1 00:00:06,000 --> 00:00:09,960 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:13,640 --> 00:00:16,160 Zoe? Panggil semua orang. Ini kategori A. 3 00:00:16,240 --> 00:00:18,400 Saya mahu semua maklumat tentang Anton Melnikov. 4 00:00:18,480 --> 00:00:20,800 - Suruh mereka lapor ke pejabat saya. - Baik. 5 00:00:22,600 --> 00:00:25,080 - Pete, bawa laju sikit. - Baik, tuan. 6 00:00:34,680 --> 00:00:37,600 - Anak-anak, ayuh. - Maaf. Tuan tak boleh masuk. 7 00:00:38,400 --> 00:00:40,520 Apa pula? Ini pejabat saya. 8 00:00:41,720 --> 00:00:43,800 - Frank, dia cakap dengan siapa? - Tak tahu. 9 00:00:44,880 --> 00:00:46,320 Olamide, apa semua ini? 10 00:00:46,960 --> 00:00:49,120 Hak pelepasan tuan ditarik balik. 11 00:00:49,200 --> 00:00:50,320 Atas arahan siapa? 12 00:00:51,160 --> 00:00:52,320 Sir Martin. 13 00:00:52,400 --> 00:00:54,840 Entah apa katanya, tapi ini satu krisis. 14 00:00:54,920 --> 00:00:57,760 - Saya perlu masuk ke pejabat saya. - Tak boleh. 15 00:00:58,280 --> 00:01:01,000 Saya perlukan telefon dan pas tuan. 16 00:01:01,080 --> 00:01:03,600 - Ayah dah dipecat? - Jangan risau, nak. 17 00:01:05,360 --> 00:01:06,640 Boleh awak ulang? 18 00:01:12,760 --> 00:01:14,280 Ini kesilapan besar. 19 00:01:16,280 --> 00:01:17,560 Anak-anak, ayuh. 20 00:01:19,800 --> 00:01:21,920 - Ke mana? - Ke tempat selamat. 21 00:01:30,440 --> 00:01:31,880 Dede, dia nampak saya. 22 00:01:31,960 --> 00:01:36,080 Dia nampak saya! Dia tahu saya bekerjasama dengan awak. 23 00:01:41,440 --> 00:01:43,720 Dia tentu jumpa pengesan di dalam dompetnya. 24 00:01:43,800 --> 00:01:46,280 Jejaknya hilang selepas dia tinggalkan South Bank. 25 00:01:46,360 --> 00:01:49,280 Kerana awak, kami dapat kenal pasti wanita itu. 26 00:01:50,440 --> 00:01:52,480 Kara Yusova. Bukan lagi misteri. 27 00:01:52,560 --> 00:01:56,640 Selepas Baku, dia dikesan hanya beberapa kali sebelum hilang semula. 28 00:01:56,720 --> 00:01:58,320 Awak tahu lokasinya? 29 00:01:59,440 --> 00:02:01,040 Kami rasa dia bersama Adam. 30 00:02:01,520 --> 00:02:03,720 Jelas sekali mereka bekerjasama. 31 00:02:04,680 --> 00:02:07,040 Dia tak hubungi awak langsung? 32 00:02:09,960 --> 00:02:11,960 Ya, saya bercakap dengannya. 33 00:02:14,840 --> 00:02:16,840 Dia kata dia tak percayakan saya 34 00:02:17,480 --> 00:02:19,800 dan anak-anaknya tak selamat. 35 00:02:21,160 --> 00:02:22,360 Dia kata begitu? 36 00:02:22,880 --> 00:02:24,000 Anak-anaknya? 37 00:02:26,040 --> 00:02:29,640 Maddy, dia tipu awak sepanjang perkahwinan awak. 38 00:02:29,720 --> 00:02:31,560 Dia akan heret awak bersamanya. 39 00:02:31,640 --> 00:02:33,960 Ini peluang untuk awak tinggalkan dia. 40 00:02:34,040 --> 00:02:35,160 Tak boleh. 41 00:02:36,760 --> 00:02:38,400 Saya sayang anak-anak saya. 42 00:02:40,080 --> 00:02:41,160 Saya perlu faham… 43 00:02:41,240 --> 00:02:43,480 Awak tak perlu faham apa-apa lagi. 44 00:02:44,960 --> 00:02:46,080 Dia pengkhianat. 45 00:02:46,800 --> 00:02:49,640 Kita akan cari mereka berdua dan tahan mereka. 46 00:02:50,160 --> 00:02:53,480 Tunggu di sini. Saya peluang terbaik untuk awak dapatkan budak-budak itu. 47 00:02:53,560 --> 00:02:57,720 Dalam beberapa jam yang lalu, media sosial kecoh 48 00:02:57,800 --> 00:03:00,880 dengan tuduhan bahawa setiausaha luar, Audrey Gratz, 49 00:03:00,960 --> 00:03:04,160 menggunakan pesawat kerajaan untuk membawa doktor asing 50 00:03:04,240 --> 00:03:06,080 untuk menamatkan ajal ibunya. 51 00:03:06,160 --> 00:03:07,960 Ikuti perkembangan berita ini… 52 00:03:24,760 --> 00:03:26,080 Malam ini, kepimpinan… 53 00:03:32,200 --> 00:03:33,120 Olamide? 54 00:03:33,760 --> 00:03:35,360 Saya gembira berjumpa tuan. 55 00:03:36,000 --> 00:03:37,920 Awak boleh bawa beg bimbit itu. 56 00:03:40,200 --> 00:03:41,480 Semuanya ada, tuan. 57 00:03:47,200 --> 00:03:50,200 Martin, awak baru keluar hospital. 58 00:03:50,280 --> 00:03:53,000 Saya tak lama. Saya perlu uruskan satu masalah. 