1
00:00:06,000 --> 00:00:09,960
BİR NETFLIX DİZİSİ
2
00:00:13,640 --> 00:00:18,360
Zoe? Herkesi çağır. A kategorisi.
Anton Melnikov'la ilgili her şey lazım.
3
00:00:18,440 --> 00:00:20,800
-Herkes derhâl odama gelsin.
-Tabii.
4
00:00:22,600 --> 00:00:24,800
-Pete, hızlan lütfen.
-Peki efendim.
5
00:00:34,760 --> 00:00:37,600
-Çocuklar, hadi.
-Pardon ama sizi durdurmalıyım.
6
00:00:38,400 --> 00:00:39,920
Ne diyorsun? Odam orası.
7
00:00:41,720 --> 00:00:43,800
-Frank, kiminle konuşuyor?
-Bilemiyorum.
8
00:00:44,960 --> 00:00:46,280
Olamide, neler oluyor?
9
00:00:46,960 --> 00:00:48,400
İzniniz iptal edildi.
10
00:00:49,200 --> 00:00:50,320
Kimin emriyle?
11
00:00:51,160 --> 00:00:54,840
-Sör Martin'in.
-Size ne dedi, bilmem ama bir kriz var.
12
00:00:54,920 --> 00:00:57,560
-Odama girmeliyim.
-Size yardımcı olamam.
13
00:00:58,280 --> 00:01:01,000
Telefonunuzu ve kartınızı almalıyım.
14
00:01:01,080 --> 00:01:03,160
-Kovuldun mu baba?
-Sorun yok oğlum.
15
00:01:05,360 --> 00:01:06,640
Tekrar eder misiniz?
16
00:01:12,760 --> 00:01:14,200
Büyük hata yapıyorsunuz.
17
00:01:16,280 --> 00:01:17,480
Çocuklar, gidiyoruz.
18
00:01:19,800 --> 00:01:21,920
-Nereye gidiyoruz?
-Güvenli bir yere.
19
00:01:30,440 --> 00:01:31,880
Dede, beni görmüş.
20
00:01:31,960 --> 00:01:36,080
Beni görmüş ya!
Orada seninle çalıştığımı biliyor.
21
00:01:41,440 --> 00:01:46,280
Cüzdanındaki takip cihazını bulmuş olmalı.
South Bank'ten çıkar çıkmaz attı onu.
22
00:01:46,880 --> 00:01:49,280
Sayende kimliği teşhis edebildik.
23
00:01:50,480 --> 00:01:52,480
Kara Yusova. Artık hayalet değil.
24
00:01:52,560 --> 00:01:56,640
Bakü'den sonra birkaç kez ortaya çıkıp
sonra tekrar kaybolmuş.
25
00:01:56,720 --> 00:01:58,160
Nerede, biliyor musun?
26
00:01:59,440 --> 00:02:00,920
Adam'la diye düşünüyoruz.
27
00:02:01,480 --> 00:02:03,320
Birlikte çalıştıkları ortada.
28
00:02:04,680 --> 00:02:06,880
Gerçekten hiç temas kurmadı mı?
29
00:02:09,960 --> 00:02:11,800
Evet, onunla konuştum.
30
00:02:14,840 --> 00:02:16,840
Bana güvenmediğini ve çocuklarının
31
00:02:17,480 --> 00:02:19,800
güvende olmadığını söyledi.
32
00:02:21,160 --> 00:02:22,160
Öyle mi dedi?
33
00:02:22,920 --> 00:02:24,000
Onun çocukları mı?
34
00:02:26,080 --> 00:02:29,640
Maddy, evliliğin boyunca
sana yalan söyledi.
35
00:02:29,720 --> 00:02:33,960
Seni de dibe sürükleyecek.
Şu anda ondan kurtulma şansın var.
36
00:02:34,040 --> 00:02:35,040
Yapamam.
37
00:02:36,720 --> 00:02:38,400
Çünkü çocuklarımı seviyorum.
38
00:02:40,120 --> 00:02:41,160
Anlamam gereken…
39
00:02:41,240 --> 00:02:43,280
Anlayacak bir şey yok.
40
00:02:44,960 --> 00:02:45,960
O bir hain.
41
00:02:46,840 --> 00:02:49,240
Ve ikisini de bulup yakalayacağız.
42
00:02:50,160 --> 00:02:53,480
Burada kal. Çocuklarını almak için
en iyi şansın benim.
43
00:02:53,560 --> 00:02:56,040
Son birkaç saattir sosyal medyada,
44
00:02:56,120 --> 00:03:00,880
Dışişleri Bakanı Audrey Gratz'in
annesinin ölümüne yardımcı olacak doktoru
45
00:03:00,960 --> 00:03:04,720
ülkeye getirtmek için
bir devlet uçağı kullandığı iddiaları
46
00:03:04,800 --> 00:03:06,080
büyük ilgi görüyor.
47
00:03:06,160 --> 00:03:07,960
Tüm detaylar netleşmedi…
48
00:03:24,760 --> 00:03:26,000
Bu akşamki liderlik…
49
00:03:32,200 --> 00:03:33,120
Olamide?
50
00:03:33,760 --> 00:03:35,320
Sizi görmek güzel efendim.
51
00:03:36,000 --> 00:03:37,560
Çantayı getirebilirsin.
52
00:03:40,200 --> 00:03:41,400
Hepsi orada efendim.
53
00:03:47,200 --> 00:03:50,240
Martin, hastaneden yeni çıktın.
54
00:03:50,320 --> 00:03:53,000
Çok sürmez.
Halletmem gereken bir durum var.
55
00:03:53,080 --> 00:03:54,680
Adam halledemez mi?
