1 00:00:06,000 --> 00:00:09,960 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:13,640 --> 00:00:18,360 Zoe? Herkesi çağır. A kategorisi. Anton Melnikov'la ilgili her şey lazım. 3 00:00:18,440 --> 00:00:20,800 -Herkes derhâl odama gelsin. -Tabii. 4 00:00:22,600 --> 00:00:24,800 -Pete, hızlan lütfen. -Peki efendim. 5 00:00:34,760 --> 00:00:37,600 -Çocuklar, hadi. -Pardon ama sizi durdurmalıyım. 6 00:00:38,400 --> 00:00:39,920 Ne diyorsun? Odam orası. 7 00:00:41,720 --> 00:00:43,800 -Frank, kiminle konuşuyor? -Bilemiyorum. 8 00:00:44,960 --> 00:00:46,280 Olamide, neler oluyor? 9 00:00:46,960 --> 00:00:48,400 İzniniz iptal edildi. 10 00:00:49,200 --> 00:00:50,320 Kimin emriyle? 11 00:00:51,160 --> 00:00:54,840 -Sör Martin'in. -Size ne dedi, bilmem ama bir kriz var. 12 00:00:54,920 --> 00:00:57,560 -Odama girmeliyim. -Size yardımcı olamam. 13 00:00:58,280 --> 00:01:01,000 Telefonunuzu ve kartınızı almalıyım. 14 00:01:01,080 --> 00:01:03,160 -Kovuldun mu baba? -Sorun yok oğlum. 15 00:01:05,360 --> 00:01:06,640 Tekrar eder misiniz? 16 00:01:12,760 --> 00:01:14,200 Büyük hata yapıyorsunuz. 17 00:01:16,280 --> 00:01:17,480 Çocuklar, gidiyoruz. 18 00:01:19,800 --> 00:01:21,920 -Nereye gidiyoruz? -Güvenli bir yere. 19 00:01:30,440 --> 00:01:31,880 Dede, beni görmüş. 20 00:01:31,960 --> 00:01:36,080 Beni görmüş ya! Orada seninle çalıştığımı biliyor. 21 00:01:41,440 --> 00:01:46,280 Cüzdanındaki takip cihazını bulmuş olmalı. South Bank'ten çıkar çıkmaz attı onu. 22 00:01:46,880 --> 00:01:49,280 Sayende kimliği teşhis edebildik. 23 00:01:50,480 --> 00:01:52,480 Kara Yusova. Artık hayalet değil. 24 00:01:52,560 --> 00:01:56,640 Bakü'den sonra birkaç kez ortaya çıkıp sonra tekrar kaybolmuş. 25 00:01:56,720 --> 00:01:58,160 Nerede, biliyor musun? 26 00:01:59,440 --> 00:02:00,920 Adam'la diye düşünüyoruz. 27 00:02:01,480 --> 00:02:03,320 Birlikte çalıştıkları ortada. 28 00:02:04,680 --> 00:02:06,880 Gerçekten hiç temas kurmadı mı? 29 00:02:09,960 --> 00:02:11,800 Evet, onunla konuştum. 30 00:02:14,840 --> 00:02:16,840 Bana güvenmediğini ve çocuklarının 31 00:02:17,480 --> 00:02:19,800 güvende olmadığını söyledi. 32 00:02:21,160 --> 00:02:22,160 Öyle mi dedi? 33 00:02:22,920 --> 00:02:24,000 Onun çocukları mı? 34 00:02:26,080 --> 00:02:29,640 Maddy, evliliğin boyunca sana yalan söyledi. 35 00:02:29,720 --> 00:02:33,960 Seni de dibe sürükleyecek. Şu anda ondan kurtulma şansın var. 36 00:02:34,040 --> 00:02:35,040 Yapamam. 37 00:02:36,720 --> 00:02:38,400 Çünkü çocuklarımı seviyorum. 38 00:02:40,120 --> 00:02:41,160 Anlamam gereken… 39 00:02:41,240 --> 00:02:43,280 Anlayacak bir şey yok. 40 00:02:44,960 --> 00:02:45,960 O bir hain. 41 00:02:46,840 --> 00:02:49,240 Ve ikisini de bulup yakalayacağız. 42 00:02:50,160 --> 00:02:53,480 Burada kal. Çocuklarını almak için en iyi şansın benim. 43 00:02:53,560 --> 00:02:56,040 Son birkaç saattir sosyal medyada, 44 00:02:56,120 --> 00:03:00,880 Dışişleri Bakanı Audrey Gratz'in annesinin ölümüne yardımcı olacak doktoru 45 00:03:00,960 --> 00:03:04,720 ülkeye getirtmek için bir devlet uçağı kullandığı iddiaları 46 00:03:04,800 --> 00:03:06,080 büyük ilgi görüyor. 47 00:03:06,160 --> 00:03:07,960 Tüm detaylar netleşmedi… 48 00:03:24,760 --> 00:03:26,000 Bu akşamki liderlik… 49 00:03:32,200 --> 00:03:33,120 Olamide? 50 00:03:33,760 --> 00:03:35,320 Sizi görmek güzel efendim. 51 00:03:36,000 --> 00:03:37,560 Çantayı getirebilirsin. 52 00:03:40,200 --> 00:03:41,400 Hepsi orada efendim. 53 00:03:47,200 --> 00:03:50,240 Martin, hastaneden yeni çıktın. 54 00:03:50,320 --> 00:03:53,000 Çok sürmez. Halletmem gereken bir durum var. 55 00:03:53,080 --> 00:03:54,680 Adam halledemez mi? 56 00:03:54,760 --> 00:03:58,200 Adam taraf değiştirdi Mary. Durum o zaten. 