1
00:00:06,000 --> 00:00:09,960
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:13,640 --> 00:00:16,160
Zoe, chame todos. Isto é categoria A.
3
00:00:16,240 --> 00:00:18,360
Quero tudo o que temos
sobre Anton Melnikov.
4
00:00:18,440 --> 00:00:21,400
- Mande todos irem à minha sala agora.
- Sim.
5
00:00:22,600 --> 00:00:25,080
- Pete, acelere, por favor.
- Sim.
6
00:00:34,680 --> 00:00:37,600
- Vamos, pessoal.
- Lamento, mas precisa esperar.
7
00:00:38,400 --> 00:00:39,920
Como assim? É minha sala.
8
00:00:41,720 --> 00:00:43,800
- Com quem ele está falando?
- Não sei.
9
00:00:44,880 --> 00:00:46,440
Olamide, o que está havendo?
10
00:00:46,960 --> 00:00:49,080
Seu acesso foi revogado.
11
00:00:49,160 --> 00:00:50,320
Quem deu a ordem?
12
00:00:51,160 --> 00:00:52,360
Sir Martin.
13
00:00:52,440 --> 00:00:54,840
Não sei o que ele disse,
mas temos uma crise.
14
00:00:54,920 --> 00:00:57,760
- Preciso entrar.
- Não posso fazer nada.
15
00:00:58,280 --> 00:01:01,000
Vou precisar de seu celular e seu passe.
16
00:01:01,080 --> 00:01:03,600
- Pai, foi demitido?
- Está tudo bem.
17
00:01:05,360 --> 00:01:06,640
Pode repetir?
18
00:01:13,280 --> 00:01:14,720
Isso é um erro grave.
19
00:01:16,240 --> 00:01:17,560
Pessoal, vamos embora.
20
00:01:19,800 --> 00:01:22,000
- Aonde vamos?
- A algum lugar seguro.
21
00:01:30,440 --> 00:01:31,880
Dede, ele me viu.
22
00:01:31,960 --> 00:01:36,080
Ele me viu, caralho!
Sabe que eu estava trabalhando com você.
23
00:01:41,440 --> 00:01:43,720
Deve ter achado o rastreador na carteira.
24
00:01:43,800 --> 00:01:46,280
Nos despistou logo que saiu de South Bank.
25
00:01:46,360 --> 00:01:49,280
Enfim conseguimos identificá-la,
graças a você.
26
00:01:50,440 --> 00:01:52,480
Kara Yusova. Não é mais um fantasma.
27
00:01:53,080 --> 00:01:56,640
Depois de Baku, só apareceu poucas vezes
antes de sumir de novo.
28
00:01:56,720 --> 00:01:58,320
Sabe onde ela está agora?
29
00:01:59,400 --> 00:02:00,960
Achamos que está com Adam.
30
00:02:01,480 --> 00:02:03,720
É óbvio que estão trabalhando juntos.
31
00:02:04,680 --> 00:02:07,040
Ele não fez contato mesmo?
32
00:02:09,960 --> 00:02:11,960
Fez. Eu falei com ele.
33
00:02:14,840 --> 00:02:16,840
Ele disse que não confiava em mim
34
00:02:17,440 --> 00:02:19,800
e que os filhos dele não estavam seguros.
35
00:02:21,160 --> 00:02:22,360
Foi o que ele disse?
36
00:02:22,880 --> 00:02:24,000
Os filhos dele?
37
00:02:26,040 --> 00:02:29,640
Maddy, ele mentiu pra você
o casamento inteiro.
38
00:02:29,720 --> 00:02:31,520
Ele vai te arrastar junto.
39
00:02:31,600 --> 00:02:33,960
Pode se livrar dele agora. É sua chance.
40
00:02:34,040 --> 00:02:35,280
Não posso fazer isso.
41
00:02:36,760 --> 00:02:38,320
Porque amo meus filhos.
42
00:02:40,080 --> 00:02:43,480
- Só preciso entender…
- Não há mais o que entender.
43
00:02:44,960 --> 00:02:46,080
Ele é um traidor.
44
00:02:46,800 --> 00:02:49,400
E vamos achar os dois e prendê-los.
45
00:02:50,160 --> 00:02:53,480
Fique aqui. Sou sua melhor chance
de recuperar os meninos.
46
00:02:53,560 --> 00:02:55,120
Nas últimas horas,
47
00:02:55,200 --> 00:02:57,760
as redes sociais estão fazendo a festa
48
00:02:57,840 --> 00:03:00,880
com as denúncias
de que a secretária Audrey Gratz
49
00:03:00,960 --> 00:03:04,240
usou um avião do governo
para trazer um médico ao país
50
00:03:04,320 --> 00:03:06,080
para assistir na morte da mãe dela.
51
00:03:06,160 --> 00:03:08,080
Essa notícia está em andamento…
52
00:03:24,760 --> 00:03:26,000
O debate de hoje…
53
00:03:32,200 --> 00:03:33,120
Olamide?
54
00:03:33,760 --> 00:03:35,080
É bom vê-lo, senhor.
55
00:03:36,000 --> 00:03:37,920
Pode trazer a maleta.
56
00:03:40,200 --> 00:03:41,480
Está tudo aí, senhor.
57
00:03:47,200 --> 00:03:50,200
Martin, você acabou de sair do hospital.
58
00:03:50,280 --> 00:03:53,000
Não vou demorar.
Preciso resolver um problema.
59
00:03:53,080 --> 00:03:54,680
Adam não pode resolver?
