1 00:00:06,000 --> 00:00:09,960 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:13,640 --> 00:00:16,160 Zoe, chame todos. Isto é categoria A. 3 00:00:16,240 --> 00:00:18,360 Quero tudo o que temos sobre Anton Melnikov. 4 00:00:18,440 --> 00:00:21,400 - Mande todos irem à minha sala agora. - Sim. 5 00:00:22,600 --> 00:00:25,080 - Pete, acelere, por favor. - Sim. 6 00:00:34,680 --> 00:00:37,600 - Vamos, pessoal. - Lamento, mas precisa esperar. 7 00:00:38,400 --> 00:00:39,920 Como assim? É minha sala. 8 00:00:41,720 --> 00:00:43,800 - Com quem ele está falando? - Não sei. 9 00:00:44,880 --> 00:00:46,440 Olamide, o que está havendo? 10 00:00:46,960 --> 00:00:49,080 Seu acesso foi revogado. 11 00:00:49,160 --> 00:00:50,320 Quem deu a ordem? 12 00:00:51,160 --> 00:00:52,360 Sir Martin. 13 00:00:52,440 --> 00:00:54,840 Não sei o que ele disse, mas temos uma crise. 14 00:00:54,920 --> 00:00:57,760 - Preciso entrar. - Não posso fazer nada. 15 00:00:58,280 --> 00:01:01,000 Vou precisar de seu celular e seu passe. 16 00:01:01,080 --> 00:01:03,600 - Pai, foi demitido? - Está tudo bem. 17 00:01:05,360 --> 00:01:06,640 Pode repetir? 18 00:01:13,280 --> 00:01:14,720 Isso é um erro grave. 19 00:01:16,240 --> 00:01:17,560 Pessoal, vamos embora. 20 00:01:19,800 --> 00:01:22,000 - Aonde vamos? - A algum lugar seguro. 21 00:01:30,440 --> 00:01:31,880 Dede, ele me viu. 22 00:01:31,960 --> 00:01:36,080 Ele me viu, caralho! Sabe que eu estava trabalhando com você. 23 00:01:41,440 --> 00:01:43,720 Deve ter achado o rastreador na carteira. 24 00:01:43,800 --> 00:01:46,280 Nos despistou logo que saiu de South Bank. 25 00:01:46,360 --> 00:01:49,280 Enfim conseguimos identificá-la, graças a você. 26 00:01:50,440 --> 00:01:52,480 Kara Yusova. Não é mais um fantasma. 27 00:01:53,080 --> 00:01:56,640 Depois de Baku, só apareceu poucas vezes antes de sumir de novo. 28 00:01:56,720 --> 00:01:58,320 Sabe onde ela está agora? 29 00:01:59,400 --> 00:02:00,960 Achamos que está com Adam. 30 00:02:01,480 --> 00:02:03,720 É óbvio que estão trabalhando juntos. 31 00:02:04,680 --> 00:02:07,040 Ele não fez contato mesmo? 32 00:02:09,960 --> 00:02:11,960 Fez. Eu falei com ele. 33 00:02:14,840 --> 00:02:16,840 Ele disse que não confiava em mim 34 00:02:17,440 --> 00:02:19,800 e que os filhos dele não estavam seguros. 35 00:02:21,160 --> 00:02:22,360 Foi o que ele disse? 36 00:02:22,880 --> 00:02:24,000 Os filhos dele? 37 00:02:26,040 --> 00:02:29,640 Maddy, ele mentiu pra você o casamento inteiro. 38 00:02:29,720 --> 00:02:31,520 Ele vai te arrastar junto. 39 00:02:31,600 --> 00:02:33,960 Pode se livrar dele agora. É sua chance. 40 00:02:34,040 --> 00:02:35,280 Não posso fazer isso. 41 00:02:36,760 --> 00:02:38,320 Porque amo meus filhos. 42 00:02:40,080 --> 00:02:43,480 - Só preciso entender… - Não há mais o que entender. 43 00:02:44,960 --> 00:02:46,080 Ele é um traidor. 44 00:02:46,800 --> 00:02:49,400 E vamos achar os dois e prendê-los. 45 00:02:50,160 --> 00:02:53,480 Fique aqui. Sou sua melhor chance de recuperar os meninos. 46 00:02:53,560 --> 00:02:55,120 Nas últimas horas, 47 00:02:55,200 --> 00:02:57,760 as redes sociais estão fazendo a festa 48 00:02:57,840 --> 00:03:00,880 com as denúncias de que a secretária Audrey Gratz 49 00:03:00,960 --> 00:03:04,240 usou um avião do governo para trazer um médico ao país 50 00:03:04,320 --> 00:03:06,080 para assistir na morte da mãe dela. 51 00:03:06,160 --> 00:03:08,080 Essa notícia está em andamento… 52 00:03:24,760 --> 00:03:26,000 O debate de hoje… 53 00:03:32,200 --> 00:03:33,120 Olamide? 54 00:03:33,760 --> 00:03:35,080 É bom vê-lo, senhor. 55 00:03:36,000 --> 00:03:37,920 Pode trazer a maleta. 56 00:03:40,200 --> 00:03:41,480 Está tudo aí, senhor. 57 00:03:47,200 --> 00:03:50,200 Martin, você acabou de sair do hospital. 