57 00:04:01,800 --> 00:04:06,120 -Bizim tarafımızda olduğunu sanıyordum. -Evet. Hepimize yalan söyledi. 58 00:04:06,680 --> 00:04:08,840 Çocukları şehir dışına çıkardı. 59 00:04:08,920 --> 00:04:13,360 Arabası en son A24'te güneye giderken görülmüş. Ondan sonra iz yok. 60 00:04:15,320 --> 00:04:16,320 Nereye gidiyor? 61 00:04:17,560 --> 00:04:22,160 Hafta sonu gittikleri bir yer var mı? Ne dersin? Onu herkesten iyi tanırsın. 62 00:04:24,520 --> 00:04:26,360 Biraz izin verir misin Olamide? 63 00:04:34,440 --> 00:04:38,320 Çocukları da işe bulaştırdı Mary. Sadece onları korumak istiyorum. 64 00:04:38,400 --> 00:04:40,240 Sián'a bu kadarını borçluyuz. 65 00:04:42,600 --> 00:04:43,840 Hadi ama. 66 00:04:44,400 --> 00:04:46,320 Onları yıllardır görmedin. 67 00:04:54,960 --> 00:04:55,960 Sana söylersem… 68 00:04:58,880 --> 00:05:01,120 Çocuklara zarar gelmeyeceğine söz ver. 69 00:05:03,840 --> 00:05:05,000 Beni ne sanıyorsun? 70 00:05:05,840 --> 00:05:07,160 Seni tanıyorum Martin. 71 00:05:08,760 --> 00:05:12,000 -Seni tanıyorum. -Çocuklar benim için bir tehdit değil. 72 00:05:17,800 --> 00:05:20,680 Sián'ın ailesinin Surrey, Hopewood'da evi varmış. 73 00:05:21,880 --> 00:05:23,640 Adam'la hafta sonu giderlermiş. 74 00:05:23,720 --> 00:05:25,240 Adresi bulacağım. 75 00:05:25,840 --> 00:05:27,200 Dosyalar güvende mi? 76 00:05:27,280 --> 00:05:29,360 Evet, her şey hazır efendim. 77 00:05:30,400 --> 00:05:33,520 Anton Melnikov ve Adam Lawrence için yedinci maddeyi 78 00:05:35,240 --> 00:05:36,440 yürürlüğe koyuyorum. 79 00:05:37,840 --> 00:05:40,000 -Efendim, yalnız… -O seçimini yaptı. 80 00:05:40,080 --> 00:05:42,440 Adam Lawrence artık ulusal bir tehdit. 81 00:05:42,520 --> 00:05:44,880 -Adamımız var mı? -Sadece bilgi için. 82 00:05:44,960 --> 00:05:46,080 Evet ama bizden biri. 83 00:05:47,640 --> 00:05:50,080 O zaman onu Surrey'deki eve gönder. 84 00:05:50,160 --> 00:05:53,040 Bu gece yap. Suçu Yusova'ya atacağız. 85 00:06:06,160 --> 00:06:08,200 -Ben Adam. Mesaj bırakın. -Siktir! 86 00:06:14,400 --> 00:06:15,960 SIAN LAWRENCE ÖLÜM İLANI 87 00:06:17,280 --> 00:06:19,200 SIÁN LAWRENCE (REID)'İN ANISINA 88 00:06:25,120 --> 00:06:27,680 ARSA VE EMLAK ARAMA REID HOPEWOOD SURREY 89 00:06:27,760 --> 00:06:29,760 REID - FREDERICK KULÜBESİ, HOPEWOOD, SURREY 90 00:06:35,440 --> 00:06:36,440 Bir şey bulduk. 91 00:06:37,160 --> 00:06:42,960 Surrey, A24'te güney istikametindeki Rockham benzincisinde plakası görüldü. 92 00:06:43,040 --> 00:06:44,640 Yiyecek ve benzin almışlar. 93 00:06:47,000 --> 00:06:48,240 Nereye gidiyorsun? 94 00:06:49,200 --> 00:06:51,240 -Bir yere varamıyoruz. -Arabasını bulduk. 95 00:06:51,320 --> 00:06:54,240 Ama gittiği yeri bilmiyorsun ve çocuklarım da yok. 96 00:06:57,560 --> 00:07:00,880 Onu takip et lütfen. Kartlar, telefon, araç. 97 00:07:45,800 --> 00:07:46,880 Annem ne zaman geliyor? 98 00:07:49,800 --> 00:07:51,240 Bilmiyorum. İşi vardı. 99 00:07:53,080 --> 00:07:55,240 Ya Frank? O geliyor mu? 100 00:07:55,320 --> 00:07:57,080 Frank artık bize bakmıyor. 101 00:07:58,320 --> 00:08:00,320 Zaten arkadaşın değil. Hiç olmadı. 102 00:08:02,160 --> 00:08:04,200 TORY LİDERLİK KAMPANYASI HABERLERİ 103 00:08:06,600 --> 00:08:08,920 GRATZ SEÇİME BİR HAFTA KALA YEDİ PUAN ÖNDE 104 00:08:14,000 --> 00:08:15,240 Maddy'yle tartıştınız mı? 105 00:08:18,480 --> 00:08:19,640 Öyle de denebilir. 106 00:08:20,640 --> 00:08:21,840 Kara yüzünden mi? 107 00:08:25,680 --> 00:08:26,560 Evet. 108 00:08:29,320 --> 00:08:30,880 Ama düşündüğün gibi değil. 109 00:08:31,680 --> 00:08:33,480 Kara'yla birlikte çalışıyoruz. 