1 00:00:06,000 --> 00:00:09,960 ‫- סדרה של NETFLIX -‬ 2 00:00:10,920 --> 00:00:13,040 ‫- גשר ווקסהול -‬ 3 00:00:13,120 --> 00:00:15,280 ‫- משטרה -‬ 4 00:00:18,800 --> 00:00:20,920 ‫אנחנו צריכים לדבר. תוכל לפגוש אותי?‬ 5 00:00:22,000 --> 00:00:23,760 ‫אני לא בטוח שזה רעיון טוב.‬ 6 00:00:23,840 --> 00:00:26,240 ‫יש משאית אוכל על הגשר. חמש דקות.‬ 7 00:00:56,680 --> 00:00:59,400 ‫אני ממש מצטערת. סליחה.‬ ‫-זה בסדר.‬ 8 00:01:08,080 --> 00:01:09,000 ‫הוא פה.‬ 9 00:01:09,720 --> 00:01:11,160 ‫אוקיי. לכי אליו.‬ 10 00:01:12,000 --> 00:01:14,880 ‫ואם הוא דוריאן?‬ ‫-אז מצאת את האיש שלך.‬ 11 00:01:20,600 --> 00:01:22,360 ‫הבא בתור, בבקשה.‬ ‫-תזמין משהו.‬ 12 00:01:22,880 --> 00:01:24,640 ‫- אוכל רחוב לבנוני -‬ 13 00:01:24,720 --> 00:01:25,800 ‫כן?‬ 14 00:01:25,880 --> 00:01:27,200 ‫שיפוד עוף.‬ 15 00:01:32,160 --> 00:01:33,680 ‫מי את, לעזאזל? איפה אדם?‬ 16 00:01:34,200 --> 00:01:35,280 ‫אני אקח אותך אליו.‬ 17 00:01:38,160 --> 00:01:39,720 ‫למען השם.‬ 18 00:01:41,880 --> 00:01:45,920 ‫אלוהים, הם לא משתעממים?‬ ‫-לא לפני שהם משיגים את התמונה שהם רוצים.‬ 19 00:01:46,520 --> 00:01:48,800 ‫שזה בדיוק מה שלא ניתן להם.‬ 20 00:01:50,600 --> 00:01:52,440 ‫לא מגיע להם אותך, את יודעת.‬ 21 00:01:53,080 --> 00:01:56,320 ‫עדיף לך להיות מחוץ לזה.‬ ‫-הם עדיין לא ניצחו אותי.‬ 22 00:01:59,400 --> 00:02:00,600 ‫העוגיות שם בפנים.‬ 23 00:02:09,680 --> 00:02:12,280 ‫- האם-איי 6 ניסה להרוג את אדם לורנס -‬ 24 00:02:13,880 --> 00:02:14,800 ‫מה זה?‬ 25 00:02:29,320 --> 00:02:30,240 ‫מי זאת?‬ 26 00:02:30,320 --> 00:02:31,840 ‫שמי מדי דה קוסטה.‬ 27 00:02:31,920 --> 00:02:34,480 ‫אני אשתו של אדם לורנס.‬ ‫אני צריכה לראות אותך.‬ 28 00:02:36,880 --> 00:02:38,240 ‫מה קורה? איפה אדם?‬ 29 00:02:38,320 --> 00:02:40,400 ‫הוא בסכנה. תוכלי להיפגש איתי?‬ 30 00:02:42,920 --> 00:02:45,280 ‫לא. לא, ברור שלא.‬ 31 00:02:47,400 --> 00:02:49,120 ‫אני יודעת מי ניסה לסחוט אותך.‬ 32 00:02:51,840 --> 00:02:54,720 ‫איך זה קשור לאדם?‬ ‫-תראי, אנחנו זקוקים לעזרתך.‬ 33 00:02:55,440 --> 00:02:57,000 ‫רוברט קירבי הוא חלק מזה.‬ 34 00:02:58,240 --> 00:02:59,240 ‫תיפגשי איתי?‬ 35 00:03:06,400 --> 00:03:07,240 ‫איפה?‬ 36 00:03:08,960 --> 00:03:10,600 ‫לידיה!‬ 37 00:03:10,680 --> 00:03:11,600 ‫יש לך תגובה?‬ 38 00:03:12,160 --> 00:03:15,040 ‫אין עוגיות. אנחנו לא עד כדי כך ידידותיות.‬ 39 00:03:21,560 --> 00:03:23,320 ‫לידיה, ההאשמות נכונות?‬ 40 00:03:46,760 --> 00:03:47,840 ‫תודה שבאת.‬ 41 00:03:49,000 --> 00:03:51,480 ‫חשבתי שבמקום ציבורי תרגיש בטוח יותר.‬ 42 00:03:51,960 --> 00:03:54,440 ‫מצחיק, זו לא המילה שהייתי משתמשת בה כרגע.‬ 43 00:03:55,680 --> 00:03:58,080 ‫עקבו אחריך?‬ ‫-יש לך שתי דקות.‬ 44 00:03:58,160 --> 00:04:01,600 ‫אם תאיימי עליי או תסכני אותי,‬ ‫אתקשר למשטרה. זה ברור?‬ 45 00:04:01,680 --> 00:04:03,280 ‫כן.‬ ‫-בסדר.‬ 46 00:04:04,840 --> 00:04:06,360 ‫מה את יודעת על קירבי,‬ 47 00:04:07,040 --> 00:04:09,520 ‫ואיך התיקייה שלי הגיעה לידי האישה ההיא?‬ 48 00:04:11,360 --> 00:04:15,880 ‫אדם נתן לה אותה, אבל לא הייתה לו ברירה.‬ ‫זו הייתה הדרך היחידה להחזיר את אלה.‬ 49 00:04:15,960 --> 00:04:17,160 ‫הוא עלה לי בהנהגה.‬ 50 00:04:17,240 --> 00:04:20,240 ‫אם היית מנצחת,‬ ‫אנג'ליס היה משתמש בזה ככוח מקח.‬ 51 00:04:20,320 --> 00:04:22,880 ‫יש לו מאות תיקיות כאלה, מאות על כל אחד,‬ 52 00:04:22,960 --> 00:04:25,280 ‫והן מכילות גם ראיות למזימה רוסית‬ 53 00:04:25,360 --> 00:04:27,160 ‫להביא את קירבי לראשות הממשלה.‬ 54 00:04:27,240 --> 00:04:28,720 ‫הוא מושחת.‬ ‫-חכי…‬ 55 00:04:28,800 --> 00:04:31,080 ‫אדם משיג את התיקיות עכשיו.‬ ‫-רק שנייה…‬ 56 00:04:31,160 --> 00:04:32,080 ‫אבל את…‬ 57 00:04:33,120 --> 00:04:36,360 ‫בתמורה, את צריכה להבטיח לו‬ ‫חסינות מפני תביעה.‬ 58 00:04:38,320 --> 00:04:41,560 ‫לא. אני חייבת לנהל קמפיין נקי.‬ 59 00:04:41,640 --> 00:04:43,560 ‫אני חייבת להיות טובה מזה.‬ 60 00:04:43,640 --> 00:04:45,040 ‫טוב, אז קירבי ינצח.