60
00:03:54,760 --> 00:03:58,200
Adam está comprometido, Mary.
Ele é o problema.
61
00:04:01,800 --> 00:04:03,640
Achei que estivesse do nosso lado.
62
00:04:03,720 --> 00:04:06,120
É, ele mentiu pra todos nós.
63
00:04:06,680 --> 00:04:08,840
Ele viajou com os meninos.
64
00:04:08,920 --> 00:04:13,440
O carro foi visto num posto da A24
rumo ao sul. Depois sumiu.
65
00:04:15,320 --> 00:04:16,400
Pra onde ele foi?
66
00:04:17,520 --> 00:04:20,440
Eles têm um lugar de fim de semana?
O que você acha?
67
00:04:20,520 --> 00:04:22,160
Você o conhece muito bem.
68
00:04:24,400 --> 00:04:26,360
Nos dê um minuto, Olamide.
69
00:04:34,440 --> 00:04:38,320
Ele colocou os meninos no meio, Mary.
Só quero protegê-los, tá?
70
00:04:38,400 --> 00:04:40,240
Devemos isso a Sián.
71
00:04:42,600 --> 00:04:43,920
Não me venha com essa.
72
00:04:44,440 --> 00:04:46,440
Você não os vê há anos.
73
00:04:54,920 --> 00:04:56,000
Se eu disser…
74
00:04:58,880 --> 00:05:01,720
prometa que os meninos
não vão se machucar.
75
00:05:03,840 --> 00:05:05,000
O que acha que sou?
76
00:05:05,800 --> 00:05:07,120
Eu te conheço, Martin.
77
00:05:08,760 --> 00:05:12,080
- Te conheço.
- Os meninos não são uma ameaça pra mim.
78
00:05:17,800 --> 00:05:20,680
Os pais de Sián tinham uma casa
perto de Hopewood, Surrey.
79
00:05:21,920 --> 00:05:23,640
Ela e Adam iam aos fins de semana.
80
00:05:23,720 --> 00:05:25,320
Vou descobrir o endereço.
81
00:05:25,840 --> 00:05:29,360
- E os arquivos estão seguros?
- Sim, tudo sob controle.
82
00:05:30,360 --> 00:05:33,640
Estou autorizando a seção 7
para Anton Melnikov
83
00:05:35,240 --> 00:05:36,440
e Adam Lawrence.
84
00:05:37,840 --> 00:05:40,000
- Senhor, nós não…
- Ele escolheu.
85
00:05:40,080 --> 00:05:42,440
Adam Lawrence agora é uma ameaça à nação.
86
00:05:42,520 --> 00:05:44,880
- Temos alguém colocado?
- Só para informar.
87
00:05:44,960 --> 00:05:46,680
Sim, mas é um dos nossos.
88
00:05:47,640 --> 00:05:50,080
Então o mande para a casa de Surrey.
89
00:05:50,160 --> 00:05:53,040
Execute esta noite.
Colocamos a culpa em Yusova.
90
00:06:06,200 --> 00:06:08,560
- Aqui é Adam. Deixe seu recado.
- Porra!
91
00:06:14,400 --> 00:06:15,960
OBITUÁRIO DE SIÁN LAWRENCE
92
00:06:17,280 --> 00:06:19,200
EM MEMÓRIA DE SIÁN LAWRENCE
93
00:06:25,120 --> 00:06:27,680
BUSCA DE TERRENOS E IMÓVEIS
94
00:06:27,760 --> 00:06:29,760
UM RESULTADO ENCONTRADO
95
00:06:35,400 --> 00:06:36,600
Uma correspondência.
96
00:06:37,160 --> 00:06:38,480
A placa do carro.
97
00:06:38,560 --> 00:06:42,960
No posto de Rockham,
sentido sul da A24, Surrey.
98
00:06:43,040 --> 00:06:44,880
Pararam pra comer e abastecer.
99
00:06:47,000 --> 00:06:48,240
Aonde vai?
100
00:06:49,120 --> 00:06:51,240
- Não há progresso.
- Achamos o carro.
101
00:06:51,320 --> 00:06:54,480
Mas não sabem aonde ele vai
e não estão com meus filhos.
102
00:06:57,560 --> 00:07:00,880
Fique de olho nela.
Cartões, telefone, carro.
103
00:07:45,760 --> 00:07:46,880
Quando a mamãe vem?
104
00:07:49,760 --> 00:07:51,240
Não sei. Ela tem trabalho.
105
00:07:53,080 --> 00:07:55,240
E Frank? Ele vem?
106
00:07:55,320 --> 00:07:57,440
Frank não cuida mais da gente.
107
00:07:58,320 --> 00:08:00,520
E ele não é seu amigo. Nunca foi.
108
00:08:02,160 --> 00:08:04,200
NOTÍCIAS DA CAMPANHA DO TORY
109
00:08:06,600 --> 00:08:08,920
GRATZ ABRE 7 PONTOS
A UMA SEMANA DA ELEIÇÃO
110
00:08:13,960 --> 00:08:15,240
Você e Maddy brigaram?
111
00:08:18,480 --> 00:08:19,640
Mais ou menos.
112
00:08:20,640 --> 00:08:21,840
Por causa de Kara?
113
00:08:25,680 --> 00:08:26,560
É.
114
00:08:29,320 --> 00:08:31,000
Mas não é o que você pensa.
115
00:08:31,720 --> 00:08:33,560
Kara e eu estamos trabalhando juntos.
