1 00:00:10,920 --> 00:00:13,040 PONTE DE VAUXHALL 2 00:00:13,120 --> 00:00:15,280 POLÍCIA 3 00:00:18,800 --> 00:00:20,960 Temos de falar. Pode vir ter comigo? 4 00:00:22,000 --> 00:00:23,760 Não sei se será boa ideia. 5 00:00:23,840 --> 00:00:26,320 Há uma roulotte na ponte. Cinco minutos. 6 00:00:56,680 --> 00:00:59,400 - Peço imensa desculpa. - Não faz mal. 7 00:01:08,080 --> 00:01:09,000 Já chegou. 8 00:01:09,720 --> 00:01:11,280 Está bem. Vai ter com ele. 9 00:01:12,000 --> 00:01:14,920 - E se for o Dorian? - Aí, já terás o teu homem. 10 00:01:20,600 --> 00:01:22,360 - Próximo. - Peça algo. 11 00:01:22,880 --> 00:01:24,640 COMIDA LIBANESA 12 00:01:24,720 --> 00:01:25,800 Sim? 13 00:01:25,880 --> 00:01:27,200 Shish de frango. 14 00:01:32,160 --> 00:01:34,160 Quem é você? Onde está o Adam? 15 00:01:34,240 --> 00:01:35,720 Eu levo-o até ele. 16 00:01:38,160 --> 00:01:39,720 Por amor de Deus! 17 00:01:41,880 --> 00:01:43,600 Credo, não se fartam? 18 00:01:43,680 --> 00:01:45,920 Só quando tiverem a foto que querem. 19 00:01:46,000 --> 00:01:48,800 É precisamente isso que não lhes vamos dar. 20 00:01:50,600 --> 00:01:52,440 Eles não te merecem. 21 00:01:53,080 --> 00:01:56,320 - Ficas melhor assim. - Ainda não me venceram. 22 00:01:59,440 --> 00:02:00,600 Há aí bolachas. 23 00:02:09,680 --> 00:02:12,280 O MI6 TENTOU MATAR O ADAM LAWRENCE 24 00:02:13,880 --> 00:02:14,800 O que é isto? 25 00:02:29,320 --> 00:02:30,240 Quem fala? 26 00:02:30,320 --> 00:02:33,280 Chamo-me Maddy da Costa. Sou a mulher do Adam Lawrence. 27 00:02:33,360 --> 00:02:34,520 Preciso de falar consigo. 28 00:02:36,880 --> 00:02:38,240 Que se passa? O Adam? 29 00:02:38,320 --> 00:02:40,400 Ele corre perigo. Vem ter comigo? 30 00:02:42,920 --> 00:02:45,280 Não. Claro que não. 31 00:02:47,560 --> 00:02:49,120 Sei quem a tentou chantagear. 32 00:02:51,840 --> 00:02:54,760 - O que tem isto que ver com o Adam? - Precisamos da sua ajuda. 33 00:02:55,440 --> 00:02:57,440 O Robert Kirby está metido nisto. 34 00:02:58,240 --> 00:02:59,240 Vem ter comigo? 35 00:03:06,400 --> 00:03:07,240 Onde? 36 00:03:08,960 --> 00:03:10,600 Lydia! 37 00:03:10,680 --> 00:03:12,000 Tem algum comentário? 38 00:03:12,080 --> 00:03:15,040 Não há bolachas. Não somos tão chegados assim. 39 00:03:21,560 --> 00:03:23,320 As alegações são verdadeiras? 40 00:03:46,760 --> 00:03:48,000 Obrigada por ter vindo. 41 00:03:48,960 --> 00:03:51,960 Achei que se sentiria mais segura num local público. 42 00:03:52,040 --> 00:03:54,520 Curioso, não é bem o termo que utilizaria. 43 00:03:55,680 --> 00:03:58,080 - Seguiram-na? - Tem dois minutos. 44 00:03:58,160 --> 00:04:01,120 Se me ameaçar ou eu me sentir ameaçada, chamo a Polícia. 45 00:04:01,200 --> 00:04:02,720 - Entendido? - Sim. 46 00:04:02,800 --> 00:04:03,680 Muito bem. 47 00:04:04,840 --> 00:04:06,600 O que sabe sobre o Kirby, 48 00:04:07,120 --> 00:04:09,520 e como é que aquela mulher tinha o meu ficheiro? 49 00:04:11,360 --> 00:04:15,880 O Adam deu-lho, mas não teve alternativa. Era a única forma de recuperar a Ella. 50 00:04:15,960 --> 00:04:17,280 Custou-me a liderança. 