‬ 61 00:04:45,720 --> 00:04:49,080 ‫וכל מה שעבדת בשבילו, הכול, יגיע לקיצו.‬ 62 00:04:54,280 --> 00:04:55,200 ‫בסדר.‬ 63 00:04:57,200 --> 00:04:58,560 ‫רק תשיגי לי את התיקייה.‬ 64 00:05:03,400 --> 00:05:04,360 ‫תרים זרועות.‬ 65 00:05:11,440 --> 00:05:12,360 ‫הוא נקי.‬ 66 00:05:12,920 --> 00:05:16,680 ‫מה כל זה? אתה התקשרת אליי.‬ ‫-עליי להיות בטוח שאוכל לבטוח בך.‬ 67 00:05:16,760 --> 00:05:19,560 ‫לבטוח בי? אדם, אתה בחוץ.‬ 68 00:05:19,640 --> 00:05:23,520 ‫אנג'ליס חזר לתפקידו. תן לי סיבה טובה אחת‬ ‫שאאמין למילה שאתה אומר.‬ 69 00:05:23,600 --> 00:05:26,880 ‫כי זו יכולה להיות‬ ‫ההזדמנות שלך לנהל את האם-איי 6.‬ 70 00:05:27,600 --> 00:05:30,680 ‫לאנג'ליס יש מידע מודיעיני עליי,‬ ‫שהוא קיבל מה-CIA.‬ 71 00:05:30,760 --> 00:05:34,080 ‫לכן הוא מינה אותי לסגן שלו.‬ ‫כדי שהוא יוכל לשלוט בי.‬ 72 00:05:35,200 --> 00:05:36,320 ‫ביום בו הוא הורעל,‬ 73 00:05:36,400 --> 00:05:38,760 ‫הוא סחט את נשיא בית המשפט העליון.‬ 74 00:05:39,400 --> 00:05:42,160 ‫יש לו מצבור סודי של מידע מפליל.‬ ‫גיליתי על זה.‬ 75 00:05:42,240 --> 00:05:45,200 ‫הוא רדף אחריי ואחרי משפחתי,‬ ‫ושלח מישהו שיהרוג אותי.‬ 76 00:05:53,120 --> 00:05:55,800 ‫למה שלא תלך עם זה לפטריק?‬ ‫אתם קרובים. למה אני?‬ 77 00:05:55,880 --> 00:05:56,960 ‫פטריק אולי חבר,‬ 78 00:05:57,040 --> 00:05:59,840 ‫אבל הוא לא רואה את השירות כמו שאתה רואה.‬ 79 00:06:00,880 --> 00:06:02,880 ‫וזו הזדמנות להציל את נשמתו.‬ 80 00:06:03,400 --> 00:06:06,880 ‫אתה צודק, אני בחוץ.‬ ‫אבל אני אמסור את התיקיות האלה לגרץ,‬ 81 00:06:06,960 --> 00:06:09,040 ‫וכשאעשה זאת, אנג'ליס יהיה גמור.‬ 82 00:06:09,560 --> 00:06:11,120 ‫היא תהיה ראשת הממשלה הבאה,‬ 83 00:06:11,200 --> 00:06:13,120 ‫והיא תמנה אותך כ"סי" החדש שלה.‬ 84 00:06:16,840 --> 00:06:17,800 ‫מה אתה רוצה?‬ 85 00:06:18,400 --> 00:06:21,560 ‫אני צריך לדעת איפה אולמידה.‬ ‫הוא העביר את התיקיות.‬ 86 00:06:24,280 --> 00:06:25,920 ‫הוא לא במשרד. לא ראיתי אותו היום.‬ 87 00:06:26,000 --> 00:06:29,480 ‫אבל אתה יכול להפעיל‬ ‫את התראת מיקום החירום בטלפון שלו.‬ 88 00:06:32,600 --> 00:06:33,520 ‫אדם?‬ 89 00:06:33,600 --> 00:06:36,880 ‫אוקיי, איתרנו את אולמידה.‬ ‫הוא במחסן בסילברטאון.‬ 90 00:06:36,960 --> 00:06:39,680 ‫נראה לי שהוא לקח לשם את התיקיות.‬ ‫אנחנו בדרך.‬ 91 00:06:39,760 --> 00:06:40,880 ‫מה מצבך?‬ 92 00:06:41,520 --> 00:06:44,120 ‫גרץ תיתן לך חסינות אם תביא לה את התיקיות.‬ 93 00:06:44,200 --> 00:06:46,560 ‫מעולה. תחזרי לבית של קית וחכי.‬ 94 00:06:46,640 --> 00:06:48,120 ‫אתקשר אלייך ברגע שאוכל.‬ 95 00:06:48,640 --> 00:06:49,800 ‫אני גאה בך מאוד.‬ 96 00:06:49,880 --> 00:06:51,000 ‫אדם, תיזהר.‬ 97 00:06:52,640 --> 00:06:53,720 ‫אני אוהבת אותך.‬ 98 00:06:53,800 --> 00:06:54,800 ‫גם אני אוהב אותך.‬ 99 00:06:56,000 --> 00:06:56,920 ‫כן.‬ 100 00:07:18,960 --> 00:07:20,200 ‫תסתכל.‬ 101 00:07:27,960 --> 00:07:32,480 ‫- שירות המודיעין החשאי‬ ‫קבלת שוחד -‬ 102 00:07:35,480 --> 00:07:37,040 ‫אני רואה רק שני אנשים.‬ 103 00:07:39,320 --> 00:07:42,800 ‫אז ניקח את זה בכוח, כן?‬ ‫-הם עושים דיגיטציה לתיקיות.‬ 104 00:07:42,880 --> 00:07:46,560 ‫נצטרך לחכות שהם יסיימו.‬ ‫-כל שנייה שאנחנו פה, אנחנו חשופים.‬ 105 00:07:46,640 --> 00:07:49,080 ‫כונן נייד אחד ויהיה לנו הכול.‬ 106 00:07:50,120 --> 00:07:51,000 ‫צריך סבלנות.‬ 107 00:07:52,400 --> 00:07:54,360 ‫שלא תעז להרצות לי על סבלנות.‬ 108 00:08:00,800 --> 00:08:01,760 ‫מה?‬ 109 00:08:04,080 --> 00:08:09,080 ‫בילית 15 שנה בניסיון לגלות את האמת‬ ‫על חמשת האנשים בצוות שלך‬ 110 00:08:09,680 --> 00:08:11,560 ‫ולהשיג צדק עבור משפחותיהם.‬ 111 00:08:13,880 --> 00:08:17,200 ‫ואני לא יכולתי לעמוד בהבטחה שלי‬ ‫להוציא אותך מבאקו בשלום,‬ 112 00:08:17,720 --> 00:08:19,800 ‫למרות שהיינו חשובים זה לזה.‬ 113 00:08:22,520 --> 00:08:26,080 ‫אני יודע שסיכנת את הקריירה שלך ואת חייך‬ 114 00:08:27,320 --> 00:08:28,920 ‫כדי להזהיר אותי לגבי המצור.‬ 115 00:08:35,160 --> 00:08:36,280 ‫אני מצטער, קארה.