perlu tahu apa yang awak buat
dengan wanita itu.
152
00:10:55,760 --> 00:10:57,640
Saya berhak tahu, Adam.
153
00:11:01,040 --> 00:11:03,920
Saya dah setuju dengan syarat
untuk syarikat pemegangan UK.
154
00:11:04,560 --> 00:11:08,920
Lantaklah kalau kita boleh dapat lebih.
Jual ia dengan pantas dan senyap.
155
00:11:09,880 --> 00:11:12,360
Awak peguam saya, Gretchen. Lakukannya.
156
00:11:13,720 --> 00:11:14,760
Tiga hari lagi.
157
00:11:15,880 --> 00:11:19,080
Saya akan pergi ke Moscow
selepas pilihan raya.
158
00:11:19,880 --> 00:11:23,200
Jangan risau.
Kami pasti akan disambut dengan baik.
159
00:11:23,960 --> 00:11:25,400
Ya. Selamat tinggal.
160
00:11:28,520 --> 00:11:29,400
Hei.
161
00:11:31,160 --> 00:11:32,640
Pasha, bangun. Mari kita pergi.
162
00:11:49,480 --> 00:11:51,080
Awak tahu mereka yang culik Ella?
163
00:11:54,240 --> 00:11:56,400
- Awak tanya saya?
- Ya.
164
00:11:57,040 --> 00:11:59,400
- Awak ingat saya siapa?
- Okey.
165
00:12:00,360 --> 00:12:01,560
- Saya tak tahu.
- Ayah?
166
00:12:01,640 --> 00:12:02,880
Ya?
167
00:12:02,960 --> 00:12:04,440
Tiada saluran yang menarik.
168
00:12:05,480 --> 00:12:06,560
Ya, okey.
169
00:12:09,080 --> 00:12:12,080
Kita tak boleh bincang
depan anak-anak. Ia tak adil.
170
00:12:12,880 --> 00:12:15,480
- Mari kita suruh mereka tidur dan…
- Apa?
171
00:12:16,760 --> 00:12:18,920
Tanyalah dan saya akan beritahu.
172
00:12:20,240 --> 00:12:21,320
Semuanya.
173
00:12:44,480 --> 00:12:46,680
Ini Adam. Sila tinggalkan pesanan.
174
00:12:48,200 --> 00:12:51,920
Adam, ini Paddy. Dengar kata,
Angelis kembali dan pecat awak.
175
00:12:52,000 --> 00:12:53,440
Apa yang berlaku?
176
00:12:54,680 --> 00:12:58,000
Saya tak tahu masalah awak,
177
00:12:58,080 --> 00:13:02,840
tapi mereka jumpa mayat Melnikov
di tempat letak kereta sejam lepas.
178
00:13:02,920 --> 00:13:04,080
Dia ditikam.
179
00:13:05,360 --> 00:13:07,280
Oleh pembunuh profesional.
180
00:13:09,120 --> 00:13:13,120
Aduhai, telefonlah saya.
Saya risau tentang awak, okey?
181
00:13:19,080 --> 00:13:21,400
Saya rasa amat berat sekali
182
00:13:21,480 --> 00:13:25,160
untuk menjadikan isu peribadi yang tragis
melibatkan orang tersayang
183
00:13:25,240 --> 00:13:28,480
sebagai topik perbincangan
malam ini, tapi…
184
00:13:29,320 --> 00:13:31,040
Tidak, Callum, tukar semula.
185
00:13:31,760 --> 00:13:34,160
…saya didorong perasaan lain juga.
186
00:13:34,760 --> 00:13:36,360
Perasaan marah
187
00:13:36,920 --> 00:13:38,240
dan terkejut
188
00:13:38,320 --> 00:13:42,040
dengan sikap berunsur hipokrit
dan jenayah yang dipamerkan.
189
00:13:42,120 --> 00:13:46,320
Saya rasa setiausaha luar tak layak
mengekalkan jawatannya
190
00:13:46,400 --> 00:13:49,240
atau bertanding
untuk jawatan tertinggi negara.