110 00:08:34,440 --> 00:08:38,160 Çok ciddi bir durum var ve düzeltmeye çalışıyoruz. 111 00:08:39,560 --> 00:08:43,560 -Baktığı ailelerle mi ilgili? -Sana onlardan bahsetti mi? 112 00:08:46,400 --> 00:08:47,400 Gel buraya. 113 00:08:57,280 --> 00:08:59,720 Endişelenmeni istemiyorum, tamam mı? 114 00:08:59,800 --> 00:09:02,480 Maddy ve ben sizi her zaman koruyacağız. 115 00:09:04,240 --> 00:09:05,360 Her zaman. 116 00:09:07,000 --> 00:09:07,880 Tamam mı? 117 00:09:09,600 --> 00:09:11,040 Gel. Seni seviyorum. 118 00:09:13,280 --> 00:09:14,600 Destekli ölüm nedir? 119 00:09:15,440 --> 00:09:16,440 Ne? 120 00:09:17,680 --> 00:09:20,280 ÖNDE GELEN BAŞBAKAN ADAYINDAN DESTEKLİ ÖLÜM BOMBASI 121 00:09:22,400 --> 00:09:24,680 -Kim o? -Bilmem. Burada kalın. 122 00:09:24,760 --> 00:09:26,280 Hey, Callum! Bekle! 123 00:09:28,680 --> 00:09:29,800 Callum, dur! 124 00:09:31,160 --> 00:09:32,160 Anne! 125 00:09:35,440 --> 00:09:38,120 Pijama ve diş fırçası getirdim. Ne unutmuşsun? 126 00:09:38,200 --> 00:09:39,960 -Samson'ı! -Evet. 127 00:09:41,000 --> 00:09:45,280 -Babam gelmeyeceğini söyledi. -Evet. Ama artık buradayım. 128 00:09:47,440 --> 00:09:50,200 Sorun yok. Callum'ı içeri alır mısın? Sağ ol. 129 00:09:50,280 --> 00:09:52,440 -Hadi Cal. -Hemen geliriz. 130 00:09:52,520 --> 00:09:54,640 -Tamam, seni seviyorum. -Ben de seni. 131 00:10:04,400 --> 00:10:05,480 Konuşmalıyız. 132 00:10:06,840 --> 00:10:08,760 Dün gece Dede'yle ne yapıyordun? 133 00:10:09,560 --> 00:10:13,880 Masum olduğunu kanıtlamaya çalışıyordum. Karşı tarafa geçtiğini söyledi. 134 00:10:14,480 --> 00:10:16,440 Yanıldığını kanıtlama şansı verdi, 135 00:10:16,520 --> 00:10:19,000 yoksa her şeyi Dışişleri Bakanı'na verecekti 136 00:10:19,080 --> 00:10:20,440 ve kariyerin bitecekti. 137 00:10:21,240 --> 00:10:22,800 Ne zamandır beni izliyorsun? 138 00:10:28,040 --> 00:10:30,520 Angelis'in zehirlendiği günden beri. 139 00:10:32,320 --> 00:10:35,480 -CIA yerimi biliyor mu? -Hayır. Onlara söylemedim. 140 00:10:35,560 --> 00:10:37,480 Telefonumu atıp taksiyle geldim. 141 00:10:38,320 --> 00:10:40,120 -Doğru mu söylüyorsun? -Evet. 142 00:10:44,080 --> 00:10:45,200 Burada ne işin var? 143 00:10:47,240 --> 00:10:50,240 Bu kadınla ne halt ettiğini anlamam gerek. 144 00:10:55,760 --> 00:10:57,560 Bilmeyi hak ediyorum Adam. 145 00:11:01,080 --> 00:11:03,920 Tüm İngiliz holdingi için şartları kabul ettim. 146 00:11:04,560 --> 00:11:08,880 Daha fazlasını almamız umurumda değil. Hızlı ve gizli bir satış istiyorum. 147 00:11:09,880 --> 00:11:12,240 Sen avukatımsın Gretchen. Hallet şu işi. 148 00:11:13,760 --> 00:11:14,760 Üç gün daha. 149 00:11:15,880 --> 00:11:18,960 Liderlik seçiminden hemen sonra Moskova'ya gidiyorum. 150 00:11:19,880 --> 00:11:22,840 Merak etme. Çok sıcak bir karşılama olacak, eminim. 151 00:11:23,960 --> 00:11:25,200 Evet. Hoşça kal. 152 00:11:28,520 --> 00:11:29,520 Selam. 153 00:11:31,160 --> 00:11:32,400 Pasha, uyan. Gidelim. 154 00:11:49,480 --> 00:11:51,400 Ella'yı kaçırdıklarını biliyor muydun? 155 00:11:54,280 --> 00:11:56,240 -Bunu cidden soruyor musun? -Evet. 156 00:11:57,040 --> 00:11:59,240 -Sen beni ne sanıyorsun ya? -Peki. 157 00:12:00,400 --> 00:12:01,560 -Bilmiyordum. -Baba? 158 00:12:01,640 --> 00:12:02,880 Evet? 159 00:12:02,960 --> 00:12:04,440 Hiç düzgün kanal yok. 160 00:12:05,480 --> 00:12:06,480 Peki, tamam. 161 00:12:09,080 --> 00:12:11,880 Şimdi değil. Çocukların önünde olmaz. Haksızlık. 162 00:12:12,840 --> 00:12:15,080 -Onları yatıralım ve… -Ve ne? 163 00:12:16,760 --> 00:12:18,600 Ne istiyorsan anlatacağım. 164 00:12:20,240 --> 00:12:21,320 Her şeyi. 165 00:12:44,480 --> 00:12:46,480 Ben Adam. Mesaj bırakın. 166 00:12:48,200 --> 00:12:51,920 Adam, ben Paddy. İhtiyar döndü ve seni kovmuşlar. 