58 00:03:50,280 --> 00:03:53,000 Não vou demorar. Preciso resolver um problema. 59 00:03:53,080 --> 00:03:54,680 Adam não pode resolver? 60 00:03:54,760 --> 00:03:58,200 Adam está comprometido, Mary. Ele é o problema. 61 00:04:01,800 --> 00:04:03,640 Achei que estivesse do nosso lado. 62 00:04:03,720 --> 00:04:06,120 É, ele mentiu pra todos nós. 63 00:04:06,680 --> 00:04:08,840 Ele viajou com os meninos. 64 00:04:08,920 --> 00:04:13,440 O carro foi visto num posto da A24 rumo ao sul. Depois sumiu. 65 00:04:15,320 --> 00:04:16,400 Pra onde ele foi? 66 00:04:17,520 --> 00:04:20,440 Eles têm um lugar de fim de semana? O que você acha? 67 00:04:20,520 --> 00:04:22,160 Você o conhece muito bem. 68 00:04:24,400 --> 00:04:26,360 Nos dê um minuto, Olamide. 69 00:04:34,440 --> 00:04:38,320 Ele colocou os meninos no meio, Mary. Só quero protegê-los, tá? 70 00:04:38,400 --> 00:04:40,240 Devemos isso a Sián. 71 00:04:42,600 --> 00:04:43,920 Não me venha com essa. 72 00:04:44,440 --> 00:04:46,440 Você não os vê há anos. 73 00:04:54,920 --> 00:04:56,000 Se eu disser… 74 00:04:58,880 --> 00:05:01,720 prometa que os meninos não vão se machucar. 75 00:05:03,840 --> 00:05:05,000 O que acha que sou? 76 00:05:05,800 --> 00:05:07,120 Eu te conheço, Martin. 77 00:05:08,760 --> 00:05:12,080 - Te conheço. - Os meninos não são uma ameaça pra mim. 78 00:05:17,800 --> 00:05:20,680 Os pais de Sián tinham uma casa perto de Hopewood, Surrey. 79 00:05:21,920 --> 00:05:23,640 Ela e Adam iam aos fins de semana. 80 00:05:23,720 --> 00:05:25,320 Vou descobrir o endereço. 81 00:05:25,840 --> 00:05:29,360 - E os arquivos estão seguros? - Sim, tudo sob controle. 82 00:05:30,360 --> 00:05:33,640 Estou autorizando a seção 7 para Anton Melnikov 83 00:05:35,240 --> 00:05:36,440 e Adam Lawrence. 84 00:05:37,840 --> 00:05:40,000 - Senhor, nós não… - Ele escolheu. 85 00:05:40,080 --> 00:05:42,440 Adam Lawrence agora é uma ameaça à nação. 86 00:05:42,520 --> 00:05:44,880 - Temos alguém colocado? - Só para informar. 87 00:05:44,960 --> 00:05:46,680 Sim, mas é um dos nossos. 88 00:05:47,640 --> 00:05:50,080 Então o mande para a casa de Surrey. 89 00:05:50,160 --> 00:05:53,040 Execute esta noite. Colocamos a culpa em Yusova. 90 00:06:06,200 --> 00:06:08,560 - Aqui é Adam. Deixe seu recado. - Porra! 91 00:06:14,400 --> 00:06:15,960 OBITUÁRIO DE SIÁN LAWRENCE 92 00:06:17,280 --> 00:06:19,200 EM MEMÓRIA DE SIÁN LAWRENCE 93 00:06:25,120 --> 00:06:27,680 BUSCA DE TERRENOS E IMÓVEIS 94 00:06:27,760 --> 00:06:29,760 UM RESULTADO ENCONTRADO 95 00:06:35,400 --> 00:06:36,600 Uma correspondência. 96 00:06:37,160 --> 00:06:38,480 A placa do carro. 97 00:06:38,560 --> 00:06:42,960 No posto de Rockham, sentido sul da A24, Surrey. 98 00:06:43,040 --> 00:06:44,880 Pararam pra comer e abastecer. 99 00:06:47,000 --> 00:06:48,240 Aonde vai? 100 00:06:49,120 --> 00:06:51,240 - Não há progresso. - Achamos o carro. 101 00:06:51,320 --> 00:06:54,480 Mas não sabem aonde ele vai e não estão com meus filhos. 102 00:06:57,560 --> 00:07:00,880 Fique de olho nela. Cartões, telefone, carro. 103 00:07:45,760 --> 00:07:46,880 Quando a mamãe vem? 104 00:07:49,760 --> 00:07:51,240 Não sei. Ela tem trabalho. 105 00:07:53,080 --> 00:07:55,240 E Frank? Ele vem? 106 00:07:55,320 --> 00:07:57,440 Frank não cuida mais da gente. 107 00:07:58,320 --> 00:08:00,520 E ele não é seu amigo. Nunca foi. 108 00:08:02,160 --> 00:08:04,200 NOTÍCIAS DA CAMPANHA DO TORY 109 00:08:06,600 --> 00:08:08,920 GRATZ ABRE 7 PONTOS A UMA SEMANA DA ELEIÇÃO 110 00:08:13,960 --> 00:08:15,240 Você e Maddy brigaram? 111 00:08:18,480 --> 00:08:19,640 Mais ou menos. 112 00:08:20,640 --> 00:08:21,840 Por causa de Kara? 113 00:08:25,680 --> 00:08:26,560 É. 114 00:08:29,320 --> 00:08:31,000 Mas não é o que você pensa. 115 00:08:31,720 --> 00:08:33,560 Kara e eu estamos trabalhando juntos. 