191
00:13:49,320 --> 00:13:51,480
Kalau awak langgar undang-undang,
192
00:13:51,560 --> 00:13:52,920
awak tak berhak menetapkannya.
193
00:13:53,000 --> 00:13:54,160
Biar saya jawab.
194
00:13:54,240 --> 00:13:57,760
Saya faham kemarahan orang ramai
195
00:13:58,280 --> 00:14:02,280
dan saya sedia bekerjasama
dengan siasatan polis.
196
00:14:02,880 --> 00:14:06,680
Tapi untuk pengetahuan semua,
saya mahu menjelaskan
197
00:14:06,760 --> 00:14:11,040
bahawa ibu saya meninggal dunia
secara biasa dan tanpa sebarang bantuan.
198
00:14:11,120 --> 00:14:13,960
- Kerana doktor itu…
- Dia takkan dapat pulihkan imejnya.
199
00:14:14,040 --> 00:14:15,320
…lambat tiba.
200
00:14:15,400 --> 00:14:17,840
Okey. Cal, pergi tidur, sayang.
201
00:14:17,920 --> 00:14:20,560
- Awalnya.
- Ya, tapi kita dah lama berjaga.
202
00:14:20,640 --> 00:14:21,720
- Ayuh.
- Baiklah.
203
00:14:21,800 --> 00:14:22,840
Kamu pun, Ella.
204
00:14:23,800 --> 00:14:26,320
- Sekarang belum pun pukul 9.
- Pergi tolong adik kamu.
205
00:14:26,400 --> 00:14:29,160
- Dia tak biasa dengan rumah ini.
- Mak mahu saya pergi?
206
00:14:29,240 --> 00:14:30,800
- Ya.
- Tolonglah, Ella!
207
00:14:30,880 --> 00:14:32,840
Ikut cakap mak kamu. Pergi tidur.
208
00:14:32,920 --> 00:14:35,240
Ayah layan saya macam budak-budak,
209
00:14:35,320 --> 00:14:37,680
tapi jika perlu,
ayah layan saya macam orang besar.
210
00:14:37,760 --> 00:14:39,400
Apa maksud kamu?
211
00:14:39,920 --> 00:14:43,320
Di rumah Mak Cik Mary,
ayah suruh saya lindungi Kara.
212
00:14:48,320 --> 00:14:49,160
Apa?
213
00:14:49,680 --> 00:14:54,640
…kepada Perdana Menteri petang ini
untuk meletak jawatan setiausaha luar,
214
00:14:55,720 --> 00:14:58,680
bagi menumpukan perhatian
kepada pilihan raya
215
00:14:58,760 --> 00:15:02,600
dan menyampaikan wawasan saya
untuk masa depan negara ini.
216
00:15:06,000 --> 00:15:07,120
Apa awak dah buat?
217
00:15:07,840 --> 00:15:12,160
Masa depan yang mengangkat
maruah semua orang, saya akan…
218
00:15:12,240 --> 00:15:14,520
Ya Tuhan. Awak tahu tentangnya?
219
00:15:15,160 --> 00:15:16,000
Mestilah tak.
220
00:15:16,600 --> 00:15:18,040
Habislah dia sekarang.
221
00:15:18,120 --> 00:15:19,520
Saya bukan berundur…
222
00:15:19,600 --> 00:15:22,400
Aduh. Kalau Robert Kirby
jadi Perdana Menteri…
223
00:15:22,920 --> 00:15:24,640
Ada dalang di sebaliknya.
224
00:15:24,720 --> 00:15:27,640
…isu rumit
seperti bunuh diri dengan dibantu.
225
00:15:28,160 --> 00:15:30,400
Jadi, saya akan lawan.
226
00:15:35,240 --> 00:15:39,280
Saya beri fail maklumat sensitif
berkenaan Audrey Gratz.
227
00:15:40,680 --> 00:15:42,120
Maklumat tentang ibunya.