56
00:03:54,760 --> 00:03:58,200
Adam taraf değiştirdi Mary. Durum o zaten.
57
00:04:01,800 --> 00:04:06,120
-Bizim tarafımızda olduğunu sanıyordum.
-Evet. Hepimize yalan söyledi.
58
00:04:06,680 --> 00:04:08,840
Çocukları şehir dışına çıkardı.
59
00:04:08,920 --> 00:04:13,360
Arabası en son A24'te güneye giderken
görülmüş. Ondan sonra iz yok.
60
00:04:15,320 --> 00:04:16,320
Nereye gidiyor?
61
00:04:17,560 --> 00:04:22,160
Hafta sonu gittikleri bir yer var mı?
Ne dersin? Onu herkesten iyi tanırsın.
62
00:04:24,520 --> 00:04:26,360
Biraz izin verir misin Olamide?
63
00:04:34,440 --> 00:04:38,320
Çocukları da işe bulaştırdı Mary.
Sadece onları korumak istiyorum.
64
00:04:38,400 --> 00:04:40,240
Sián'a bu kadarını borçluyuz.
65
00:04:42,600 --> 00:04:43,840
Hadi ama.
66
00:04:44,400 --> 00:04:46,320
Onları yıllardır görmedin.
67
00:04:54,960 --> 00:04:55,960
Sana söylersem…
68
00:04:58,880 --> 00:05:01,120
Çocuklara zarar gelmeyeceğine söz ver.
69
00:05:03,840 --> 00:05:05,000
Beni ne sanıyorsun?
70
00:05:05,840 --> 00:05:07,160
Seni tanıyorum Martin.
71
00:05:08,760 --> 00:05:12,000
-Seni tanıyorum.
-Çocuklar benim için bir tehdit değil.
72
00:05:17,800 --> 00:05:20,680
Sián'ın ailesinin Surrey,
Hopewood'da evi varmış.
73
00:05:21,880 --> 00:05:23,640
Adam'la hafta sonu giderlermiş.
74
00:05:23,720 --> 00:05:25,240
Adresi bulacağım.
75
00:05:25,840 --> 00:05:27,200
Dosyalar güvende mi?
76
00:05:27,280 --> 00:05:29,360
Evet, her şey hazır efendim.
77
00:05:30,400 --> 00:05:33,520
Anton Melnikov
ve Adam Lawrence için yedinci maddeyi
78
00:05:35,240 --> 00:05:36,440
yürürlüğe koyuyorum.
79
00:05:37,840 --> 00:05:40,000
-Efendim, yalnız…
-O seçimini yaptı.
80
00:05:40,080 --> 00:05:42,440
Adam Lawrence artık ulusal bir tehdit.
81
00:05:42,520 --> 00:05:44,880
-Adamımız var mı?
-Sadece bilgi için.
82
00:05:44,960 --> 00:05:46,080
Evet ama bizden biri.
83
00:05:47,640 --> 00:05:50,080
O zaman onu Surrey'deki eve gönder.
84
00:05:50,160 --> 00:05:53,040
Bu gece yap. Suçu Yusova'ya atacağız.
85
00:06:06,160 --> 00:06:08,200
-Ben Adam. Mesaj bırakın.
-Siktir!
86
00:06:14,400 --> 00:06:15,960
SIAN LAWRENCE ÖLÜM İLANI
87
00:06:17,280 --> 00:06:19,200
SIÁN LAWRENCE (REID)'İN ANISINA
88
00:06:25,120 --> 00:06:27,680
ARSA VE EMLAK ARAMA
REID HOPEWOOD SURREY
89
00:06:27,760 --> 00:06:29,760
REID - FREDERICK KULÜBESİ,
HOPEWOOD, SURREY
90
00:06:35,440 --> 00:06:36,440
Bir şey bulduk.
91
00:06:37,160 --> 00:06:42,960
Surrey, A24'te güney istikametindeki
Rockham benzincisinde plakası görüldü.
92
00:06:43,040 --> 00:06:44,640
Yiyecek ve benzin almışlar.
93
00:06:47,000 --> 00:06:48,240
Nereye gidiyorsun?
94
00:06:49,200 --> 00:06:51,240
-Bir yere varamıyoruz.
-Arabasını bulduk.
95
00:06:51,320 --> 00:06:54,240
Ama gittiği yeri bilmiyorsun
ve çocuklarım da yok.
96
00:06:57,560 --> 00:07:00,880
Onu takip et lütfen.
Kartlar, telefon, araç.
97
00:07:45,800 --> 00:07:46,880
Annem ne zaman geliyor?
98
00:07:49,800 --> 00:07:51,240
Bilmiyorum. İşi vardı.
99
00:07:53,080 --> 00:07:55,240
Ya Frank? O geliyor mu?
100
00:07:55,320 --> 00:07:57,080
Frank artık bize bakmıyor.
101
00:07:58,320 --> 00:08:00,320
Zaten arkadaşın değil. Hiç olmadı.
102
00:08:02,160 --> 00:08:04,200
TORY LİDERLİK KAMPANYASI HABERLERİ
103
00:08:06,600 --> 00:08:08,920
GRATZ SEÇİME BİR HAFTA KALA
YEDİ PUAN ÖNDE
104
00:08:14,000 --> 00:08:15,240
Maddy'yle tartıştınız mı?
105
00:08:18,480 --> 00:08:19,640
Öyle de denebilir.
106
00:08:20,640 --> 00:08:21,840
Kara yüzünden mi?
107
00:08:25,680 --> 00:08:26,560
Evet.
108
00:08:29,320 --> 00:08:30,880
Ama düşündüğün gibi değil.
109
00:08:31,680 --> 00:08:33,480
Kara'yla birlikte çalışıyoruz.