116
00:08:34,440 --> 00:08:38,160
É um problema grave,
e estamos tentando consertar.
117
00:08:39,520 --> 00:08:42,560
Tem a ver com as famílias que ela cuidava?
118
00:08:42,640 --> 00:08:44,000
Ela contou sobre isso?
119
00:08:46,400 --> 00:08:47,400
Venha cá.
120
00:08:57,280 --> 00:08:59,720
Não quero que se preocupe, tá?
121
00:08:59,800 --> 00:09:02,680
Maddy e eu sempre vamos proteger
você e Callum.
122
00:09:04,240 --> 00:09:05,360
Sempre.
123
00:09:07,000 --> 00:09:07,880
Tudo bem?
124
00:09:09,600 --> 00:09:11,040
Venha. Te amo.
125
00:09:13,240 --> 00:09:14,920
O que é "morte misericordiosa"?
126
00:09:15,440 --> 00:09:16,280
O quê?
127
00:09:17,680 --> 00:09:20,280
ESCÂNDALO DE MORTE MISERICORDIOSA
ENVOLVE FAVORITA
128
00:09:22,320 --> 00:09:24,680
- Quem é?
- Não sei. Fique aqui com seu irmão.
129
00:09:24,760 --> 00:09:26,280
Callum, espere!
130
00:09:28,680 --> 00:09:29,800
Espere, Callum!
131
00:09:31,200 --> 00:09:32,080
Mãe!
132
00:09:35,440 --> 00:09:38,120
Trouxe pijama, escova de dente,
e veja o que esqueceu.
133
00:09:38,200 --> 00:09:40,120
- Sansão!
- Sim.
134
00:09:40,960 --> 00:09:44,040
- Papai disse que você não vinha.
- Certo. Bom…
135
00:09:44,120 --> 00:09:45,280
Estou aqui.
136
00:09:47,440 --> 00:09:50,200
Está tudo bem.
Leve Callum pra dentro. Obrigado.
137
00:09:50,280 --> 00:09:52,440
- Venha, Cal.
- Já vamos entrar.
138
00:09:52,520 --> 00:09:53,680
Tá, te amo.
139
00:09:53,760 --> 00:09:54,600
Te amo.
140
00:10:04,360 --> 00:10:05,480
Precisamos conversar.
141
00:10:06,840 --> 00:10:09,400
O que estava fazendo lá com Dede ontem?
142
00:10:09,480 --> 00:10:12,120
Estava tentando provar
que você era inocente.
143
00:10:12,200 --> 00:10:14,440
Ela disse que você estava comprometido.
144
00:10:14,520 --> 00:10:18,600
Me deu uma chance de provar que não,
ou ela avisaria à Secretaria do Exterior
145
00:10:18,680 --> 00:10:20,440
e sua carreira acabaria.
146
00:10:21,200 --> 00:10:22,800
Quando começou a me vigiar?
147
00:10:28,040 --> 00:10:30,520
Um dia depois de Angelis ser envenenado.
148
00:10:32,280 --> 00:10:35,480
- A CIA sabe onde estou?
- Não. Eu não disse.
149
00:10:35,560 --> 00:10:37,520
Deixei meu celular e vim de táxi.
150
00:10:38,240 --> 00:10:40,440
- É verdade?
- É verdade.
151
00:10:44,080 --> 00:10:45,200
O que quer aqui?
152
00:10:47,240 --> 00:10:50,240
Entender que porra está fazendo
com aquela mulher.
153
00:10:55,760 --> 00:10:57,640
Eu mereço saber, Adam.
154
00:11:01,040 --> 00:11:03,920
Acabei de fechar um acordo
pra holding do Reino Unido.
155
00:11:04,560 --> 00:11:07,000
Não ligo se dava pra ganhar mais.
156
00:11:07,080 --> 00:11:09,080
Quero uma venda rápida e discreta.
157
00:11:09,840 --> 00:11:12,440
Você é minha advogada, Gretchen.
Dê um jeito.
158
00:11:13,720 --> 00:11:14,760
Mais três dias.
159
00:11:15,880 --> 00:11:19,080
Vou pra Moscou logo depois da eleição.
160
00:11:19,880 --> 00:11:23,120
Não se preocupe.
Acredito que vamos ser bem recebidos.
161
00:11:23,960 --> 00:11:25,400
Sim. Até, tchau.
162
00:11:31,160 --> 00:11:32,640
Pasha, acorde. Vamos lá.
163
00:11:49,480 --> 00:11:51,320
Sabia que Ella estava com eles?
164
00:11:54,240 --> 00:11:56,400
- Está perguntando isso mesmo?
- Sim.
165
00:11:57,040 --> 00:11:59,400
- Quem você pensa que sou?
- Certo.
166
00:12:00,360 --> 00:12:01,560
- Claro que não.
- Pai?
167
00:12:01,640 --> 00:12:02,880
Sim?
168
00:12:02,960 --> 00:12:04,440
Não tem canal bom.
169
00:12:05,440 --> 00:12:06,320
Tudo bem.
170
00:12:09,080 --> 00:12:12,080
Mads, não posso fazer isso
na frente dos meninos. Não é justo.
171
00:12:12,880 --> 00:12:15,480
- Vamos mandá-los dormir, e aí…
- O quê?
172
00:12:16,760 --> 00:12:18,920
Vou contar tudo que você quiser.
173
00:12:20,240 --> 00:12:21,320
Tudo.
174
00:12:44,480 --> 00:12:46,680
Aqui é Adam. Deixe seu recado.