228
00:15:44,000 --> 00:15:47,080
Ya Tuhan. Itulah yang awak beri
kepada Kara di Pasar Borough.
229
00:15:53,240 --> 00:15:55,640
Mads, saya tiada pilihan, okey?
230
00:15:55,720 --> 00:15:58,440
Saya buat semuanya
untuk selamatkan anak kita.
231
00:16:12,760 --> 00:16:14,960
Awak musnahkan kerjaya wanita itu.
232
00:16:15,040 --> 00:16:18,200
Awak buat saya menipu
dan membahayakan keluarga ini.
233
00:16:18,280 --> 00:16:20,680
Saya beri Kara fail itu demi Ella.
234
00:16:20,760 --> 00:16:23,880
Saya tak tahu tentang hal lain
atau apa yang CIA syak.
235
00:16:23,960 --> 00:16:27,520
Atau semua yang Kara buat
untuk menaikkan pangkat saya agar…
236
00:16:27,600 --> 00:16:29,600
Tapi awak khianati negara awak!
237
00:16:30,320 --> 00:16:32,200
Untuk dia! Untuk Kara!
238
00:16:32,280 --> 00:16:34,720
Kenapa? Kenapa awak buat begitu?
239
00:16:34,800 --> 00:16:36,320
Dia siapa bagi awak?
240
00:16:36,400 --> 00:16:39,360
Kami jumpa di Baku.
Dia tugasan pertama saya.
241
00:16:39,440 --> 00:16:40,960
Dia dah lama jadi ejen.
242
00:16:41,040 --> 00:16:45,040
Awak ceritakan tentang Baku,
kedutaan dan orang yang awak selamatkan.
243
00:16:45,120 --> 00:16:47,040
Tapi bukan tentang Kara? Kenapa?
244
00:16:47,120 --> 00:16:48,920
Kerana ia tak penting!
245
00:16:49,440 --> 00:16:53,240
Dah 15 tahun
saya tak dengar berita atau jumpa dia!
246
00:16:55,760 --> 00:16:56,960
Awak pernah cintakan dia?
247
00:17:01,080 --> 00:17:03,800
- Ya Tuhan. Awak masih cintakan dia?
- Tidak.
248
00:17:05,440 --> 00:17:06,560
Maddy, tidak.
249
00:17:06,640 --> 00:17:07,960
Pernahkah awak cintakan saya?
250
00:17:08,040 --> 00:17:11,200
Atau awak cuma perlukan ibu
untuk anak-anak awak selepas Sián tiada?
251
00:17:11,280 --> 00:17:16,560
Mads, saya mencintai awak dan anak-anak
lebih daripada segala-galanya.
252
00:17:16,640 --> 00:17:19,640
Saya cuma buat semua ini
supaya kita selamat.
253
00:17:19,720 --> 00:17:21,160
Selamatkah kita sekarang?
254
00:17:27,960 --> 00:17:30,400
Dengar dulu. Lima ejen Kara terbunuh.
255
00:17:30,480 --> 00:17:32,920
Saya janji untuk bawa
keluarga mereka tinggalkan Baku
256
00:17:33,000 --> 00:17:35,600
dan yang pihak British akan
lindungi mereka.
257
00:17:35,680 --> 00:17:38,800
Wajarlah kerana Kara beritahu
tentang pengepungan itu.
258
00:17:38,880 --> 00:17:43,480
- Untungnya bercinta dengan musuh.
- Tapi akhirnya saya tinggalkan dia.
259
00:17:45,760 --> 00:17:49,080
Saya yakinkan diri yang saya terpaksa.
Kami diserang. Nak buat apa lagi?
260
00:17:49,160 --> 00:17:51,600
Tapi hakikatnya, saya tahu sebab sebenar.
261
00:17:53,880 --> 00:17:56,960
Saya takut hubungan kami diketahui
dan tak dapat nama
262
00:17:57,040 --> 00:17:59,520
kerana memperoleh maklumat kejadian itu.