110
00:08:34,440 --> 00:08:38,160
Çok ciddi bir durum var
ve düzeltmeye çalışıyoruz.
111
00:08:39,560 --> 00:08:43,560
-Baktığı ailelerle mi ilgili?
-Sana onlardan bahsetti mi?
112
00:08:46,400 --> 00:08:47,400
Gel buraya.
113
00:08:57,280 --> 00:08:59,720
Endişelenmeni istemiyorum, tamam mı?
114
00:08:59,800 --> 00:09:02,480
Maddy ve ben sizi her zaman koruyacağız.
115
00:09:04,240 --> 00:09:05,360
Her zaman.
116
00:09:07,000 --> 00:09:07,880
Tamam mı?
117
00:09:09,600 --> 00:09:11,040
Gel. Seni seviyorum.
118
00:09:13,280 --> 00:09:14,600
Destekli ölüm nedir?
119
00:09:15,440 --> 00:09:16,440
Ne?
120
00:09:17,680 --> 00:09:20,280
ÖNDE GELEN BAŞBAKAN ADAYINDAN
DESTEKLİ ÖLÜM BOMBASI
121
00:09:22,400 --> 00:09:24,680
-Kim o?
-Bilmem. Burada kalın.
122
00:09:24,760 --> 00:09:26,280
Hey, Callum! Bekle!
123
00:09:28,680 --> 00:09:29,800
Callum, dur!
124
00:09:31,160 --> 00:09:32,160
Anne!
125
00:09:35,440 --> 00:09:38,120
Pijama ve diş fırçası getirdim.
Ne unutmuşsun?
126
00:09:38,200 --> 00:09:39,960
-Samson'ı!
-Evet.
127
00:09:41,000 --> 00:09:45,280
-Babam gelmeyeceğini söyledi.
-Evet. Ama artık buradayım.
128
00:09:47,440 --> 00:09:50,200
Sorun yok.
Callum'ı içeri alır mısın? Sağ ol.
129
00:09:50,280 --> 00:09:52,440
-Hadi Cal.
-Hemen geliriz.
130
00:09:52,520 --> 00:09:54,640
-Tamam, seni seviyorum.
-Ben de seni.
131
00:10:04,400 --> 00:10:05,480
Konuşmalıyız.
132
00:10:06,840 --> 00:10:08,760
Dün gece Dede'yle ne yapıyordun?
133
00:10:09,560 --> 00:10:13,880
Masum olduğunu kanıtlamaya çalışıyordum.
Karşı tarafa geçtiğini söyledi.
134
00:10:14,480 --> 00:10:16,440
Yanıldığını kanıtlama şansı verdi,
135
00:10:16,520 --> 00:10:19,000
yoksa her şeyi
Dışişleri Bakanı'na verecekti
136
00:10:19,080 --> 00:10:20,440
ve kariyerin bitecekti.
137
00:10:21,240 --> 00:10:22,800
Ne zamandır beni izliyorsun?
138
00:10:28,040 --> 00:10:30,520
Angelis'in zehirlendiği günden beri.
139
00:10:32,320 --> 00:10:35,480
-CIA yerimi biliyor mu?
-Hayır. Onlara söylemedim.
140
00:10:35,560 --> 00:10:37,480
Telefonumu atıp taksiyle geldim.
141
00:10:38,320 --> 00:10:40,120
-Doğru mu söylüyorsun?
-Evet.
142
00:10:44,080 --> 00:10:45,200
Burada ne işin var?
143
00:10:47,240 --> 00:10:50,240
Bu kadınla ne halt ettiğini anlamam gerek.
144
00:10:55,760 --> 00:10:57,560
Bilmeyi hak ediyorum Adam.
145
00:11:01,080 --> 00:11:03,920
Tüm İngiliz holdingi için
şartları kabul ettim.
146
00:11:04,560 --> 00:11:08,880
Daha fazlasını almamız umurumda değil.
Hızlı ve gizli bir satış istiyorum.
147
00:11:09,880 --> 00:11:12,240
Sen avukatımsın Gretchen. Hallet şu işi.
148
00:11:13,760 --> 00:11:14,760
Üç gün daha.
149
00:11:15,880 --> 00:11:18,960
Liderlik seçiminden hemen sonra
Moskova'ya gidiyorum.
150
00:11:19,880 --> 00:11:22,840
Merak etme.
Çok sıcak bir karşılama olacak, eminim.
151
00:11:23,960 --> 00:11:25,200
Evet. Hoşça kal.
152
00:11:28,520 --> 00:11:29,520
Selam.
153
00:11:31,160 --> 00:11:32,400
Pasha, uyan. Gidelim.
154
00:11:49,480 --> 00:11:51,400
Ella'yı kaçırdıklarını biliyor muydun?
155
00:11:54,280 --> 00:11:56,240
-Bunu cidden soruyor musun?
-Evet.
156
00:11:57,040 --> 00:11:59,240
-Sen beni ne sanıyorsun ya?
-Peki.
157
00:12:00,400 --> 00:12:01,560
-Bilmiyordum.
-Baba?
158
00:12:01,640 --> 00:12:02,880
Evet?
159
00:12:02,960 --> 00:12:04,440
Hiç düzgün kanal yok.
160
00:12:05,480 --> 00:12:06,480
Peki, tamam.
161
00:12:09,080 --> 00:12:11,880
Şimdi değil.
Çocukların önünde olmaz. Haksızlık.
162
00:12:12,840 --> 00:12:15,080
-Onları yatıralım ve…
-Ve ne?
163
00:12:16,760 --> 00:12:18,600
Ne istiyorsan anlatacağım.
164
00:12:20,240 --> 00:12:21,320
Her şeyi.
165
00:12:44,480 --> 00:12:46,480
Ben Adam. Mesaj bırakın.
