1 00:00:06,000 --> 00:00:09,960 ‫"مسلسلات NETFLIX"‬ 2 00:00:10,920 --> 00:00:13,040 ‫"جسر (فوكسهول)"‬ 3 00:00:13,120 --> 00:00:15,280 ‫"شرطة"‬ 4 00:00:18,800 --> 00:00:20,960 ‫يجب أن نتحدّث أنا وأنت. أيمكنك مقابلتي؟‬ 5 00:00:22,000 --> 00:00:23,760 ‫لا أظن أنها فكرة صائبة.‬ 6 00:00:23,840 --> 00:00:26,320 ‫هناك شاحنة طعام فوق الجسر. خمس دقائق.‬ 7 00:00:56,680 --> 00:00:59,400 ‫- أنا آسفة جدًا. أنا آسفة.‬ ‫- لا عليك.‬ 8 00:01:08,080 --> 00:01:09,000 ‫إنه هنا.‬ 9 00:01:09,720 --> 00:01:11,160 ‫حسنًا، اذهبي وأحضريه.‬ 10 00:01:12,000 --> 00:01:14,920 ‫- وإن كان هو "دوريان"؟‬ ‫- إذًا وجدت الرجل الذي تبحثين عنه.‬ 11 00:01:20,600 --> 00:01:22,360 ‫- التالي من فضلك.‬ ‫- اطلب شيئًا.‬ 12 00:01:22,880 --> 00:01:24,640 ‫"طعام الشارع اللبناني"‬ 13 00:01:24,720 --> 00:01:25,800 ‫أجل؟‬ 14 00:01:25,880 --> 00:01:27,200 ‫قطع الدجاج المشوي.‬ 15 00:01:32,160 --> 00:01:34,160 ‫من أنت؟ أين "آدم"؟‬ 16 00:01:34,240 --> 00:01:35,720 ‫سآخذك إليه.‬ 17 00:01:38,160 --> 00:01:39,720 ‫بحق السماء.‬ 18 00:01:41,880 --> 00:01:43,600 ‫يا إلهي، ألا يملّون؟‬ 19 00:01:43,680 --> 00:01:45,920 ‫ليس قبل أن يحصلوا‬ ‫على الصورة التي يريدونها.‬ 20 00:01:46,520 --> 00:01:48,800 ‫ولن نعطيهم إياها.‬ 21 00:01:50,600 --> 00:01:52,440 ‫إنهم لا يستحقونك.‬ 22 00:01:53,080 --> 00:01:54,960 ‫أنت أفضل حالًا خارج مجال السياسة.‬ 23 00:01:55,040 --> 00:01:56,320 ‫لم يهزموني بعد.‬ 24 00:01:59,440 --> 00:02:00,600 ‫يوجد في الحقيبة بسكويت.‬ 25 00:02:09,680 --> 00:02:12,280 ‫"حاول جهاز الاستخبارات البريطاني‬ ‫قتل (آدم لورنس)"‬ 26 00:02:13,880 --> 00:02:14,800 ‫ما هذا؟‬ 27 00:02:29,320 --> 00:02:30,240 ‫من المتصل؟‬ 28 00:02:30,320 --> 00:02:33,280 ‫اسمي "مادي داكوستا". أنا زوجة "آدم لورنس".‬ 29 00:02:33,360 --> 00:02:34,440 ‫يجب أن أقابلك.‬ 30 00:02:36,880 --> 00:02:38,240 ‫ماذا يجري؟ أين "آدم"؟‬ 31 00:02:38,320 --> 00:02:40,400 ‫إنه في خطر. هل ستقابلينني؟‬ 32 00:02:42,920 --> 00:02:45,280 ‫كلا. لا، بالطبع لا.‬ 33 00:02:47,560 --> 00:02:49,120 ‫أعرف من حاول ابتزازك.‬ 34 00:02:51,840 --> 00:02:54,760 ‫- ما علاقة هذا بـ"آدم"؟‬ ‫- اسمعي، نحن بحاجة إلى مساعدتك.‬ 35 00:02:55,440 --> 00:02:57,440 ‫"روبرت كيربي" جزء من هذا.‬ 36 00:02:58,240 --> 00:02:59,240 ‫هل ستقابلينني؟‬ 37 00:03:06,400 --> 00:03:07,240 ‫أين؟‬ 38 00:03:08,960 --> 00:03:10,600 ‫"ليديا"!‬ 39 00:03:10,680 --> 00:03:12,080 ‫ألديك أي تعليقات؟‬ 40 00:03:12,160 --> 00:03:15,040 ‫لا يوجد بسكويت للأسف.‬ ‫لسنا ودودتين إلى هذا الحدّ.‬ 41 00:03:21,600 --> 00:03:23,320 ‫"ليديا"، هل المزاعم صحيحة؟‬ 42 00:03:46,760 --> 00:03:48,000 ‫شكرًا لمجيئك.‬ 43 00:03:49,000 --> 00:03:51,880 ‫خطر لي أن نلتقي في مكان عام،‬ ‫فتشعرين بأمان أكبر.‬ 44 00:03:51,960 --> 00:03:54,480 ‫هذا مضحك،‬ ‫لا تتبادر هذه الكلمة إلى ذهني الآن.‬ 45 00:03:55,680 --> 00:03:58,160 ‫- هل تبعك أحد؟‬ ‫- لديك دقيقتان.‬ 46 00:03:58,240 --> 00:04:01,160 ‫إن هدّدتني أو فعلت أي شيء‬ ‫يوحي بأنني في خطر، فسأتصل بالشرطة.‬ 47 00:04:01,240 --> 00:04:02,720 ‫- أهذا واضح؟‬ ‫- أجل.‬ 48 00:04:02,800 --> 00:04:03,680 ‫حسنًا.‬ 49 00:04:04,840 --> 00:04:06,600 ‫ما الذي تعرفينه عن "كيربي"،‬ 50 00:04:07,120 --> 00:04:09,520 ‫وكيف وصل ملفي إلى يدي تلك المرأة؟‬ 51 00:04:11,360 --> 00:04:13,880 ‫أعطاها "آدم" إياه، لكن لم يكن لديه خيار.‬ 52 00:04:13,960 --> 00:04:15,880 ‫كانت الطريقة الوحيدة لاستعادة "إيلا".‬ 53 00:04:15,960 --> 00:04:17,240 ‫كلّفني منصب رئيسة الوزراء.‬ 54 00:04:17,320 --> 00:04:20,240 ‫لو كنت قد فزت بالمناظرة،‬ ‫لاستغلّ "أنجيليس" ذلك كوسيلة ضغط.‬ 55 00:04:20,320 --> 00:04:22,880 ‫لديه مئات الملفات المشابهة،‬ ‫مئات ملفات عن الجميع،‬ 56 00:04:22,960 --> 00:04:25,280 ‫وهي تحتوي أيضًا على أدلة‬ ‫تفيد وجود مؤامرة روسية‬ 57 00:04:25,360 --> 00:04:27,160 ‫- هدفها تنصيب "كيربي" رئيسًا للوزراء.‬ ‫- ماذا؟‬ 58 00:04:27,240 --> 00:04:28,720 ‫- اشتروه ودفعوا ثمنه.‬ ‫- مهلًا.‬ 59 00:04:28,800 --> 00:04:31,080 ‫- "آدم" يحضر الملفات الآن.‬ ‫- لحظة واحدة…‬ 60 00:04:31,160 --> 00:04:32,080 ‫لكنك…‬ 61 00:04:33,120 --> 00:04:36,800 ‫في المقابل، يريدك أن تعديه‬ ‫بالحصانة من الملاحقة القضائية.‬ 62 00:04:38,320 --> 00:04:41,560 ‫لا. يجب أن تكون حملتي الانتخابية نظيفة.