59 00:03:53,080 --> 00:03:56,840 - Tak bolehkah Adam uruskannya? - Adam pembelot. 60 00:03:56,920 --> 00:03:58,200 Dialah masalahnya. 61 00:04:01,800 --> 00:04:03,600 Saya sangka dia di pihak kita. 62 00:04:03,680 --> 00:04:06,120 Ya. Tapi sebenarnya dia tipu kita semua. 63 00:04:06,680 --> 00:04:08,920 Dia dah bawa anak-anak ke luar bandar. 64 00:04:09,000 --> 00:04:13,440 Kali terakhir keretanya dilihat adalah di lebuh A24 menuju selatan. 65 00:04:15,320 --> 00:04:16,400 Ke mana dia pergi? 66 00:04:17,520 --> 00:04:19,600 Mereka ada rumah hujung minggu? 67 00:04:19,680 --> 00:04:22,160 Mereka ke mana? Awak rapat dengannya, Mary. 68 00:04:24,400 --> 00:04:26,360 Boleh keluar sebentar, Olamide? 69 00:04:34,440 --> 00:04:36,320 Dia libatkan budak-budak itu. 70 00:04:36,400 --> 00:04:40,240 Saya cuma nak melindungi mereka. Kita patut buat begitu demi Sián. 71 00:04:42,600 --> 00:04:43,880 Jangan merepeklah. 72 00:04:44,400 --> 00:04:46,440 Dah lama awak tak jumpa mereka. 73 00:04:54,920 --> 00:04:56,120 Kalau saya beritahu… 74 00:04:58,880 --> 00:05:01,120 Janji yang anak-anaknya takkan cedera. 75 00:05:03,800 --> 00:05:05,000 Awak ingat saya apa? 76 00:05:05,840 --> 00:05:07,280 Saya kenal awak, Martin. 77 00:05:08,760 --> 00:05:12,080 - Saya kenal awak. - Mereka bukan ancaman kepada saya. 78 00:05:17,800 --> 00:05:20,680 Ibu bapa Sián ada rumah dekat Hopewood di Surrey. 79 00:05:21,840 --> 00:05:23,640 Ia rumah hujung minggu mereka. 80 00:05:23,720 --> 00:05:25,320 Saya akan cari alamatnya. 81 00:05:25,840 --> 00:05:27,200 Semua fail selamat? 82 00:05:27,280 --> 00:05:29,360 Ya, dalam keadaan baik, tuan. 83 00:05:30,360 --> 00:05:33,840 Saya akan keluarkan arahan seksyen 7 ke atas Anton Melnikov 84 00:05:35,240 --> 00:05:36,440 dan Adam Lawrence. 85 00:05:37,840 --> 00:05:40,000 - Tuan, kita… - Dia dah buat pilihan. 86 00:05:40,080 --> 00:05:42,520 Adam Lawrence kini ancaman kepada negara. 87 00:05:42,600 --> 00:05:44,880 - Kita ada orang di sana? - Hanya untuk bertindak. 88 00:05:44,960 --> 00:05:46,680 Tapi dia orang kita? 89 00:05:47,640 --> 00:05:50,080 Hantar dia ke rumah di Surrey itu. 90 00:05:50,160 --> 00:05:53,040 Buat malam ini. Kita salahkan Yusova. 91 00:06:06,240 --> 00:06:08,360 - Ini Adam. Sila tinggalkan pesanan. - Celaka! 92 00:06:14,400 --> 00:06:15,960 SIAN LAWRENCE OBITUARI 93 00:06:17,280 --> 00:06:19,200 SIÁN LAWRENCE DALAM INGATAN 94 00:06:25,120 --> 00:06:27,680 CARIAN TANAH DAN HARTA TANAH 95 00:06:35,440 --> 00:06:36,400 Ada padanan. 96 00:06:37,160 --> 00:06:38,520 Ada padanan plat kereta 97 00:06:38,600 --> 00:06:42,960 di stesen minyak di Lebuh A24 yang menuju ke selatan Surrey. 98 00:06:43,040 --> 00:06:44,880 Mereka beli makanan dan minyak. 99 00:06:47,000 --> 00:06:48,240 Awak nak ke mana? 100 00:06:49,080 --> 00:06:51,280 - Kita tak buat kemajuan. - Kami jumpa keretanya. 101 00:06:51,360 --> 00:06:54,400 Tapi awak tak tahu destinasinya dan tak jumpa anak-anak saya. 102 00:06:57,560 --> 00:07:00,880 Tolong perhatikan dia. Kad, telefon, kenderaannya. 103 00:07:45,760 --> 00:07:46,880 Bila mak akan tiba? 104 00:07:49,800 --> 00:07:51,240 Entahlah. Dia bekerja. 105 00:07:53,080 --> 00:07:55,240 Frank datang tak? 106 00:07:55,320 --> 00:07:57,440 Frank tak jaga kita lagi. 107 00:07:58,320 --> 00:08:00,520 Dia pun bukan pernah jadi kawan kamu. 108 00:08:02,160 --> 00:08:04,200 BERITA KEMPEN KETUA PARTI TORY 109 00:08:06,600 --> 00:08:08,920 GRATZ MENDAHULUI KIRBY SEMINGGU SEBELUM PILIHAN RAYA 110 00:08:14,000 --> 00:08:15,840 Ayah bergaduh dengan mak? 111 00:08:18,440 --> 00:08:19,640 Ya, lebih kuranglah. 112 00:08:20,640 --> 00:08:21,840 Ia kerana Kara? 113 00:08:25,680 --> 00:08:26,560 Ya. 114 00:08:29,320 --> 00:08:31,000 Tapi bukan seperti yang kamu sangka. 115 00:08:31,720 --> 00:08:33,440 Ayah dan Kara bekerjasama. 116 00:08:34,440 --> 00:08:38,160 Ada satu masalah serius dan kami cuba membaikinya. 