166
00:12:48,200 --> 00:12:51,920
Adam, ben Paddy.
İhtiyar döndü ve seni kovmuşlar.
167
00:12:52,000 --> 00:12:53,440
Neler oluyor ya?
168
00:12:54,680 --> 00:12:58,000
Bak, neye karıştığını bilmiyorum
169
00:12:58,080 --> 00:13:02,840
ama Melnikov'un cesedini
bir saat önce bir otoparkta buldular.
170
00:13:02,920 --> 00:13:03,960
Bıçaklanmış.
171
00:13:05,360 --> 00:13:07,080
Profesyonel bir işmiş.
172
00:13:09,120 --> 00:13:13,040
Tanrı aşkına, beni ara.
Senin için endişeleniyorum, tamam mı?
173
00:13:19,080 --> 00:13:22,880
Sevilen birinin kaybı gibi kişisel
ve trajik bir şeyi
174
00:13:22,960 --> 00:13:26,640
bu akşamki söylemimizin parçası
hâline getirmek
175
00:13:26,720 --> 00:13:28,480
tüm varlığıma aykırı olsa da…
176
00:13:29,320 --> 00:13:30,920
Hayır Callum. O kanala dön.
177
00:13:31,760 --> 00:13:34,160
…başka duygulardan da besleniyorum.
178
00:13:34,760 --> 00:13:36,360
Burada sergilenen
179
00:13:36,920 --> 00:13:38,240
pervasız ikiyüzlülüğe
180
00:13:38,320 --> 00:13:42,040
ve işlenen suça karşı öfke ve şüphe hissi.
181
00:13:42,120 --> 00:13:43,680
Bence Dışişleri Bakanı'nın
182
00:13:43,760 --> 00:13:46,720
bırakın ülkenin en yüksek makamına
aday olmayı,
183
00:13:46,800 --> 00:13:49,280
görevine bile devam etmemesi gerekiyor.
184
00:13:49,360 --> 00:13:52,840
Kurallara uyamıyorsanız
kuralları siz koyamazsınız.
185
00:13:52,920 --> 00:13:54,160
Buna cevap vereyim.
186
00:13:54,760 --> 00:13:57,720
İnsanların hissettiği öfkeyi anlıyorum
187
00:13:58,320 --> 00:14:02,240
ve elbette tüm polis soruşturmalarında
iş birliği yapacağım.
188
00:14:02,920 --> 00:14:06,680
Ama netlik kazandırmak adına,
annemin doğal bir şekilde,
189
00:14:06,760 --> 00:14:11,040
yardım almadan öldüğünün
kayda geçmesini isterim.
190
00:14:11,120 --> 00:14:13,960
-Çünkü getirttiğiniz doktor…
-Bundan sağ çıkamaz.
191
00:14:14,040 --> 00:14:15,320
…birazcık geç kaldı.
192
00:14:15,400 --> 00:14:17,840
Tamam. Cal, yat bebeğim.
193
00:14:17,920 --> 00:14:20,560
-Çok erken.
-Biliyorum ama uzun bir gün oldu.
194
00:14:20,640 --> 00:14:21,720
-Hadi.
-İyi.
195
00:14:21,800 --> 00:14:22,800
Sen de Ella.
196
00:14:23,720 --> 00:14:26,320
-Daha dokuz bile değil.
-Kardeşine yardım et.
197
00:14:26,400 --> 00:14:29,160
-Evi tanımıyor.
-Yani ayak altından çekileyim.
198
00:14:29,240 --> 00:14:30,800
-Evet.
-Tanrı aşkına Ella!
199
00:14:30,880 --> 00:14:32,800
Annenin dediğini yap ve yat.
200
00:14:32,880 --> 00:14:37,600
İşinize gelince çocuk oluyorum,
yardımım lazımsa birden yetişkin oluyorum.
201
00:14:37,680 --> 00:14:39,240
Neden bahsediyorsun?
202
00:14:39,920 --> 00:14:43,000
Bu sabah Mary teyzelerde
Kara'yı korumamı istedin.
203
00:14:48,320 --> 00:14:49,160
Bu ne ya?
204
00:14:49,680 --> 00:14:54,640
bu akşam Başbakan'a bildirdiğim üzere
dışişleri bakanlığından istifa ederek
205
00:14:55,720 --> 00:14:58,680
liderlik yarışına konsantre olacağım
206
00:14:58,760 --> 00:15:02,600
ve ülkenin geleceği için olan
tasarılarımı paylaşacağım.
207
00:15:06,000 --> 00:15:07,000
Ne yaptın sen?
208
00:15:07,840 --> 00:15:12,200
Herkesin onuruna
saygı duyulacak bir gelecek için…
209
00:15:12,280 --> 00:15:14,520
Tanrım. Bunu biliyor muydun?
210
00:15:15,160 --> 00:15:16,160
Tabii ki hayır.
211
00:15:16,680 --> 00:15:18,080
Şimdi sıçtı işte.
212
00:15:18,160 --> 00:15:19,520
Geri adım atmıyorum…
213
00:15:19,600 --> 00:15:22,360
Tanrım. Robert Kirby
başbakan oluyor. Yani…
214
00:15:22,920 --> 00:15:24,680
Biri ipleri elinde tutuyor.
215
00:15:24,760 --> 00:15:27,640
…hekim destekli intihar gibi
zor konularda.
216
00:15:28,160 --> 00:15:30,400
Mücadele edeceğim.
217
00:15:35,280 --> 00:15:39,240
Audrey Gratz'lea ilgili
bir şantaj dosyası verdim.
218
00:15:40,680 --> 00:15:42,040
Annesiyle ilgili bilgi.