167 00:12:52,000 --> 00:12:53,440 Neler oluyor ya? 168 00:12:54,680 --> 00:12:58,000 Bak, neye karıştığını bilmiyorum 169 00:12:58,080 --> 00:13:02,840 ama Melnikov'un cesedini bir saat önce bir otoparkta buldular. 170 00:13:02,920 --> 00:13:03,960 Bıçaklanmış. 171 00:13:05,360 --> 00:13:07,080 Profesyonel bir işmiş. 172 00:13:09,120 --> 00:13:13,040 Tanrı aşkına, beni ara. Senin için endişeleniyorum, tamam mı? 173 00:13:19,080 --> 00:13:22,880 Sevilen birinin kaybı gibi kişisel ve trajik bir şeyi 174 00:13:22,960 --> 00:13:26,640 bu akşamki söylemimizin parçası hâline getirmek 175 00:13:26,720 --> 00:13:28,480 tüm varlığıma aykırı olsa da… 176 00:13:29,320 --> 00:13:30,920 Hayır Callum. O kanala dön. 177 00:13:31,760 --> 00:13:34,160 …başka duygulardan da besleniyorum. 178 00:13:34,760 --> 00:13:36,360 Burada sergilenen 179 00:13:36,920 --> 00:13:38,240 pervasız ikiyüzlülüğe 180 00:13:38,320 --> 00:13:42,040 ve işlenen suça karşı öfke ve şüphe hissi. 181 00:13:42,120 --> 00:13:43,680 Bence Dışişleri Bakanı'nın 182 00:13:43,760 --> 00:13:46,720 bırakın ülkenin en yüksek makamına aday olmayı, 183 00:13:46,800 --> 00:13:49,280 görevine bile devam etmemesi gerekiyor. 184 00:13:49,360 --> 00:13:52,840 Kurallara uyamıyorsanız kuralları siz koyamazsınız. 185 00:13:52,920 --> 00:13:54,160 Buna cevap vereyim. 186 00:13:54,760 --> 00:13:57,720 İnsanların hissettiği öfkeyi anlıyorum 187 00:13:58,320 --> 00:14:02,240 ve elbette tüm polis soruşturmalarında iş birliği yapacağım. 188 00:14:02,920 --> 00:14:06,680 Ama netlik kazandırmak adına, annemin doğal bir şekilde, 189 00:14:06,760 --> 00:14:11,040 yardım almadan öldüğünün kayda geçmesini isterim. 190 00:14:11,120 --> 00:14:13,960 -Çünkü getirttiğiniz doktor… -Bundan sağ çıkamaz. 191 00:14:14,040 --> 00:14:15,320 …birazcık geç kaldı. 192 00:14:15,400 --> 00:14:17,840 Tamam. Cal, yat bebeğim. 193 00:14:17,920 --> 00:14:20,560 -Çok erken. -Biliyorum ama uzun bir gün oldu. 194 00:14:20,640 --> 00:14:21,720 -Hadi. -İyi. 195 00:14:21,800 --> 00:14:22,800 Sen de Ella. 196 00:14:23,720 --> 00:14:26,320 -Daha dokuz bile değil. -Kardeşine yardım et. 197 00:14:26,400 --> 00:14:29,160 -Evi tanımıyor. -Yani ayak altından çekileyim. 198 00:14:29,240 --> 00:14:30,800 -Evet. -Tanrı aşkına Ella! 199 00:14:30,880 --> 00:14:32,800 Annenin dediğini yap ve yat. 200 00:14:32,880 --> 00:14:37,600 İşinize gelince çocuk oluyorum, yardımım lazımsa birden yetişkin oluyorum. 201 00:14:37,680 --> 00:14:39,240 Neden bahsediyorsun? 202 00:14:39,920 --> 00:14:43,000 Bu sabah Mary teyzelerde Kara'yı korumamı istedin. 203 00:14:48,320 --> 00:14:49,160 Bu ne ya? 204 00:14:49,680 --> 00:14:54,640 bu akşam Başbakan'a bildirdiğim üzere dışişleri bakanlığından istifa ederek 205 00:14:55,720 --> 00:14:58,680 liderlik yarışına konsantre olacağım 206 00:14:58,760 --> 00:15:02,600 ve ülkenin geleceği için olan tasarılarımı paylaşacağım. 207 00:15:06,000 --> 00:15:07,000 Ne yaptın sen? 208 00:15:07,840 --> 00:15:12,200 Herkesin onuruna saygı duyulacak bir gelecek için… 209 00:15:12,280 --> 00:15:14,520 Tanrım. Bunu biliyor muydun? 210 00:15:15,160 --> 00:15:16,160 Tabii ki hayır. 211 00:15:16,680 --> 00:15:18,080 Şimdi sıçtı işte. 212 00:15:18,160 --> 00:15:19,520 Geri adım atmıyorum… 213 00:15:19,600 --> 00:15:22,360 Tanrım. Robert Kirby başbakan oluyor. Yani… 214 00:15:22,920 --> 00:15:24,680 Biri ipleri elinde tutuyor. 215 00:15:24,760 --> 00:15:27,640 …hekim destekli intihar gibi zor konularda. 216 00:15:28,160 --> 00:15:30,400 Mücadele edeceğim. 217 00:15:35,280 --> 00:15:39,240 Audrey Gratz'lea ilgili bir şantaj dosyası verdim. 218 00:15:40,680 --> 00:15:42,040 Annesiyle ilgili bilgi. 