117 00:08:39,560 --> 00:08:42,560 Ia ada kaitan dengan keluarga yang dia lindungi? 118 00:08:42,640 --> 00:08:44,000 Dia cerita tentang mereka? 119 00:08:46,400 --> 00:08:47,400 Hei, mari sini. 120 00:08:57,280 --> 00:08:59,720 Ayah tak mahu kamu risau, okey? 121 00:08:59,800 --> 00:09:02,600 Ayah dan mak akan melindungi kamu dan Callum. 122 00:09:04,240 --> 00:09:05,360 Sentiasa. 123 00:09:07,000 --> 00:09:07,880 Okey? 124 00:09:09,600 --> 00:09:11,040 Mari. Ayah sayang kamu. 125 00:09:13,280 --> 00:09:14,840 Apa itu pembunuhan belas kasihan? 126 00:09:15,440 --> 00:09:16,280 Apa? 127 00:09:17,680 --> 00:09:20,280 CALON PM TERBABIT DALAM PEMBUNUHAN BELAS KASIHAN 128 00:09:22,280 --> 00:09:24,680 - Itu siapa? - Entah. Tunggu di sini. 129 00:09:24,760 --> 00:09:26,280 Hei, Callum! Tunggu! 130 00:09:28,680 --> 00:09:29,800 Callum, tunggu! 131 00:09:31,200 --> 00:09:32,080 Mak! 132 00:09:35,440 --> 00:09:38,120 Mak bawa pijama, berus gigi dan tengoklah. 133 00:09:38,200 --> 00:09:40,120 - Samson! - Ya. 134 00:09:40,960 --> 00:09:45,280 - Ayah kata mak takkan datang. - Yalah, tapi mak dah datang sekarang. 135 00:09:47,440 --> 00:09:50,200 Boleh bawa Callum masuk? Terima kasih. 136 00:09:50,280 --> 00:09:52,440 - Mari, Cal. - Kami akan masuk nanti. 137 00:09:52,520 --> 00:09:54,680 - Okey, saya sayang mak. - Samalah. 138 00:10:04,360 --> 00:10:05,480 Kita perlu bincang. 139 00:10:06,840 --> 00:10:09,400 Kenapa awak dengan Dede di sana malam tadi? 140 00:10:09,480 --> 00:10:12,120 Saya cuba buktikan yang awak tak bersalah. 141 00:10:12,200 --> 00:10:14,000 Dia kata awak pembelot. 142 00:10:14,520 --> 00:10:16,160 Dia suruh saya buktikan dia salah, 143 00:10:16,240 --> 00:10:18,720 jika tidak, dia akan beri bukti kepada setiausaha luar 144 00:10:18,800 --> 00:10:20,520 dan kerjaya awak akan musnah. 145 00:10:21,200 --> 00:10:22,800 Dah lama awak pantau saya? 146 00:10:28,040 --> 00:10:30,520 Sejak hari Angelis diracuni. 147 00:10:32,240 --> 00:10:35,480 - CIA tahu lokasi saya? - Tak, saya tak beritahu mereka. 148 00:10:35,560 --> 00:10:37,560 Saya buang telefon dan naik teksi. 149 00:10:38,240 --> 00:10:40,440 - Awak tak tipu? - Saya tak tipu. 150 00:10:44,080 --> 00:10:45,200 Kenapa awak datang? 151 00:10:47,160 --> 00:10:50,240 Saya perlu tahu apa yang awak buat dengan wanita itu. 152 00:10:55,760 --> 00:10:57,640 Saya berhak tahu, Adam. 153 00:11:01,040 --> 00:11:03,920 Saya dah setuju dengan syarat untuk syarikat pemegangan UK. 154 00:11:04,560 --> 00:11:08,920 Lantaklah kalau kita boleh dapat lebih. Jual ia dengan pantas dan senyap. 155 00:11:09,880 --> 00:11:12,360 Awak peguam saya, Gretchen. Lakukannya. 156 00:11:13,720 --> 00:11:14,760 Tiga hari lagi. 157 00:11:15,880 --> 00:11:19,080 Saya akan pergi ke Moscow selepas pilihan raya. 158 00:11:19,880 --> 00:11:23,200 Jangan risau. Kami pasti akan disambut dengan baik. 159 00:11:23,960 --> 00:11:25,400 Ya. Selamat tinggal. 160 00:11:28,520 --> 00:11:29,400 Hei. 161 00:11:31,160 --> 00:11:32,640 Pasha, bangun. Mari kita pergi. 162 00:11:49,480 --> 00:11:51,080 Awak tahu mereka yang culik Ella? 163 00:11:54,240 --> 00:11:56,400 - Awak tanya saya? - Ya. 164 00:11:57,040 --> 00:11:59,400 - Awak ingat saya siapa? - Okey. 165 00:12:00,360 --> 00:12:01,560 - Saya tak tahu. - Ayah? 166 00:12:01,640 --> 00:12:02,880 Ya? 167 00:12:02,960 --> 00:12:04,440 Tiada saluran yang menarik. 168 00:12:05,480 --> 00:12:06,560 Ya, okey. 169 00:12:09,080 --> 00:12:12,080 Kita tak boleh bincang depan anak-anak. Ia tak adil. 170 00:12:12,880 --> 00:12:15,480 - Mari kita suruh mereka tidur dan… - Apa? 171 00:12:16,760 --> 00:12:18,920 Tanyalah dan saya akan beritahu. 172 00:12:20,240 --> 00:12:21,320 Semuanya. 173 00:12:44,480 --> 00:12:46,680 Ini Adam. Sila tinggalkan pesanan. 174 00:12:48,200 --> 00:12:51,920 Adam, ini Paddy. Dengar kata, Angelis kembali dan pecat awak. 175 00:12:52,000 --> 00:12:53,440 Apa yang berlaku? 