‬ 63 00:04:41,640 --> 00:04:43,560 ‫يجب أن أكون أفضل من هذا.‬ 64 00:04:43,640 --> 00:04:45,040 ‫إذًا سيفوز "كيربي".‬ 65 00:04:45,720 --> 00:04:49,520 ‫وسينتهي كل ما عملت من أجل تحقيقه، كل شيء.‬ 66 00:04:54,280 --> 00:04:55,280 ‫حسنًا.‬ 67 00:04:57,240 --> 00:04:59,040 ‫حسنًا، أحضري لي الملف فحسب.‬ 68 00:05:03,400 --> 00:05:04,360 ‫ارفع ذراعيك.‬ 69 00:05:11,440 --> 00:05:12,360 ‫لا شيء.‬ 70 00:05:12,920 --> 00:05:15,120 ‫ما كل هذا؟ أنت اتصلت بي.‬ 71 00:05:15,200 --> 00:05:17,360 ‫- يجب أن أتأكد من أنك محلّ ثقة.‬ ‫- أنا؟‬ 72 00:05:18,360 --> 00:05:21,240 ‫"آدم"، أنت قد فُصلت.‬ ‫وعاد "أنجيليس" إلى منصبه.‬ 73 00:05:21,320 --> 00:05:23,520 ‫أعطني سببًا واحدًا‬ ‫يجعلني أصدّق كلمة مما تقول!‬ 74 00:05:23,600 --> 00:05:26,880 ‫لأن هذه قد تكون فرصتك‬ ‫لإدارة جهاز الاستخبارات البريطاني.‬ 75 00:05:27,600 --> 00:05:30,680 ‫يحتفظ "أنجيليس" معلومات عني‬ ‫أعطته إياها الاستخبارات المركزية.‬ 76 00:05:30,760 --> 00:05:34,080 ‫لهذا عيّنني نائبًا له. حتى أكون تحت سيطرته.‬ 77 00:05:35,200 --> 00:05:36,320 ‫يوم أن تمّ تسميمه،‬ 78 00:05:36,400 --> 00:05:38,880 ‫كان يبتزّ رئيس المحكمة العليا.‬ 79 00:05:39,360 --> 00:05:42,280 ‫اكتشفت لديه خبيئة سرّية‬ ‫من معلومات يمكن استغلالها ضدّ الجميع.‬ 80 00:05:42,360 --> 00:05:45,040 ‫فلاحقني ولاحق أسرتي. أرسل شخصًا ليقتلني.‬ 81 00:05:53,200 --> 00:05:55,760 ‫لم لا تخبر "باتريك" بهذا؟‬ ‫أنتما مقرّبان. لم اخترتني؟‬ 82 00:05:55,840 --> 00:05:57,040 ‫قد يكون "باتريك" صديقًا،‬ 83 00:05:57,120 --> 00:05:59,840 ‫لكنه لا يرى خدمتنا لبلادنا كما تراها أنت.‬ 84 00:06:00,880 --> 00:06:02,880 ‫وهذه فرصة لتنقذ جوهره.‬ 85 00:06:03,360 --> 00:06:07,000 ‫أنت على حق. لقد فُصلت وجُرّدت من المصداقية.‬ ‫لكنني سأعطي "غراتز" هذه الملفات.‬ 86 00:06:07,080 --> 00:06:09,040 ‫وحين أفعل، سينتهي أمر "أنجيليس".‬ 87 00:06:09,560 --> 00:06:11,200 ‫ستصبح هي رئيسة الوزراء التالية،‬ 88 00:06:11,280 --> 00:06:13,120 ‫وستعيّنك رئيسًا جديدًا للاستخبارات.‬ 89 00:06:16,840 --> 00:06:17,800 ‫ماذا تريد؟‬ 90 00:06:18,400 --> 00:06:21,560 ‫أريد معرفة مكان "أولاميديه".‬ ‫لقد نقل الملفات.‬ 91 00:06:24,280 --> 00:06:25,920 ‫إنه ليس في المكتب. لم أره اليوم.‬ 92 00:06:26,000 --> 00:06:29,920 ‫لكن يمكنك تفعيل خاصّية الطوارئ‬ ‫لتتبّع موقعه عبر هاتفه.‬ 93 00:06:32,600 --> 00:06:33,520 ‫"آدم"؟‬ 94 00:06:33,600 --> 00:06:36,880 ‫حسنًا، لقد حدّدنا موقع "أولاميديه".‬ ‫إنه في ساحة بناء في "سيلفرتاون".‬ 95 00:06:36,960 --> 00:06:39,720 ‫أعتقد أنه أخذ الملفات إلى هناك.‬ ‫نحن في طريقنا الآن.‬ 96 00:06:39,800 --> 00:06:40,880 ‫كيف تسير أمورك؟‬ 97 00:06:41,520 --> 00:06:44,200 ‫"غراتز" ستمنحك الحصانة.‬ ‫يجب أن تحضر لها الملفات.‬ 98 00:06:44,280 --> 00:06:46,560 ‫هذا رائع.‬ ‫حسنًا، عودي إلى منزل "كيت" وانتظري.‬ 99 00:06:46,640 --> 00:06:48,120 ‫سأتصل بك بأسرع ما يمكنني.‬ 100 00:06:48,640 --> 00:06:49,800 ‫أنا فخور جدًا بك.‬ 101 00:06:49,880 --> 00:06:51,000 ‫"آدم"، كن حذرًا.‬ 102 00:06:52,640 --> 00:06:53,720 ‫أحبك.‬ 103 00:06:53,800 --> 00:06:54,800 ‫أنا أيضًا أحبك.‬ 104 00:06:56,040 --> 00:06:56,920 ‫أجل.‬ 105 00:07:18,960 --> 00:07:20,200 ‫ألق نظرة.‬ 106 00:07:27,960 --> 00:07:32,480 ‫"جهاز الاستخبارات السرّية، تلقّي رشوة"‬ 107 00:07:35,480 --> 00:07:37,040 ‫لا أرى سوى شخصين.‬ 108 00:07:39,320 --> 00:07:41,160 ‫سنأخذه بالقوة، أليس كذلك؟‬ 109 00:07:41,680 --> 00:07:44,560 ‫إنهم يحوّلونها إلى ملفات رقمية.‬ ‫يجب أن ننتظر حتى يفرغون.‬ 110 00:07:44,640 --> 00:07:46,560 ‫نحن مكشوفان مع كل ثانية من جلوسنا هنا.‬ 111 00:07:46,640 --> 00:07:49,120 ‫محرّك تخزين محمول واحد ويصبح لدينا كل شيء.‬ 112 00:07:50,160 --> 00:07:51,600 ‫يجب أن نتحلّى بالصبر.‬ 113 00:07:52,400 --> 00:07:54,360 ‫إياك أن تعظني عن الصبر.‬ 114 00:08:00,800 --> 00:08:01,760 ‫ما الأمر؟‬ 115 00:08:04,120 --> 00:08:05,800 ‫أمضيت 15 عامًا‬ 116 00:08:06,720 --> 00:08:09,080 ‫تحاولين إيجاد الحقيقة‬ ‫حول الرجال الخمسة في فريقك‬ 117 00:08:09,680 --> 00:08:11,560 ‫وتحقيق العدالة لعائلاتهم.‬ 118 00:08:13,880 --> 00:08:17,200 ‫ولم أستطع حتى الوفاء بوعدي‬ ‫بإخراجك من "باكو" بأمان،‬ 119 00:08:17,720 --> 00:08:19,840 ‫على الرغم من قوة العلاقة بيننا.