51 00:04:17,360 --> 00:04:20,240 Se vencesse, o Angelis usaria isso como trunfo. 52 00:04:20,320 --> 00:04:22,880 Tem centenas de ficheiros de toda a gente, 53 00:04:22,960 --> 00:04:27,120 e também têm provas de um plano russo para meter o Kirby no Número 10. 54 00:04:27,200 --> 00:04:28,680 - Foi subornado. - Espere. 55 00:04:28,760 --> 00:04:31,080 - O Adam foi buscar os ficheiros. - Espere… 56 00:04:31,160 --> 00:04:32,080 Mas a senhora… 57 00:04:33,120 --> 00:04:36,800 Em contrapartida, tem de lhe garantir imunidade na acusação. 58 00:04:38,320 --> 00:04:41,560 Não. Tenho de fazer uma campanha limpa. 59 00:04:41,640 --> 00:04:43,560 Tenho de ser melhor do que isto. 60 00:04:43,640 --> 00:04:45,200 Então, o Kirby vai ganhar. 61 00:04:45,720 --> 00:04:49,520 E tudo aquilo por que trabalhou, tudo, chegará ao fim. 62 00:04:54,280 --> 00:04:55,280 Muito bem. 63 00:04:57,240 --> 00:04:59,040 Traga-me o ficheiro. 64 00:05:03,400 --> 00:05:04,400 Braços para cima. 65 00:05:11,440 --> 00:05:12,360 Está limpo. 66 00:05:12,920 --> 00:05:15,120 O que é isto? O Adam é que me ligou. 67 00:05:15,200 --> 00:05:17,360 - Tenho de garantir que posso confiar. - Em mim? 68 00:05:18,360 --> 00:05:21,240 O Adam já saiu. O Angelis voltou às funções dele. 69 00:05:21,320 --> 00:05:23,520 Dê-me uma boa razão para acreditar em si. 70 00:05:23,600 --> 00:05:26,880 Pode ser a sua oportunidade para chefiar o MI6. 71 00:05:27,600 --> 00:05:30,680 O Angelis tem informações minhas dadas pela CIA. 72 00:05:30,760 --> 00:05:34,080 Daí ter-me feito subchefe dele. Para me controlar. 73 00:05:35,200 --> 00:05:38,920 Quando foi envenenado, chantageou o presidente do Supremo Tribunal. 74 00:05:39,400 --> 00:05:42,160 Tem ficheiros comprometedores escondidos. Eu descobri. 75 00:05:42,240 --> 00:05:45,040 Veio atrás de mim e da minha família. Mandou alguém matar-me. 76 00:05:53,200 --> 00:05:55,760 Porque não conta ao Patrick? São chegados. Porquê eu? 77 00:05:55,840 --> 00:05:59,840 O Patrick pode ser um amigo, mas não vê o serviço como o Malik. 78 00:06:00,880 --> 00:06:02,920 E é uma oportunidade para salvar a alma dele. 79 00:06:03,400 --> 00:06:06,960 Tem razão. Saí. Desacreditado. Mas vou dar os ficheiros à Gratz. 80 00:06:07,040 --> 00:06:09,000 Quando o fizer, o Angelis acabou. 81 00:06:09,480 --> 00:06:13,120 Ela será a próxima PM, e o senhor será o novo C. 82 00:06:16,840 --> 00:06:17,800 O que quer? 83 00:06:18,400 --> 00:06:21,720 Preciso de saber onde está o Olamide. Levou os ficheiros. 84 00:06:24,280 --> 00:06:25,920 Não está no escritório. Não o vi. 85 00:06:26,000 --> 00:06:29,920 Mas pode ativar o localizador de emergência no telemóvel dele. 86 00:06:32,600 --> 00:06:33,520 Adam? 87 00:06:33,600 --> 00:06:36,880 Localizámos o Olamide. Está num estaleiro de obras em Silvertown. 88 00:06:36,960 --> 00:06:39,760 Acho que levou os ficheiros para lá. Vamos lá ter. 89 00:06:39,840 --> 00:06:40,880 E que tal vai isso? 90 00:06:41,520 --> 00:06:44,200 A Gratz dá-te imunidade. Tens de lhe entregar os ficheiros. 