176 00:12:54,680 --> 00:12:58,000 Saya tak tahu masalah awak, 177 00:12:58,080 --> 00:13:02,840 tapi mereka jumpa mayat Melnikov di tempat letak kereta sejam lepas. 178 00:13:02,920 --> 00:13:04,080 Dia ditikam. 179 00:13:05,360 --> 00:13:07,280 Oleh pembunuh profesional. 180 00:13:09,120 --> 00:13:13,120 Aduhai, telefonlah saya. Saya risau tentang awak, okey? 181 00:13:19,080 --> 00:13:21,400 Saya rasa amat berat sekali 182 00:13:21,480 --> 00:13:25,160 untuk menjadikan isu peribadi yang tragis melibatkan orang tersayang 183 00:13:25,240 --> 00:13:28,480 sebagai topik perbincangan malam ini, tapi… 184 00:13:29,320 --> 00:13:31,040 Tidak, Callum, tukar semula. 185 00:13:31,760 --> 00:13:34,160 …saya didorong perasaan lain juga. 186 00:13:34,760 --> 00:13:36,360 Perasaan marah 187 00:13:36,920 --> 00:13:38,240 dan terkejut 188 00:13:38,320 --> 00:13:42,040 dengan sikap berunsur hipokrit dan jenayah yang dipamerkan. 189 00:13:42,120 --> 00:13:46,320 Saya rasa setiausaha luar tak layak mengekalkan jawatannya 190 00:13:46,400 --> 00:13:49,240 atau bertanding untuk jawatan tertinggi negara. 191 00:13:49,320 --> 00:13:51,480 Kalau awak langgar undang-undang, 192 00:13:51,560 --> 00:13:52,920 awak tak berhak menetapkannya. 193 00:13:53,000 --> 00:13:54,160 Biar saya jawab. 194 00:13:54,240 --> 00:13:57,760 Saya faham kemarahan orang ramai 195 00:13:58,280 --> 00:14:02,280 dan saya sedia bekerjasama dengan siasatan polis. 196 00:14:02,880 --> 00:14:06,680 Tapi untuk pengetahuan semua, saya mahu menjelaskan 197 00:14:06,760 --> 00:14:11,040 bahawa ibu saya meninggal dunia secara biasa dan tanpa sebarang bantuan. 198 00:14:11,120 --> 00:14:13,960 - Kerana doktor itu… - Dia takkan dapat pulihkan imejnya. 199 00:14:14,040 --> 00:14:15,320 …lambat tiba. 200 00:14:15,400 --> 00:14:17,840 Okey. Cal, pergi tidur, sayang. 201 00:14:17,920 --> 00:14:20,560 - Awalnya. - Ya, tapi kita dah lama berjaga. 202 00:14:20,640 --> 00:14:21,720 - Ayuh. - Baiklah. 203 00:14:21,800 --> 00:14:22,840 Kamu pun, Ella. 204 00:14:23,800 --> 00:14:26,320 - Sekarang belum pun pukul 9. - Pergi tolong adik kamu. 205 00:14:26,400 --> 00:14:29,160 - Dia tak biasa dengan rumah ini. - Mak mahu saya pergi? 206 00:14:29,240 --> 00:14:30,800 - Ya. - Tolonglah, Ella! 207 00:14:30,880 --> 00:14:32,840 Ikut cakap mak kamu. Pergi tidur. 208 00:14:32,920 --> 00:14:35,240 Ayah layan saya macam budak-budak, 209 00:14:35,320 --> 00:14:37,680 tapi jika perlu, ayah layan saya macam orang besar. 210 00:14:37,760 --> 00:14:39,400 Apa maksud kamu? 211 00:14:39,920 --> 00:14:43,320 Di rumah Mak Cik Mary, ayah suruh saya lindungi Kara. 212 00:14:48,320 --> 00:14:49,160 Apa? 213 00:14:49,680 --> 00:14:54,640 …kepada Perdana Menteri petang ini untuk meletak jawatan setiausaha luar, 214 00:14:55,720 --> 00:14:58,680 bagi menumpukan perhatian kepada pilihan raya 215 00:14:58,760 --> 00:15:02,600 dan menyampaikan wawasan saya untuk masa depan negara ini. 216 00:15:06,000 --> 00:15:07,120 Apa awak dah buat? 217 00:15:07,840 --> 00:15:12,160 Masa depan yang mengangkat maruah semua orang, saya akan… 218 00:15:12,240 --> 00:15:14,520 Ya Tuhan. Awak tahu tentangnya? 219 00:15:15,160 --> 00:15:16,000 Mestilah tak. 220 00:15:16,600 --> 00:15:18,040 Habislah dia sekarang. 221 00:15:18,120 --> 00:15:19,520 Saya bukan berundur… 222 00:15:19,600 --> 00:15:22,400 Aduh. Kalau Robert Kirby jadi Perdana Menteri… 223 00:15:22,920 --> 00:15:24,640 Ada dalang di sebaliknya. 224 00:15:24,720 --> 00:15:27,640 …isu rumit seperti bunuh diri dengan dibantu. 225 00:15:28,160 --> 00:15:30,400 Jadi, saya akan lawan. 226 00:15:35,240 --> 00:15:39,280 Saya beri fail maklumat sensitif berkenaan Audrey Gratz. 227 00:15:40,680 --> 00:15:42,120 Maklumat tentang ibunya. 228 00:15:44,000 --> 00:15:47,080 Ya Tuhan. Itulah yang awak beri kepada Kara di Pasar Borough. 