219 00:15:44,000 --> 00:15:47,000 Tanrım. Borough Market'ta Kara'ya verdiğin şey oydu. 220 00:15:53,200 --> 00:15:55,640 Mads, dinle. Başka çarem yoktu, tamam mı? 221 00:15:56,240 --> 00:15:58,440 Kızımızı geri almak için yaptım. 222 00:16:12,760 --> 00:16:14,960 Kadının kariyerini mahvettin. 223 00:16:15,040 --> 00:16:18,200 Beni yalancı durumuna düşürdün. Aileni riske attın. 224 00:16:18,280 --> 00:16:22,040 Ella'yı almak için dosyayı Kara'ya verdim. Gerisini bilmiyordum. 225 00:16:22,120 --> 00:16:24,000 CIA'in şüphelerini bilmiyordum. 226 00:16:24,080 --> 00:16:27,520 Kara'nın beni bu konuma getirmek için yaptıklarını da… 227 00:16:27,600 --> 00:16:29,520 Ama ülkene ihanet ettin! 228 00:16:30,320 --> 00:16:31,680 Onun için! Kara için! 229 00:16:32,280 --> 00:16:36,320 Neden? Neden yaptın bunu? Kim o? Senin için neden önemli? 230 00:16:36,400 --> 00:16:39,360 Onunla Bakü'de tanıştım. İlk düzgün görevimdi. 231 00:16:39,440 --> 00:16:42,640 -Birkaç yıllık bir ajandı. -Bana Bakü'yü anlatmıştın. 232 00:16:42,720 --> 00:16:47,040 Elçiliği, kurtardığın insanları anlattın. Kara'dan hiç bahsetmedin. Neden? 233 00:16:47,120 --> 00:16:48,920 Çünkü anlatacak bir şey yoktu! 234 00:16:49,480 --> 00:16:53,240 15 yıldır ne görüştük ne de ondan haber aldım ya! 235 00:16:55,800 --> 00:16:56,960 Ona âşık mıydın? 236 00:17:01,080 --> 00:17:03,600 -Tanrım. Ona hâlâ âşık mısın? -Hayır. 237 00:17:05,440 --> 00:17:06,560 Maddy, hayır. 238 00:17:06,640 --> 00:17:07,920 Beni hiç sevdin mi? 239 00:17:08,000 --> 00:17:11,200 Yoksa Sián ölünce çocuklarına yeni anne mi lazımdı? 240 00:17:11,280 --> 00:17:16,560 Mads, seni ve çocukları her şeyden çok seviyorum. 241 00:17:16,640 --> 00:17:19,640 Güvende olmamız için gerekeni yaptım sadece. 242 00:17:19,720 --> 00:17:21,160 Çok mu güvendeyiz şimdi? 243 00:17:27,960 --> 00:17:30,400 Beni dinle. Kara'nın beş ajanı öldürüldü. 244 00:17:30,480 --> 00:17:32,920 Ailelerini Bakü'den çıkarmaya söz verdim. 245 00:17:33,000 --> 00:17:35,680 İngilizlerin onları koruyacağına söz verdim. 246 00:17:35,760 --> 00:17:38,720 Kuşatmayla ilgili uyardığı için adil bir takas gibiydi. 247 00:17:38,800 --> 00:17:43,400 -Düşmanla yatmak avantajlıdır. -Ama sonunda onu orada bıraktım. 248 00:17:45,880 --> 00:17:49,080 Kendime "Çarem yok" dedim. Saldırı altındaydık. Ne yapacaktım? 249 00:17:49,160 --> 00:17:51,480 Ama içten içe gerçek sebebi biliyordum. 250 00:17:53,880 --> 00:17:55,600 İlişkimiz öğrenilseydi 251 00:17:55,680 --> 00:17:59,240 kuşatmayla ilgili istihbaratı kendime mal edemeyecektim. 252 00:18:01,120 --> 00:18:02,400 Çok utanıyorum. 253 00:18:05,560 --> 00:18:09,560 Olanların aşkla ilgisi yok. Suçluluk duygusuyla ilgili. 254 00:18:11,240 --> 00:18:13,720 Söz veriyorum, endişelenmene gerek yok. 255 00:18:13,800 --> 00:18:17,280 Üzgünüm. Endişelendin, biliyorum ve daha önce söylemeliydim. 256 00:18:23,120 --> 00:18:24,200 Ama ne yapacaksın? 257 00:18:26,480 --> 00:18:27,480 Ne yapacaksın? 258 00:18:29,480 --> 00:18:32,440 Eski bir Rus casusuna resmî istihbarat verdin. 259 00:18:32,520 --> 00:18:34,520 Hayır. Resmî istihbarat değil. 260 00:18:34,600 --> 00:18:35,440 Nasıl yani? 261 00:18:35,520 --> 00:18:39,040 Angelis insanları kontrol etmek için resmî olmayan dosyalar tutuyor. 262 00:18:41,200 --> 00:18:42,920 Bu yüzden evine gittik bugün. 263 00:18:44,360 --> 00:18:47,080 -Bir şey bulamadık. Taşımış. -Yani, biliyor mu? 264 00:19:06,960 --> 00:19:08,200 Düzeltebilecek miyiz? 265 00:19:10,120 --> 00:19:10,960 Mecburuz. 266 00:20:11,120 --> 00:20:12,800 -Sorun yok. -Hey! 267 00:20:12,880 --> 00:20:14,920 -Uzak dur! -Callum! Ella! Gelin! 268 00:20:15,000 --> 00:20:18,320 -Burada ne işin var? -Angelis senin için vur emri verdi. 