116 00:08:34,440 --> 00:08:38,160 É um problema grave, e estamos tentando consertar. 117 00:08:39,520 --> 00:08:42,560 Tem a ver com as famílias que ela cuidava? 118 00:08:42,640 --> 00:08:44,000 Ela contou sobre isso? 119 00:08:46,400 --> 00:08:47,400 Venha cá. 120 00:08:57,280 --> 00:08:59,720 Não quero que se preocupe, tá? 121 00:08:59,800 --> 00:09:02,680 Maddy e eu sempre vamos proteger você e Callum. 122 00:09:04,240 --> 00:09:05,360 Sempre. 123 00:09:07,000 --> 00:09:07,880 Tudo bem? 124 00:09:09,600 --> 00:09:11,040 Venha. Te amo. 125 00:09:13,240 --> 00:09:14,920 O que é "morte misericordiosa"? 126 00:09:15,440 --> 00:09:16,280 O quê? 127 00:09:17,680 --> 00:09:20,280 ESCÂNDALO DE MORTE MISERICORDIOSA ENVOLVE FAVORITA 128 00:09:22,320 --> 00:09:24,680 - Quem é? - Não sei. Fique aqui com seu irmão. 129 00:09:24,760 --> 00:09:26,280 Callum, espere! 130 00:09:28,680 --> 00:09:29,800 Espere, Callum! 131 00:09:31,200 --> 00:09:32,080 Mãe! 132 00:09:35,440 --> 00:09:38,120 Trouxe pijama, escova de dente, e veja o que esqueceu. 133 00:09:38,200 --> 00:09:40,120 - Sansão! - Sim. 134 00:09:40,960 --> 00:09:44,040 - Papai disse que você não vinha. - Certo. Bom… 135 00:09:44,120 --> 00:09:45,280 Estou aqui. 136 00:09:47,440 --> 00:09:50,200 Está tudo bem. Leve Callum pra dentro. Obrigado. 137 00:09:50,280 --> 00:09:52,440 - Venha, Cal. - Já vamos entrar. 138 00:09:52,520 --> 00:09:53,680 Tá, te amo. 139 00:09:53,760 --> 00:09:54,600 Te amo. 140 00:10:04,360 --> 00:10:05,480 Precisamos conversar. 141 00:10:06,840 --> 00:10:09,400 O que estava fazendo lá com Dede ontem? 142 00:10:09,480 --> 00:10:12,120 Estava tentando provar que você era inocente. 143 00:10:12,200 --> 00:10:14,440 Ela disse que você estava comprometido. 144 00:10:14,520 --> 00:10:18,600 Me deu uma chance de provar que não, ou ela avisaria à Secretaria do Exterior 145 00:10:18,680 --> 00:10:20,440 e sua carreira acabaria. 146 00:10:21,200 --> 00:10:22,800 Quando começou a me vigiar? 147 00:10:28,040 --> 00:10:30,520 Um dia depois de Angelis ser envenenado. 148 00:10:32,280 --> 00:10:35,480 - A CIA sabe onde estou? - Não. Eu não disse. 149 00:10:35,560 --> 00:10:37,520 Deixei meu celular e vim de táxi. 150 00:10:38,240 --> 00:10:40,440 - É verdade? - É verdade. 151 00:10:44,080 --> 00:10:45,200 O que quer aqui? 152 00:10:47,240 --> 00:10:50,240 Entender que porra está fazendo com aquela mulher. 153 00:10:55,760 --> 00:10:57,640 Eu mereço saber, Adam. 154 00:11:01,040 --> 00:11:03,920 Acabei de fechar um acordo pra holding do Reino Unido. 155 00:11:04,560 --> 00:11:07,000 Não ligo se dava pra ganhar mais. 156 00:11:07,080 --> 00:11:09,080 Quero uma venda rápida e discreta. 157 00:11:09,840 --> 00:11:12,440 Você é minha advogada, Gretchen. Dê um jeito. 158 00:11:13,720 --> 00:11:14,760 Mais três dias. 159 00:11:15,880 --> 00:11:19,080 Vou pra Moscou logo depois da eleição. 160 00:11:19,880 --> 00:11:23,120 Não se preocupe. Acredito que vamos ser bem recebidos. 161 00:11:23,960 --> 00:11:25,400 Sim. Até, tchau. 162 00:11:31,160 --> 00:11:32,640 Pasha, acorde. Vamos lá. 163 00:11:49,480 --> 00:11:51,320 Sabia que Ella estava com eles? 164 00:11:54,240 --> 00:11:56,400 - Está perguntando isso mesmo? - Sim. 165 00:11:57,040 --> 00:11:59,400 - Quem você pensa que sou? - Certo. 166 00:12:00,360 --> 00:12:01,560 - Claro que não. - Pai? 167 00:12:01,640 --> 00:12:02,880 Sim? 168 00:12:02,960 --> 00:12:04,440 Não tem canal bom. 169 00:12:05,440 --> 00:12:06,320 Tudo bem. 170 00:12:09,080 --> 00:12:12,080 Mads, não posso fazer isso na frente dos meninos. Não é justo. 171 00:12:12,880 --> 00:12:15,480 - Vamos mandá-los dormir, e aí… - O quê? 172 00:12:16,760 --> 00:12:18,920 Vou contar tudo que você quiser. 173 00:12:20,240 --> 00:12:21,320 Tudo. 174 00:12:44,480 --> 00:12:46,680 Aqui é Adam. Deixe seu recado. 