229 00:15:53,240 --> 00:15:55,640 Mads, saya tiada pilihan, okey? 230 00:15:55,720 --> 00:15:58,440 Saya buat semuanya untuk selamatkan anak kita. 231 00:16:12,760 --> 00:16:14,960 Awak musnahkan kerjaya wanita itu. 232 00:16:15,040 --> 00:16:18,200 Awak buat saya menipu dan membahayakan keluarga ini. 233 00:16:18,280 --> 00:16:20,680 Saya beri Kara fail itu demi Ella. 234 00:16:20,760 --> 00:16:23,880 Saya tak tahu tentang hal lain atau apa yang CIA syak. 235 00:16:23,960 --> 00:16:27,520 Atau semua yang Kara buat untuk menaikkan pangkat saya agar… 236 00:16:27,600 --> 00:16:29,600 Tapi awak khianati negara awak! 237 00:16:30,320 --> 00:16:32,200 Untuk dia! Untuk Kara! 238 00:16:32,280 --> 00:16:34,720 Kenapa? Kenapa awak buat begitu? 239 00:16:34,800 --> 00:16:36,320 Dia siapa bagi awak? 240 00:16:36,400 --> 00:16:39,360 Kami jumpa di Baku. Dia tugasan pertama saya. 241 00:16:39,440 --> 00:16:40,960 Dia dah lama jadi ejen. 242 00:16:41,040 --> 00:16:45,040 Awak ceritakan tentang Baku, kedutaan dan orang yang awak selamatkan. 243 00:16:45,120 --> 00:16:47,040 Tapi bukan tentang Kara? Kenapa? 244 00:16:47,120 --> 00:16:48,920 Kerana ia tak penting! 245 00:16:49,440 --> 00:16:53,240 Dah 15 tahun saya tak dengar berita atau jumpa dia! 246 00:16:55,760 --> 00:16:56,960 Awak pernah cintakan dia? 247 00:17:01,080 --> 00:17:03,800 - Ya Tuhan. Awak masih cintakan dia? - Tidak. 248 00:17:05,440 --> 00:17:06,560 Maddy, tidak. 249 00:17:06,640 --> 00:17:07,960 Pernahkah awak cintakan saya? 250 00:17:08,040 --> 00:17:11,200 Atau awak cuma perlukan ibu untuk anak-anak awak selepas Sián tiada? 251 00:17:11,280 --> 00:17:16,560 Mads, saya mencintai awak dan anak-anak lebih daripada segala-galanya. 252 00:17:16,640 --> 00:17:19,640 Saya cuma buat semua ini supaya kita selamat. 253 00:17:19,720 --> 00:17:21,160 Selamatkah kita sekarang? 254 00:17:27,960 --> 00:17:30,400 Dengar dulu. Lima ejen Kara terbunuh. 255 00:17:30,480 --> 00:17:32,920 Saya janji untuk bawa keluarga mereka tinggalkan Baku 256 00:17:33,000 --> 00:17:35,600 dan yang pihak British akan lindungi mereka. 257 00:17:35,680 --> 00:17:38,800 Wajarlah kerana Kara beritahu tentang pengepungan itu. 258 00:17:38,880 --> 00:17:43,480 - Untungnya bercinta dengan musuh. - Tapi akhirnya saya tinggalkan dia. 259 00:17:45,760 --> 00:17:49,080 Saya yakinkan diri yang saya terpaksa. Kami diserang. Nak buat apa lagi? 260 00:17:49,160 --> 00:17:51,600 Tapi hakikatnya, saya tahu sebab sebenar. 261 00:17:53,880 --> 00:17:56,960 Saya takut hubungan kami diketahui dan tak dapat nama 262 00:17:57,040 --> 00:17:59,520 kerana memperoleh maklumat kejadian itu. 263 00:18:01,120 --> 00:18:02,440 Saya rasa sangat malu. 264 00:18:05,560 --> 00:18:09,560 Ini bukan disebabkan cinta. Tapi kerana rasa bersalah. 265 00:18:11,200 --> 00:18:13,720 Percayalah, jangan risau. Maafkan saya. 266 00:18:13,800 --> 00:18:17,360 Saya tahu awak risau dan saya sepatutnya beritahu lebih awal. 267 00:18:23,120 --> 00:18:24,560 Tapi apa awak nak buat? 268 00:18:26,480 --> 00:18:27,800 Apa awak nak buat? 269 00:18:29,400 --> 00:18:32,520 Awak beri maklumat rasmi kepada bekas pengintip Rusia. 270 00:18:32,600 --> 00:18:34,520 Tidak, bukan maklumat rasmi. 271 00:18:34,600 --> 00:18:35,440 Apa maksudnya? 272 00:18:35,520 --> 00:18:39,040 Angelis simpan fail tak rasmi untuk kawal orang. 273 00:18:41,200 --> 00:18:43,200 Sebab itu kami pergi ke rumahnya. 274 00:18:44,360 --> 00:18:47,520 - Tapi ia dah dipindahkan. - Jadi, dia tahu? 275 00:19:06,960 --> 00:19:08,280 Boleh kita betulkan keadaan? 276 00:19:10,120 --> 00:19:10,960 Kita terpaksa. 277 00:20:11,120 --> 00:20:12,800 - Tak apa. - Hei. Hoi! 278 00:20:12,880 --> 00:20:14,920 - Jauhi dia! - Callum! Ella! Mari sini! 279 00:20:15,000 --> 00:20:18,320 - Apa awak buat di sini? - Angelis arahkan awak dibunuh. 280 00:20:18,400 --> 00:20:19,320 Mereka akan tiba. 281 00:20:19,400 --> 00:20:20,880 Kenapa kami kena percaya? 