175
00:12:48,200 --> 00:12:51,920
Adam, é Paddy. O coroa voltou,
e eu soube que ele te expulsou.
176
00:12:52,000 --> 00:12:53,440
O que está havendo?
177
00:12:54,680 --> 00:12:58,000
Escute. Não sei em que você está metido,
178
00:12:58,080 --> 00:13:02,840
mas encontraram o corpo de Melnikov
num estacionamento há uma hora.
179
00:13:02,920 --> 00:13:04,080
Foi esfaqueado.
180
00:13:05,360 --> 00:13:07,280
Foi trabalho profissional.
181
00:13:09,120 --> 00:13:13,120
Pelo amor de Deus, me ligue.
Estou preocupado com você, tá?
182
00:13:19,080 --> 00:13:21,400
Vai contra meus princípios
183
00:13:21,480 --> 00:13:25,160
pegar algo pessoal e trágico
como a perda de um ente querido
184
00:13:25,240 --> 00:13:28,480
e trazer para nosso debate hoje, mas…
185
00:13:29,320 --> 00:13:31,040
Não, Callum, volte lá.
186
00:13:31,760 --> 00:13:34,160
…também sinto outras coisas.
187
00:13:34,760 --> 00:13:36,360
Sinto raiva
188
00:13:36,920 --> 00:13:38,240
e descrença
189
00:13:38,320 --> 00:13:42,040
com a hipocrisia
e a criminalidade flagrantes aqui.
190
00:13:42,120 --> 00:13:44,960
É insustentável
que a secretária do Exterior
191
00:13:45,040 --> 00:13:46,320
permaneça no cargo
192
00:13:46,400 --> 00:13:49,280
ou concorra
ao cargo mais importante do país.
193
00:13:49,360 --> 00:13:52,800
Se não obedece às regras,
não pode criá-las.
194
00:13:52,880 --> 00:13:54,160
Se me permite responder.
195
00:13:54,240 --> 00:13:57,760
Entendo a raiva que as pessoas sentem
196
00:13:58,280 --> 00:14:02,280
e vou cooperar
com qualquer investigação da polícia.
197
00:14:02,880 --> 00:14:06,680
Mas, para que fique bem claro,
quero dizer publicamente
198
00:14:06,760 --> 00:14:11,040
que minha mãe teve
uma morte natural e não assistida.
199
00:14:11,120 --> 00:14:13,960
- Porque o médico que trouxe…
- Ela não vai se recuperar.
200
00:14:14,040 --> 00:14:15,320
…chegou tarde demais.
201
00:14:15,400 --> 00:14:17,840
Certo. Cal, vá dormir, meu amor.
202
00:14:17,920 --> 00:14:20,560
- Está cedo.
- Eu sei, mas o dia foi longo.
203
00:14:20,640 --> 00:14:21,720
- Vamos.
- Tá.
204
00:14:21,800 --> 00:14:22,880
Você também, Ella.
205
00:14:23,800 --> 00:14:26,320
- Nem deu 21h.
- Vá ajudar seu irmão.
206
00:14:26,400 --> 00:14:29,160
- Ele não conhece a casa.
- Ou seja, estou atrapalhando?
207
00:14:29,240 --> 00:14:30,800
- Tá.
- Caramba, Ella!
208
00:14:30,880 --> 00:14:32,800
Obedeça a sua mãe. Vá dormir.
209
00:14:32,880 --> 00:14:35,240
Você me trata como criança quando convém,
210
00:14:35,320 --> 00:14:37,600
mas, quando quer ajuda, viro crescida.
211
00:14:37,680 --> 00:14:39,400
Que conversa é essa?
212
00:14:39,920 --> 00:14:43,360
Na casa da tia Mary hoje,
quando quis que eu ajudasse Kara.
213
00:14:48,320 --> 00:14:49,600
Que porra é essa?
214
00:14:49,680 --> 00:14:54,640
…ao primeiro-ministro mais tarde
para renunciar à secretaria
215
00:14:55,720 --> 00:14:58,680
para me concentrar
na disputa pela liderança
216
00:14:58,760 --> 00:15:02,600
e expor minha visão para o futuro do país.
217
00:15:06,000 --> 00:15:07,000
O que você fez?
218
00:15:07,840 --> 00:15:11,440
Um futuro onde a dignidade de todos
seja tratada com respeito…
219
00:15:12,240 --> 00:15:14,520
Caramba… Você sabia disso?
220
00:15:15,160 --> 00:15:16,000
Claro que não.
221
00:15:16,600 --> 00:15:18,040
Ela está fodida.
222
00:15:18,120 --> 00:15:19,520
Não vou recuar.
223
00:15:19,600 --> 00:15:22,400
Por Deus! Robert Kirby, primeiro-ministro.
224
00:15:22,920 --> 00:15:24,640
Alguém anda mexendo os pauzinhos.
225
00:15:24,720 --> 00:15:27,640
…assuntos difíceis,
como o suicídio assistido.
226
00:15:28,160 --> 00:15:30,400
Então eu vou lutar.
227
00:15:35,240 --> 00:15:39,280
Entreguei um arquivo comprometedor
sobre Audrey Gratz.
228
00:15:40,680 --> 00:15:42,080
Sobre a mãe dela.
229
00:15:44,000 --> 00:15:47,080
Foi isso que vi você dar a Kara
no Mercado Borough.
230
00:15:53,240 --> 00:15:55,640
Mads, eu não tive escolha, tá?
231
00:15:55,720 --> 00:15:58,440
Fiz o necessário
pra recuperar nossa filha.