‬ 116 00:08:38,040 --> 00:08:39,000 ‫באמת.‬ 117 00:08:50,440 --> 00:08:51,280 ‫מה זה?‬ 118 00:08:51,920 --> 00:08:54,600 ‫יש שם מישהו.‬ ‫-אני אלך.‬ 119 00:08:55,680 --> 00:08:57,400 ‫חכה.‬ 120 00:10:09,440 --> 00:10:12,560 ‫מדי, מה את עושה פה?‬ ‫-חשבתי שאולי תצטרכו עזרה.‬ 121 00:10:18,400 --> 00:10:20,080 ‫- באקו -‬ 122 00:10:21,200 --> 00:10:23,040 ‫- חשוד של ה-CIA - אדם לורנס -‬ 123 00:10:24,680 --> 00:10:28,960 ‫- איש מודיעין רוסי 1: דוריאן ביצע המשימה?‬ ‫איש מודיעין רוסי 2: כן. החמישה מתים -‬ 124 00:10:49,160 --> 00:10:50,000 ‫כן.‬ 125 00:10:50,080 --> 00:10:52,600 ‫יש פה מישהו. אני חושב שאלה ה-CIA. איפה את?‬ 126 00:10:53,360 --> 00:10:55,640 ‫אדם, מצאתי את התיק. הוא כאן מולי.‬ 127 00:10:56,320 --> 00:11:00,520 ‫הם חושבים שאתה דוריאן ושהרגת את אנשיי.‬ ‫-טוב, קחי את הכונן וצאי. עכשיו.‬ 128 00:11:14,520 --> 00:11:15,600 ‫תני לי את זה.‬ 129 00:11:17,640 --> 00:11:19,040 ‫את יודעת מה יש כאן?‬ 130 00:11:20,640 --> 00:11:24,800 ‫כל מה שיש על הכונן הזה קיים‬ ‫רק כדי שאנג'ליס יוכל לתמרן אנשים.‬ 131 00:11:24,880 --> 00:11:28,200 ‫זה האדם שבשבילו את עובדת.‬ ‫-אני יודעת מה הוא.‬ 132 00:11:31,600 --> 00:11:34,560 ‫אז מה איתך? זאת הסיבה שהצטרפת לשירות?‬ 133 00:11:35,320 --> 00:11:37,440 ‫כדי להיות חלק ממשהו כזה?‬ 134 00:11:38,760 --> 00:11:40,600 ‫הצטרפתי כדי לשרת את המדינה שלי.‬ 135 00:11:43,200 --> 00:11:44,200 ‫גם אני.‬ 136 00:11:45,360 --> 00:11:48,960 ‫אבל איפשהו לאורך הדרך,‬ ‫הם לוקחים את זה ומשתמשים בזה נגדך.‬ 137 00:11:49,880 --> 00:11:51,480 ‫לא אתן לך לצאת עם זה.‬ 138 00:11:53,720 --> 00:11:56,800 ‫את לא מישהי שאני רוצה לפגוע בה,‬ ‫אבל אעשה זאת.‬ 139 00:12:02,720 --> 00:12:03,800 ‫לכי!‬ 140 00:12:11,400 --> 00:12:12,800 ‫לכי!‬ 141 00:12:17,280 --> 00:12:18,160 ‫עצרי!‬ 142 00:12:30,400 --> 00:12:31,920 ‫לכי מכאן. עכשיו. קדימה!‬ 143 00:13:10,680 --> 00:13:12,480 ‫מדס, מאחוריי.‬ 144 00:13:19,960 --> 00:13:24,080 ‫אי אפשר לעזוב את קארה. לכי למקום בטוח,‬ ‫ואל תעזבי את זה. אני אחפה עלייך.‬ 145 00:13:27,400 --> 00:13:29,040 ‫לכי‬ ‫-אוקיי.‬ 146 00:13:39,560 --> 00:13:40,720 ‫לכי.‬ 147 00:13:50,960 --> 00:13:52,040 ‫תוריד אותו.‬ 148 00:14:05,880 --> 00:14:08,480 ‫אנג'ליס אמר לי שתנקה אחריך.‬ 149 00:14:10,520 --> 00:14:12,480 ‫איפה התיקיות שלו?‬ 150 00:14:19,600 --> 00:14:20,640 ‫איפה אדם?‬ 151 00:14:21,880 --> 00:14:22,720 ‫ידיים.‬ 152 00:14:29,800 --> 00:14:32,960 ‫תגיד למדי לתת לי את הכונן, ואתן לה ללכת.‬ 153 00:14:33,480 --> 00:14:36,120 ‫מדי לא בוטחת בך יותר ממני.‬ 154 00:14:37,000 --> 00:14:38,160 ‫בוא נברר.‬ 155 00:14:39,200 --> 00:14:42,120 ‫הוא בוגד במדינה שלו, מדי!‬ 156 00:14:43,640 --> 00:14:46,280 ‫הוא צריך לעמוד לדין על מה שעשה!‬ 157 00:14:46,360 --> 00:14:47,440 ‫את יודעת את זה!‬ 158 00:14:48,240 --> 00:14:50,720 ‫אבל אם תיתני לי את קארה ואת הכונן,‬ 159 00:14:50,800 --> 00:14:53,360 ‫אוודא שהם לא יהיו קשוחים מדי איתו.‬ 160 00:14:54,360 --> 00:14:55,560 ‫יש לך את המילה שלי.‬ 161 00:14:59,720 --> 00:15:01,040 ‫זה תלוי בך עכשיו!‬ 162 00:15:05,800 --> 00:15:07,920 ‫אתן לך חצי דקה.‬ 163 00:15:08,680 --> 00:15:10,080 ‫זאת בחירה שלך.‬ 164 00:15:14,920 --> 00:15:16,120 ‫תני לי ללכת אליו.‬ 165 00:15:16,200 --> 00:15:18,640 ‫היא לא תלחץ על ההדק. זה בסדר.‬ 166 00:15:18,720 --> 00:15:19,840 ‫את לא מכירה אותה.‬ 167 00:15:22,800 --> 00:15:24,440 ‫היא סוף סוף הבינה.‬ 168 00:15:25,680 --> 00:15:27,240 ‫אתה לא שווה את העסקה.‬ 169 00:15:27,840 --> 00:15:29,680 ‫את בטח יודעת שהוא משתמש בך.‬ 170 00:15:31,400 --> 00:15:32,800 ‫זה מה שאנג'ליס עושה.‬ 171 00:15:32,880 --> 00:15:34,040 ‫וכשהוא יסיים,‬ 172 00:15:34,120 --> 00:15:36,720 ‫הוא יחזיק את זה כנגדך, עד שהוא ירצה משהו.‬ 173 00:15:36,800 --> 00:15:38,120 ‫יש לי את מה שאני רוצה.‬ 174 00:15:40,040 --> 00:15:42,000 ‫אני לא האדם שאת מחפשת, דידי.‬ 175 00:15:43,640 --> 00:15:44,640 ‫הוא טועה לגביי,‬ 176 00:15:45,560 --> 00:15:46,440 ‫וגם את.