282 00:20:20,960 --> 00:20:22,800 - Ayah! - Tak apa, sayang. 283 00:20:23,600 --> 00:20:26,400 - Mereka hantar penembak. - Bagaimana awak tahu? 284 00:20:26,480 --> 00:20:30,600 Kerana Angelis cuba perangkap saya. Dia dah bunuh Melnikov. 285 00:20:36,200 --> 00:20:37,760 Okey. Mari kita pergi. 286 00:20:38,480 --> 00:20:40,560 Tak guna. Tunduk. Meniarap. 287 00:20:40,640 --> 00:20:41,640 Cepat. Tunduk. 288 00:20:41,720 --> 00:20:42,760 Dah terlambat. 289 00:20:53,920 --> 00:20:56,880 Anak-anak, mari sini. Tunduk, okey? 290 00:20:56,960 --> 00:20:59,440 Tunduk. Tak apa. Semuanya akan selamat. 291 00:20:59,520 --> 00:21:01,200 Semuanya okey. Jangan risau. 292 00:21:03,880 --> 00:21:04,760 Jangan risau. 293 00:21:06,840 --> 00:21:08,680 Okey, saya akan pergi ke sana. 294 00:21:08,760 --> 00:21:12,360 Jangan. Tunggu di sini. Awak tak boleh mati. 295 00:21:13,000 --> 00:21:15,600 Kalau awak mati, Angelis menang. 296 00:21:15,680 --> 00:21:16,920 Okey. 297 00:21:17,000 --> 00:21:21,800 Kita perlu alih perhatiannya. Jauhkan dia dari rumah ini. 298 00:21:21,880 --> 00:21:23,240 - Ya. - Saya ikut awak. 299 00:21:23,320 --> 00:21:25,040 - Jangan, Mads! - Mak! Jangan! 300 00:21:25,120 --> 00:21:26,200 Tunduk! 301 00:21:26,280 --> 00:21:28,800 Tunggu dengan ayah. Dia akan lindungi kamu. 302 00:21:28,880 --> 00:21:32,440 Maddy, dengar sini. Saya tak nak awak keluar, okey? 303 00:21:32,520 --> 00:21:35,400 Mereka buru awak, bukan saya. 304 00:21:37,040 --> 00:21:38,120 Saya yang patut pergi. 305 00:21:38,200 --> 00:21:39,520 - Okey. Sedia? - Okey. 306 00:21:39,600 --> 00:21:40,720 Ayuh. 307 00:21:42,600 --> 00:21:45,800 - Okey. Kamu boleh mengharunginya. - Hati-hati. 308 00:21:46,480 --> 00:21:50,000 Tunduk. Baiklah. Tak apa. Semuanya akan selamat. 309 00:22:06,080 --> 00:22:07,400 Awak tahu guna pistol? 310 00:22:08,200 --> 00:22:09,200 Ya. 311 00:22:09,280 --> 00:22:10,200 Ambillah. 312 00:22:10,800 --> 00:22:12,520 Ikut saya dengan rapat. 313 00:22:12,600 --> 00:22:13,520 Ayuh. 314 00:22:15,880 --> 00:22:20,040 Saya akan pergi ke kereta. Umpan dia supaya keluar ke tempat terbuka. 315 00:22:22,080 --> 00:22:24,200 Pergi belakang dan tembak dari sana. 316 00:22:26,840 --> 00:22:28,440 - Dengar cakap saya? - Ya. 317 00:22:28,520 --> 00:22:29,360 Okey. 318 00:22:30,560 --> 00:22:32,560 Bila kali terakhir awak guna pistol? 319 00:22:33,400 --> 00:22:34,400 Tujuh tahun. 320 00:22:35,600 --> 00:22:36,680 Awak cekap tak? 321 00:22:37,280 --> 00:22:39,680 Ya, saya cekap. 322 00:22:41,120 --> 00:22:45,240 Maddy DaCosta. Awak berketurunan Portugis atau… 323 00:22:46,000 --> 00:22:46,840 Sepanyol. 324 00:22:48,040 --> 00:22:49,280 Jangan gugup. 325 00:22:52,080 --> 00:22:52,920 Okey. 326 00:22:54,320 --> 00:22:55,160 Ayuh. 327 00:23:10,280 --> 00:23:13,200 Ella, tunduk. Jangan buat begitu, okey? 328 00:23:13,920 --> 00:23:15,280 Tunduk sepanjang masa. 329 00:24:18,040 --> 00:24:20,000 Okey, inilah yang ayah akan buat. 330 00:24:20,080 --> 00:24:22,320 Ayah nak pergi tengok keadaan mak. 331 00:24:22,400 --> 00:24:24,600 - Ayah, jangan pergi. - Jangan risau. 332 00:24:24,680 --> 00:24:26,880 Ayah pergi tak lama dan akan kembali. 333 00:24:26,960 --> 00:24:29,240 Ayah janji. Dua puluh saat. Kiralah. 334 00:24:29,960 --> 00:24:31,040 Callum, mari sini. 335 00:24:31,960 --> 00:24:33,720 Ayah tak dengar. Satu… 336 00:24:33,800 --> 00:24:36,840 Satu, dua, tiga, 337 00:24:37,480 --> 00:24:38,880 empat, 338 00:24:39,640 --> 00:24:40,600 lima, 339 00:24:42,040 --> 00:24:42,960 enam, 340 00:24:44,680 --> 00:24:45,680 tujuh… 341 00:24:47,400 --> 00:24:48,320 lapan, 342 00:24:50,120 --> 00:24:51,080 sembilan… 343 00:25:55,480 --> 00:25:57,440 Tekan minyak! 344 00:26:04,520 --> 00:26:05,920 Buang pistol! 345 00:26:06,000 --> 00:26:07,160 Tidak! 346 00:26:08,080 --> 00:26:10,720 - Ayah! - Tak apa. 347 00:26:10,800 --> 00:26:12,840 Itu pistol Kara. Jangan risau. 