‬ 120 00:08:22,520 --> 00:08:26,080 ‫أعرف أنك خاطرت بمستقبلك المهني وبحياتك‬ 121 00:08:27,360 --> 00:08:28,960 ‫لتحذّريني من الحصار.‬ 122 00:08:35,200 --> 00:08:36,280 ‫أنا آسف يا "كارا".‬ 123 00:08:38,040 --> 00:08:39,000 ‫أنا حقًا آسف.‬ 124 00:08:50,440 --> 00:08:51,280 ‫ما الأمر؟‬ 125 00:08:51,920 --> 00:08:54,600 ‫- يوجد شخص ما هناك.‬ ‫- سأذهب.‬ 126 00:08:55,680 --> 00:08:57,400 ‫مهلًا. انتظر.‬ 127 00:10:09,440 --> 00:10:12,560 ‫- "مادي". ماذا جاء بك إلى هنا؟‬ ‫- خطر لي أنك ستحتاج إلى مساعدة.‬ 128 00:10:18,400 --> 00:10:20,080 ‫"(باكو)"‬ 129 00:10:21,200 --> 00:10:23,040 ‫"الاستخبارات الأمريكية،‬ ‫مشتبه به، (آدم لورنس)"‬ 130 00:10:24,680 --> 00:10:28,960 ‫"المخابرات الروسية: هل نفّذ (دوريان) مهمته؟‬ ‫أجل، مات الرجال الخمسة."‬ 131 00:10:49,160 --> 00:10:50,000 ‫أجل.‬ 132 00:10:50,080 --> 00:10:52,760 ‫جاء شخص ما.‬ ‫أظن أنه من الاستخبارات الأمريكية. أين أنت؟‬ 133 00:10:53,360 --> 00:10:55,640 ‫"آدم"، لقد وجدت الملف. إنه أمامي الآن.‬ 134 00:10:56,320 --> 00:10:58,640 ‫أنت على حق.‬ ‫يظنون أنك "دوريان" وأنك قتلت رجالي.‬ 135 00:10:58,720 --> 00:11:00,520 ‫حسنًا، خذي محرّك التخزين واخرجي فورًا.‬ 136 00:11:14,520 --> 00:11:15,600 ‫أعطيني إياه.‬ 137 00:11:17,640 --> 00:11:19,040 ‫هل تعرفين ما يوجد بداخله؟‬ 138 00:11:20,640 --> 00:11:24,800 ‫كل ما هو مخزّن في هذا المحرّك‬ ‫الهدف منه سيطرة "أنجيليس" على الآخرين.‬ 139 00:11:24,880 --> 00:11:28,200 ‫- هذه هي أخلاق الرجل الذي تعملين لحسابه.‬ ‫- أعرف حقيقته.‬ 140 00:11:31,600 --> 00:11:34,560 ‫ماذا عنك إذًا؟ ألهذا التحقت بالاستخبارات؟‬ 141 00:11:35,320 --> 00:11:37,440 ‫لتشاركي في شيء كهذا؟‬ 142 00:11:38,760 --> 00:11:40,520 ‫التحقت بها لأخدم بلادي.‬ 143 00:11:43,200 --> 00:11:44,200 ‫وأنا كذلك.‬ 144 00:11:45,360 --> 00:11:48,960 ‫لكنهم على مرّ الأعوام،‬ ‫يأخذون ذلك ويحوّلونه إلى سلاح ضدّك.‬ 145 00:11:49,880 --> 00:11:51,520 ‫لن أتركك ترحلين بهذا المحرّك.‬ 146 00:11:53,720 --> 00:11:56,800 ‫لا أريد إيذاءك، لكنني سأفعل.‬ 147 00:12:02,720 --> 00:12:03,800 ‫اذهبي!‬ 148 00:12:10,880 --> 00:12:12,200 ‫تحرّكي.‬ 149 00:12:17,280 --> 00:12:18,160 ‫توقفي!‬ 150 00:12:30,400 --> 00:12:31,920 ‫ابتعدي. فورًا. أسرعي.‬ 151 00:13:10,680 --> 00:13:12,480 ‫"مادز"؟ ابقي خلفي.‬ 152 00:13:20,000 --> 00:13:21,840 ‫لا يمكننا ترك "كارا". اذهبي إلى مكان آمن.‬ 153 00:13:21,920 --> 00:13:24,080 ‫لا تدعيه يغيب عن ناظريك. سأغطّيك.‬ 154 00:13:27,400 --> 00:13:29,040 ‫- تحرّكي.‬ ‫- حسنًا.‬ 155 00:13:39,560 --> 00:13:40,720 ‫تحرّكي.‬ 156 00:13:50,960 --> 00:13:52,040 ‫ألقه!‬ 157 00:14:05,880 --> 00:14:08,560 ‫أخبرني "أنجيليس" بأنك ستخفي آثارك.‬ 158 00:14:10,520 --> 00:14:12,480 ‫أين ملفاته؟‬ 159 00:14:17,640 --> 00:14:20,040 ‫يا إلهي. أين "آدم"؟‬ 160 00:14:21,880 --> 00:14:22,720 ‫يداك.‬ 161 00:14:29,800 --> 00:14:32,960 ‫فلتأمر "مادي" بإعطائي محرّك التخزين،‬ ‫وسأتركها ترحل.‬ 162 00:14:33,480 --> 00:14:36,120 ‫"مادي" لا تثق بك كما لا أثق بك.‬ 163 00:14:37,000 --> 00:14:38,160 ‫لنكتشف.‬ 164 00:14:39,200 --> 00:14:42,120 ‫إنه خائن لبلاده يا "مادي"!‬ 165 00:14:43,640 --> 00:14:46,280 ‫يجب أن يواجه العدالة على أفعاله!‬ 166 00:14:46,360 --> 00:14:47,400 ‫أنت تعرفين ذلك!‬ 167 00:14:48,240 --> 00:14:50,720 ‫لكن إن سلّمتني "كارا" ومحرّك التخزين،‬ 168 00:14:50,800 --> 00:14:53,360 ‫فسأحرص على ألّا يقسوا عليه!‬ 169 00:14:54,400 --> 00:14:55,560 ‫أعدك بذلك.‬ 170 00:14:59,720 --> 00:15:01,040 ‫القرار لك الآن!‬ 171 00:15:05,800 --> 00:15:07,920 ‫سأمهلك 30 ثانية!‬ 172 00:15:08,680 --> 00:15:10,080 ‫الخيار لك!‬ 173 00:15:14,920 --> 00:15:16,120 ‫دعيني أذهب إليه.‬ 174 00:15:16,200 --> 00:15:18,640 ‫لن تضغط الزناد. لا تخافي.‬ 175 00:15:18,720 --> 00:15:19,840 ‫أنت لا تعرفينها.‬ 176 00:15:22,800 --> 00:15:24,440 ‫تبيّنت الحقيقة أخيرًا.‬ 177 00:15:25,720 --> 00:15:27,240 ‫أنت لا تستحق المقايضة.‬ 178 00:15:27,840 --> 00:15:29,680 ‫لا بد أنك تعرفين أنه يستغلّك.‬ 179 00:15:31,400 --> 00:15:32,800 ‫هذا اختصاص "أنجيليس".‬ 180 00:15:32,880 --> 00:15:34,040 ‫وحين يفرغ،‬ 181 00:15:34,120 --> 00:15:36,720 ‫سيحمل ذلك ضدّك إلى أن يريد شيئًا.‬ 182 00:15:36,800 --> 00:15:38,080 ‫لقد حصلت على مرادي.‬ 183 00:15:40,040 --> 00:15:42,000 ‫لست الشخص الذي تبحثين عنه يا "ديدي".