‬ 177 00:15:47,560 --> 00:15:49,360 ‫אני יודעת מה אתה.‬ 178 00:15:55,480 --> 00:15:56,600 ‫לא עוד שקרים.‬ 179 00:16:00,520 --> 00:16:01,760 ‫לא עוד בריחות.‬ 180 00:16:04,080 --> 00:16:06,200 ‫נגמר הזמן, מדי!‬ 181 00:16:07,120 --> 00:16:09,680 ‫לא! לאן את הולכת?‬ ‫-מדי, אל תיתני לה את זה!‬ 182 00:16:25,200 --> 00:16:27,840 ‫לא!‬ 183 00:16:29,200 --> 00:16:31,120 ‫תקשיבי!‬ 184 00:16:31,200 --> 00:16:34,040 ‫הוא מת.‬ 185 00:16:34,120 --> 00:16:37,320 ‫את לא יכולה לעזור לו. הוא מת. בואי נלך.‬ 186 00:16:49,080 --> 00:16:51,320 ‫רציתי שתשמעו את זה ממני קודם.‬ 187 00:16:52,800 --> 00:16:57,480 ‫אדם לורנס נורה ונהרג‬ ‫על ידי הסוכנת הרוסייה שהוא היה בקשר איתה.‬ 188 00:16:58,880 --> 00:17:01,480 ‫מחר יהיה יום בו נענה על שאלות קשות,‬ 189 00:17:01,560 --> 00:17:04,000 ‫אבל הלילה עלינו להתמקד‬ 190 00:17:04,080 --> 00:17:07,360 ‫במציאתה של קארה יוסובה וחיסולה.‬ 191 00:17:07,880 --> 00:17:10,120 ‫פטריק, דבר עם הרוסים.‬ 192 00:17:10,200 --> 00:17:14,720 ‫תבהיר שאני מצפה להצהרה‬ ‫בה הם מרחיקים עצמם לחלוטין מיוסובה.‬ 193 00:17:15,360 --> 00:17:19,080 ‫כל דבר פחות מחיסול מוחלט של דמותה,‬ 194 00:17:19,160 --> 00:17:22,280 ‫ואמליץ לראש הממשלה‬ ‫לגרש את הדיפלומטים הרוסים.‬ 195 00:17:22,360 --> 00:17:25,800 ‫אדוני, עם כל הכבוד, זו הסלמה מסוכנת.‬ 196 00:17:25,880 --> 00:17:30,240 ‫אין לנו מושג בשביל מי יוסובה עבדה.‬ ‫-היא עובדת בשביל מלניקוב והקרמלין.‬ 197 00:17:30,320 --> 00:17:32,560 ‫כן, אבל בלי הוכחה נחרצת…‬ 198 00:17:32,640 --> 00:17:35,560 ‫ההוכחה היא סגן מפקד האם-איי 6 שמת.‬ 199 00:17:36,800 --> 00:17:37,680 ‫חבר שלך.‬ 200 00:17:52,120 --> 00:17:56,360 ‫יש ציפור שנקראת גדרון הפיה.‬ 201 00:17:57,840 --> 00:18:02,320 ‫היא מלמדת את הגוזלים שלה צופן סודי‬ ‫עוד לפני שהם בוקעים.‬ 202 00:18:02,400 --> 00:18:05,400 ‫קריאת דגירה שמכילה צליל מיוחד,‬ 203 00:18:05,480 --> 00:18:06,800 ‫כמו סיסמה.‬ 204 00:18:08,000 --> 00:18:09,960 ‫ואחרי שהגוזלים בוקעים מהביצה,‬ 205 00:18:10,040 --> 00:18:14,600 ‫הדבר הראשון שהם עושים זה להתחנן לאוכל,‬ ‫באמצעות הצליל הזה.‬ 206 00:18:15,520 --> 00:18:17,480 ‫אם ההורים שומעים צליל לא נכון,‬ 207 00:18:18,160 --> 00:18:21,680 ‫הם יודעים שיש קוקייה בקן, והם הורגים אותה,‬ 208 00:18:22,320 --> 00:18:25,200 ‫לפני שיש לה הזדמנות‬ ‫להוציא משם את שאר הגדרוניות.‬ 209 00:18:25,720 --> 00:18:28,360 ‫עכשיו, הייתי צריך להקשיב טוב יותר.‬ 210 00:18:28,440 --> 00:18:31,920 ‫זו הייתה טעות למנות את אדם לסגני.‬ 211 00:18:32,480 --> 00:18:36,320 ‫אני רוצה ששניכם‬ ‫תבואו איתי לוועדה מחר בבוקר.‬ 212 00:18:36,400 --> 00:18:41,000 ‫בואו נראה להם איך ייראה עתיד הארגון הזה.‬ 213 00:18:41,080 --> 00:18:43,560 ‫אם-איי 6 שמסוגל לעמוד במטרותיו,‬ 214 00:18:44,120 --> 00:18:47,880 ‫עם שני מועמדים לגיטימיים לתפקיד "סי",‬ 215 00:18:47,960 --> 00:18:50,320 ‫המוכנים לקחת אחריות ולהוביל אותו.‬ 216 00:18:58,520 --> 00:18:59,640 ‫נהיה בטוחות כאן.‬ 217 00:19:00,600 --> 00:19:01,880 ‫את יכולה להתקשר.‬ 218 00:19:09,200 --> 00:19:14,400 ‫ה-CIA לא יתנקש במישהו‬ ‫על אדמה בריטית בלי אישור.‬ 219 00:19:16,360 --> 00:19:18,280 ‫זה אומר שאנג'ליס יחפש אותנו.‬ 220 00:19:19,120 --> 00:19:20,240 ‫אין לנו הרבה זמן.‬ 221 00:19:26,480 --> 00:19:28,680 ‫רק… סליחה, אני יכולה לענות?‬ 222 00:19:30,920 --> 00:19:33,400 ‫הלו?‬ ‫-יש לי את מה שדיברנו עליו.‬ 223 00:19:34,600 --> 00:19:36,880 ‫מדי.‬ ‫-אשלח מישהו שימסור לך את זה.‬ 224 00:19:36,960 --> 00:19:38,800 ‫איפה את?‬ ‫-אני באירוע קמפיין.‬ 225 00:19:38,880 --> 00:19:39,960 ‫מה קרה, לעזאזל?‬ 226 00:19:40,040 --> 00:19:44,600 ‫זומנתי עכשיו לפגישת חירום‬ ‫של ועדת המודיעין מחר על הבוקר.‬ 227 00:19:45,280 --> 00:19:48,760 ‫לאנג'ליס יש הודעה בקשר לאדם. איפה הוא?‬ 228 00:19:55,080 --> 00:19:56,320 ‫הוא מת.‬ 229 00:20:09,000 --> 00:20:12,440 ‫ה-CIA חיסל אותו.‬ ‫אנג'ליס הזמין את ההתנקשות.‬ 230 00:20:13,040 --> 00:20:17,160 ‫הוא רוצה את התיקיות,‬ ‫ואם הן יהיו אצלי, המשפחה שלי בסכנה.