232
00:16:12,760 --> 00:16:14,960
Você destruiu a carreira dessa mulher.
233
00:16:15,040 --> 00:16:18,200
Me fez de mentirosa,
colocou a família toda em risco.
234
00:16:18,280 --> 00:16:22,080
Eu dei o arquivo pra recuperar Ella.
Não sabia do resto.
235
00:16:22,160 --> 00:16:23,920
Não sabia da suspeita da CIA.
236
00:16:24,000 --> 00:16:27,520
Nem do que Kara fez
pra me colocar em condição de ajudá-la…
237
00:16:27,600 --> 00:16:29,600
Mas você traiu seu país!
238
00:16:30,320 --> 00:16:32,200
Por ela! Por Kara!
239
00:16:32,280 --> 00:16:36,320
Por quê? Por que faria isso?
Quem é ela? Quem é ela pra você?
240
00:16:36,400 --> 00:16:39,360
Eu a conheci em Baku.
Ela foi minha primeira missão.
241
00:16:39,440 --> 00:16:42,480
- Ela era agente há poucos anos.
- Você me falou de Baku.
242
00:16:42,560 --> 00:16:45,040
Da embaixada e das vidas que salvou.
243
00:16:45,120 --> 00:16:47,040
Você nunca falou dela. Por quê?
244
00:16:47,120 --> 00:16:48,920
Porque não tinha o que falar.
245
00:16:49,440 --> 00:16:53,240
Não tinha notícias dela
nem a via há 15 anos, porra!
246
00:16:55,760 --> 00:16:56,960
Era apaixonado por ela?
247
00:17:01,080 --> 00:17:02,480
Meu Deus! Ainda é?
248
00:17:03,160 --> 00:17:04,000
Não.
249
00:17:05,440 --> 00:17:06,560
Maddy, não.
250
00:17:06,640 --> 00:17:07,920
Você chegou a me amar?
251
00:17:08,000 --> 00:17:11,200
Ou só precisava de uma mãe pra seus filhos
depois que Sián morreu?
252
00:17:11,280 --> 00:17:16,560
Mads, eu amo você e as crianças
mais do que tudo neste mundo.
253
00:17:16,640 --> 00:17:19,640
Eu só fiz o que tive que fazer
pra nos proteger.
254
00:17:19,720 --> 00:17:21,160
E estamos protegidos agora?
255
00:17:27,960 --> 00:17:30,400
Ouça. Cinco agentes de Kara foram mortos.
256
00:17:30,480 --> 00:17:32,920
Prometi ajudar
a tirar a família deles de Baku.
257
00:17:33,000 --> 00:17:35,680
Dei minha palavra
de que os britânicos os protegeriam.
258
00:17:35,760 --> 00:17:38,720
Parecia justo,
já que ela me avisou sobre o cerco.
259
00:17:38,800 --> 00:17:43,360
- Dormir com o inimigo tem vantagens.
- Quando chegou a hora, eu a deixei lá.
260
00:17:45,760 --> 00:17:49,080
Me convenci de que não tive escolha.
Fomos atacados. Ia fazer o quê?
261
00:17:49,160 --> 00:17:51,440
Mas, no fundo, eu sabia o motivo.
262
00:17:53,880 --> 00:17:55,600
Medo de descobrirem nossa relação,
263
00:17:55,680 --> 00:17:59,400
de não levar o crédito
pela informação sobre o cerco.
264
00:18:01,120 --> 00:18:02,400
Que vergonha!
265
00:18:05,560 --> 00:18:08,400
A questão nunca foi amor.
266
00:18:08,480 --> 00:18:09,560
Sempre foi culpa.
267
00:18:11,200 --> 00:18:13,720
Prometo, você não precisava se preocupar.
268
00:18:13,800 --> 00:18:17,360
Desculpe. Sei que se preocupou
e eu devia ter dito a verdade.
269
00:18:23,120 --> 00:18:24,600
Mas o que você vai fazer?
270
00:18:26,480 --> 00:18:27,800
O que vai fazer?
271
00:18:29,440 --> 00:18:32,440
Você deu informações oficiais
a uma ex-espiã russa.
272
00:18:32,520 --> 00:18:34,520
Não são informações oficiais.
273
00:18:34,600 --> 00:18:35,440
Como assim?
274
00:18:35,520 --> 00:18:39,040
Angelis tem arquivos não oficiais
que usa pra controlar as pessoas.
275
00:18:41,200 --> 00:18:43,200
Por isso fomos à casa dele hoje.
276
00:18:44,360 --> 00:18:47,520
- Não achamos nada. Foram retirados.
- Então ele sabe?
277
00:19:06,960 --> 00:19:08,480
Dá pra consertarmos isso?
278
00:19:10,120 --> 00:19:11,560
Temos que consertar.
279
00:20:10,960 --> 00:20:11,800
Está tudo bem.
280
00:20:12,880 --> 00:20:14,920
- Solte-o!
- Callum, Ella, venham cá!
281
00:20:15,000 --> 00:20:18,320
- O que está fazendo aqui?
- Angelis pediu sua cabeça.
282
00:20:18,400 --> 00:20:19,320
Estão vindo.
283
00:20:19,400 --> 00:20:21,360
- Por que acreditar em você?
- Pai!
284
00:20:21,440 --> 00:20:22,800
Está tudo bem.
285
00:20:23,640 --> 00:20:26,400
- Estão mandando um atirador.
- Como sabe?