175 00:12:48,200 --> 00:12:51,920 Adam, é Paddy. O coroa voltou, e eu soube que ele te expulsou. 176 00:12:52,000 --> 00:12:53,440 O que está havendo? 177 00:12:54,680 --> 00:12:58,000 Escute. Não sei em que você está metido, 178 00:12:58,080 --> 00:13:02,840 mas encontraram o corpo de Melnikov num estacionamento há uma hora. 179 00:13:02,920 --> 00:13:04,080 Foi esfaqueado. 180 00:13:05,360 --> 00:13:07,280 Foi trabalho profissional. 181 00:13:09,120 --> 00:13:13,120 Pelo amor de Deus, me ligue. Estou preocupado com você, tá? 182 00:13:19,080 --> 00:13:21,400 Vai contra meus princípios 183 00:13:21,480 --> 00:13:25,160 pegar algo pessoal e trágico como a perda de um ente querido 184 00:13:25,240 --> 00:13:28,480 e trazer para nosso debate hoje, mas… 185 00:13:29,320 --> 00:13:31,040 Não, Callum, volte lá. 186 00:13:31,760 --> 00:13:34,160 …também sinto outras coisas. 187 00:13:34,760 --> 00:13:36,360 Sinto raiva 188 00:13:36,920 --> 00:13:38,240 e descrença 189 00:13:38,320 --> 00:13:42,040 com a hipocrisia e a criminalidade flagrantes aqui. 190 00:13:42,120 --> 00:13:44,960 É insustentável que a secretária do Exterior 191 00:13:45,040 --> 00:13:46,320 permaneça no cargo 192 00:13:46,400 --> 00:13:49,280 ou concorra ao cargo mais importante do país. 193 00:13:49,360 --> 00:13:52,800 Se não obedece às regras, não pode criá-las. 194 00:13:52,880 --> 00:13:54,160 Se me permite responder. 195 00:13:54,240 --> 00:13:57,760 Entendo a raiva que as pessoas sentem 196 00:13:58,280 --> 00:14:02,280 e vou cooperar com qualquer investigação da polícia. 197 00:14:02,880 --> 00:14:06,680 Mas, para que fique bem claro, quero dizer publicamente 198 00:14:06,760 --> 00:14:11,040 que minha mãe teve uma morte natural e não assistida. 199 00:14:11,120 --> 00:14:13,960 - Porque o médico que trouxe… - Ela não vai se recuperar. 200 00:14:14,040 --> 00:14:15,320 …chegou tarde demais. 201 00:14:15,400 --> 00:14:17,840 Certo. Cal, vá dormir, meu amor. 202 00:14:17,920 --> 00:14:20,560 - Está cedo. - Eu sei, mas o dia foi longo. 203 00:14:20,640 --> 00:14:21,720 - Vamos. - Tá. 204 00:14:21,800 --> 00:14:22,880 Você também, Ella. 205 00:14:23,800 --> 00:14:26,320 - Nem deu 21h. - Vá ajudar seu irmão. 206 00:14:26,400 --> 00:14:29,160 - Ele não conhece a casa. - Ou seja, estou atrapalhando? 207 00:14:29,240 --> 00:14:30,800 - Tá. - Caramba, Ella! 208 00:14:30,880 --> 00:14:32,800 Obedeça a sua mãe. Vá dormir. 209 00:14:32,880 --> 00:14:35,240 Você me trata como criança quando convém, 210 00:14:35,320 --> 00:14:37,600 mas, quando quer ajuda, viro crescida. 211 00:14:37,680 --> 00:14:39,400 Que conversa é essa? 212 00:14:39,920 --> 00:14:43,360 Na casa da tia Mary hoje, quando quis que eu ajudasse Kara. 213 00:14:48,320 --> 00:14:49,600 Que porra é essa? 214 00:14:49,680 --> 00:14:54,640 …ao primeiro-ministro mais tarde para renunciar à secretaria 215 00:14:55,720 --> 00:14:58,680 para me concentrar na disputa pela liderança 216 00:14:58,760 --> 00:15:02,600 e expor minha visão para o futuro do país. 217 00:15:06,000 --> 00:15:07,000 O que você fez? 218 00:15:07,840 --> 00:15:11,440 Um futuro onde a dignidade de todos seja tratada com respeito… 219 00:15:12,240 --> 00:15:14,520 Caramba… Você sabia disso? 220 00:15:15,160 --> 00:15:16,000 Claro que não. 221 00:15:16,600 --> 00:15:18,040 Ela está fodida. 222 00:15:18,120 --> 00:15:19,520 Não vou recuar. 223 00:15:19,600 --> 00:15:22,400 Por Deus! Robert Kirby, primeiro-ministro. 224 00:15:22,920 --> 00:15:24,640 Alguém anda mexendo os pauzinhos. 225 00:15:24,720 --> 00:15:27,640 …assuntos difíceis, como o suicídio assistido. 226 00:15:28,160 --> 00:15:30,400 Então eu vou lutar. 227 00:15:35,240 --> 00:15:39,280 Entreguei um arquivo comprometedor sobre Audrey Gratz. 228 00:15:40,680 --> 00:15:42,080 Sobre a mãe dela. 229 00:15:44,000 --> 00:15:47,080 Foi isso que vi você dar a Kara no Mercado Borough. 