269 00:20:18,400 --> 00:20:19,320 Geliyorlar. 270 00:20:19,400 --> 00:20:21,360 -Dediklerine niye inanalım? -Baba! 271 00:20:21,440 --> 00:20:22,400 Sorun yok canım. 272 00:20:23,560 --> 00:20:26,400 -Bir tetikçi yolladılar. -Nereden biliyorsun? 273 00:20:26,480 --> 00:20:30,600 Çünkü Angelis bana tuzak kuruyor. Melnikov'a ulaştı bile. 274 00:20:36,200 --> 00:20:37,440 Tamam. Gitmeliyiz. 275 00:20:38,480 --> 00:20:40,560 Siktir. Eğilin. Yere yatın. 276 00:20:40,640 --> 00:20:41,640 Hadi, yatın. 277 00:20:41,720 --> 00:20:42,720 Çok geç. 278 00:20:53,920 --> 00:20:56,880 Çocuklar, gelin. Başınızı kaldırmayın, tamam mı? 279 00:20:56,960 --> 00:20:59,440 Aşağı. Tamam. Her şey yoluna girecek. 280 00:20:59,520 --> 00:21:00,520 Tamam. Geçti. 281 00:21:03,880 --> 00:21:04,760 Sorun yok. 282 00:21:06,920 --> 00:21:08,680 Tamam, ben çıkıyorum. 283 00:21:08,760 --> 00:21:12,360 Hayır. Burada kalmalısın. Hayatta kalman gerekiyor. 284 00:21:13,000 --> 00:21:15,600 Ölürsen Angelis kazanır. 285 00:21:15,680 --> 00:21:16,920 Tamam. 286 00:21:17,000 --> 00:21:21,800 Dikkat dağıtmamız lazım. Onu evden uzak tutmalıyız. 287 00:21:21,880 --> 00:21:23,360 -Evet. -Ben de geleceğim. 288 00:21:23,440 --> 00:21:25,040 -Hayır, Mads! -Anne! Yapma! 289 00:21:25,120 --> 00:21:26,200 Başını eğ! 290 00:21:26,280 --> 00:21:28,800 Babanızla kalacaksınız. Sizi koruyacak. 291 00:21:28,880 --> 00:21:32,440 Maddy, dinle. Oraya gitmeni istemiyorum, tamam mı? 292 00:21:32,520 --> 00:21:35,360 Senin için geldiler, benim için değil. 293 00:21:36,960 --> 00:21:38,120 Siktir. Ben gitmeliydim. 294 00:21:38,200 --> 00:21:39,520 -Hazır mısın? -Tamam. 295 00:21:39,600 --> 00:21:40,600 Gidelim. 296 00:21:42,600 --> 00:21:45,720 -Tamam çocuklar. Başarabilirsiniz. Evet. -Dikkatli ol. 297 00:21:46,480 --> 00:21:49,960 Başınızı eğin. Pekâlâ Sorun yok. Her şey yoluna girecek. 298 00:22:06,080 --> 00:22:07,200 Kullanabilir misin? 299 00:22:08,200 --> 00:22:09,200 Evet. 300 00:22:09,280 --> 00:22:10,200 Al. 301 00:22:10,800 --> 00:22:13,200 Yakınımda kal ve beni takip et. Hadi. 302 00:22:15,880 --> 00:22:19,960 Ben arabaya gidiyorum. Onu açıklığa çekmeye çalışacağım. 303 00:22:22,080 --> 00:22:23,880 Arkadan yaklaşıp tetiği çek. 304 00:22:26,840 --> 00:22:28,400 -Dediğimi duydun mu? -Evet. 305 00:22:28,480 --> 00:22:29,480 Tamam. 306 00:22:30,560 --> 00:22:32,240 En son ne zaman ateş ettin? 307 00:22:33,400 --> 00:22:34,400 Yedi yıl oldu. 308 00:22:35,600 --> 00:22:36,600 İyi miydin? 309 00:22:37,320 --> 00:22:38,560 Evet, iyiydim. 310 00:22:38,640 --> 00:22:39,640 İyiydim. 311 00:22:41,120 --> 00:22:45,120 Yani, Maddy DaCosta. Portekizce mi, yoksa… 312 00:22:46,000 --> 00:22:46,840 İspanyolca. 313 00:22:48,040 --> 00:22:49,120 Donup kalma. 314 00:22:52,040 --> 00:22:53,040 Tamam. 315 00:22:54,560 --> 00:22:55,760 Gidelim. 316 00:23:10,280 --> 00:23:13,000 Ella, olmaz. Bunu yapamazsın, tamam mı? 317 00:23:14,040 --> 00:23:15,280 Başınızı eğeceksiniz. 318 00:24:18,120 --> 00:24:22,320 Tamam, ne yapacağımı söyleyeyim. Hemen gidip annenize bakacağım. 319 00:24:22,400 --> 00:24:24,600 -Baba, gidemezsin. -Sorun yok. 320 00:24:24,680 --> 00:24:26,840 Çok kısa sürecek. Hemen döneceğim. 321 00:24:26,920 --> 00:24:29,000 Söz, tamam mı? Yirmi saniye. Sayın. 322 00:24:29,960 --> 00:24:30,960 Callum, gel. 323 00:24:31,960 --> 00:24:33,720 Sizi duyamıyorum. Hadi. Bir… 324 00:24:33,800 --> 00:24:36,680 Bir, iki, üç, 325 00:24:37,480 --> 00:24:38,880 dört, 326 00:24:39,600 --> 00:24:40,600 beş, 327 00:24:41,960 --> 00:24:42,960 altı, 328 00:24:44,680 --> 00:24:45,680 yedi, 329 00:24:47,400 --> 00:24:48,400 sekiz, 330 00:24:50,120 --> 00:24:51,120 dokuz… 331 00:25:55,480 --> 00:25:58,000 Kökle gazı! 332 00:26:04,520 --> 00:26:05,920 Bırak silahı! 