286
00:20:26,480 --> 00:20:30,600
Porque Angelis quer armar pra mim.
Ele já chegou a Melnikov.
287
00:20:36,200 --> 00:20:37,440
Tá. Temos que ir.
288
00:20:38,480 --> 00:20:40,560
Caralho! Fiquem no chão.
289
00:20:40,640 --> 00:20:41,640
Se abaixem.
290
00:20:41,720 --> 00:20:42,760
É tarde demais.
291
00:20:53,920 --> 00:20:56,880
Meninos, venham cá.
Cabeça baixa. Sempre baixa, tá?
292
00:20:56,960 --> 00:20:59,440
Isso mesmo. Vai ficar tudo bem.
293
00:20:59,520 --> 00:21:01,120
Tudo bem. Está tudo bem.
294
00:21:03,880 --> 00:21:04,760
Está tudo bem.
295
00:21:06,840 --> 00:21:08,680
Tá, vou lá fora.
296
00:21:08,760 --> 00:21:12,360
Não. Você tem que ficar aqui.
Preciso de você vivo.
297
00:21:13,000 --> 00:21:15,600
Se morrer, Angelis vence.
298
00:21:15,680 --> 00:21:16,920
Tá.
299
00:21:17,000 --> 00:21:21,800
Precisamos criar uma distração.
Precisamos mantê-lo longe da casa.
300
00:21:21,880 --> 00:21:23,320
- É.
- Vou com você.
301
00:21:23,400 --> 00:21:25,040
- Não, Mads!
- Mãe! Não pode!
302
00:21:25,120 --> 00:21:26,200
Cabeça baixa!
303
00:21:26,280 --> 00:21:28,800
Fique com seu pai. Ele vai te proteger.
304
00:21:28,880 --> 00:21:32,440
Maddy, preste atenção.
Não quero que vá lá, tá?
305
00:21:32,520 --> 00:21:35,400
Vieram atrás de você, não de mim.
306
00:21:37,000 --> 00:21:38,120
Deveria ser eu.
307
00:21:38,200 --> 00:21:39,520
- Tá. Pronto?
- Pronto.
308
00:21:39,600 --> 00:21:40,720
Vamos lá.
309
00:21:42,600 --> 00:21:45,800
- Pessoal, vocês conseguem.
- Cuidado.
310
00:21:46,480 --> 00:21:50,000
Cabeça baixa. Vai ficar tudo bem.
311
00:22:06,080 --> 00:22:07,400
Sabe usar isto?
312
00:22:08,200 --> 00:22:09,200
Sei.
313
00:22:09,280 --> 00:22:10,200
Pegue.
314
00:22:10,800 --> 00:22:12,520
Fique perto e me siga.
315
00:22:12,600 --> 00:22:13,520
Vamos.
316
00:22:15,880 --> 00:22:20,040
Vou até o carro.
Tente fazer com que ele se mostre.
317
00:22:22,080 --> 00:22:24,160
Você chega por trás e atira.
318
00:22:26,840 --> 00:22:28,440
- Você ouviu?
- Sim.
319
00:22:28,520 --> 00:22:29,360
Tá.
320
00:22:30,560 --> 00:22:32,560
Há quanto tempo você não atira?
321
00:22:33,400 --> 00:22:34,400
Sete anos.
322
00:22:35,600 --> 00:22:36,680
Você era boa?
323
00:22:37,280 --> 00:22:38,560
Sim, era boa.
324
00:22:38,640 --> 00:22:39,680
Era boa.
325
00:22:41,120 --> 00:22:42,200
Então…
326
00:22:43,080 --> 00:22:45,240
Maddy DaCosta. É português ou…
327
00:22:46,000 --> 00:22:46,840
Espanhol.
328
00:22:48,040 --> 00:22:49,280
Não congele.
329
00:22:52,080 --> 00:22:52,920
Certo.
330
00:22:54,320 --> 00:22:55,160
Vamos.
331
00:23:10,280 --> 00:23:13,040
Ella, de jeito nenhum.
Não pode fazer isso, tá?
332
00:23:13,920 --> 00:23:15,280
Cabeça sempre baixa.
333
00:24:18,120 --> 00:24:20,000
Certo, vou fazer o seguinte.
334
00:24:20,080 --> 00:24:22,320
Vou ver rapidinho como a mamãe está.
335
00:24:22,400 --> 00:24:24,600
- Pai, não pode ir.
- Está tudo bem.
336
00:24:24,680 --> 00:24:26,840
Não vou demorar. Já volto.
337
00:24:26,920 --> 00:24:29,160
Prometo. Só 20 segundos, podem contar.
338
00:24:29,960 --> 00:24:31,040
Callum, venha.
339
00:24:31,960 --> 00:24:33,720
Não estou ouvindo. Um…
340
00:24:33,800 --> 00:24:36,840
Um, dois, três,
341
00:24:37,480 --> 00:24:38,880
quatro,
342
00:24:39,640 --> 00:24:40,600
cinco,
343
00:24:42,040 --> 00:24:42,960
seis,
344
00:24:44,680 --> 00:24:45,680
sete,
345
00:24:47,400 --> 00:24:48,320
oito,
346
00:24:50,120 --> 00:24:51,080
nove…
347
00:25:55,480 --> 00:25:57,440
Acelere!
348
00:26:04,520 --> 00:26:05,920
Largue a arma!
349
00:26:06,000 --> 00:26:07,160
Não!
350
00:26:08,080 --> 00:26:10,720
- Pai!
- Está tudo bem.