263
00:18:01,120 --> 00:18:02,440
Saya rasa sangat malu.
264
00:18:05,560 --> 00:18:09,560
Ini bukan disebabkan cinta.
Tapi kerana rasa bersalah.
265
00:18:11,200 --> 00:18:13,720
Percayalah, jangan risau. Maafkan saya.
266
00:18:13,800 --> 00:18:17,360
Saya tahu awak risau
dan saya sepatutnya beritahu lebih awal.
267
00:18:23,120 --> 00:18:24,560
Tapi apa awak nak buat?
268
00:18:26,480 --> 00:18:27,800
Apa awak nak buat?
269
00:18:29,400 --> 00:18:32,520
Awak beri maklumat rasmi
kepada bekas pengintip Rusia.
270
00:18:32,600 --> 00:18:34,520
Tidak, bukan maklumat rasmi.
271
00:18:34,600 --> 00:18:35,440
Apa maksudnya?
272
00:18:35,520 --> 00:18:39,040
Angelis simpan fail tak rasmi
untuk kawal orang.
273
00:18:41,200 --> 00:18:43,200
Sebab itu kami pergi ke rumahnya.
274
00:18:44,360 --> 00:18:47,520
- Tapi ia dah dipindahkan.
- Jadi, dia tahu?
275
00:19:06,960 --> 00:19:08,280
Boleh kita betulkan keadaan?
276
00:19:10,120 --> 00:19:10,960
Kita terpaksa.
277
00:20:11,120 --> 00:20:12,800
- Tak apa.
- Hei. Hoi!
278
00:20:12,880 --> 00:20:14,920
- Jauhi dia!
- Callum! Ella! Mari sini!
279
00:20:15,000 --> 00:20:18,320
- Apa awak buat di sini?
- Angelis arahkan awak dibunuh.
280
00:20:18,400 --> 00:20:19,320
Mereka akan tiba.
281
00:20:19,400 --> 00:20:20,880
Kenapa kami kena percaya?
282
00:20:20,960 --> 00:20:22,800
- Ayah!
- Tak apa, sayang.
283
00:20:23,600 --> 00:20:26,400
- Mereka hantar penembak.
- Bagaimana awak tahu?
284
00:20:26,480 --> 00:20:30,600
Kerana Angelis cuba perangkap saya.
Dia dah bunuh Melnikov.
285
00:20:36,200 --> 00:20:37,760
Okey. Mari kita pergi.
286
00:20:38,480 --> 00:20:40,560
Tak guna. Tunduk. Meniarap.
287
00:20:40,640 --> 00:20:41,640
Cepat. Tunduk.
288
00:20:41,720 --> 00:20:42,760
Dah terlambat.
289
00:20:53,920 --> 00:20:56,880
Anak-anak, mari sini. Tunduk, okey?
290
00:20:56,960 --> 00:20:59,440
Tunduk. Tak apa. Semuanya akan selamat.
291
00:20:59,520 --> 00:21:01,200
Semuanya okey. Jangan risau.
292
00:21:03,880 --> 00:21:04,760
Jangan risau.
293
00:21:06,840 --> 00:21:08,680
Okey, saya akan pergi ke sana.
294
00:21:08,760 --> 00:21:12,360
Jangan. Tunggu di sini.
Awak tak boleh mati.
295
00:21:13,000 --> 00:21:15,600
Kalau awak mati, Angelis menang.
296
00:21:15,680 --> 00:21:16,920
Okey.
297
00:21:17,000 --> 00:21:21,800
Kita perlu alih perhatiannya.
Jauhkan dia dari rumah ini.
298
00:21:21,880 --> 00:21:23,240
- Ya.
- Saya ikut awak.
299
00:21:23,320 --> 00:21:25,040
- Jangan, Mads!
- Mak! Jangan!
300
00:21:25,120 --> 00:21:26,200
Tunduk!