219
00:15:44,000 --> 00:15:47,000
Tanrım. Borough Market'ta
Kara'ya verdiğin şey oydu.
220
00:15:53,200 --> 00:15:55,640
Mads, dinle. Başka çarem yoktu, tamam mı?
221
00:15:56,240 --> 00:15:58,440
Kızımızı geri almak için yaptım.
222
00:16:12,760 --> 00:16:14,960
Kadının kariyerini mahvettin.
223
00:16:15,040 --> 00:16:18,200
Beni yalancı durumuna düşürdün.
Aileni riske attın.
224
00:16:18,280 --> 00:16:22,040
Ella'yı almak için dosyayı Kara'ya verdim.
Gerisini bilmiyordum.
225
00:16:22,120 --> 00:16:24,000
CIA'in şüphelerini bilmiyordum.
226
00:16:24,080 --> 00:16:27,520
Kara'nın beni bu konuma getirmek için
yaptıklarını da…
227
00:16:27,600 --> 00:16:29,520
Ama ülkene ihanet ettin!
228
00:16:30,320 --> 00:16:31,680
Onun için! Kara için!
229
00:16:32,280 --> 00:16:36,320
Neden? Neden yaptın bunu?
Kim o? Senin için neden önemli?
230
00:16:36,400 --> 00:16:39,360
Onunla Bakü'de tanıştım.
İlk düzgün görevimdi.
231
00:16:39,440 --> 00:16:42,640
-Birkaç yıllık bir ajandı.
-Bana Bakü'yü anlatmıştın.
232
00:16:42,720 --> 00:16:47,040
Elçiliği, kurtardığın insanları anlattın.
Kara'dan hiç bahsetmedin. Neden?
233
00:16:47,120 --> 00:16:48,920
Çünkü anlatacak bir şey yoktu!
234
00:16:49,480 --> 00:16:53,240
15 yıldır ne görüştük
ne de ondan haber aldım ya!
235
00:16:55,800 --> 00:16:56,960
Ona âşık mıydın?
236
00:17:01,080 --> 00:17:03,600
-Tanrım. Ona hâlâ âşık mısın?
-Hayır.
237
00:17:05,440 --> 00:17:06,560
Maddy, hayır.
238
00:17:06,640 --> 00:17:07,920
Beni hiç sevdin mi?
239
00:17:08,000 --> 00:17:11,200
Yoksa Sián ölünce
çocuklarına yeni anne mi lazımdı?
240
00:17:11,280 --> 00:17:16,560
Mads, seni ve çocukları
her şeyden çok seviyorum.
241
00:17:16,640 --> 00:17:19,640
Güvende olmamız için
gerekeni yaptım sadece.
242
00:17:19,720 --> 00:17:21,160
Çok mu güvendeyiz şimdi?
243
00:17:27,960 --> 00:17:30,400
Beni dinle. Kara'nın beş ajanı öldürüldü.
244
00:17:30,480 --> 00:17:32,920
Ailelerini Bakü'den çıkarmaya söz verdim.
245
00:17:33,000 --> 00:17:35,680
İngilizlerin onları koruyacağına
söz verdim.
246
00:17:35,760 --> 00:17:38,720
Kuşatmayla ilgili uyardığı için
adil bir takas gibiydi.
247
00:17:38,800 --> 00:17:43,400
-Düşmanla yatmak avantajlıdır.
-Ama sonunda onu orada bıraktım.
248
00:17:45,880 --> 00:17:49,080
Kendime "Çarem yok" dedim.
Saldırı altındaydık. Ne yapacaktım?
249
00:17:49,160 --> 00:17:51,480
Ama içten içe gerçek sebebi biliyordum.
250
00:17:53,880 --> 00:17:55,600
İlişkimiz öğrenilseydi
251
00:17:55,680 --> 00:17:59,240
kuşatmayla ilgili istihbaratı
kendime mal edemeyecektim.
252
00:18:01,120 --> 00:18:02,400
Çok utanıyorum.
253
00:18:05,560 --> 00:18:09,560
Olanların aşkla ilgisi yok.
Suçluluk duygusuyla ilgili.
254
00:18:11,240 --> 00:18:13,720
Söz veriyorum, endişelenmene gerek yok.
255
00:18:13,800 --> 00:18:17,280
Üzgünüm. Endişelendin, biliyorum
ve daha önce söylemeliydim.
256
00:18:23,120 --> 00:18:24,200
Ama ne yapacaksın?
257
00:18:26,480 --> 00:18:27,480
Ne yapacaksın?
258
00:18:29,480 --> 00:18:32,440
Eski bir Rus casusuna
resmî istihbarat verdin.
259
00:18:32,520 --> 00:18:34,520
Hayır. Resmî istihbarat değil.
260
00:18:34,600 --> 00:18:35,440
Nasıl yani?
261
00:18:35,520 --> 00:18:39,040
Angelis insanları kontrol etmek için
resmî olmayan dosyalar tutuyor.
262
00:18:41,200 --> 00:18:42,920
Bu yüzden evine gittik bugün.
263
00:18:44,360 --> 00:18:47,080
-Bir şey bulamadık. Taşımış.
-Yani, biliyor mu?
264
00:19:06,960 --> 00:19:08,200
Düzeltebilecek miyiz?
265
00:19:10,120 --> 00:19:10,960
Mecburuz.
266
00:20:11,120 --> 00:20:12,800
-Sorun yok.
-Hey!
267
00:20:12,880 --> 00:20:14,920
-Uzak dur!
-Callum! Ella! Gelin!
268
00:20:15,000 --> 00:20:18,320
-Burada ne işin var?
-Angelis senin için vur emri verdi.
269
00:20:18,400 --> 00:20:19,320
Geliyorlar.
270
00:20:19,400 --> 00:20:21,360
-Dediklerine niye inanalım?