‬ 184 00:15:43,640 --> 00:15:46,440 ‫إنه مخطئ بشأني، وأنت أيضًا.‬ 185 00:15:47,560 --> 00:15:49,360 ‫أنا أعرف حقيقتك.‬ 186 00:15:55,480 --> 00:15:56,600 ‫كفاك كذبًا.‬ 187 00:16:00,520 --> 00:16:01,720 ‫كفاك هروبًا.‬ 188 00:16:04,080 --> 00:16:06,200 ‫انتهى الوقت يا "مادي"!‬ 189 00:16:07,120 --> 00:16:09,680 ‫- لا! إلى أين تذهبين؟‬ ‫- "مادي"، لا تعطيها إياه!‬ 190 00:16:25,200 --> 00:16:27,840 ‫لا!‬ 191 00:16:29,200 --> 00:16:31,120 ‫اسمعي!‬ 192 00:16:31,200 --> 00:16:34,000 ‫لقد مات!‬ 193 00:16:34,080 --> 00:16:37,320 ‫لا يمكنك مساعدته. لقد مات. هيا بنا.‬ 194 00:16:49,080 --> 00:16:51,320 ‫أردتك أن تسمع الخبر مني أولًا.‬ 195 00:16:52,800 --> 00:16:57,520 ‫قُتل "آدم لورنس" بيد العميلة الروسية‬ ‫التي كان متورّطًا معه.‬ 196 00:16:58,880 --> 00:17:01,480 ‫غدًا سيُجاب عن الأسئلة الصعبة،‬ 197 00:17:01,560 --> 00:17:04,000 ‫أما الليلة، علينا التركيز‬ 198 00:17:04,080 --> 00:17:07,360 ‫على إيجاد "كارا يوسوفا" وتصفيتها.‬ 199 00:17:07,880 --> 00:17:10,120 ‫"باتريك"، تحدّث إلى المخابرات الروسية.‬ 200 00:17:10,200 --> 00:17:14,720 ‫أوضح لهم أنني أتوقع منهم تصريحًا‬ ‫يتنصّلون فيه تمامًا من "يوسوفا".‬ 201 00:17:15,360 --> 00:17:19,080 ‫إن قالوا أي شيء أقلّ‬ ‫من تشويه صورتها بالكامل،‬ 202 00:17:19,160 --> 00:17:22,280 ‫فسأقدّم توصية إلى رئيس الوزراء‬ ‫بطرد دبلوماسيين روس.‬ 203 00:17:22,360 --> 00:17:25,800 ‫سيدي، مع احترامي، هذا تصعيد خطير.‬ 204 00:17:25,880 --> 00:17:27,240 ‫لا نعرف لحساب من تعمل "يوسوفا".‬ 205 00:17:27,320 --> 00:17:30,240 ‫إنها تعمل لصالح "ميلنيكوف" و"الكرملين".‬ 206 00:17:30,320 --> 00:17:32,560 ‫صحيح، لكن من دون إثبات قاطع…‬ 207 00:17:32,640 --> 00:17:35,520 ‫الإثبات هو وفاة نائب رئيس‬ ‫جهاز الاستخبارات البريطاني.‬ 208 00:17:36,800 --> 00:17:37,680 ‫صديقك.‬ 209 00:17:52,120 --> 00:17:56,360 ‫هناك فصيلة من الطيور تُسمّى"جنّيات النمنمة".‬ 210 00:17:57,840 --> 00:18:02,320 ‫تعلّم صغارها شيفرة سرية قبل أن يفقس البيض.‬ 211 00:18:02,400 --> 00:18:05,400 ‫نداء في أثناء فترة الحضانة‬ ‫يحتوي على نغمة خاصّة،‬ 212 00:18:05,480 --> 00:18:06,800 ‫مثل كلمة المرور.‬ 213 00:18:08,000 --> 00:18:09,960 ‫بعد تحرّر الفراخ من البيض،‬ 214 00:18:10,040 --> 00:18:14,600 ‫أول شيء تفعله هو توسّل الطعام‬ ‫بإطلاق تلك النغمة.‬ 215 00:18:15,520 --> 00:18:17,480 ‫إن سمع أحد الوالدين نغمة خاطئة،‬ 216 00:18:18,160 --> 00:18:21,680 ‫فسيعرف بوجود دخيل في العش، ويقتله‬ 217 00:18:22,320 --> 00:18:25,200 ‫قبل أن تُتاح له الفرصة‬ ‫لطرد باقي طيور "النمنمة" من العش.‬ 218 00:18:25,720 --> 00:18:28,360 ‫كان يجب أن أصغي بإمعان.‬ 219 00:18:28,440 --> 00:18:31,920 ‫لقد أخطأت بتعيين "آدم" نائبًا لي.‬ 220 00:18:32,480 --> 00:18:36,320 ‫أريدكما أن ترافقاني إلى اللجنة صباح الغد.‬ 221 00:18:36,400 --> 00:18:41,000 ‫لنريهم كيف سيبدو مستقبل هذه المنظمة.‬ 222 00:18:41,080 --> 00:18:43,560 ‫جهاز استخبارات يليق بالغاية منه‬ 223 00:18:44,120 --> 00:18:47,880 ‫به مرشّحان ملائمان لرئاسته‬ 224 00:18:47,960 --> 00:18:50,320 ‫جاهزين للتقدّم في الوقت المناسب وقيادته.‬ 225 00:18:58,520 --> 00:18:59,640 ‫سنكون بأمان هنا.‬ 226 00:19:00,600 --> 00:19:01,920 ‫يمكنك إجراء المكالمة.‬ 227 00:19:09,200 --> 00:19:14,400 ‫لا يمكن أن تغتال الاستخبارات الأمريكية‬ ‫شخصًا على أرض "المملكة المتحدة" من دون إذن.‬ 228 00:19:16,360 --> 00:19:20,240 ‫هذا يعني أن "أنجيليس" سيبحث عنا.‬ ‫ليس لدينا وقت طويل.‬ 229 00:19:26,480 --> 00:19:28,680 ‫معذرةً. يجب أن أجيب.‬ 230 00:19:30,960 --> 00:19:33,400 ‫- مرحبًا؟‬ ‫- بحوزتي ما تحدّثنا عنه.‬ 231 00:19:34,600 --> 00:19:36,880 ‫- "مادي".‬ ‫- سأرسل شخصًا لتسليمه إليك.‬ 232 00:19:36,960 --> 00:19:38,800 ‫- أين أنت؟‬ ‫- أنا في حفل انتخابي.‬ 233 00:19:38,880 --> 00:19:39,960 ‫ماذا حدث؟‬ 234 00:19:40,040 --> 00:19:41,960 ‫استُدعيت للتوّ إلى اجتماع طارئ‬ 235 00:19:42,040 --> 00:19:44,680 ‫في لجنة استخبارات مجلس العموم‬ ‫في الصباح الباكر.‬ 236 00:19:45,280 --> 00:19:48,760 ‫"أنجيليس" سيدلي بتصريح عن "آدم". أين هو؟‬ 237 00:19:55,080 --> 00:19:56,320 ‫لقد مات.‬ 238 00:20:09,000 --> 00:20:12,440 ‫قتلته وكالة الاستخبارات المركزية،‬ ‫بأمر من "أنجيليس".‬ 239 00:20:13,040 --> 00:20:17,160 ‫إنه يريد الملفات.‬ ‫وما دامت معي، فإن عائلتي في خطر.