301
00:21:26,280 --> 00:21:28,800
Tunggu dengan ayah.
Dia akan lindungi kamu.
302
00:21:28,880 --> 00:21:32,440
Maddy, dengar sini.
Saya tak nak awak keluar, okey?
303
00:21:32,520 --> 00:21:35,400
Mereka buru awak, bukan saya.
304
00:21:37,040 --> 00:21:38,120
Saya yang patut pergi.
305
00:21:38,200 --> 00:21:39,520
- Okey. Sedia?
- Okey.
306
00:21:39,600 --> 00:21:40,720
Ayuh.
307
00:21:42,600 --> 00:21:45,800
- Okey. Kamu boleh mengharunginya.
- Hati-hati.
308
00:21:46,480 --> 00:21:50,000
Tunduk. Baiklah.
Tak apa. Semuanya akan selamat.
309
00:22:06,080 --> 00:22:07,400
Awak tahu guna pistol?
310
00:22:08,200 --> 00:22:09,200
Ya.
311
00:22:09,280 --> 00:22:10,200
Ambillah.
312
00:22:10,800 --> 00:22:12,520
Ikut saya dengan rapat.
313
00:22:12,600 --> 00:22:13,520
Ayuh.
314
00:22:15,880 --> 00:22:20,040
Saya akan pergi ke kereta.
Umpan dia supaya keluar ke tempat terbuka.
315
00:22:22,080 --> 00:22:24,200
Pergi belakang dan tembak dari sana.
316
00:22:26,840 --> 00:22:28,440
- Dengar cakap saya?
- Ya.
317
00:22:28,520 --> 00:22:29,360
Okey.
318
00:22:30,560 --> 00:22:32,560
Bila kali terakhir awak guna pistol?
319
00:22:33,400 --> 00:22:34,400
Tujuh tahun.
320
00:22:35,600 --> 00:22:36,680
Awak cekap tak?
321
00:22:37,280 --> 00:22:39,680
Ya, saya cekap.
322
00:22:41,120 --> 00:22:45,240
Maddy DaCosta.
Awak berketurunan Portugis atau…
323
00:22:46,000 --> 00:22:46,840
Sepanyol.
324
00:22:48,040 --> 00:22:49,280
Jangan gugup.
325
00:22:52,080 --> 00:22:52,920
Okey.
326
00:22:54,320 --> 00:22:55,160
Ayuh.
327
00:23:10,280 --> 00:23:13,200
Ella, tunduk. Jangan buat begitu, okey?
328
00:23:13,920 --> 00:23:15,280
Tunduk sepanjang masa.
329
00:24:18,040 --> 00:24:20,000
Okey, inilah yang ayah akan buat.
330
00:24:20,080 --> 00:24:22,320
Ayah nak pergi tengok keadaan mak.
331
00:24:22,400 --> 00:24:24,600
- Ayah, jangan pergi.
- Jangan risau.
332
00:24:24,680 --> 00:24:26,880
Ayah pergi tak lama dan akan kembali.
333
00:24:26,960 --> 00:24:29,240
Ayah janji. Dua puluh saat. Kiralah.
334
00:24:29,960 --> 00:24:31,040
Callum, mari sini.
335
00:24:31,960 --> 00:24:33,720
Ayah tak dengar. Satu…
336
00:24:33,800 --> 00:24:36,840
Satu, dua, tiga,
337
00:24:37,480 --> 00:24:38,880
empat,
338
00:24:39,640 --> 00:24:40,600
lima,
339
00:24:42,040 --> 00:24:42,960
enam,
340
00:24:44,680 --> 00:24:45,680
tujuh…
341
00:24:47,400 --> 00:24:48,320
lapan,
342
00:24:50,120 --> 00:24:51,080
sembilan…
343
00:25:55,480 --> 00:25:57,440
Tekan minyak!
344
00:26:04,520 --> 00:26:05,920
Buang pistol!
345
00:26:06,000 --> 00:26:07,160
Tidak!