‬ 231 00:20:21,440 --> 00:20:22,360 ‫תחזירי לו אותן.‬ 232 00:20:23,440 --> 00:20:24,640 ‫אבל היה בינינו הסכם.‬ 233 00:20:26,440 --> 00:20:28,680 ‫אם אנג'ליס יפרסם הכול, אדם גמור.‬ 234 00:20:28,760 --> 00:20:30,040 ‫וזה ייגמר עבור קירבי.‬ 235 00:20:30,120 --> 00:20:31,240 ‫יאבדו בו אמון.‬ 236 00:20:31,320 --> 00:20:32,720 ‫אבל גם באדם.‬ 237 00:20:33,520 --> 00:20:37,480 ‫כל העולם יחשוב שהוא סוכן כפול.‬ ‫הילדים שלנו יצטרכו לחיות עם זה.‬ 238 00:20:37,560 --> 00:20:40,680 ‫אסור לתת לאנג'ליס למסור לעולם‬ ‫את הגרסה שלו לאירועים.‬ 239 00:20:40,760 --> 00:20:44,120 ‫כשאהיה ראשת הממשלה,‬ ‫אוכל לפטר את אנג'ליס ולהחליפו.‬ 240 00:20:44,200 --> 00:20:45,720 ‫אודרי, תקשיבי לי.‬ 241 00:20:46,280 --> 00:20:49,920 ‫הוא צעד אחד לפנייך.‬ ‫התיקיות הן הדרך היחידה לפגוע בכוחו.‬ 242 00:20:50,000 --> 00:20:51,800 ‫אחרת, הוא תמיד יהיה בשליטה.‬ 243 00:20:52,760 --> 00:20:56,080 ‫אדם מת כדי להשיג לך‬ ‫את התיקיות המזדיינות האלה!‬ 244 00:20:56,160 --> 00:20:58,040 ‫גלי קצת אומץ ועזרי לי!‬ 245 00:21:00,320 --> 00:21:01,560 ‫גם לי יש משפחה.‬ 246 00:21:02,080 --> 00:21:05,800 ‫עכשיו תחזירי את התיקיות האלה לאנג'ליס.‬ ‫זה כבר עלה לך מספיק.‬ 247 00:21:35,560 --> 00:21:38,640 ‫הילדים ואני יכולים‬ ‫לעלות על טיסה ראשונה למדריד בבוקר.‬ 248 00:21:39,360 --> 00:21:40,520 ‫יש לי שם משפחה.‬ 249 00:21:41,320 --> 00:21:42,640 ‫על מה את מדברת?‬ 250 00:21:43,240 --> 00:21:48,000 ‫אם גרץ לא תעזור, לא תהיה לי ברירה.‬ ‫אני חייבת להגן על אלה וקאלום.‬ 251 00:21:50,560 --> 00:21:54,960 ‫אין שום מקום אליו תוכלי לברוח‬ ‫שבו אנג'ליס לא ימצא אותך.‬ 252 00:21:55,040 --> 00:21:56,600 ‫אז מה אני אמורה לעשות?‬ 253 00:21:58,920 --> 00:22:00,080 ‫תגידי לי.‬ 254 00:22:02,040 --> 00:22:02,960 ‫תישארי ותילחמי.‬ 255 00:22:03,560 --> 00:22:08,120 ‫תשתמשי בתיקיות כדי לחשוף את אנג'ליס,‬ ‫כדי שכבר לא יאיים עלייך ועל הילדים, ו…‬ 256 00:22:09,160 --> 00:22:10,840 ‫המוניטין של אדם יינצל.‬ 257 00:22:12,400 --> 00:22:13,400 ‫זה כל כך קל?‬ 258 00:22:44,320 --> 00:22:47,800 ‫למה שאנג'ליס בכלל יחשוב‬ ‫שאדם עובד בשביל הרוסים?‬ 259 00:22:51,360 --> 00:22:52,640 ‫לפני שה-CIA הגיעו,‬ 260 00:22:52,720 --> 00:22:57,080 ‫קראתי תמלול של שיחת טלפון בתיקייה של אדם.‬ 261 00:22:57,680 --> 00:22:59,040 ‫שני סוכני מודיעין רוסי‬ 262 00:22:59,120 --> 00:23:03,160 ‫שמדברים על סוכן כפול בריטי‬ ‫ששם הקוד שלו הוא דוריאן,‬ 263 00:23:03,760 --> 00:23:05,200 ‫שהיה פעיל בבאקו.‬ 264 00:23:07,280 --> 00:23:09,520 ‫הוא הרג את אנשיי כדי לעורר את המהומות.‬ 265 00:23:10,240 --> 00:23:12,160 ‫העיר נפלה לידי הרוסים.‬ 266 00:23:12,840 --> 00:23:16,400 ‫אנג'ליס משוכנע שאדם היה דוריאן.‬ 267 00:23:19,480 --> 00:23:20,720 ‫אבל את יודעת שהוא לא.‬ 268 00:23:22,840 --> 00:23:24,160 ‫איך?‬ 269 00:23:25,960 --> 00:23:26,880 ‫אני פשוט יודעת.‬ 270 00:23:33,040 --> 00:23:35,680 ‫אדם היה איתי בלילה שבו אנשיי נהרגו.‬ 271 00:23:46,880 --> 00:23:48,800 ‫אז מה תעשי כדי למצוא את דוריאן?‬ 272 00:23:50,080 --> 00:23:51,360 ‫זה לא משנה עכשיו.‬ 273 00:23:51,440 --> 00:23:55,000 ‫את מנסה למצוא צדק‬ ‫עבור האנשים האלה כבר כמה זמן? 15 שנה?‬ 274 00:23:55,080 --> 00:23:58,840 ‫כן. אבל אין עוד שום דבר בתיקיות,‬ ‫רק שם הקוד.‬ 275 00:24:00,920 --> 00:24:02,320 ‫השביל התקרר.‬ 276 00:24:03,640 --> 00:24:05,840 ‫טוב, אולי נכניס קצת דם למים.‬ 277 00:24:14,760 --> 00:24:19,280 ‫אנחנו מפרסמים הצהרה בה נתנער ממך.‬ ‫זו הדרך היחידה למנוע מזה לצאת משליטה.‬ 278 00:24:19,360 --> 00:24:21,280 ‫אני נשבעת לך, אני חפה מפשע.‬ 279 00:24:21,360 --> 00:24:23,120 ‫אז מה קרה, לעזאזל?‬ 280 00:24:23,640 --> 00:24:26,560 ‫אמרתי לך להתרחק מאדם לורנס.‬ 281 00:24:27,360 --> 00:24:28,840 ‫ניסיתי להציל אותו.‬ 282 00:24:29,360 --> 00:24:32,320 ‫אנג'ליס יחפש אותי עכשיו.‬ ‫אני צריכה אסטרטגיית יציאה.‬ 283 00:24:32,400 --> 00:24:36,240 ‫הם יהרגו אותי אם ימצאו אותי.‬ ‫את יודעת את זה.