333 00:26:06,000 --> 00:26:07,200 Hayır! 334 00:26:08,080 --> 00:26:10,720 -Baba! -Sorun yok. Sessiz olun. Sorun yok. 335 00:26:10,800 --> 00:26:15,000 Kara'nın silahı. Sorun yok. Tamam. Dinleyin. Gitmeliyiz. 336 00:26:19,680 --> 00:26:20,640 Tanrım. 337 00:26:23,840 --> 00:26:25,720 Çok geç. Ona yardım edemezsin. 338 00:26:28,120 --> 00:26:31,880 -Kocanı öldürmeye geldi. Unuttun mu? -Biliyorum. 339 00:26:51,840 --> 00:26:52,840 Gidelim. 340 00:26:58,720 --> 00:27:00,520 -İyi misin? -Benim kanım değil. 341 00:27:03,400 --> 00:27:04,400 İyiyim. 342 00:27:05,200 --> 00:27:07,440 Millet, gitmeliyiz. Hadi. 343 00:27:08,240 --> 00:27:09,240 Anne. 344 00:27:37,400 --> 00:27:38,760 Evde başka biri var mı? 345 00:27:54,440 --> 00:27:57,480 Ella ve Callum'ı hatırlıyor musun? Bu da Maddy. 346 00:27:58,200 --> 00:27:59,680 -Selam. -Merhaba. 347 00:27:59,760 --> 00:28:03,200 Kara Yusova. Kara, Kit Harper'la tanış. Avukat. Yardım edebilir. 348 00:28:03,280 --> 00:28:05,840 Yardım mı? Adam, burada neler oluyor? 349 00:28:05,920 --> 00:28:08,160 Angelis dün gece bana tetikçi yolladı. 350 00:28:10,280 --> 00:28:14,160 -Ailem tehlikede. Gidecek yerim yok. -Polis, Adam. Polise git. 351 00:28:14,240 --> 00:28:16,160 Kimseye güvenemem. 352 00:28:16,240 --> 00:28:19,200 -Bana niye güveniyorsun? -Sián'ın en iyi dostuydun. 353 00:28:21,440 --> 00:28:22,880 Bunun bir anlamı olmalı. 354 00:28:24,800 --> 00:28:27,240 İsterseniz çocuklar odamda dinlensin. 355 00:28:29,120 --> 00:28:30,120 Teşekkürler. 356 00:28:30,640 --> 00:28:33,760 Biz konuşana dek. Söz vermiyorum. 357 00:28:34,600 --> 00:28:36,280 Hadi. Bütün gece ayaktaydın. 358 00:28:37,520 --> 00:28:39,760 -Sen nereye? -Buradayım. Merak etme. 359 00:28:39,840 --> 00:28:42,440 -Yerimizi bilen yok. Güvendeyiz. -Peki. 360 00:28:42,960 --> 00:28:43,960 Güvendeyiz. 361 00:28:48,000 --> 00:28:50,680 Yıkanmak istersen tuvalet şurada. 362 00:28:53,280 --> 00:28:54,280 Evet. 363 00:29:03,600 --> 00:29:04,720 Çaydanlığı koyayım. 364 00:29:15,320 --> 00:29:16,200 -Baba? -Evet. 365 00:29:17,920 --> 00:29:19,360 Biz iyi adamlar mıyız? 366 00:29:22,120 --> 00:29:23,120 Tabii ki. 367 00:29:27,200 --> 00:29:28,280 Biraz dinlen. 368 00:29:53,080 --> 00:29:54,080 Bırak silahı! 369 00:29:54,960 --> 00:29:55,960 Hayır! 370 00:30:24,800 --> 00:30:25,800 Öldürdüm onu. 371 00:30:27,800 --> 00:30:29,360 Yapmana gerek olmamalıydı. 372 00:30:31,440 --> 00:30:32,440 Ben yapmalıydım. 373 00:30:36,240 --> 00:30:37,240 Üzgünüm. 374 00:30:42,720 --> 00:30:44,640 Daha önce kimseyi öldürmedim. 375 00:30:45,760 --> 00:30:50,840 Yani, öldürdüm ama ordudayken doğru taraftaymışım gibi hissediyordum. 376 00:30:54,000 --> 00:30:55,000 Hâlâ öylesin. 377 00:30:57,360 --> 00:30:58,360 Baba? 378 00:31:03,480 --> 00:31:04,480 Samson nerede? 379 00:31:21,680 --> 00:31:23,440 -Söyle. -Barnes ölmüş. 380 00:31:25,080 --> 00:31:26,360 Ev boş. 381 00:31:27,920 --> 00:31:29,320 Adam Lawrence gitmiş. 382 00:31:30,240 --> 00:31:33,000 -Nereye? -Bilmiyorum. Aracı hâlâ burada. 383 00:31:34,680 --> 00:31:36,000 Yusova olmalı efendim. 384 00:31:36,720 --> 00:31:38,440 Birlikte çalışıyor olmalılar. 385 00:31:39,320 --> 00:31:43,400 Çocuklarla hızlı hareket edemez. Temizle ve buraya gel. 386 00:31:57,680 --> 00:31:58,520 Alo? 387 00:31:59,240 --> 00:32:01,080 Dede Alexander. Martin Angelis. 388 00:32:02,040 --> 00:32:03,280 Henüz tanışmadık. 389 00:32:06,080 --> 00:32:07,080 Hayır efendim. 390 00:32:08,200 --> 00:32:09,480 Tanışsak hatırlardım. 391 00:32:09,560 --> 00:32:11,240 Belki de zamanı gelmiştir. 