-Baba!
271
00:20:21,440 --> 00:20:22,400
Sorun yok canım.
272
00:20:23,560 --> 00:20:26,400
-Bir tetikçi yolladılar.
-Nereden biliyorsun?
273
00:20:26,480 --> 00:20:30,600
Çünkü Angelis bana tuzak kuruyor.
Melnikov'a ulaştı bile.
274
00:20:36,200 --> 00:20:37,440
Tamam. Gitmeliyiz.
275
00:20:38,480 --> 00:20:40,560
Siktir. Eğilin. Yere yatın.
276
00:20:40,640 --> 00:20:41,640
Hadi, yatın.
277
00:20:41,720 --> 00:20:42,720
Çok geç.
278
00:20:53,920 --> 00:20:56,880
Çocuklar, gelin.
Başınızı kaldırmayın, tamam mı?
279
00:20:56,960 --> 00:20:59,440
Aşağı. Tamam. Her şey yoluna girecek.
280
00:20:59,520 --> 00:21:00,520
Tamam. Geçti.
281
00:21:03,880 --> 00:21:04,760
Sorun yok.
282
00:21:06,920 --> 00:21:08,680
Tamam, ben çıkıyorum.
283
00:21:08,760 --> 00:21:12,360
Hayır. Burada kalmalısın.
Hayatta kalman gerekiyor.
284
00:21:13,000 --> 00:21:15,600
Ölürsen Angelis kazanır.
285
00:21:15,680 --> 00:21:16,920
Tamam.
286
00:21:17,000 --> 00:21:21,800
Dikkat dağıtmamız lazım.
Onu evden uzak tutmalıyız.
287
00:21:21,880 --> 00:21:23,360
-Evet.
-Ben de geleceğim.
288
00:21:23,440 --> 00:21:25,040
-Hayır, Mads!
-Anne! Yapma!
289
00:21:25,120 --> 00:21:26,200
Başını eğ!
290
00:21:26,280 --> 00:21:28,800
Babanızla kalacaksınız. Sizi koruyacak.
291
00:21:28,880 --> 00:21:32,440
Maddy, dinle.
Oraya gitmeni istemiyorum, tamam mı?
292
00:21:32,520 --> 00:21:35,360
Senin için geldiler, benim için değil.
293
00:21:36,960 --> 00:21:38,120
Siktir. Ben gitmeliydim.
294
00:21:38,200 --> 00:21:39,520
-Hazır mısın?
-Tamam.
295
00:21:39,600 --> 00:21:40,600
Gidelim.
296
00:21:42,600 --> 00:21:45,720
-Tamam çocuklar. Başarabilirsiniz. Evet.
-Dikkatli ol.
297
00:21:46,480 --> 00:21:49,960
Başınızı eğin. Pekâlâ
Sorun yok. Her şey yoluna girecek.
298
00:22:06,080 --> 00:22:07,200
Kullanabilir misin?
299
00:22:08,200 --> 00:22:09,200
Evet.
300
00:22:09,280 --> 00:22:10,200
Al.
301
00:22:10,800 --> 00:22:13,200
Yakınımda kal ve beni takip et. Hadi.
302
00:22:15,880 --> 00:22:19,960
Ben arabaya gidiyorum.
Onu açıklığa çekmeye çalışacağım.
303
00:22:22,080 --> 00:22:23,880
Arkadan yaklaşıp tetiği çek.
304
00:22:26,840 --> 00:22:28,400
-Dediğimi duydun mu?
-Evet.
305
00:22:28,480 --> 00:22:29,480
Tamam.
306
00:22:30,560 --> 00:22:32,240
En son ne zaman ateş ettin?
307
00:22:33,400 --> 00:22:34,400
Yedi yıl oldu.
308
00:22:35,600 --> 00:22:36,600
İyi miydin?
309
00:22:37,320 --> 00:22:38,560
Evet, iyiydim.
310
00:22:38,640 --> 00:22:39,640
İyiydim.
311
00:22:41,120 --> 00:22:45,120
Yani, Maddy DaCosta. Portekizce mi, yoksa…
312
00:22:46,000 --> 00:22:46,840
İspanyolca.
313
00:22:48,040 --> 00:22:49,120
Donup kalma.
314
00:22:52,040 --> 00:22:53,040
Tamam.
315
00:22:54,560 --> 00:22:55,760
Gidelim.
316
00:23:10,280 --> 00:23:13,000
Ella, olmaz. Bunu yapamazsın, tamam mı?
317
00:23:14,040 --> 00:23:15,280
Başınızı eğeceksiniz.
318
00:24:18,120 --> 00:24:22,320
Tamam, ne yapacağımı söyleyeyim.
Hemen gidip annenize bakacağım.
319
00:24:22,400 --> 00:24:24,600
-Baba, gidemezsin.
-Sorun yok.
320
00:24:24,680 --> 00:24:26,840
Çok kısa sürecek. Hemen döneceğim.
321
00:24:26,920 --> 00:24:29,000
Söz, tamam mı? Yirmi saniye. Sayın.
322
00:24:29,960 --> 00:24:30,960
Callum, gel.
323
00:24:31,960 --> 00:24:33,720
Sizi duyamıyorum. Hadi. Bir…
324
00:24:33,800 --> 00:24:36,680
Bir, iki, üç,
325
00:24:37,480 --> 00:24:38,880
dört,
326
00:24:39,600 --> 00:24:40,600
beş,
327
00:24:41,960 --> 00:24:42,960
altı,
328
00:24:44,680 --> 00:24:45,680
yedi,
329
00:24:47,400 --> 00:24:48,400
sekiz,
330
00:24:50,120 --> 00:24:51,120
dokuz…
331
00:25:55,480 --> 00:25:58,000
Kökle gazı!