230 00:15:53,240 --> 00:15:55,640 Mads, eu não tive escolha, tá? 231 00:15:55,720 --> 00:15:58,440 Fiz o necessário pra recuperar nossa filha. 232 00:16:12,760 --> 00:16:14,960 Você destruiu a carreira dessa mulher. 233 00:16:15,040 --> 00:16:18,200 Me fez de mentirosa, colocou a família toda em risco. 234 00:16:18,280 --> 00:16:22,080 Eu dei o arquivo pra recuperar Ella. Não sabia do resto. 235 00:16:22,160 --> 00:16:23,920 Não sabia da suspeita da CIA. 236 00:16:24,000 --> 00:16:27,520 Nem do que Kara fez pra me colocar em condição de ajudá-la… 237 00:16:27,600 --> 00:16:29,600 Mas você traiu seu país! 238 00:16:30,320 --> 00:16:32,200 Por ela! Por Kara! 239 00:16:32,280 --> 00:16:36,320 Por quê? Por que faria isso? Quem é ela? Quem é ela pra você? 240 00:16:36,400 --> 00:16:39,360 Eu a conheci em Baku. Ela foi minha primeira missão. 241 00:16:39,440 --> 00:16:42,480 - Ela era agente há poucos anos. - Você me falou de Baku. 242 00:16:42,560 --> 00:16:45,040 Da embaixada e das vidas que salvou. 243 00:16:45,120 --> 00:16:47,040 Você nunca falou dela. Por quê? 244 00:16:47,120 --> 00:16:48,920 Porque não tinha o que falar. 245 00:16:49,440 --> 00:16:53,240 Não tinha notícias dela nem a via há 15 anos, porra! 246 00:16:55,760 --> 00:16:56,960 Era apaixonado por ela? 247 00:17:01,080 --> 00:17:02,480 Meu Deus! Ainda é? 248 00:17:03,160 --> 00:17:04,000 Não. 249 00:17:05,440 --> 00:17:06,560 Maddy, não. 250 00:17:06,640 --> 00:17:07,920 Você chegou a me amar? 251 00:17:08,000 --> 00:17:11,200 Ou só precisava de uma mãe pra seus filhos depois que Sián morreu? 252 00:17:11,280 --> 00:17:16,560 Mads, eu amo você e as crianças mais do que tudo neste mundo. 253 00:17:16,640 --> 00:17:19,640 Eu só fiz o que tive que fazer pra nos proteger. 254 00:17:19,720 --> 00:17:21,160 E estamos protegidos agora? 255 00:17:27,960 --> 00:17:30,400 Ouça. Cinco agentes de Kara foram mortos. 256 00:17:30,480 --> 00:17:32,920 Prometi ajudar a tirar a família deles de Baku. 257 00:17:33,000 --> 00:17:35,680 Dei minha palavra de que os britânicos os protegeriam. 258 00:17:35,760 --> 00:17:38,720 Parecia justo, já que ela me avisou sobre o cerco. 259 00:17:38,800 --> 00:17:43,360 - Dormir com o inimigo tem vantagens. - Quando chegou a hora, eu a deixei lá. 260 00:17:45,760 --> 00:17:49,080 Me convenci de que não tive escolha. Fomos atacados. Ia fazer o quê? 261 00:17:49,160 --> 00:17:51,440 Mas, no fundo, eu sabia o motivo. 262 00:17:53,880 --> 00:17:55,600 Medo de descobrirem nossa relação, 263 00:17:55,680 --> 00:17:59,400 de não levar o crédito pela informação sobre o cerco. 264 00:18:01,120 --> 00:18:02,400 Que vergonha! 265 00:18:05,560 --> 00:18:08,400 A questão nunca foi amor. 266 00:18:08,480 --> 00:18:09,560 Sempre foi culpa. 267 00:18:11,200 --> 00:18:13,720 Prometo, você não precisava se preocupar. 268 00:18:13,800 --> 00:18:17,360 Desculpe. Sei que se preocupou e eu devia ter dito a verdade. 269 00:18:23,120 --> 00:18:24,600 Mas o que você vai fazer? 270 00:18:26,480 --> 00:18:27,800 O que vai fazer? 271 00:18:29,440 --> 00:18:32,440 Você deu informações oficiais a uma ex-espiã russa. 272 00:18:32,520 --> 00:18:34,520 Não são informações oficiais. 273 00:18:34,600 --> 00:18:35,440 Como assim? 274 00:18:35,520 --> 00:18:39,040 Angelis tem arquivos não oficiais que usa pra controlar as pessoas. 275 00:18:41,200 --> 00:18:43,200 Por isso fomos à casa dele hoje. 276 00:18:44,360 --> 00:18:47,520 - Não achamos nada. Foram retirados. - Então ele sabe? 277 00:19:06,960 --> 00:19:08,480 Dá pra consertarmos isso? 278 00:19:10,120 --> 00:19:11,560 Temos que consertar. 279 00:20:10,960 --> 00:20:11,800 Está tudo bem. 280 00:20:12,880 --> 00:20:14,920 - Solte-o! - Callum, Ella, venham cá! 281 00:20:15,000 --> 00:20:18,320 - O que está fazendo aqui? - Angelis pediu sua cabeça. 