346
00:26:08,080 --> 00:26:10,720
- Ayah!
- Tak apa.
347
00:26:10,800 --> 00:26:12,840
Itu pistol Kara. Jangan risau.
348
00:26:12,920 --> 00:26:15,000
Dengar sini. Kita perlu bergerak.
349
00:26:19,680 --> 00:26:20,640
Ya Tuhan.
350
00:26:23,840 --> 00:26:26,320
Dah terlambat. Awak tak dapat tolong dia.
351
00:26:28,120 --> 00:26:30,360
Dia nak bunuh suami awak. Jangan lupa.
352
00:26:30,440 --> 00:26:32,160
Saya tahu.
353
00:26:51,840 --> 00:26:52,680
Ayuh.
354
00:26:58,800 --> 00:27:00,520
- Awak okey?
- Ini bukan darah saya.
355
00:27:03,400 --> 00:27:04,280
Saya selamat.
356
00:27:05,200 --> 00:27:07,560
Kita perlu pergi. Ayuh.
357
00:27:08,240 --> 00:27:09,240
Mak.
358
00:27:37,440 --> 00:27:38,800
Ada orang lain di sini?
359
00:27:54,400 --> 00:27:57,520
Awak ingat lagi Ella dan Callum?
Itu pula Maddy.
360
00:27:58,200 --> 00:27:59,640
- Hai.
- Helo.
361
00:27:59,720 --> 00:28:03,200
Kara Yusova. Ini Kit Harper.
Dia peguam dan akan bantu kita.
362
00:28:03,280 --> 00:28:05,760
Apa? Adam, apa yang berlaku?
363
00:28:05,840 --> 00:28:08,320
Angelis suruh orang bunuh saya malam tadi.
364
00:28:10,240 --> 00:28:12,120
Kami tak selamat. Entah mana nak dituju.
365
00:28:12,200 --> 00:28:14,080
Polis, Adam. Pergi jumpa polis.
366
00:28:14,160 --> 00:28:16,160
Saya tak boleh percayakan sesiapa.
367
00:28:16,240 --> 00:28:18,040
Kenapa awak percayakan saya?
368
00:28:18,120 --> 00:28:19,800
Awak kawan karib Sián.
369
00:28:21,440 --> 00:28:22,960
Pasti persahabatan itu berharga.
370
00:28:24,760 --> 00:28:27,360
Anak-anak awak
boleh berehat di bilik saya.
371
00:28:29,120 --> 00:28:30,080
Terima kasih.
372
00:28:30,640 --> 00:28:33,760
Sementara kita berbual.
Saya tak janji apa-apa.
373
00:28:34,560 --> 00:28:36,600
Mari, nak. Kamu berjaga semalaman.
374
00:28:37,560 --> 00:28:39,760
- Mak nak ke mana?
- Mak di sini. Jangan risau.
375
00:28:39,840 --> 00:28:42,240
- Orang tak tahu lokasi kita.
- Okey.
376
00:28:42,960 --> 00:28:43,960
Kita selamat.
377
00:28:48,000 --> 00:28:50,680
Ada bilik air untuk awak bersihkan diri.
378
00:28:53,280 --> 00:28:54,160
Ya.
379
00:29:03,600 --> 00:29:04,960
Saya akan masak air.
380
00:29:15,320 --> 00:29:16,200
- Ayah?
- Ya.
381
00:29:17,920 --> 00:29:19,400
Adakah kita pihak yang baik?
382
00:29:22,120 --> 00:29:23,120
Mestilah.
383
00:29:27,200 --> 00:29:28,280
Berehatlah.
384
00:29:53,080 --> 00:29:54,080
Buang pistol!
385
00:29:54,960 --> 00:29:55,800
Tidak!
386
00:30:24,760 --> 00:30:25,960
Saya bunuh dia.
387
00:30:27,800 --> 00:30:29,360
Awak sepatutnya tak perlu buat.
388
00:30:31,400 --> 00:30:32,720
Saya yang patut bunuh.