332
00:26:04,520 --> 00:26:05,920
Bırak silahı!
333
00:26:06,000 --> 00:26:07,200
Hayır!
334
00:26:08,080 --> 00:26:10,720
-Baba!
-Sorun yok. Sessiz olun. Sorun yok.
335
00:26:10,800 --> 00:26:15,000
Kara'nın silahı. Sorun yok.
Tamam. Dinleyin. Gitmeliyiz.
336
00:26:19,680 --> 00:26:20,640
Tanrım.
337
00:26:23,840 --> 00:26:25,720
Çok geç. Ona yardım edemezsin.
338
00:26:28,120 --> 00:26:31,880
-Kocanı öldürmeye geldi. Unuttun mu?
-Biliyorum.
339
00:26:51,840 --> 00:26:52,840
Gidelim.
340
00:26:58,720 --> 00:27:00,520
-İyi misin?
-Benim kanım değil.
341
00:27:03,400 --> 00:27:04,400
İyiyim.
342
00:27:05,200 --> 00:27:07,440
Millet, gitmeliyiz. Hadi.
343
00:27:08,240 --> 00:27:09,240
Anne.
344
00:27:37,400 --> 00:27:38,760
Evde başka biri var mı?
345
00:27:54,440 --> 00:27:57,480
Ella ve Callum'ı hatırlıyor musun?
Bu da Maddy.
346
00:27:58,200 --> 00:27:59,680
-Selam.
-Merhaba.
347
00:27:59,760 --> 00:28:03,200
Kara Yusova. Kara, Kit Harper'la tanış.
Avukat. Yardım edebilir.
348
00:28:03,280 --> 00:28:05,840
Yardım mı? Adam, burada neler oluyor?
349
00:28:05,920 --> 00:28:08,160
Angelis dün gece bana tetikçi yolladı.
350
00:28:10,280 --> 00:28:14,160
-Ailem tehlikede. Gidecek yerim yok.
-Polis, Adam. Polise git.
351
00:28:14,240 --> 00:28:16,160
Kimseye güvenemem.
352
00:28:16,240 --> 00:28:19,200
-Bana niye güveniyorsun?
-Sián'ın en iyi dostuydun.
353
00:28:21,440 --> 00:28:22,880
Bunun bir anlamı olmalı.
354
00:28:24,800 --> 00:28:27,240
İsterseniz çocuklar odamda dinlensin.
355
00:28:29,120 --> 00:28:30,120
Teşekkürler.
356
00:28:30,640 --> 00:28:33,760
Biz konuşana dek. Söz vermiyorum.
357
00:28:34,600 --> 00:28:36,280
Hadi. Bütün gece ayaktaydın.
358
00:28:37,520 --> 00:28:39,760
-Sen nereye?
-Buradayım. Merak etme.
359
00:28:39,840 --> 00:28:42,440
-Yerimizi bilen yok. Güvendeyiz.
-Peki.
360
00:28:42,960 --> 00:28:43,960
Güvendeyiz.
361
00:28:48,000 --> 00:28:50,680
Yıkanmak istersen tuvalet şurada.
362
00:28:53,280 --> 00:28:54,280
Evet.
363
00:29:03,600 --> 00:29:04,720
Çaydanlığı koyayım.
364
00:29:15,320 --> 00:29:16,200
-Baba?
-Evet.
365
00:29:17,920 --> 00:29:19,360
Biz iyi adamlar mıyız?
366
00:29:22,120 --> 00:29:23,120
Tabii ki.
367
00:29:27,200 --> 00:29:28,280
Biraz dinlen.
368
00:29:53,080 --> 00:29:54,080
Bırak silahı!
369
00:29:54,960 --> 00:29:55,960
Hayır!
370
00:30:24,800 --> 00:30:25,800
Öldürdüm onu.
371
00:30:27,800 --> 00:30:29,360
Yapmana gerek olmamalıydı.
372
00:30:31,440 --> 00:30:32,440
Ben yapmalıydım.
373
00:30:36,240 --> 00:30:37,240
Üzgünüm.
374
00:30:42,720 --> 00:30:44,640
Daha önce kimseyi öldürmedim.
375
00:30:45,760 --> 00:30:50,840
Yani, öldürdüm ama ordudayken
doğru taraftaymışım gibi hissediyordum.
376
00:30:54,000 --> 00:30:55,000
Hâlâ öylesin.
377
00:30:57,360 --> 00:30:58,360
Baba?
378
00:31:03,480 --> 00:31:04,480
Samson nerede?
379
00:31:21,680 --> 00:31:23,440
-Söyle.
-Barnes ölmüş.
380
00:31:25,080 --> 00:31:26,360
Ev boş.
381
00:31:27,920 --> 00:31:29,320
Adam Lawrence gitmiş.
382
00:31:30,240 --> 00:31:33,000
-Nereye?
-Bilmiyorum. Aracı hâlâ burada.
383
00:31:34,680 --> 00:31:36,000
Yusova olmalı efendim.
384
00:31:36,720 --> 00:31:38,440
Birlikte çalışıyor olmalılar.
385
00:31:39,320 --> 00:31:43,400
Çocuklarla hızlı hareket edemez.
Temizle ve buraya gel.
386
00:31:57,680 --> 00:31:58,520
Alo?
387
00:31:59,240 --> 00:32:01,080
Dede Alexander. Martin Angelis.
388
00:32:02,040 --> 00:32:03,280
Henüz tanışmadık.
389
00:32:06,080 --> 00:32:07,080
Hayır efendim.
390
00:32:08,200 --> 00:32:09,480
Tanışsak hatırlardım.
391
00:32:09,560 --> 00:32:11,240
Belki de zamanı gelmiştir.