‬ 240 00:20:21,600 --> 00:20:22,960 ‫أعيديها إليه.‬ 241 00:20:23,480 --> 00:20:24,640 ‫لكن كان بيننا اتفاق.‬ 242 00:20:26,440 --> 00:20:28,680 ‫إن أعلن "أنجيليس" عن كل ما فعله "آدم"،‬ 243 00:20:28,760 --> 00:20:30,040 ‫فسينتهي أمر "كيربي".‬ 244 00:20:30,120 --> 00:20:31,240 ‫سيفقد مصداقيته.‬ 245 00:20:31,320 --> 00:20:32,720 ‫وسيفقد "آدم" مصداقيته أيضًا.‬ 246 00:20:33,520 --> 00:20:36,000 ‫سيظن العالم بأسره أنه عميل مزدوج.‬ 247 00:20:36,080 --> 00:20:37,480 ‫سيحمل ولدانا هذه الوصمة.‬ 248 00:20:37,560 --> 00:20:40,680 ‫لا يمكننا أن نسمح لـ"أنجيليس"‬ ‫بنشر أكذوبته للعالم أجمع.‬ 249 00:20:40,760 --> 00:20:43,720 ‫حين أصبح رئيسة للوزراء،‬ ‫يمكنني فصل "أنجيليس" وإيجاد بديل.‬ 250 00:20:43,800 --> 00:20:47,360 ‫"أودري"، استمعي إلي! إنه يسبقك بخطوة.‬ 251 00:20:47,440 --> 00:20:49,920 ‫الملفات هي الطريقة الوحيدة‬ ‫لتجريده من سلطته.‬ 252 00:20:50,000 --> 00:20:51,880 ‫وإلا فسيظل المسيطر دائمًا.‬ 253 00:20:52,760 --> 00:20:56,080 ‫مات "آدم" ليحضر لك هذه الملفات اللعينة!‬ 254 00:20:56,160 --> 00:20:58,000 ‫أظهري بعض الشجاعة وساعديني!‬ 255 00:21:00,320 --> 00:21:01,560 ‫أنا أيضًا لديّ عائلة.‬ 256 00:21:02,080 --> 00:21:05,840 ‫والآن، أعيدي هذه الملفات إلى "أنجيليس".‬ ‫لقد كبّدتك ما يكفي من خسائر.‬ 257 00:21:35,600 --> 00:21:38,600 ‫يمكنني أن أستقلّ مع الولدين‬ ‫أول رحلة إلى "مدريد" في الصباح.‬ 258 00:21:39,360 --> 00:21:40,520 ‫لي أقارب هناك.‬ 259 00:21:41,320 --> 00:21:42,640 ‫عمّ تتحدّثين؟‬ 260 00:21:43,280 --> 00:21:44,600 ‫بما أن "غراتز" لن تساعدني،‬ 261 00:21:45,640 --> 00:21:48,040 ‫فليس لديّ خيار.‬ ‫يجب أن أحمي "إيلا" و"كالوم".‬ 262 00:21:50,560 --> 00:21:54,960 ‫لا يوجد مكان يمكنك الهرب إليه‬ ‫لا يجدك فيه "أنجيليس".‬ 263 00:21:55,040 --> 00:21:56,600 ‫إذًا ماذا أفعل؟‬ 264 00:21:58,920 --> 00:22:00,080 ‫أخبريني.‬ 265 00:22:02,040 --> 00:22:02,960 ‫ابقي وقاتلي.‬ 266 00:22:03,040 --> 00:22:05,520 ‫استخدمي الملفات لفضح "أنجيليس"‬ 267 00:22:05,600 --> 00:22:07,800 ‫حتى لا يشكّل تهديدًا عليك وعلى الولدين،‬ 268 00:22:07,880 --> 00:22:10,840 ‫وحتى تنقذي سمعة "آدم".‬ 269 00:22:12,400 --> 00:22:13,400 ‫بهذه السهولة؟‬ 270 00:22:44,320 --> 00:22:47,800 ‫لماذا تصوّر "أنجيليس" أصلًا‬ ‫أن "آدم" كان يعمل لصالح الروس؟‬ 271 00:22:51,360 --> 00:22:53,440 ‫قبل مجيء عملاء الاستخبارات الأمريكية،‬ 272 00:22:53,520 --> 00:22:57,080 ‫قرأت نصّ مكالمة هاتفية في ملف "آدم".‬ 273 00:22:57,680 --> 00:23:03,160 ‫اثنان من ضباط المخابرات الروسية يتحدّثان‬ ‫عن عميل بريطاني مزدوج اسمه الحركي "دوريان"‬ 274 00:23:03,800 --> 00:23:05,200 ‫كان ناشطًا في "باكو".‬ 275 00:23:07,320 --> 00:23:09,520 ‫قتل رجالي لإثارة الانتفاضة.‬ 276 00:23:10,240 --> 00:23:12,160 ‫سقطت المدينة في أيدي الروس.‬ 277 00:23:12,840 --> 00:23:16,400 ‫"أنجيليس" مقتنع بأن "آدم" كان "دوريان".‬ 278 00:23:19,520 --> 00:23:20,720 ‫لكنك تعرفين أنه ليس هو.‬ 279 00:23:22,840 --> 00:23:24,160 ‫كيف؟‬ 280 00:23:25,960 --> 00:23:26,840 ‫أعرف فحسب.‬ 281 00:23:33,040 --> 00:23:35,720 ‫كان "آدم" معي ليلة مقتل رجالي.‬ 282 00:23:46,880 --> 00:23:48,800 ‫إذًا، ماذا ستفعلين لتعثري على "دوريان"؟‬ 283 00:23:50,080 --> 00:23:51,360 ‫لم يعد هذا مهمًا.‬ 284 00:23:51,440 --> 00:23:55,000 ‫ألا تحاولين تحقيق العدالة‬ ‫لهؤلاء الرجال منذ 15 عامًا؟‬ 285 00:23:55,080 --> 00:23:58,840 ‫بلى. لكن لا يوجد شيء آخر في الملفات،‬ ‫فقط الاسم الحركي.‬ 286 00:24:00,920 --> 00:24:02,320 ‫لا توجد أي خيوط.‬ 287 00:24:03,640 --> 00:24:05,880 ‫لعلنا نحاول استفزاز الأطراف المعنية.‬ 288 00:24:14,760 --> 00:24:17,360 ‫سنصدر بيانًا نتنصّل فيه منك.‬ 289 00:24:17,440 --> 00:24:19,280 ‫إنه السبيل الوحيد‬ ‫لتجنب خروج الموقف عن السيطرة.‬ 290 00:24:19,360 --> 00:24:21,280 ‫أقسم لك، إنني بريئة.‬ 291 00:24:21,360 --> 00:24:23,120 ‫إذًا ماذا حدث؟‬ 292 00:24:23,640 --> 00:24:26,560 ‫أمرتك بالابتعاد عن "آدم لورنس".‬ 293 00:24:27,360 --> 00:24:28,840 ‫كنت أحاول إنقاذه.‬ 294 00:24:29,360 --> 00:24:32,320 ‫"أنجيليس" يبحث عني الآن.‬ ‫أحتاج إلى استراتيجية خروج.‬ 295 00:24:32,400 --> 00:24:36,240 ‫سيقتلونني إن وجدوني. أنت تعرفين ذلك.‬ 296 00:24:36,800 --> 00:24:40,400 ‫لا يمكنني مساعدتك يا "كارا".‬ ‫لا تتصلي بهذا الرقم مرة أخرى.