389
00:30:36,240 --> 00:30:37,240
Maafkan saya.
390
00:30:42,640 --> 00:30:44,720
Saya tak pernah bunuh sesiapa.
391
00:30:45,680 --> 00:30:48,360
Saya cuma pernah bunuh
semasa saya askar dulu.
392
00:30:48,440 --> 00:30:50,920
Tapi saya tak rasa perbuatan saya salah.
393
00:30:54,000 --> 00:30:55,240
Awak masih tak salah.
394
00:30:57,400 --> 00:30:58,320
Ayah?
395
00:31:03,480 --> 00:31:04,640
Mana Samson?
396
00:31:21,640 --> 00:31:23,600
- Cakap.
- Barnes dah mati.
397
00:31:25,080 --> 00:31:26,520
Rumah itu kosong.
398
00:31:27,880 --> 00:31:29,320
Adam Lawrence dah tiada.
399
00:31:30,240 --> 00:31:33,240
- Di mana?
- Saya tak tahu. Keretanya masih di sini.
400
00:31:34,640 --> 00:31:36,000
Tentu Yusova terlibat.
401
00:31:36,720 --> 00:31:38,520
Mereka tentu bekerjasama.
402
00:31:39,320 --> 00:31:42,280
Dia tak boleh bergerak laju
dengan budak-budak itu.
403
00:31:42,360 --> 00:31:44,000
Uruskan mayat dan kembali ke sini.
404
00:31:57,680 --> 00:31:58,520
Ya?
405
00:31:59,160 --> 00:32:01,080
Dede Alexander. Martin Angelis.
406
00:32:02,040 --> 00:32:03,640
Kita belum pernah berjumpa.
407
00:32:06,080 --> 00:32:07,080
Ya, tuan.
408
00:32:08,160 --> 00:32:11,600
- Jika tidak, saya tentu ingat.
- Mungkin kita patut jumpa.
409
00:32:12,280 --> 00:32:14,720
PEMBIAYA KIRBY MATI DITIKAM
DI TEMPAT LETAK KERETA
410
00:32:15,520 --> 00:32:17,240
- Maddy.
- Terima kasih.
411
00:32:17,320 --> 00:32:18,240
Adam.
412
00:32:18,760 --> 00:32:19,840
Terima kasih.
413
00:32:22,000 --> 00:32:23,360
Kenapa dia di sini?
414
00:32:28,760 --> 00:32:30,360
Dia selamatkan kami.
415
00:32:31,240 --> 00:32:34,640
Fail Angelis mengandungi bukti
rancangan Rusia untuk menaikkan Kirby.
416
00:32:34,720 --> 00:32:36,920
Ada perisik bermuka dua
yang mendalanginya.
417
00:32:37,000 --> 00:32:38,200
Nama kodnya, Dorian.
418
00:32:38,280 --> 00:32:39,360
Angelis fikir dia saya
419
00:32:39,440 --> 00:32:41,440
dan saya bersubahat
dengan Kara dan Melnikov.
420
00:32:41,520 --> 00:32:43,000
Sebab itu Anton dibunuh
421
00:32:43,080 --> 00:32:46,120
dan dia suruh
Barnes bunuh saya malam tadi.
422
00:32:46,880 --> 00:32:48,920
Angelis sanggup biar Kirby menang.
423
00:32:49,000 --> 00:32:52,280
Kemudian dia nak dedahkan pakatan mereka
dan kukuhkan kedudukannya di MI6
424
00:32:53,360 --> 00:32:56,400
melainkan kita dedahkannya dulu.
425
00:32:57,720 --> 00:33:01,920
Kemudian, habislah Angelis dan Kirby,
dan Gratz masih boleh jadi PM.
426
00:33:03,880 --> 00:33:05,440
Saya perlu lakukannya.
427
00:33:06,480 --> 00:33:07,480
Bagaimana?
428
00:33:08,840 --> 00:33:10,320
Buat perjanjian dengan Gratz.