351
00:26:10,800 --> 00:26:12,840
Foi a arma de Kara. Está tudo bem.
352
00:26:13,600 --> 00:26:15,000
Ouçam. Precisamos ir.
353
00:26:19,680 --> 00:26:20,640
Meu Deus!
354
00:26:23,800 --> 00:26:25,720
Tarde demais. Não pode ajudá-lo.
355
00:26:28,120 --> 00:26:30,320
Ele veio matar seu marido, esqueceu?
356
00:26:30,400 --> 00:26:32,120
Eu sei.
357
00:26:51,840 --> 00:26:52,680
Vamos.
358
00:26:58,760 --> 00:27:00,520
- Tudo bem?
- Não é meu sangue.
359
00:27:03,400 --> 00:27:04,280
Estou bem.
360
00:27:05,200 --> 00:27:06,640
Pessoal, temos que ir.
361
00:27:06,720 --> 00:27:07,560
Vamos.
362
00:27:08,240 --> 00:27:09,240
Mãe.
363
00:27:37,440 --> 00:27:38,800
Tem mais alguém aqui?
364
00:27:54,400 --> 00:27:57,520
Você se lembra de Ella e Callum?
E essa é Maddy.
365
00:27:58,200 --> 00:27:59,720
- Oi.
- Olá.
366
00:27:59,800 --> 00:28:03,200
Kara Yusova. Kit Harper.
Ele é advogado. Pode nos ajudar.
367
00:28:03,280 --> 00:28:05,840
Posso o quê?
Adam, o que está havendo aqui?
368
00:28:05,920 --> 00:28:08,360
Angelis mandou um atirador me matar ontem.
369
00:28:10,240 --> 00:28:13,120
- Estamos em perigo. Não sei pra onde ir.
- À polícia, Adam.
370
00:28:13,200 --> 00:28:14,160
Vá à polícia.
371
00:28:14,240 --> 00:28:16,160
Não posso confiar em ninguém.
372
00:28:16,240 --> 00:28:17,960
Por que eu seria diferente?
373
00:28:18,040 --> 00:28:19,800
Você era o melhor amigo de Sián.
374
00:28:21,440 --> 00:28:22,960
Deve significar algo.
375
00:28:24,720 --> 00:28:27,520
Se quiser, os meninos
podem descansar no meu quarto.
376
00:28:29,120 --> 00:28:30,080
Obrigado.
377
00:28:30,640 --> 00:28:33,760
Só enquanto conversamos.
Não estou prometendo nada.
378
00:28:34,560 --> 00:28:36,600
Venha. Você não dormiu nada.
379
00:28:37,560 --> 00:28:39,760
- Onde vai ficar?
- Aqui. Não se preocupe.
380
00:28:39,840 --> 00:28:42,320
- Ninguém sabe. Estamos seguros aqui.
- Tá.
381
00:28:42,960 --> 00:28:43,960
Seguros.
382
00:28:48,000 --> 00:28:50,680
Tem um banheiro ali, se quiser se limpar.
383
00:28:53,280 --> 00:28:54,160
Sim.
384
00:29:03,560 --> 00:29:05,000
Vou pôr a chaleira no fogo.
385
00:29:15,320 --> 00:29:16,200
- Pai?
- Sim?
386
00:29:17,920 --> 00:29:19,360
Nós somos os mocinhos?
387
00:29:22,120 --> 00:29:23,120
Claro.
388
00:29:27,200 --> 00:29:28,280
Descanse um pouco.
389
00:29:53,080 --> 00:29:54,080
Largue a arma!
390
00:29:54,960 --> 00:29:55,800
Não!
391
00:30:24,760 --> 00:30:25,960
Eu o matei.
392
00:30:27,760 --> 00:30:29,160
Isso não era papel seu.
393
00:30:31,400 --> 00:30:32,640
Era pra ter sido eu.
394
00:30:36,240 --> 00:30:37,240
Lamento.
395
00:30:42,640 --> 00:30:44,720
Nunca matei ninguém.
396
00:30:45,680 --> 00:30:50,920
Quer dizer, já, mas no Exército
parecia que eu estava do lado certo.
397
00:30:54,000 --> 00:30:55,000
Ainda está.
398
00:30:57,400 --> 00:30:58,320
Pai?
399
00:31:03,480 --> 00:31:04,640
Cadê Sansão?
400
00:31:21,640 --> 00:31:23,600
- Diga.
- Barnes morreu.
401
00:31:25,080 --> 00:31:26,520
A casa está vazia.
402
00:31:27,920 --> 00:31:29,320
Adam Lawrence sumiu.
403
00:31:30,240 --> 00:31:33,200
- Onde?
- Não faço ideia. O carro ainda está aqui.
404
00:31:34,640 --> 00:31:36,000
Deve ter sido Yusova.
405
00:31:36,720 --> 00:31:38,560
Devem estar trabalhando juntos.
406
00:31:39,320 --> 00:31:43,400
Ele não pode ser rápido com os meninos.
Arrume tudo e volte aqui.
407
00:31:57,680 --> 00:31:58,520
Sim?
408
00:31:59,160 --> 00:32:01,080
Dede Alexander? Martin Angelis.
409
00:32:02,040 --> 00:32:03,360
Não nos conhecemos.
410
00:32:06,080 --> 00:32:07,080
Não, senhor.
411
00:32:08,160 --> 00:32:09,480
Eu me lembraria disso.
412
00:32:09,560 --> 00:32:11,440
Talvez seja a hora.