282 00:20:18,400 --> 00:20:19,320 Estão vindo. 283 00:20:19,400 --> 00:20:21,360 - Por que acreditar em você? - Pai! 284 00:20:21,440 --> 00:20:22,800 Está tudo bem. 285 00:20:23,640 --> 00:20:26,400 - Estão mandando um atirador. - Como sabe? 286 00:20:26,480 --> 00:20:30,600 Porque Angelis quer armar pra mim. Ele já chegou a Melnikov. 287 00:20:36,200 --> 00:20:37,440 Tá. Temos que ir. 288 00:20:38,480 --> 00:20:40,560 Caralho! Fiquem no chão. 289 00:20:40,640 --> 00:20:41,640 Se abaixem. 290 00:20:41,720 --> 00:20:42,760 É tarde demais. 291 00:20:53,920 --> 00:20:56,880 Meninos, venham cá. Cabeça baixa. Sempre baixa, tá? 292 00:20:56,960 --> 00:20:59,440 Isso mesmo. Vai ficar tudo bem. 293 00:20:59,520 --> 00:21:01,120 Tudo bem. Está tudo bem. 294 00:21:03,880 --> 00:21:04,760 Está tudo bem. 295 00:21:06,840 --> 00:21:08,680 Tá, vou lá fora. 296 00:21:08,760 --> 00:21:12,360 Não. Você tem que ficar aqui. Preciso de você vivo. 297 00:21:13,000 --> 00:21:15,600 Se morrer, Angelis vence. 298 00:21:15,680 --> 00:21:16,920 Tá. 299 00:21:17,000 --> 00:21:21,800 Precisamos criar uma distração. Precisamos mantê-lo longe da casa. 300 00:21:21,880 --> 00:21:23,320 - É. - Vou com você. 301 00:21:23,400 --> 00:21:25,040 - Não, Mads! - Mãe! Não pode! 302 00:21:25,120 --> 00:21:26,200 Cabeça baixa! 303 00:21:26,280 --> 00:21:28,800 Fique com seu pai. Ele vai te proteger. 304 00:21:28,880 --> 00:21:32,440 Maddy, preste atenção. Não quero que vá lá, tá? 305 00:21:32,520 --> 00:21:35,400 Vieram atrás de você, não de mim. 306 00:21:37,000 --> 00:21:38,120 Deveria ser eu. 307 00:21:38,200 --> 00:21:39,520 - Tá. Pronto? - Pronto. 308 00:21:39,600 --> 00:21:40,720 Vamos lá. 309 00:21:42,600 --> 00:21:45,800 - Pessoal, vocês conseguem. - Cuidado. 310 00:21:46,480 --> 00:21:50,000 Cabeça baixa. Vai ficar tudo bem. 311 00:22:06,080 --> 00:22:07,400 Sabe usar isto? 312 00:22:08,200 --> 00:22:09,200 Sei. 313 00:22:09,280 --> 00:22:10,200 Pegue. 314 00:22:10,800 --> 00:22:12,520 Fique perto e me siga. 315 00:22:12,600 --> 00:22:13,520 Vamos. 316 00:22:15,880 --> 00:22:20,040 Vou até o carro. Tente fazer com que ele se mostre. 317 00:22:22,080 --> 00:22:24,160 Você chega por trás e atira. 318 00:22:26,840 --> 00:22:28,440 - Você ouviu? - Sim. 319 00:22:28,520 --> 00:22:29,360 Tá. 320 00:22:30,560 --> 00:22:32,560 Há quanto tempo você não atira? 321 00:22:33,400 --> 00:22:34,400 Sete anos. 322 00:22:35,600 --> 00:22:36,680 Você era boa? 323 00:22:37,280 --> 00:22:38,560 Sim, era boa. 324 00:22:38,640 --> 00:22:39,680 Era boa. 325 00:22:41,120 --> 00:22:42,200 Então… 326 00:22:43,080 --> 00:22:45,240 Maddy DaCosta. É português ou… 327 00:22:46,000 --> 00:22:46,840 Espanhol. 328 00:22:48,040 --> 00:22:49,280 Não congele. 329 00:22:52,080 --> 00:22:52,920 Certo. 330 00:22:54,320 --> 00:22:55,160 Vamos. 331 00:23:10,280 --> 00:23:13,040 Ella, de jeito nenhum. Não pode fazer isso, tá? 332 00:23:13,920 --> 00:23:15,280 Cabeça sempre baixa. 333 00:24:18,120 --> 00:24:20,000 Certo, vou fazer o seguinte. 334 00:24:20,080 --> 00:24:22,320 Vou ver rapidinho como a mamãe está. 335 00:24:22,400 --> 00:24:24,600 - Pai, não pode ir. - Está tudo bem. 336 00:24:24,680 --> 00:24:26,840 Não vou demorar. Já volto. 337 00:24:26,920 --> 00:24:29,160 Prometo. Só 20 segundos, podem contar. 338 00:24:29,960 --> 00:24:31,040 Callum, venha. 339 00:24:31,960 --> 00:24:33,720 Não estou ouvindo. Um… 340 00:24:33,800 --> 00:24:36,840 Um, dois, três, 341 00:24:37,480 --> 00:24:38,880 quatro, 342 00:24:39,640 --> 00:24:40,600 cinco, 343 00:24:42,040 --> 00:24:42,960 seis, 344 00:24:44,680 --> 00:24:45,680 sete, 345 00:24:47,400 --> 00:24:48,320 oito, 346 00:24:50,120 --> 00:24:51,080 nove… 347 00:25:55,480 --> 00:25:57,440 Acelere! 