429
00:33:11,840 --> 00:33:14,240
Tawarkan maklumat
tentang Kirby dan minta imuniti.
430
00:33:14,320 --> 00:33:16,520
Saya akan pura-pura tak dengar,
431
00:33:17,080 --> 00:33:19,520
tapi itu memang nasihat terbaik.
432
00:33:20,600 --> 00:33:22,160
Apa yang awak dapat?
433
00:33:23,040 --> 00:33:24,480
Saya cari pembunuh orang saya.
434
00:33:25,800 --> 00:33:28,800
Kemudian, awak akan menghilangkan diri.
435
00:33:31,480 --> 00:33:34,160
Failnya saja cara
untuk kita semua selamat.
436
00:33:34,240 --> 00:33:35,840
Dia takkan beri kepada kamu
437
00:33:35,920 --> 00:33:38,160
dan semua orang di MI6
tak boleh dipercayai.
438
00:33:39,080 --> 00:33:41,800
- Saya akan cari fail itu.
- Kita pergi sekali.
439
00:33:41,880 --> 00:33:44,800
Bermakna awak perlu
buat perjanjian dengan Gratz.
440
00:33:48,120 --> 00:33:49,240
Kita perlu telefon baru.
441
00:33:49,320 --> 00:33:52,120
Angelis cari kita
dan dia takkan gagal lagi.
442
00:33:52,200 --> 00:33:53,920
Kita mengancam rancangannya.
443
00:33:58,600 --> 00:34:03,240
Awak dan pasukan operasi khas
memasuki negara ini enam hari lepas,
444
00:34:03,920 --> 00:34:06,000
sebaik saja saya diserang. Kenapa?
445
00:34:07,240 --> 00:34:10,960
Sebabnya sama dengan sebab amaran kami
tentang Adam Lawrence lima tahun lepas.
446
00:34:11,640 --> 00:34:14,840
Dia pembelot
dan ancaman kepada negara Barat.
447
00:34:15,840 --> 00:34:17,520
Saya sepatutnya dengar cakap awak.
448
00:34:18,280 --> 00:34:23,960
Adam Lawrence dan Kara Yusova
bunuh ejen saya malam tadi.
449
00:34:25,320 --> 00:34:26,800
Saya mahu mereka dibunuh.
450
00:34:30,040 --> 00:34:31,520
Kenapa tak guna orang sendiri?
451
00:34:31,600 --> 00:34:35,160
Seperti kata awak tadi,
dia mengancam kedua-dua negara kita.
452
00:34:40,360 --> 00:34:42,760
Ada transkrip panggilan
453
00:34:42,840 --> 00:34:47,440
yang membuktikan Adam Lawrence
ialah ejen bermuka dua sejak kes Baku.
454
00:34:47,520 --> 00:34:48,960
Dia cuba mendapatkannya.
455
00:34:49,040 --> 00:34:51,000
Saya tawarkan kebenaran penuh
456
00:34:51,080 --> 00:34:53,160
dan akses kepada sistem kami,
457
00:34:53,880 --> 00:34:58,360
tapi saya mahu awak cari dan bunuh
Lawrence dan Yusova.
458
00:34:59,880 --> 00:35:01,480
Teruk saya kena nanti.
459
00:35:02,520 --> 00:35:05,160
Saya akan pastikan
pihak berkuasa pura-pura tak tahu.
460
00:35:08,720 --> 00:35:10,040
Lakukannya untuk saya
461
00:35:10,760 --> 00:35:13,080
dan bukti kesalahannya milik awak.
462
00:35:13,800 --> 00:35:16,040
Awak pulang ke Langley sebagai wira.
463
00:35:16,120 --> 00:35:17,440
Misi berjaya.
464
00:35:21,480 --> 00:35:22,440
Baiklah.
465
00:35:23,880 --> 00:35:25,320
Saya akan uruskannya.
466
00:36:21,640 --> 00:36:24,360
Terjemahan sari kata oleh Noorsalwati