413
00:32:12,280 --> 00:32:14,720
DOADOR DE KIRBY MORRE ESFAQUEADO
414
00:32:15,520 --> 00:32:17,240
- Maddy.
- Obrigada.
415
00:32:17,320 --> 00:32:18,240
Adam.
416
00:32:18,760 --> 00:32:19,840
Obrigado, amigo.
417
00:32:22,000 --> 00:32:23,360
O que ela faz aqui?
418
00:32:28,760 --> 00:32:30,360
Ela salvou nossa vida.
419
00:32:31,240 --> 00:32:34,640
Os arquivos de Angelis têm provas
de um plano russo pra manipular Kirby.
420
00:32:34,720 --> 00:32:37,000
Há um agente duplo no MI6 no meio disso.
421
00:32:37,080 --> 00:32:39,360
Codinome: Dorian. Angelis acha que sou eu.
422
00:32:39,440 --> 00:32:43,000
Eu estaria em conluio com Kara e Melnikov.
Por isso mandou matá-lo.
423
00:32:43,080 --> 00:32:46,120
E por isso mandou Barnes me matar na casa.
424
00:32:46,880 --> 00:32:48,920
Angelis quer deixar Kirby vencer.
425
00:32:49,000 --> 00:32:52,280
Aí vai revelar a trama
e usá-la pra se fortalecer no MI6,
426
00:32:53,360 --> 00:32:56,400
a não ser que a revelemos antes.
427
00:32:57,720 --> 00:33:01,920
Aí Angelis fica liquidado, Kirby também,
e Gratz ainda pode ser PM.
428
00:33:03,880 --> 00:33:05,440
Tenho que consertar isso.
429
00:33:06,480 --> 00:33:07,480
Como?
430
00:33:08,840 --> 00:33:10,320
Faça um trato com Gratz.
431
00:33:11,840 --> 00:33:14,240
Troque as informações sobre Kirby
por imunidade.
432
00:33:14,320 --> 00:33:16,520
Vou fingir que não ouvi isso,
433
00:33:17,120 --> 00:33:19,400
mas não tenho nenhum conselho melhor.
434
00:33:20,600 --> 00:33:21,960
O que ganha com isso?
435
00:33:23,000 --> 00:33:25,080
Quero saber quem matou meu pessoal.
436
00:33:25,800 --> 00:33:28,800
E depois você simplesmente some?
437
00:33:31,480 --> 00:33:34,160
Os arquivos dele são nossa única saída.
438
00:33:34,240 --> 00:33:35,680
Ele não vai entregar,
439
00:33:35,760 --> 00:33:38,160
e você parece não confiar
em ninguém do MI6.
440
00:33:39,200 --> 00:33:41,800
- Posso ir atrás dos arquivos.
- Nós podemos.
441
00:33:41,880 --> 00:33:44,680
Ou seja, você vai ter
que negociar com Gratz.
442
00:33:48,040 --> 00:33:49,200
Precisamos de celulares.
443
00:33:49,280 --> 00:33:52,080
Angelis vai tentar nos rastrear
e não vai errar de novo.
444
00:33:52,160 --> 00:33:54,160
Nós ameaçamos o que ele construiu.
445
00:33:58,600 --> 00:34:03,240
Você e uma equipe especial
entraram no país seis dias atrás,
446
00:34:03,920 --> 00:34:06,000
logo após eu ter sido atacado, por quê?
447
00:34:07,200 --> 00:34:10,920
Pela mesma razão que avisamos
sobre Adam Lawrence há cinco anos.
448
00:34:11,600 --> 00:34:14,840
Ele está comprometido.
Uma ameaça à segurança ocidental.
449
00:34:15,840 --> 00:34:17,400
Eu devia ter dado ouvidos.
450
00:34:18,280 --> 00:34:23,960
Adam Lawrence e Kara Yusova mataram
um de meus oficiais ontem à noite.
451
00:34:25,280 --> 00:34:26,840
Preciso neutralizá-los.
452
00:34:30,000 --> 00:34:31,520
Por que não usar seu pessoal?
453
00:34:31,600 --> 00:34:35,160
Como você disse,
ele é uma ameaça a nossas nações.
454
00:34:40,360 --> 00:34:42,760
Há uma transcrição de uma ligação
455
00:34:42,840 --> 00:34:47,520
que prova que Adam Lawrence
é um agente duplo desde Baku.
456
00:34:47,600 --> 00:34:51,000
Ele está tentando pegá-la.
Vou dar luz verde a você.
457
00:34:51,080 --> 00:34:53,160
Posso colocá-la em nosso sistema
458
00:34:53,880 --> 00:34:57,240
e gostaria que você achasse
Lawrence e Yusova
459
00:34:57,320 --> 00:34:58,360
e os eliminasse.
460
00:34:59,880 --> 00:35:01,480
Posso me encrencar.
461
00:35:02,520 --> 00:35:05,160
Eu faço as autoridades deixarem para lá.
462
00:35:08,720 --> 00:35:10,040
Cuide disso para mim,
463
00:35:10,760 --> 00:35:12,800
e a prova contra ele é toda sua.
464
00:35:13,800 --> 00:35:16,040
Você volta para Langley como heroína.
465
00:35:16,120 --> 00:35:17,440
Missão cumprida.
466
00:35:21,480 --> 00:35:22,440
Tudo bem.
467
00:35:23,880 --> 00:35:25,320
Eu cuido disso.
468
00:36:22,360 --> 00:36:24,360
Legendas: Francisco de Oliveira