348 00:26:04,520 --> 00:26:05,920 Largue a arma! 349 00:26:06,000 --> 00:26:07,160 Não! 350 00:26:08,080 --> 00:26:10,720 - Pai! - Está tudo bem. 351 00:26:10,800 --> 00:26:12,840 Foi a arma de Kara. Está tudo bem. 352 00:26:13,600 --> 00:26:15,000 Ouçam. Precisamos ir. 353 00:26:19,680 --> 00:26:20,640 Meu Deus! 354 00:26:23,800 --> 00:26:25,720 Tarde demais. Não pode ajudá-lo. 355 00:26:28,120 --> 00:26:30,320 Ele veio matar seu marido, esqueceu? 356 00:26:30,400 --> 00:26:32,120 Eu sei. 357 00:26:51,840 --> 00:26:52,680 Vamos. 358 00:26:58,760 --> 00:27:00,520 - Tudo bem? - Não é meu sangue. 359 00:27:03,400 --> 00:27:04,280 Estou bem. 360 00:27:05,200 --> 00:27:06,640 Pessoal, temos que ir. 361 00:27:06,720 --> 00:27:07,560 Vamos. 362 00:27:08,240 --> 00:27:09,240 Mãe. 363 00:27:37,440 --> 00:27:38,800 Tem mais alguém aqui? 364 00:27:54,400 --> 00:27:57,520 Você se lembra de Ella e Callum? E essa é Maddy. 365 00:27:58,200 --> 00:27:59,720 - Oi. - Olá. 366 00:27:59,800 --> 00:28:03,200 Kara Yusova. Kit Harper. Ele é advogado. Pode nos ajudar. 367 00:28:03,280 --> 00:28:05,840 Posso o quê? Adam, o que está havendo aqui? 368 00:28:05,920 --> 00:28:08,360 Angelis mandou um atirador me matar ontem. 369 00:28:10,240 --> 00:28:13,120 - Estamos em perigo. Não sei pra onde ir. - À polícia, Adam. 370 00:28:13,200 --> 00:28:14,160 Vá à polícia. 371 00:28:14,240 --> 00:28:16,160 Não posso confiar em ninguém. 372 00:28:16,240 --> 00:28:17,960 Por que eu seria diferente? 373 00:28:18,040 --> 00:28:19,800 Você era o melhor amigo de Sián. 374 00:28:21,440 --> 00:28:22,960 Deve significar algo. 375 00:28:24,720 --> 00:28:27,520 Se quiser, os meninos podem descansar no meu quarto. 376 00:28:29,120 --> 00:28:30,080 Obrigado. 377 00:28:30,640 --> 00:28:33,760 Só enquanto conversamos. Não estou prometendo nada. 378 00:28:34,560 --> 00:28:36,600 Venha. Você não dormiu nada. 379 00:28:37,560 --> 00:28:39,760 - Onde vai ficar? - Aqui. Não se preocupe. 380 00:28:39,840 --> 00:28:42,320 - Ninguém sabe. Estamos seguros aqui. - Tá. 381 00:28:42,960 --> 00:28:43,960 Seguros. 382 00:28:48,000 --> 00:28:50,680 Tem um banheiro ali, se quiser se limpar. 383 00:28:53,280 --> 00:28:54,160 Sim. 384 00:29:03,560 --> 00:29:05,000 Vou pôr a chaleira no fogo. 385 00:29:15,320 --> 00:29:16,200 - Pai? - Sim? 386 00:29:17,920 --> 00:29:19,360 Nós somos os mocinhos? 387 00:29:22,120 --> 00:29:23,120 Claro. 388 00:29:27,200 --> 00:29:28,280 Descanse um pouco. 389 00:29:53,080 --> 00:29:54,080 Largue a arma! 390 00:29:54,960 --> 00:29:55,800 Não! 391 00:30:24,760 --> 00:30:25,960 Eu o matei. 392 00:30:27,760 --> 00:30:29,160 Isso não era papel seu. 393 00:30:31,400 --> 00:30:32,640 Era pra ter sido eu. 394 00:30:36,240 --> 00:30:37,240 Lamento. 395 00:30:42,640 --> 00:30:44,720 Nunca matei ninguém. 396 00:30:45,680 --> 00:30:50,920 Quer dizer, já, mas no Exército parecia que eu estava do lado certo. 397 00:30:54,000 --> 00:30:55,000 Ainda está. 398 00:30:57,400 --> 00:30:58,320 Pai? 399 00:31:03,480 --> 00:31:04,640 Cadê Sansão? 400 00:31:21,640 --> 00:31:23,600 - Diga. - Barnes morreu. 401 00:31:25,080 --> 00:31:26,520 A casa está vazia. 402 00:31:27,920 --> 00:31:29,320 Adam Lawrence sumiu. 403 00:31:30,240 --> 00:31:33,200 - Onde? - Não faço ideia. O carro ainda está aqui. 404 00:31:34,640 --> 00:31:36,000 Deve ter sido Yusova. 405 00:31:36,720 --> 00:31:38,560 Devem estar trabalhando juntos. 406 00:31:39,320 --> 00:31:43,400 Ele não pode ser rápido com os meninos. Arrume tudo e volte aqui. 407 00:31:57,680 --> 00:31:58,520 Sim? 408 00:31:59,160 --> 00:32:01,080 Dede Alexander? Martin Angelis. 409 00:32:02,040 --> 00:32:03,360 Não nos conhecemos. 410 00:32:06,080 --> 00:32:07,080 Não, senhor. 411 00:32:08,160 --> 00:32:09,480 Eu me lembraria disso. 412 00:32:09,560 --> 00:32:11,440 Talvez seja a hora. 413 00:32:12,280 --> 00:32:14,720 DOADOR DE KIRBY MORRE ESFAQUEADO 414 00:32:15,520 --> 00:32:17,240 - Maddy. - Obrigada. 