‬ 297 00:24:40,480 --> 00:24:41,400 ‫انتظري!‬ 298 00:24:41,920 --> 00:24:44,160 ‫لدي ما أقايض به.‬ 299 00:24:44,240 --> 00:24:46,760 ‫تظن "مادي لورنس" أنني قتلت زوجها.‬ 300 00:24:46,840 --> 00:24:48,840 ‫إنها مصرّة على تبرئة اسمه بأي ثمن.‬ 301 00:24:49,440 --> 00:24:52,080 ‫بحوزتها ملفات سرّية‬ ‫يستغلّها "أنجيليس" ضدّ أي شخص يريده.‬ 302 00:24:55,200 --> 00:24:56,560 ‫ماذا تنوي أن تفعل؟‬ 303 00:24:58,400 --> 00:25:03,400 ‫قامت بسرقة سيارة "فولفو" فضّية.‬ ‫رقم لوحتها "جي 281 إكس بي إل".‬ 304 00:25:03,480 --> 00:25:04,960 ‫أحتاج إلى مزيد من المعلومات.‬ 305 00:25:05,520 --> 00:25:07,680 ‫اسمعي، يمكنك القبول أو الرفض.‬ 306 00:25:07,760 --> 00:25:10,120 ‫لكنك ستكونين في موقف لا تُحسدين عليه‬ 307 00:25:10,200 --> 00:25:14,600 ‫حين يكتشف "الكرملين" أنك غفلت عن كنز‬ ‫من الفضائح لدى الاستخبارات البريطانية‬ 308 00:25:15,200 --> 00:25:17,760 ‫حول كل رؤساء العالم.‬ 309 00:25:20,120 --> 00:25:21,400 ‫سأجري اتصالًا.‬ 310 00:25:21,920 --> 00:25:24,360 ‫سأرى إن كانت تساوي تذكرة تعيدك إلى الديار.‬ 311 00:25:45,440 --> 00:25:46,560 ‫هل التقمت الطُعم؟‬ 312 00:25:47,240 --> 00:25:48,800 ‫حالما تنقل الخبر إلى رؤسائها،‬ 313 00:25:50,240 --> 00:25:52,160 ‫سيتواصل "الكرملين" مع "دوريان".‬ 314 00:25:52,840 --> 00:25:55,800 ‫سيتعقّب السيارة ويحاول أن يتبيّن ما تفعلينه.‬ 315 00:25:58,440 --> 00:26:02,400 ‫- وإن أرسلوا عميلًا آخر للمخابرات الروسية…‬ ‫- لا. إنهم مرتعبون من طرد دبلوماسييهم.‬ 316 00:26:02,480 --> 00:26:06,080 ‫لا يمكنهم المجازفة.‬ ‫"دوريان" هو الوحيد الذي يتمتع بغطاء.‬ 317 00:26:10,560 --> 00:26:11,600 ‫سيجدك.‬ 318 00:26:13,920 --> 00:26:15,960 ‫لكن عليك أن تدخلي بمفردك.‬ 319 00:26:17,280 --> 00:26:19,440 ‫لن أتمكن من المرور عبر الأمن.‬ 320 00:26:20,760 --> 00:26:23,160 ‫وإن اعترض طريقي قبل أن أصل إلى "غراتز"؟‬ 321 00:26:26,440 --> 00:26:27,360 ‫إنها مخاطرة.‬ 322 00:26:29,760 --> 00:26:32,000 ‫لكن اسمعي، لقد رأيت ما يمكنك فعله.‬ 323 00:26:33,240 --> 00:26:36,280 ‫كما أنني سأتواصل معك عبر السمّاعة‬ ‫طوال الطريق.‬ 324 00:26:40,160 --> 00:26:41,360 ‫جاهزة؟‬ 325 00:26:43,160 --> 00:26:44,080 ‫أجل.‬ 326 00:27:13,640 --> 00:27:14,520 ‫صباح الخير.‬ 327 00:27:16,640 --> 00:27:18,600 ‫تفضّلوا بالجلوس.‬ 328 00:27:24,800 --> 00:27:26,160 ‫إنني أقترب من الأمن.‬ 329 00:27:31,480 --> 00:27:34,000 ‫أود أن أبدأ بشكر رئيس اللجنة‬ 330 00:27:34,080 --> 00:27:38,040 ‫على هذه الفرصة لتناول بعض المزاعم الخطيرة‬ 331 00:27:38,120 --> 00:27:41,480 ‫التي ظهرت مؤخرًا.‬ 332 00:27:50,000 --> 00:27:53,360 ‫قبل ثمانية أيام، أُصبت بنوبة قلبية.‬ 333 00:27:54,520 --> 00:27:55,360 ‫لقد دخلت.‬ 334 00:27:55,440 --> 00:27:59,560 ‫ابحثي عن قاعة اللجنة.‬ ‫تنفّسي فحسب. أنا هنا.‬ 335 00:28:00,080 --> 00:28:00,920 ‫حسنًا.‬ 336 00:28:02,360 --> 00:28:03,200 ‫حسنًا.‬ 337 00:28:03,840 --> 00:28:05,800 ‫نائبي "آدم لورنس"،‬ 338 00:28:05,880 --> 00:28:09,680 ‫تولى قيادة العمليات اليومية‬ ‫لجهاز الاستخبارات البريطاني،‬ 339 00:28:09,760 --> 00:28:12,920 ‫وهو منصب اكتشفت لاحقًا‬ 340 00:28:13,000 --> 00:28:16,120 ‫أنه قد وصل إليه بفضل عميلة روسية‬ 341 00:28:16,200 --> 00:28:20,040 ‫كانت تدعم مسيرته المهنية لأكثر من 15 عامًا.‬ 342 00:28:22,240 --> 00:28:24,560 ‫"آدم لورنس" خان وطنه،‬ 343 00:28:24,640 --> 00:28:28,680 ‫بتبادل المعلومات مع عميلة روسية،‬ ‫"كارا يوسوفا"،‬ 344 00:28:28,760 --> 00:28:30,600 ‫التي جهّزته للوصول إلى موقع السلطة.‬ 345 00:28:30,680 --> 00:28:34,360 ‫ويعتقد جهاز الاستخبارات السرّية‬ 346 00:28:34,440 --> 00:28:39,360 ‫أن "لورنس"،‬ ‫بالاشتراك مع اللورد "أنطون ميلنيكوف"،‬ 347 00:28:39,440 --> 00:28:41,480 ‫كان يتعاون مع "كارا يوسوفا"‬ 348 00:28:41,560 --> 00:28:43,200 ‫للتأثير على الانتخابات‬ 349 00:28:43,280 --> 00:28:47,120 ‫الرامية إلى اختيار‬ ‫رئيس الوزراء القادم لبلادنا.‬ 350 00:28:51,400 --> 00:28:54,640 ‫لكنها حين شعرت بأن مؤامرتهم‬ ‫على وشك أن تُكتشف،‬ 351 00:28:54,720 --> 00:28:57,720 ‫انقلبت "يوسوفا" أولًا ضدّ "ميلنيكوف"،‬ 352 00:28:57,800 --> 00:28:59,680 ‫فقتلته هو وسائقه،‬ 353 00:28:59,760 --> 00:29:02,680 ‫ثم لاحقت "لورنس" وقتلته.