‬ 284 00:24:36,800 --> 00:24:40,400 ‫אני לא יכולה לעזור לך, קארה.‬ ‫אל תתקשרי שוב למספר הזה.‬ 285 00:24:40,480 --> 00:24:41,400 ‫חכי!‬ 286 00:24:41,920 --> 00:24:44,120 ‫יש לי משהו לתת בתמורה.‬ 287 00:24:44,200 --> 00:24:46,720 ‫מדי לורנס חושבת שהרגתי את בעלה.‬ 288 00:24:46,800 --> 00:24:48,880 ‫היא במסע צלב כדי לנסות לטהר את שמו.‬ 289 00:24:49,440 --> 00:24:52,080 ‫יש לה מצבור של חומרים מפלילים של אנג'ליס.‬ 290 00:24:55,200 --> 00:24:56,560 ‫מה היא מתכננת לעשות?‬ 291 00:24:58,400 --> 00:25:03,400 ‫היא גנבה וולוו כסופה. לוחית רישוי G28 XPL.‬ 292 00:25:03,480 --> 00:25:04,960 ‫אני צריכה יותר מזה.‬ 293 00:25:05,520 --> 00:25:07,680 ‫תראי, קחי את זה או שלא.‬ 294 00:25:07,760 --> 00:25:10,120 ‫אבל לא הייתי רוצה להיות במקומך‬ 295 00:25:10,200 --> 00:25:14,600 ‫כשבקרמלין יגלו שפספסת מצבור סודי‬ ‫של מידע מודיעיני של האם-איי 6‬ 296 00:25:15,200 --> 00:25:17,760 ‫על כל מנהיגי המדינות בעולם.‬ 297 00:25:20,120 --> 00:25:21,400 ‫אני אתקשר למישהו.‬ 298 00:25:21,920 --> 00:25:24,360 ‫אבדוק אם זה שווה כרטיס חזרה הביתה.‬ 299 00:25:45,400 --> 00:25:46,600 ‫היא אכלה את הפיתיון?‬ 300 00:25:47,240 --> 00:25:48,800 ‫כשהיא תעביר את זה למעלה,‬ 301 00:25:50,240 --> 00:25:52,160 ‫הקרמלין ייצור קשר עם דוריאן.‬ 302 00:25:52,840 --> 00:25:55,840 ‫הוא יאתר את המכונית ויבין מה את עושה.‬ 303 00:25:58,440 --> 00:26:02,320 ‫ואם עוד סוכן מודיעין רוסי…‬ ‫-לא, הם מתים מפחד שיגרשו אותם.‬ 304 00:26:02,400 --> 00:26:06,080 ‫הם לא יכולים לקחת את הסיכון.‬ ‫דוריאן הוא היחיד שיש לו כיסוי.‬ 305 00:26:10,560 --> 00:26:11,600 ‫הוא ימצא אותך.‬ 306 00:26:13,800 --> 00:26:15,360 ‫אבל תהיי חייבת להיכנס לבד.‬ 307 00:26:17,280 --> 00:26:19,440 ‫לא אוכל לעבור את האבטחה.‬ 308 00:26:20,760 --> 00:26:23,160 ‫ואם הוא יעצור אותי לפני שאגיע לגרץ?‬ 309 00:26:26,440 --> 00:26:27,360 ‫זה סיכון.‬ 310 00:26:29,760 --> 00:26:32,000 ‫אבל תראי, ראיתי מה את מסוגלת לעשות.‬ 311 00:26:33,240 --> 00:26:36,280 ‫חוץ מזה, אהיה באוזן שלך לאורך כל הדרך.‬ 312 00:26:40,080 --> 00:26:40,920 ‫מוכנה?‬ 313 00:26:43,160 --> 00:26:44,080 ‫כן.‬ 314 00:27:13,640 --> 00:27:14,520 ‫בוקר טוב.‬ 315 00:27:16,640 --> 00:27:18,600 ‫שבו, בבקשה.‬ 316 00:27:24,800 --> 00:27:26,160 ‫אני מתקרבת למאבטחים.‬ 317 00:27:31,480 --> 00:27:34,000 ‫אני רוצה להתחיל ולהודות ליושב ראש הוועדה‬ 318 00:27:34,080 --> 00:27:38,040 ‫על ההזדמנות הזו לטפל בכמה האשמות חמורות‬ 319 00:27:38,120 --> 00:27:41,480 ‫שנחשפו לאחרונה.‬ 320 00:27:50,000 --> 00:27:53,360 ‫לפני שמונה ימים סבלתי מדום לב.‬ 321 00:27:54,520 --> 00:27:55,360 ‫אני בפנים.‬ 322 00:27:55,440 --> 00:27:59,560 ‫את מחפשת את חדר הוועדה. רק תנשמי, אני פה.‬ 323 00:28:00,080 --> 00:28:00,920 ‫כן.‬ 324 00:28:02,360 --> 00:28:03,200 ‫אוקיי.‬ 325 00:28:03,840 --> 00:28:05,800 ‫הסגן שלי, אדם לורנס,‬ 326 00:28:05,880 --> 00:28:09,680 ‫קיבל על עצמו‬ ‫את הניהול המבצעי היום-יומי של אם-איי 6,‬ 327 00:28:09,760 --> 00:28:12,920 ‫תפקיד שבהמשך גיליתי‬ 328 00:28:13,000 --> 00:28:16,120 ‫הפך לאפשרי רק בזכות סוכנת רוסייה‬ 329 00:28:16,200 --> 00:28:20,040 ‫אשר סייעה לקריירה שלו לאורך יותר מ-15 שנה.‬ 330 00:28:22,240 --> 00:28:24,560 ‫אדם לורנס ביצע מעשה של הפרת אמונים,‬ 331 00:28:24,640 --> 00:28:28,680 ‫ושיתף במידע מודיעיני‬ ‫סוכנת רוסייה, קארה יוסובה,‬ 332 00:28:28,760 --> 00:28:30,200 ‫שטיפחה אותו לתפקיד.‬ 333 00:28:30,720 --> 00:28:35,360 ‫ושירות המודיעין החשאי מאמין שלורנס,‬ 334 00:28:35,880 --> 00:28:38,920 ‫יחד עם לורד אנטון מלניקוב,‬ 335 00:28:39,440 --> 00:28:41,480 ‫עבד עם קארה יוסובה‬ 336 00:28:41,560 --> 00:28:43,200 ‫כדי להשפיע על הבחירות‬ 337 00:28:43,280 --> 00:28:47,120 ‫בהן אמור להיבחר‬ ‫ראש הממשלה הבא של מדינה זו.‬ 338 00:28:51,400 --> 00:28:54,160 ‫אבל כשהיא חשבה שמזימתם עומדת להתגלות,‬ 339 00:28:54,720 --> 00:28:57,360 ‫יוסובה בגדה ראשית במלניקוב,‬ 340 00:28:57,880 --> 00:28:59,680 ‫והרגה אותו ואת נהגו,‬ 341 00:28:59,760 --> 00:29:02,680 ‫לפני שרדפה אחר לורנס ורצחה אותו.