392
00:32:12,280 --> 00:32:14,720
KIRBY'NIN BAĞIŞÇISI OTOPARKTA BIÇAKLANDI
393
00:32:15,520 --> 00:32:17,240
-Maddy.
-Teşekkürler.
394
00:32:17,320 --> 00:32:18,240
Adam.
395
00:32:18,760 --> 00:32:19,840
Sağ ol dostum.
396
00:32:22,000 --> 00:32:23,360
Onun burada ne işi var?
397
00:32:28,760 --> 00:32:30,240
Hayatımızı kurtardı.
398
00:32:31,160 --> 00:32:34,640
Angelis'in dosyalarında
Rusların Kirby'yi yönetme planı var.
399
00:32:34,720 --> 00:32:38,160
Merkezinde, MI6'teki bir çifte ajan var.
Kod adı Dorian.
400
00:32:38,240 --> 00:32:41,560
Angelis, o benim
ve Kara ile Melnikov'la ortağım sanıyor.
401
00:32:41,640 --> 00:32:45,520
O yüzden Melnikov'u öldürttü
ve dün Barnes'ı beni öldürmeye yolladı.
402
00:32:46,840 --> 00:32:48,920
Angelis, Kirby'nin kazanmasına
izin verecek
403
00:32:49,000 --> 00:32:52,280
ve komployu ifşa edip
MI6'teki yerini sağlamlaştıracak.
404
00:32:53,360 --> 00:32:56,240
Tabii önce biz açığa çıkarmazsak.
405
00:32:57,720 --> 00:33:01,920
O zaman Angelis ile Kirby'nin işi biter
ve Gratz hâlâ başbakan olabilir.
406
00:33:03,880 --> 00:33:05,440
Bunu düzeltmeliyim.
407
00:33:06,480 --> 00:33:07,480
Nasıl?
408
00:33:08,800 --> 00:33:09,720
Gratz'le anlaş.
409
00:33:11,880 --> 00:33:14,240
Kirby hakkındaki bilgiyi ver,
dokunulmazlık iste.
410
00:33:14,320 --> 00:33:16,440
Bunu duymamış gibi yapacağım
411
00:33:17,040 --> 00:33:18,800
ama daha iyi bir önerim yok.
412
00:33:20,560 --> 00:33:21,960
Senin çıkarın ne?
413
00:33:23,040 --> 00:33:24,480
Adamlarımı öldüreni bulacağım.
414
00:33:25,840 --> 00:33:28,800
Sonra da ortadan kaybolacaksın.
415
00:33:31,520 --> 00:33:34,160
Dosyaları hepimiz için tek çıkış yolu.
416
00:33:34,240 --> 00:33:37,560
Onları vermez ve anlaşılan
MI6'te kimseye güvenemezsiniz.
417
00:33:39,200 --> 00:33:41,800
-Dosyaları ben ararım.
-Beraber ararız.
418
00:33:41,880 --> 00:33:44,080
Yani Gratz'le senin anlaşman gerek.
419
00:33:48,080 --> 00:33:49,120
Yeni telefon lazım.
420
00:33:49,200 --> 00:33:52,040
Angelis bizi arayacaktır
ve ikincisinde kaçırmaz.
421
00:33:52,120 --> 00:33:54,080
İnşa ettiği şeyi tehdit ediyoruz.
422
00:33:58,640 --> 00:34:03,000
Sen ve bir özel harekât ekibi
altı gün önce, ben saldırıya uğradıktan
423
00:34:03,920 --> 00:34:06,000
hemen sonra ülkeye girdiniz. Neden?
424
00:34:07,240 --> 00:34:10,920
Sizi beş yıl önce Adam Lawrence konusunda
uyardığımız sebepten.
425
00:34:11,600 --> 00:34:14,840
Karşı tarafa geçmiş.
Batı'nın güvenliği için bir tehdit.
426
00:34:15,880 --> 00:34:17,240
Sizi dinlemeliymişim.
427
00:34:18,280 --> 00:34:23,920
Adam Lawrence ve Kara Yusova
dün gece adamlarımızdan birini öldürdü.
428
00:34:25,280 --> 00:34:26,840
İndirilmelerini istiyorum.
429
00:34:30,040 --> 00:34:35,160
-Kendi adamlarınızı kullansanız?
-Dediğin gibi, iki ülke için de tehdit o.
430
00:34:40,360 --> 00:34:42,400
Adam Lawrence'ın Bakü'den beri
431
00:34:42,880 --> 00:34:47,120
çifte ajan olduğunu kanıtlayan
bir görüşmenin dökümü var.
432
00:34:47,640 --> 00:34:51,000
Onu ele geçirmeye çalışıyor.
Sana tam izin vereceğim.
433
00:34:51,080 --> 00:34:52,960
Seni sistemimize bağlayabilirim
434
00:34:53,880 --> 00:34:58,360
ve Lawrence ile Yusova'yı bulup
yok etmeni istiyorum.
435
00:34:59,880 --> 00:35:01,480
Başım çok belaya girebilir.
436
00:35:02,480 --> 00:35:04,560
Yetkililerin görmezden gelmesini sağlarım.
437
00:35:08,720 --> 00:35:09,880
Bu işi halledersen
438
00:35:10,760 --> 00:35:13,080
onu dair tüm kanıtlar senin olur.
439
00:35:13,840 --> 00:35:17,320
Langley'ye kahraman olarak dönersin.
Görev tamamlanır.
440
00:35:21,480 --> 00:35:22,480
Pekâlâ.
441
00:35:23,840 --> 00:35:24,720
Halledeceğim.
442
00:36:23,480 --> 00:36:25,440
Alt yazı çevirmeni: Elif Günay