392 00:32:12,280 --> 00:32:14,720 KIRBY'NIN BAĞIŞÇISI OTOPARKTA BIÇAKLANDI 393 00:32:15,520 --> 00:32:17,240 -Maddy. -Teşekkürler. 394 00:32:17,320 --> 00:32:18,240 Adam. 395 00:32:18,760 --> 00:32:19,840 Sağ ol dostum. 396 00:32:22,000 --> 00:32:23,360 Onun burada ne işi var? 397 00:32:28,760 --> 00:32:30,240 Hayatımızı kurtardı. 398 00:32:31,160 --> 00:32:34,640 Angelis'in dosyalarında Rusların Kirby'yi yönetme planı var. 399 00:32:34,720 --> 00:32:38,160 Merkezinde, MI6'teki bir çifte ajan var. Kod adı Dorian. 400 00:32:38,240 --> 00:32:41,560 Angelis, o benim ve Kara ile Melnikov'la ortağım sanıyor. 401 00:32:41,640 --> 00:32:45,520 O yüzden Melnikov'u öldürttü ve dün Barnes'ı beni öldürmeye yolladı. 402 00:32:46,840 --> 00:32:48,920 Angelis, Kirby'nin kazanmasına izin verecek 403 00:32:49,000 --> 00:32:52,280 ve komployu ifşa edip MI6'teki yerini sağlamlaştıracak. 404 00:32:53,360 --> 00:32:56,240 Tabii önce biz açığa çıkarmazsak. 405 00:32:57,720 --> 00:33:01,920 O zaman Angelis ile Kirby'nin işi biter ve Gratz hâlâ başbakan olabilir. 406 00:33:03,880 --> 00:33:05,440 Bunu düzeltmeliyim. 407 00:33:06,480 --> 00:33:07,480 Nasıl? 408 00:33:08,800 --> 00:33:09,720 Gratz'le anlaş. 409 00:33:11,880 --> 00:33:14,240 Kirby hakkındaki bilgiyi ver, dokunulmazlık iste. 410 00:33:14,320 --> 00:33:16,440 Bunu duymamış gibi yapacağım 411 00:33:17,040 --> 00:33:18,800 ama daha iyi bir önerim yok. 412 00:33:20,560 --> 00:33:21,960 Senin çıkarın ne? 413 00:33:23,040 --> 00:33:24,480 Adamlarımı öldüreni bulacağım. 414 00:33:25,840 --> 00:33:28,800 Sonra da ortadan kaybolacaksın. 415 00:33:31,520 --> 00:33:34,160 Dosyaları hepimiz için tek çıkış yolu. 416 00:33:34,240 --> 00:33:37,560 Onları vermez ve anlaşılan MI6'te kimseye güvenemezsiniz. 417 00:33:39,200 --> 00:33:41,800 -Dosyaları ben ararım. -Beraber ararız. 418 00:33:41,880 --> 00:33:44,080 Yani Gratz'le senin anlaşman gerek. 419 00:33:48,080 --> 00:33:49,120 Yeni telefon lazım. 420 00:33:49,200 --> 00:33:52,040 Angelis bizi arayacaktır ve ikincisinde kaçırmaz. 421 00:33:52,120 --> 00:33:54,080 İnşa ettiği şeyi tehdit ediyoruz. 422 00:33:58,640 --> 00:34:03,000 Sen ve bir özel harekât ekibi altı gün önce, ben saldırıya uğradıktan 423 00:34:03,920 --> 00:34:06,000 hemen sonra ülkeye girdiniz. Neden? 424 00:34:07,240 --> 00:34:10,920 Sizi beş yıl önce Adam Lawrence konusunda uyardığımız sebepten. 425 00:34:11,600 --> 00:34:14,840 Karşı tarafa geçmiş. Batı'nın güvenliği için bir tehdit. 426 00:34:15,880 --> 00:34:17,240 Sizi dinlemeliymişim. 427 00:34:18,280 --> 00:34:23,920 Adam Lawrence ve Kara Yusova dün gece adamlarımızdan birini öldürdü. 428 00:34:25,280 --> 00:34:26,840 İndirilmelerini istiyorum. 429 00:34:30,040 --> 00:34:35,160 -Kendi adamlarınızı kullansanız? -Dediğin gibi, iki ülke için de tehdit o. 430 00:34:40,360 --> 00:34:42,400 Adam Lawrence'ın Bakü'den beri 431 00:34:42,880 --> 00:34:47,120 çifte ajan olduğunu kanıtlayan bir görüşmenin dökümü var. 432 00:34:47,640 --> 00:34:51,000 Onu ele geçirmeye çalışıyor. Sana tam izin vereceğim. 433 00:34:51,080 --> 00:34:52,960 Seni sistemimize bağlayabilirim 434 00:34:53,880 --> 00:34:58,360 ve Lawrence ile Yusova'yı bulup yok etmeni istiyorum. 435 00:34:59,880 --> 00:35:01,480 Başım çok belaya girebilir. 436 00:35:02,480 --> 00:35:04,560 Yetkililerin görmezden gelmesini sağlarım. 437 00:35:08,720 --> 00:35:09,880 Bu işi halledersen 438 00:35:10,760 --> 00:35:13,080 onu dair tüm kanıtlar senin olur. 439 00:35:13,840 --> 00:35:17,320 Langley'ye kahraman olarak dönersin. Görev tamamlanır. 440 00:35:21,480 --> 00:35:22,480 Pekâlâ. 441 00:35:23,840 --> 00:35:24,720 Halledeceğim. 442 00:36:23,480 --> 00:36:25,440 Alt yazı çevirmeni: Elif Günay