‬ 354 00:29:03,480 --> 00:29:05,560 ‫بتسليط الضوء على هذه المؤامرة،‬ 355 00:29:05,640 --> 00:29:10,560 ‫أعتقد أن جهاز الاستخبارات البريطاني‬ ‫قد نجح في إحباط تهديد خطير‬ 356 00:29:10,640 --> 00:29:12,400 ‫لديمقراطية هذا البلد.‬ 357 00:29:17,760 --> 00:29:18,600 ‫"مادي".‬ 358 00:29:20,920 --> 00:29:22,600 ‫الحمد للرب على سلامتك.‬ 359 00:29:24,240 --> 00:29:26,560 ‫لا بأس. هذا أنا. "باتريك".‬ 360 00:29:26,640 --> 00:29:27,800 ‫أجل، "باتريك".‬ 361 00:29:31,880 --> 00:29:35,120 ‫اسمعي، حاولت الاتصال، لكن الوضع في غاية…‬ 362 00:29:37,200 --> 00:29:39,440 ‫تعازيّ الحارّة لوفاة "آدم".‬ 363 00:29:39,520 --> 00:29:41,840 ‫إنه أمر مروّع.‬ 364 00:29:41,920 --> 00:29:43,320 ‫لا يمكنني أن أتخيّل…‬ 365 00:29:43,400 --> 00:29:46,360 ‫لا بد أنك تكادين تفقدين صوابك.‬ 366 00:29:46,440 --> 00:29:47,480 ‫أجل.‬ 367 00:29:49,120 --> 00:29:50,480 ‫أنا آسف.‬ 368 00:29:52,360 --> 00:29:53,680 ‫أهذه هي الملفات؟‬ 369 00:29:57,720 --> 00:29:58,760 ‫لقد حصلت عليها.‬ 370 00:29:59,280 --> 00:30:00,960 ‫هذا رائع. هذا…‬ 371 00:30:01,520 --> 00:30:04,360 ‫أحسنت صنعًا. وعدني "آدم" بأن يعطيني إياها.‬ 372 00:30:04,440 --> 00:30:07,840 ‫لذا، على الأقل يمكننا الآن إنهاء ما بدأه.‬ 373 00:30:07,920 --> 00:30:08,800 ‫معذرةً. ماذا…‬ 374 00:30:08,880 --> 00:30:10,280 ‫متى وعدك؟‬ 375 00:30:11,320 --> 00:30:13,040 ‫لم يقل لي شيئًا.‬ 376 00:30:14,880 --> 00:30:15,880 ‫لقد…‬ 377 00:30:16,920 --> 00:30:19,440 ‫لقد اتصل بي أمس.‬ 378 00:30:20,640 --> 00:30:21,640 ‫لذا…‬ 379 00:30:23,160 --> 00:30:24,480 ‫- أجل.‬ ‫- أنت تكذب.‬ 380 00:30:26,040 --> 00:30:27,360 ‫- ماذا؟‬ ‫- أنت تكذب.‬ 381 00:30:27,440 --> 00:30:28,880 ‫لا.‬ 382 00:30:28,960 --> 00:30:31,520 ‫"مادي". جدّيًا. لا وقت لدينا لهذا.‬ 383 00:30:31,600 --> 00:30:34,520 ‫عليك أن تسلّميني إياها. لم يعد لدينا وقت.‬ 384 00:30:34,600 --> 00:30:35,880 ‫إنه أنت.‬ 385 00:30:39,400 --> 00:30:40,240 ‫أنت "دوريان".‬ 386 00:30:41,240 --> 00:30:42,800 ‫أنت قتلت هؤلاء الرجال الخمسة.‬ 387 00:30:45,320 --> 00:30:48,200 ‫حسنًا يا "مادي"،‬ ‫أفهم أنك تمرّين بظروف عصيبة حاليًا،‬ 388 00:30:48,280 --> 00:30:50,800 ‫ويمكنني مساعدتك،‬ ‫لكن عليك أن تعطيني تلك الملفات،‬ 389 00:30:50,880 --> 00:30:53,600 ‫وعندها سينتهي كل هذا.‬ 390 00:30:53,680 --> 00:30:55,560 ‫- أقسم على ذلك.‬ ‫- "مادي"، اهربي.‬ 391 00:31:02,960 --> 00:31:04,720 ‫"مادي"، تحدثي معي. هل أنت بخير؟‬ 392 00:31:04,800 --> 00:31:05,760 ‫أنا بخير.‬ 393 00:31:06,320 --> 00:31:08,440 ‫سأدخل. إنه تحت تصرّفك.‬ 394 00:31:09,440 --> 00:31:12,400 ‫أريد أن أشكر اللجنة على التجاوب‬ 395 00:31:12,480 --> 00:31:16,080 ‫بالسماح لي بلفت أنظار الأعضاء‬ ‫إلى هذه المسألة بسرعة.‬ 396 00:31:16,160 --> 00:31:19,440 ‫وبالطبع، يسعدني الردّ على أي أسئلة.‬ 397 00:31:33,760 --> 00:31:36,520 ‫سيدتي رئيسة اللجنة،‬ ‫أتساءل إن كان يُسمح لي بالحديث؟‬ 398 00:31:37,760 --> 00:31:41,160 ‫تقرّ رئيسة اللجنة‬ ‫حق العضوة المبجّلة نائبة "هارو ساوث".‬ 399 00:31:46,960 --> 00:31:49,920 ‫أودّ تقديم بعض الموادّ.‬ 400 00:31:55,320 --> 00:31:58,560 ‫يُعرض "آدم لورنس" أمامكم‬ ‫على أنه خائن لبلاده،‬ 401 00:31:59,560 --> 00:32:04,080 ‫وبلا شكّ،‬ ‫سيسارع أعضاء هذه اللجنة إلى إدانته‬ 402 00:32:04,160 --> 00:32:08,920 ‫وشكر السير "مارتن أنجيليس"‬ ‫على خدمته المخلصة لبلاده.‬ 403 00:32:10,720 --> 00:32:16,160 ‫لكن للأسف، استيعاب الحقيقة أصعب من ذلك.‬ 404 00:32:16,240 --> 00:32:21,560 ‫قبل بضعة أيام، أُحطت علمًا‬ ‫بوجود خبيئة خاصّة من المعلومات السرّية‬ 405 00:32:21,640 --> 00:32:23,960 ‫يجمعها السير "مارتن".‬ 406 00:32:24,840 --> 00:32:27,320 ‫ملفات استخدمها‬ 407 00:32:27,400 --> 00:32:30,800 ‫لابتزاز أشخاص في مواقع السلطة‬ 408 00:32:30,880 --> 00:32:32,960 ‫ليضمن احتفاظه بمنصبه‬ 409 00:32:33,560 --> 00:32:36,800 ‫بصفته رئيس الاستخبارات‬ ‫الأطول ولايةً والأقوى‬ 410 00:32:36,880 --> 00:32:39,280 ‫في تاريخ هذه الأمّة.‬ 411 00:32:43,000 --> 00:32:44,320 ‫سياسيون،‬ 412 00:32:44,960 --> 00:32:46,280 ‫وأرستقراطيون،‬ 413 00:32:47,680 --> 00:32:48,600 ‫وقضاة.‬ 414 00:32:50,480 --> 00:32:52,960 ‫المعلومات التي تمّ تسريبها عن والدتي‬ 415 00:32:53,040 --> 00:32:57,760 ‫كانت ستُستخدم، في اعتقادي،‬ ‫بواسطة "مارتن أنجيليس"‬ 416 00:32:57,840 --> 00:33:00,800 ‫للسيطرة عليّ إن أصبحت رئيسة للوزراء.‬ 417 00:33:00,880 --> 00:33:02,560 ‫ماذا؟ هذه سخافات.‬ 418 00:33:03,520 --> 00:33:06,080 ‫لكن لم يكن سيظهر أي من هذه المعلومات‬ 419 00:33:06,160 --> 00:33:07,920 ‫لولا "آدم لورنس".‬ 420 00:33:08,000 --> 00:33:10,200 ‫لست مستعدًا للجلوس والاستماع إلى هذا.‬ 421 00:33:10,280 --> 00:33:11,520 ‫الذي لم يخن بلاده،‬ 422 00:33:12,280 --> 00:33:14,280 ‫بل وأعتقد أنه ضحّى بحياته‬ 423 00:33:14,360 --> 00:33:18,280 ‫بينما كان يحاول كشف الغدر المتجذّر‬ ‫في قلب المؤسسة.‬ 424 00:33:32,360 --> 00:33:33,960 ‫أنت قتلت رجلًا بريئًا.‬ 425 00:33:34,760 --> 00:33:37,800 ‫- ليس لديك أدنى فكرة عما فعلته للتوّ!‬ ‫- كنت مخطئًا بشأن "آدم".‬ 426 00:33:37,880 --> 00:33:39,080 ‫كل شيء في الملفات.‬ 427 00:33:39,160 --> 00:33:41,400 ‫لقد أخطأت قراءة المعلومات!‬ 428 00:33:41,480 --> 00:33:44,040 ‫كان "آدم" نائبًا مخلصًا لك وصديقًا.‬ 429 00:33:44,120 --> 00:33:46,920 ‫وكنت سترى ذلك لولا هوسك بمواطن ضعف الآخرين‬ 430 00:33:47,000 --> 00:33:48,800 ‫التي تستغلّهم بها.‬ 431 00:33:52,400 --> 00:33:54,040 ‫"باتريك" هو "دوريان".‬ 432 00:33:57,400 --> 00:33:59,360 ‫وأنت تركت العدوّ الحقيقي يفلت.‬ 433 00:34:01,800 --> 00:34:02,640 ‫أجل.‬ 434 00:34:20,920 --> 00:34:21,760 ‫آسفة.‬ 435 00:34:21,840 --> 00:34:23,320 ‫بحق السماء!‬ 436 00:34:24,680 --> 00:34:28,280 ‫حسنًا، يجب أن أجري اتصالًا سريعًا.‬ ‫هل يمكنك أن تمهلني برهة؟‬ 437 00:34:37,760 --> 00:34:39,080 ‫ضاعت من الملفات.‬ 438 00:34:39,960 --> 00:34:42,760 ‫لكنها على الأقل عادت علينا بشيء من النفع.‬ 439 00:34:44,240 --> 00:34:47,480 ‫انتهى أمر "أنجيليس".‬ ‫و"مادي لورنس" لا تستطيع إثبات أي شيء.‬ 440 00:34:47,560 --> 00:34:50,440 ‫ليس لديها دليل واحد ضدّي.‬ 441 00:34:51,520 --> 00:34:53,680 ‫الوضع قابل للإنقاذ.‬ 442 00:34:53,760 --> 00:34:54,720 ‫أجل.‬ 443 00:34:55,360 --> 00:34:56,320 ‫إلى اللقاء.‬ 444 00:35:10,520 --> 00:35:13,080 ‫تبًا. اللعنة.‬ 445 00:35:13,160 --> 00:35:15,240 ‫لا!‬ 446 00:35:34,680 --> 00:35:35,600 ‫طاب مساؤكم.‬ 447 00:35:35,680 --> 00:35:39,400 ‫في الدقائق الأخيرة، رئيس الاستخبارات‬ ‫البريطانية، السير "مارتن أنجيليس"،‬ 448 00:35:39,480 --> 00:35:41,720 ‫اعتُقل واحتُجز‬ 449 00:35:41,800 --> 00:35:43,360 ‫"جواز سفر، (الولايات المتحدة الأمريكية)"‬ 450 00:35:43,440 --> 00:35:46,400 ‫بعد مثوله في جلسة حافلة‬ ‫أمام اللجنة البرلمانية للاستخبارات.‬ 451 00:35:46,480 --> 00:35:49,320 ‫تمّ تسليم الأدلة إلى شرطة العاصمة‬ 452 00:35:49,400 --> 00:35:52,880 ‫ويبدو أنها خبيئة من الملفات السرّية‬ 453 00:35:52,960 --> 00:35:56,280 ‫التي كان يستخدمها رئيس التجسّس‬ ‫في ابتزاز وإكراه‬ 454 00:35:56,360 --> 00:35:58,640 ‫مئات من أعضاء المؤسسة البريطانية.‬ 455 00:36:01,920 --> 00:36:03,640 ‫أنت دمّرت عائلتي.‬ 456 00:36:04,760 --> 00:36:06,840 ‫"مادي"، لقد وثقت بمعلوماتنا.‬ 457 00:36:08,160 --> 00:36:10,240 ‫كنت أحاول حمايتك فحسب.‬ 458 00:36:11,040 --> 00:36:12,760 ‫حمايتي من زوجي…‬ 459 00:36:14,520 --> 00:36:16,320 ‫ووالد ولديّ.‬ 460 00:36:18,520 --> 00:36:19,840 ‫أصغي إليّ.‬ 461 00:36:21,680 --> 00:36:23,800 ‫لا يهمني كم سيستغرق الأمر.‬ 462 00:36:23,880 --> 00:36:27,680 ‫لا يهمني عدد من سيحاولون منعي من رفاقك.‬ 463 00:36:28,600 --> 00:36:31,320 ‫سأحرص على أن يعرف الجميع.‬ 464 00:36:31,840 --> 00:36:35,080 ‫أن يعرف الجميع حقيقة ما فعلت.‬ 465 00:36:35,920 --> 00:36:39,080 ‫وسآخذ مسيرتك المهنية اللامعة‬ 466 00:36:39,840 --> 00:36:43,080 ‫وأهشّمها حتى تصبح قطعًا صغيرة متناثرة!‬ 467 00:37:00,200 --> 00:37:01,400 ‫إذًا، ماذا ستفعلين؟‬ 468 00:37:01,480 --> 00:37:03,480 ‫ستضعني "بيلوفا" على متن طائرة.‬ 469 00:37:04,440 --> 00:37:05,720 ‫- إلى "روسيا"؟‬ ‫- أجل.‬ 470 00:37:06,800 --> 00:37:07,840 ‫هل ستكونين بأمان؟‬ 471 00:37:10,360 --> 00:37:11,320 ‫إنه وطني.‬ 472 00:37:13,560 --> 00:37:14,960 ‫ولداك في انتظارك.‬ 473 00:37:20,400 --> 00:37:21,840 ‫إنهما محظوظان بوجودك.‬ 474 00:37:23,880 --> 00:37:25,320 ‫كيف سأفعل هذا؟‬ 475 00:37:28,440 --> 00:37:29,880 ‫كوني إلى جانبهما فحسب.‬ 476 00:37:33,000 --> 00:37:34,640 ‫هل تريدينني أن أذهب معك؟‬ 477 00:37:40,160 --> 00:37:41,040 ‫لا.‬ 478 00:37:41,880 --> 00:37:43,080 ‫أستطيع مواجهة الموقف.‬ 479 00:38:59,800 --> 00:39:00,920 ‫أنا هنا.‬ 480 00:39:26,000 --> 00:39:28,560 ‫ترجمة "مي بدر"‬