348 00:26:12,920 --> 00:26:15,000 Dengar sini. Kita perlu bergerak. 349 00:26:19,680 --> 00:26:20,640 Ya Tuhan. 350 00:26:23,840 --> 00:26:26,320 Dah terlambat. Awak tak dapat tolong dia. 351 00:26:28,120 --> 00:26:30,360 Dia nak bunuh suami awak. Jangan lupa. 352 00:26:30,440 --> 00:26:32,160 Saya tahu. 353 00:26:51,840 --> 00:26:52,680 Ayuh. 354 00:26:58,800 --> 00:27:00,520 - Awak okey? - Ini bukan darah saya. 355 00:27:03,400 --> 00:27:04,280 Saya selamat. 356 00:27:05,200 --> 00:27:07,560 Kita perlu pergi. Ayuh. 357 00:27:08,240 --> 00:27:09,240 Mak. 358 00:27:37,440 --> 00:27:38,800 Ada orang lain di sini? 359 00:27:54,400 --> 00:27:57,520 Awak ingat lagi Ella dan Callum? Itu pula Maddy. 360 00:27:58,200 --> 00:27:59,640 - Hai. - Helo. 361 00:27:59,720 --> 00:28:03,200 Kara Yusova. Ini Kit Harper. Dia peguam dan akan bantu kita. 362 00:28:03,280 --> 00:28:05,760 Apa? Adam, apa yang berlaku? 363 00:28:05,840 --> 00:28:08,320 Angelis suruh orang bunuh saya malam tadi. 364 00:28:10,240 --> 00:28:12,120 Kami tak selamat. Entah mana nak dituju. 365 00:28:12,200 --> 00:28:14,080 Polis, Adam. Pergi jumpa polis. 366 00:28:14,160 --> 00:28:16,160 Saya tak boleh percayakan sesiapa. 367 00:28:16,240 --> 00:28:18,040 Kenapa awak percayakan saya? 368 00:28:18,120 --> 00:28:19,800 Awak kawan karib Sián. 369 00:28:21,440 --> 00:28:22,960 Pasti persahabatan itu berharga. 370 00:28:24,760 --> 00:28:27,360 Anak-anak awak boleh berehat di bilik saya. 371 00:28:29,120 --> 00:28:30,080 Terima kasih. 372 00:28:30,640 --> 00:28:33,760 Sementara kita berbual. Saya tak janji apa-apa. 373 00:28:34,560 --> 00:28:36,600 Mari, nak. Kamu berjaga semalaman. 374 00:28:37,560 --> 00:28:39,760 - Mak nak ke mana? - Mak di sini. Jangan risau. 375 00:28:39,840 --> 00:28:42,240 - Orang tak tahu lokasi kita. - Okey. 376 00:28:42,960 --> 00:28:43,960 Kita selamat. 377 00:28:48,000 --> 00:28:50,680 Ada bilik air untuk awak bersihkan diri. 378 00:28:53,280 --> 00:28:54,160 Ya. 379 00:29:03,600 --> 00:29:04,960 Saya akan masak air. 380 00:29:15,320 --> 00:29:16,200 - Ayah? - Ya. 381 00:29:17,920 --> 00:29:19,400 Adakah kita pihak yang baik? 382 00:29:22,120 --> 00:29:23,120 Mestilah. 383 00:29:27,200 --> 00:29:28,280 Berehatlah. 384 00:29:53,080 --> 00:29:54,080 Buang pistol! 385 00:29:54,960 --> 00:29:55,800 Tidak! 386 00:30:24,760 --> 00:30:25,960 Saya bunuh dia. 387 00:30:27,800 --> 00:30:29,360 Awak sepatutnya tak perlu buat. 388 00:30:31,400 --> 00:30:32,720 Saya yang patut bunuh. 389 00:30:36,240 --> 00:30:37,240 Maafkan saya. 390 00:30:42,640 --> 00:30:44,720 Saya tak pernah bunuh sesiapa. 391 00:30:45,680 --> 00:30:48,360 Saya cuma pernah bunuh semasa saya askar dulu. 392 00:30:48,440 --> 00:30:50,920 Tapi saya tak rasa perbuatan saya salah. 393 00:30:54,000 --> 00:30:55,240 Awak masih tak salah. 394 00:30:57,400 --> 00:30:58,320 Ayah? 395 00:31:03,480 --> 00:31:04,640 Mana Samson? 396 00:31:21,640 --> 00:31:23,600 - Cakap. - Barnes dah mati. 397 00:31:25,080 --> 00:31:26,520 Rumah itu kosong. 398 00:31:27,880 --> 00:31:29,320 Adam Lawrence dah tiada. 399 00:31:30,240 --> 00:31:33,240 - Di mana? - Saya tak tahu. Keretanya masih di sini. 400 00:31:34,640 --> 00:31:36,000 Tentu Yusova terlibat. 401 00:31:36,720 --> 00:31:38,520 Mereka tentu bekerjasama. 402 00:31:39,320 --> 00:31:42,280 Dia tak boleh bergerak laju dengan budak-budak itu. 403 00:31:42,360 --> 00:31:44,000 Uruskan mayat dan kembali ke sini. 404 00:31:57,680 --> 00:31:58,520 Ya? 405 00:31:59,160 --> 00:32:01,080 Dede Alexander. Martin Angelis. 406 00:32:02,040 --> 00:32:03,640 Kita belum pernah berjumpa. 407 00:32:06,080 --> 00:32:07,080 Ya, tuan. 408 00:32:08,160 --> 00:32:11,600 - Jika tidak, saya tentu ingat. - Mungkin kita patut jumpa. 409 00:32:12,280 --> 00:32:14,720 PEMBIAYA KIRBY MATI DITIKAM DI TEMPAT LETAK KERETA 410 00:32:15,520 --> 00:32:17,240 - Maddy. - Terima kasih. 411 00:32:17,320 --> 00:32:18,240 Adam. 412 00:32:18,760 --> 00:32:19,840 Terima kasih. 