415 00:32:17,320 --> 00:32:18,240 Adam. 416 00:32:18,760 --> 00:32:19,840 Obrigado, amigo. 417 00:32:22,000 --> 00:32:23,360 O que ela faz aqui? 418 00:32:28,760 --> 00:32:30,360 Ela salvou nossa vida. 419 00:32:31,240 --> 00:32:34,640 Os arquivos de Angelis têm provas de um plano russo pra manipular Kirby. 420 00:32:34,720 --> 00:32:37,000 Há um agente duplo no MI6 no meio disso. 421 00:32:37,080 --> 00:32:39,360 Codinome: Dorian. Angelis acha que sou eu. 422 00:32:39,440 --> 00:32:43,000 Eu estaria em conluio com Kara e Melnikov. Por isso mandou matá-lo. 423 00:32:43,080 --> 00:32:46,120 E por isso mandou Barnes me matar na casa. 424 00:32:46,880 --> 00:32:48,920 Angelis quer deixar Kirby vencer. 425 00:32:49,000 --> 00:32:52,280 Aí vai revelar a trama e usá-la pra se fortalecer no MI6, 426 00:32:53,360 --> 00:32:56,400 a não ser que a revelemos antes. 427 00:32:57,720 --> 00:33:01,920 Aí Angelis fica liquidado, Kirby também, e Gratz ainda pode ser PM. 428 00:33:03,880 --> 00:33:05,440 Tenho que consertar isso. 429 00:33:06,480 --> 00:33:07,480 Como? 430 00:33:08,840 --> 00:33:10,320 Faça um trato com Gratz. 431 00:33:11,840 --> 00:33:14,240 Troque as informações sobre Kirby por imunidade. 432 00:33:14,320 --> 00:33:16,520 Vou fingir que não ouvi isso, 433 00:33:17,120 --> 00:33:19,400 mas não tenho nenhum conselho melhor. 434 00:33:20,600 --> 00:33:21,960 O que ganha com isso? 435 00:33:23,000 --> 00:33:25,080 Quero saber quem matou meu pessoal. 436 00:33:25,800 --> 00:33:28,800 E depois você simplesmente some? 437 00:33:31,480 --> 00:33:34,160 Os arquivos dele são nossa única saída. 438 00:33:34,240 --> 00:33:35,680 Ele não vai entregar, 439 00:33:35,760 --> 00:33:38,160 e você parece não confiar em ninguém do MI6. 440 00:33:39,200 --> 00:33:41,800 - Posso ir atrás dos arquivos. - Nós podemos. 441 00:33:41,880 --> 00:33:44,680 Ou seja, você vai ter que negociar com Gratz. 442 00:33:48,040 --> 00:33:49,200 Precisamos de celulares. 443 00:33:49,280 --> 00:33:52,080 Angelis vai tentar nos rastrear e não vai errar de novo. 444 00:33:52,160 --> 00:33:54,160 Nós ameaçamos o que ele construiu. 445 00:33:58,600 --> 00:34:03,240 Você e uma equipe especial entraram no país seis dias atrás, 446 00:34:03,920 --> 00:34:06,000 logo após eu ter sido atacado, por quê? 447 00:34:07,200 --> 00:34:10,920 Pela mesma razão que avisamos sobre Adam Lawrence há cinco anos. 448 00:34:11,600 --> 00:34:14,840 Ele está comprometido. Uma ameaça à segurança ocidental. 449 00:34:15,840 --> 00:34:17,400 Eu devia ter dado ouvidos. 450 00:34:18,280 --> 00:34:23,960 Adam Lawrence e Kara Yusova mataram um de meus oficiais ontem à noite. 451 00:34:25,280 --> 00:34:26,840 Preciso neutralizá-los. 452 00:34:30,000 --> 00:34:31,520 Por que não usar seu pessoal? 453 00:34:31,600 --> 00:34:35,160 Como você disse, ele é uma ameaça a nossas nações. 454 00:34:40,360 --> 00:34:42,760 Há uma transcrição de uma ligação 455 00:34:42,840 --> 00:34:47,520 que prova que Adam Lawrence é um agente duplo desde Baku. 456 00:34:47,600 --> 00:34:51,000 Ele está tentando pegá-la. Vou dar luz verde a você. 457 00:34:51,080 --> 00:34:53,160 Posso colocá-la em nosso sistema 458 00:34:53,880 --> 00:34:57,240 e gostaria que você achasse Lawrence e Yusova 459 00:34:57,320 --> 00:34:58,360 e os eliminasse. 460 00:34:59,880 --> 00:35:01,480 Posso me encrencar. 461 00:35:02,520 --> 00:35:05,160 Eu faço as autoridades deixarem para lá. 462 00:35:08,720 --> 00:35:10,040 Cuide disso para mim, 463 00:35:10,760 --> 00:35:12,800 e a prova contra ele é toda sua. 464 00:35:13,800 --> 00:35:16,040 Você volta para Langley como heroína. 465 00:35:16,120 --> 00:35:17,440 Missão cumprida. 466 00:35:21,480 --> 00:35:22,440 Tudo bem. 467 00:35:23,880 --> 00:35:25,320 Eu cuido disso. 468 00:36:22,360 --> 00:36:24,360 Legendas: Francisco de Oliveira