‬ 342 00:29:03,480 --> 00:29:05,560 ‫בחשיפתה של מזימה זו,‬ 343 00:29:05,640 --> 00:29:10,560 ‫אני מאמין שהאם-איי 6 הצליח לסכל איום גדול‬ 344 00:29:10,640 --> 00:29:12,400 ‫על הדמוקרטיה במדינתנו.‬ 345 00:29:17,760 --> 00:29:18,600 ‫מדי.‬ 346 00:29:20,920 --> 00:29:22,520 ‫תודה לאל שאת בסדר.‬ 347 00:29:24,240 --> 00:29:26,560 ‫זה בסדר, זה אני. זה פטריק.‬ 348 00:29:26,640 --> 00:29:27,800 ‫כן, פטריק.‬ 349 00:29:31,880 --> 00:29:35,120 ‫אני… תראי, ניסיתי להתקשר,‬ ‫אבל זה היה כל כך… כלומר…‬ 350 00:29:37,200 --> 00:29:39,440 ‫אני כל כך מצטער בקשר לאדם.‬ 351 00:29:39,520 --> 00:29:41,840 ‫זה פשוט… נורא.‬ 352 00:29:41,920 --> 00:29:46,360 ‫אני אפילו לא יכול להתחיל ל…‬ ‫את בטח יוצאת מדעתך.‬ 353 00:29:46,440 --> 00:29:47,440 ‫כן.‬ 354 00:29:49,120 --> 00:29:50,480 ‫אני מצטער.‬ 355 00:29:52,360 --> 00:29:53,680 ‫אלה התיקיות?‬ 356 00:29:57,720 --> 00:29:58,760 ‫השגת אותן.‬ 357 00:29:59,800 --> 00:30:00,960 ‫זה נהדר. זה…‬ 358 00:30:01,520 --> 00:30:04,360 ‫זו עבודה ממש טובה.‬ ‫אדם הבטיח שהוא ייתן לי אותן,‬ 359 00:30:04,440 --> 00:30:07,840 ‫אז לפחות עכשיו‬ ‫נוכל לסיים את מה שהוא התחיל.‬ 360 00:30:07,920 --> 00:30:10,280 ‫סליחה, מה… מתי הוא הבטיח?‬ 361 00:30:11,320 --> 00:30:13,040 ‫הוא לא אמר לי שום דבר.‬ 362 00:30:14,920 --> 00:30:15,880 ‫הוא…‬ 363 00:30:16,880 --> 00:30:19,440 ‫הוא התקשר אליי. אתמול.‬ 364 00:30:20,600 --> 00:30:21,640 ‫אז…‬ 365 00:30:23,160 --> 00:30:24,480 ‫כן.‬ ‫-אתה משקר.‬ 366 00:30:26,040 --> 00:30:27,360 ‫מה?‬ ‫-אתה משקר.‬ 367 00:30:27,960 --> 00:30:31,520 ‫לא. מדי, ברצינות, אין לנו זמן לזה.‬ 368 00:30:31,600 --> 00:30:32,920 ‫את חייבת לתת לי אותן.‬ 369 00:30:33,000 --> 00:30:35,440 ‫אין לנו עוד זמן.‬ ‫-זה אתה.‬ 370 00:30:39,400 --> 00:30:40,240 ‫אתה דוריאן.‬ 371 00:30:41,160 --> 00:30:42,880 ‫אתה הרגת את חמשת הגברים האלה.‬ 372 00:30:45,320 --> 00:30:49,200 ‫אוקיי, מדי, אני מבין.‬ ‫עובר עלייך הרבה עכשיו, ואוכל לעזור לך,‬ 373 00:30:49,280 --> 00:30:53,600 ‫אבל את חייבת לתת לי את התיקיות,‬ ‫ואז כל זה ייגמר.‬ 374 00:30:53,680 --> 00:30:55,560 ‫אני נשבע.‬ ‫-מדי, צאי משם.‬ 375 00:31:02,960 --> 00:31:04,720 ‫מדי, דברי איתי. את בסדר?‬ 376 00:31:04,800 --> 00:31:05,760 ‫אני בסדר.‬ 377 00:31:06,320 --> 00:31:08,440 ‫אני נכנסת. כולו שלך.‬ 378 00:31:09,440 --> 00:31:12,400 ‫אני רוצה להודות לחברי הוועדה על היענותם‬ 379 00:31:12,480 --> 00:31:16,080 ‫בכך שנתנו לי‬ ‫להביא נושא זה לתשומת ליבם במהירות כזו,‬ 380 00:31:16,160 --> 00:31:19,440 ‫וכמובן שאשמח לענות על כל שאלה.‬ 381 00:31:33,760 --> 00:31:36,520 ‫גברתי יושבת הראש, יורשה לי לדבר?‬ 382 00:31:37,760 --> 00:31:41,120 ‫יושבת הראש מכירה בזכותה‬ ‫של חברת דרום הארו הנכבדת.‬ 383 00:31:46,960 --> 00:31:49,960 ‫אני רוצה להציג חומר מסוים.‬ 384 00:31:55,320 --> 00:31:58,560 ‫אדם לורנס מוצג כבוגד,‬ 385 00:31:59,520 --> 00:32:04,080 ‫ואין ספק שחברי ועדה זו ימהרו להרשיע אותו‬ 386 00:32:04,160 --> 00:32:08,920 ‫ולהודות לסר מרטין אנג'ליס על שירותו האמין.‬ 387 00:32:10,720 --> 00:32:16,160 ‫אבל חוששתני שהאמת קשה יותר להבנה.‬ 388 00:32:16,240 --> 00:32:21,560 ‫לפני מספר ימים הובא לידיעתי‬ ‫קיומו של מחבוא פרטי של מידע מודיעיני‬ 389 00:32:21,640 --> 00:32:23,960 ‫שנצבר על ידי סר מרטין.‬ 390 00:32:24,840 --> 00:32:27,320 ‫תיקיות בהן הוא השתמש‬ 391 00:32:27,400 --> 00:32:30,800 ‫כדי לסחוט אנשים בעמדות כוח‬ 392 00:32:30,880 --> 00:32:32,960 ‫כדי להבטיח את כהונתו‬ 393 00:32:33,560 --> 00:32:36,800 ‫כמפקד המודיעין הוותיק ביותר והחזק ביותר‬ 394 00:32:36,880 --> 00:32:39,280 ‫בהיסטוריה של אומה זו.‬ 395 00:32:43,000 --> 00:32:44,320 ‫פוליטיקאים,‬ 396 00:32:44,960 --> 00:32:46,280 ‫האריסטוקרטיה,‬ 397 00:32:47,680 --> 00:32:48,600 ‫שופטים.‬ 398 00:32:50,480 --> 00:32:52,960 ‫במידע שהודלף לגבי אימי‬ 399 00:32:53,040 --> 00:32:57,760 ‫היה, אני מאמינה,‬ ‫נעשה שימוש על ידי מרטין אנג'ליס‬ 400 00:32:57,840 --> 00:33:00,800 ‫כדי לשלוט בי לו הייתי נבחרת לראשת הממשלה.