413 00:32:22,000 --> 00:32:23,360 Kenapa dia di sini? 414 00:32:28,760 --> 00:32:30,360 Dia selamatkan kami. 415 00:32:31,240 --> 00:32:34,640 Fail Angelis mengandungi bukti rancangan Rusia untuk menaikkan Kirby. 416 00:32:34,720 --> 00:32:36,920 Ada perisik bermuka dua yang mendalanginya. 417 00:32:37,000 --> 00:32:38,200 Nama kodnya, Dorian. 418 00:32:38,280 --> 00:32:39,360 Angelis fikir dia saya 419 00:32:39,440 --> 00:32:41,440 dan saya bersubahat dengan Kara dan Melnikov. 420 00:32:41,520 --> 00:32:43,000 Sebab itu Anton dibunuh 421 00:32:43,080 --> 00:32:46,120 dan dia suruh Barnes bunuh saya malam tadi. 422 00:32:46,880 --> 00:32:48,920 Angelis sanggup biar Kirby menang. 423 00:32:49,000 --> 00:32:52,280 Kemudian dia nak dedahkan pakatan mereka dan kukuhkan kedudukannya di MI6 424 00:32:53,360 --> 00:32:56,400 melainkan kita dedahkannya dulu. 425 00:32:57,720 --> 00:33:01,920 Kemudian, habislah Angelis dan Kirby, dan Gratz masih boleh jadi PM. 426 00:33:03,880 --> 00:33:05,440 Saya perlu lakukannya. 427 00:33:06,480 --> 00:33:07,480 Bagaimana? 428 00:33:08,840 --> 00:33:10,320 Buat perjanjian dengan Gratz. 429 00:33:11,840 --> 00:33:14,240 Tawarkan maklumat tentang Kirby dan minta imuniti. 430 00:33:14,320 --> 00:33:16,520 Saya akan pura-pura tak dengar, 431 00:33:17,080 --> 00:33:19,520 tapi itu memang nasihat terbaik. 432 00:33:20,600 --> 00:33:22,160 Apa yang awak dapat? 433 00:33:23,040 --> 00:33:24,480 Saya cari pembunuh orang saya. 434 00:33:25,800 --> 00:33:28,800 Kemudian, awak akan menghilangkan diri. 435 00:33:31,480 --> 00:33:34,160 Failnya saja cara untuk kita semua selamat. 436 00:33:34,240 --> 00:33:35,840 Dia takkan beri kepada kamu 437 00:33:35,920 --> 00:33:38,160 dan semua orang di MI6 tak boleh dipercayai. 438 00:33:39,080 --> 00:33:41,800 - Saya akan cari fail itu. - Kita pergi sekali. 439 00:33:41,880 --> 00:33:44,800 Bermakna awak perlu buat perjanjian dengan Gratz. 440 00:33:48,120 --> 00:33:49,240 Kita perlu telefon baru. 441 00:33:49,320 --> 00:33:52,120 Angelis cari kita dan dia takkan gagal lagi. 442 00:33:52,200 --> 00:33:53,920 Kita mengancam rancangannya. 443 00:33:58,600 --> 00:34:03,240 Awak dan pasukan operasi khas memasuki negara ini enam hari lepas, 444 00:34:03,920 --> 00:34:06,000 sebaik saja saya diserang. Kenapa? 445 00:34:07,240 --> 00:34:10,960 Sebabnya sama dengan sebab amaran kami tentang Adam Lawrence lima tahun lepas. 446 00:34:11,640 --> 00:34:14,840 Dia pembelot dan ancaman kepada negara Barat. 447 00:34:15,840 --> 00:34:17,520 Saya sepatutnya dengar cakap awak. 448 00:34:18,280 --> 00:34:23,960 Adam Lawrence dan Kara Yusova bunuh ejen saya malam tadi. 449 00:34:25,320 --> 00:34:26,800 Saya mahu mereka dibunuh. 450 00:34:30,040 --> 00:34:31,520 Kenapa tak guna orang sendiri? 451 00:34:31,600 --> 00:34:35,160 Seperti kata awak tadi, dia mengancam kedua-dua negara kita. 452 00:34:40,360 --> 00:34:42,760 Ada transkrip panggilan 453 00:34:42,840 --> 00:34:47,440 yang membuktikan Adam Lawrence ialah ejen bermuka dua sejak kes Baku. 454 00:34:47,520 --> 00:34:48,960 Dia cuba mendapatkannya. 455 00:34:49,040 --> 00:34:51,000 Saya tawarkan kebenaran penuh 456 00:34:51,080 --> 00:34:53,160 dan akses kepada sistem kami, 457 00:34:53,880 --> 00:34:58,360 tapi saya mahu awak cari dan bunuh Lawrence dan Yusova. 458 00:34:59,880 --> 00:35:01,480 Teruk saya kena nanti. 459 00:35:02,520 --> 00:35:05,160 Saya akan pastikan pihak berkuasa pura-pura tak tahu. 460 00:35:08,720 --> 00:35:10,040 Lakukannya untuk saya 461 00:35:10,760 --> 00:35:13,080 dan bukti kesalahannya milik awak. 462 00:35:13,800 --> 00:35:16,040 Awak pulang ke Langley sebagai wira. 463 00:35:16,120 --> 00:35:17,440 Misi berjaya. 464 00:35:21,480 --> 00:35:22,440 Baiklah. 465 00:35:23,880 --> 00:35:25,320 Saya akan uruskannya. 466 00:36:21,640 --> 00:36:24,360 Terjemahan sari kata oleh Noorsalwati