‬ 401 00:33:00,880 --> 00:33:02,560 ‫מה? זה מגוחך!‬ 402 00:33:03,520 --> 00:33:06,080 ‫אבל אף טיפה ממידע זה לא הייתה רואה אור יום‬ 403 00:33:06,160 --> 00:33:07,920 ‫אילולא אדם לורנס.‬ 404 00:33:08,000 --> 00:33:11,520 ‫אני לא מוכן לשבת כאן ולהקשיב לזה.‬ ‫-לא רק שהוא אינו בוגד,‬ 405 00:33:12,280 --> 00:33:14,280 ‫אני מאמינה שהוא קיפח את חייו‬ 406 00:33:14,360 --> 00:33:18,360 ‫בניסיון לעקור מן השורש‬ ‫הפרת אמונים שהתרחשה בלב הממסד.‬ 407 00:33:32,320 --> 00:33:33,320 ‫הרגת איש חף מפשע.‬ 408 00:33:34,760 --> 00:33:37,800 ‫אין לך מושג מה עשית עכשיו!‬ ‫-טעית בקשר לאדם.‬ 409 00:33:37,880 --> 00:33:39,080 ‫הכול שם בתיקיות!‬ 410 00:33:39,160 --> 00:33:41,360 ‫קראת לא נכון את המודיעין!‬ 411 00:33:41,440 --> 00:33:44,000 ‫אדם היה סגן נאמן לך, וחבר.‬ 412 00:33:44,080 --> 00:33:47,000 ‫היית רואה זאת‬ ‫אם לא היית אובססיבי לחולשות של אנשים‬ 413 00:33:47,080 --> 00:33:48,800 ‫שתוכל לנצל כדי לשלוט בהם.‬ 414 00:33:52,400 --> 00:33:53,440 ‫פטריק הוא דוריאן.‬ 415 00:33:57,400 --> 00:33:59,360 ‫ונתת לאויב האמיתי לחמוק.‬ 416 00:34:01,800 --> 00:34:02,640 ‫כן.‬ 417 00:34:20,920 --> 00:34:21,760 ‫אוי, סליחה.‬ 418 00:34:21,840 --> 00:34:23,360 ‫למען השם.‬ 419 00:34:24,680 --> 00:34:28,240 ‫אני צריך לעשות שיחה זריזה.‬ ‫תן לי שנייה, בבקשה.‬ 420 00:34:37,760 --> 00:34:39,080 ‫איבדתי את התיקיות.‬ 421 00:34:39,920 --> 00:34:42,760 ‫אבל לפחות הן עזרו לנו קצת.‬ 422 00:34:44,240 --> 00:34:47,480 ‫אנג'ליס גמור,‬ ‫ומדי לורנס לא יכולה להוכיח כלום.‬ 423 00:34:47,560 --> 00:34:50,400 ‫אין לה אפילו בדל של ראיה נגדי.‬ 424 00:34:51,520 --> 00:34:53,680 ‫המצב בר הצלה.‬ 425 00:34:53,760 --> 00:34:54,680 ‫כן.‬ 426 00:34:55,360 --> 00:34:56,320 ‫להתראות.‬ 427 00:35:10,520 --> 00:35:13,080 ‫אוי, פאק!‬ 428 00:35:13,160 --> 00:35:15,280 ‫לא!‬ 429 00:35:34,680 --> 00:35:39,400 ‫אחר צהריים טובים. בדקות האחרונות,‬ ‫ראש האם-איי 6, סר מרטין אנג'ליס,‬ 430 00:35:39,480 --> 00:35:41,720 ‫נעצר ועוכב לחקירה‬ 431 00:35:41,800 --> 00:35:45,920 ‫בעקבות הופעה דרמטית מול ועדת המודיעין.‬ 432 00:35:46,480 --> 00:35:49,320 ‫למשטרת המטרופולין הועברו ראיות‬ 433 00:35:49,400 --> 00:35:52,880 ‫למה שנראה כמו מצבור תיקים סודיים‬ 434 00:35:52,960 --> 00:35:58,640 ‫בהם השתמש המרגל הראשי‬ ‫כדי לסחוט מאות חברים בממסד הבריטי.‬ 435 00:36:01,920 --> 00:36:03,640 ‫הרסת את המשפחה שלי.‬ 436 00:36:04,760 --> 00:36:06,840 ‫מדי, האמנתי במידע המודיעיני שלנו.‬ 437 00:36:08,160 --> 00:36:10,240 ‫רק ניסיתי להגן עלייך.‬ 438 00:36:11,040 --> 00:36:12,760 ‫להגן עליי מבעלי…‬ 439 00:36:14,520 --> 00:36:16,240 ‫ומאבי ילדיי.‬ 440 00:36:18,480 --> 00:36:19,840 ‫תקשיבי לי.‬ 441 00:36:21,680 --> 00:36:23,760 ‫לא אכפת לי כמה זמן זה ייקח.‬ 442 00:36:23,840 --> 00:36:27,680 ‫לא אכפת לי‬ ‫כמה מהאנשים שלכם ינסו לעצור אותי.‬ 443 00:36:28,600 --> 00:36:31,320 ‫אני אוודא שכולם ידעו.‬ 444 00:36:31,840 --> 00:36:35,080 ‫כולם ידעו את האמת לגבי מה שעשית!‬ 445 00:36:35,920 --> 00:36:39,080 ‫ואני אקח את הקריירה הנוצצת שלך‬ 446 00:36:39,840 --> 00:36:43,240 ‫ואנפץ אותה לחתיכות קטנטנות!‬ 447 00:37:00,200 --> 00:37:01,400 ‫אז מה תעשי?‬ 448 00:37:01,480 --> 00:37:03,480 ‫בלווה תעלה אותי על מטוס.‬ 449 00:37:04,440 --> 00:37:05,720 ‫לרוסיה?‬ ‫-כן.‬ 450 00:37:06,800 --> 00:37:07,840 ‫תהיי בטוחה?‬ 451 00:37:10,360 --> 00:37:11,320 ‫זה הבית שלי.‬ 452 00:37:13,560 --> 00:37:14,960 ‫הילדים שלך מחכים.‬ 453 00:37:20,400 --> 00:37:21,840 ‫יש להם מזל שיש להם אותך.‬ 454 00:37:23,880 --> 00:37:25,320 ‫איך אעשה את זה?‬ 455 00:37:28,440 --> 00:37:29,880 ‫פשוט תהיי שם בשבילם.‬ 456 00:37:33,000 --> 00:37:34,040 ‫רוצה שאבוא איתך?‬ 457 00:37:40,160 --> 00:37:41,040 ‫לא.‬ 458 00:37:41,800 --> 00:37:42,640 ‫אני מסוגלת.‬ 459 00:38:59,800 --> 00:39:00,920 ‫אני פה.‬ 460 00:40:18,640 --> 00:40:23,560 ‫תרגום כתוביות: גלעד קשר‬