91 00:06:44,280 --> 00:06:48,120 Boa. Vai ter com o Kit e espera lá. Ligo assim que puder. 92 00:06:48,640 --> 00:06:49,840 Sinto orgulho de ti. 93 00:06:49,920 --> 00:06:51,000 Adam, tem cuidado. 94 00:06:52,640 --> 00:06:53,720 Amo-te. 95 00:06:53,800 --> 00:06:54,800 Eu também te amo. 96 00:06:56,040 --> 00:06:56,920 Sim. 97 00:06:57,680 --> 00:07:00,600 TRAIÇÃO 98 00:07:18,960 --> 00:07:20,200 Olha. 99 00:07:27,960 --> 00:07:32,480 SERVIÇOS SECRETOS ACEITAÇÃO DE SUBORNO 100 00:07:35,480 --> 00:07:37,040 Só vejo duas pessoas. 101 00:07:39,320 --> 00:07:41,160 Levo à força, certo? 102 00:07:41,680 --> 00:07:44,560 Estão a digitalizar os ficheiros. Temos de esperar que acabem. 103 00:07:44,640 --> 00:07:46,560 Ficamos expostos, aqui. 104 00:07:46,640 --> 00:07:49,120 Um disco externo e teremos tudo. 105 00:07:50,160 --> 00:07:51,600 Temos de ser pacientes. 106 00:07:52,400 --> 00:07:54,360 Não me venhas dizer para ter paciência. 107 00:08:00,800 --> 00:08:01,760 O que foi? 108 00:08:04,120 --> 00:08:09,080 Passaste 15 anos a tentar saber a verdade sobre os cinco homens da tua equipa 109 00:08:09,680 --> 00:08:11,560 e a obter justiça para as famílias deles. 110 00:08:13,880 --> 00:08:17,200 E eu nem consegui cumprir a promessa de te tirar de Baku em segurança, 111 00:08:17,720 --> 00:08:19,840 apesar do que significávamos um para o outro. 112 00:08:22,520 --> 00:08:26,080 Sei que arriscaste a carreira e a vida 113 00:08:27,360 --> 00:08:28,960 para me avisar do ataque. 114 00:08:35,200 --> 00:08:36,280 Sinto muito, Kara. 115 00:08:38,040 --> 00:08:39,000 Mesmo. 116 00:08:50,440 --> 00:08:51,280 O que é? 117 00:08:51,920 --> 00:08:54,600 - Está ali alguém. - Eu vou lá. 118 00:08:55,680 --> 00:08:57,400 Espera. 119 00:10:09,440 --> 00:10:12,560 - Maddy! O que fazes aqui? - Achei que precisarias de ajuda. 120 00:10:21,200 --> 00:10:23,040 INVESTIGADO PELA CIA - ADAM LAWRENCE 121 00:10:24,680 --> 00:10:28,960 SVR-1: O DORIAN COMPLETOU A MISSÃO? SVR-2: SIM, OS CINCO ESTÃO MORTOS. 122 00:10:49,160 --> 00:10:50,000 Sim. 123 00:10:50,080 --> 00:10:52,600 Chegou alguém. Acho que são da CIA. Onde estás? 124 00:10:53,360 --> 00:10:55,640 Encontrei o ficheiro. Está à minha frente. 125 00:10:56,320 --> 00:10:58,640 Acham que és o Dorian e que mataste os meus homens. 126 00:10:58,720 --> 00:11:00,520 Pega no disco e sai já daí. 127 00:11:14,520 --> 00:11:15,600 Dê-me isso. 128 00:11:17,640 --> 00:11:19,040 Sabe o que está aqui? 129 00:11:20,640 --> 00:11:24,800 O que está neste disco só existe para o Angelis manipular as pessoas. 130 00:11:24,880 --> 00:11:28,200 - É o tipo de homem para quem trabalha. - Eu sei o que ele é. 131 00:11:31,600 --> 00:11:34,560 E você? Foi por isso que veio trabalhar para cá? 132 00:11:35,320 --> 00:11:37,440 Para fazer parte de algo assim? 133 00:11:38,760 --> 00:11:40,520 Vim para servir o meu país. 134 00:11:43,200 --> 00:11:44,200 Também eu. 135 00:11:45,360 --> 00:11:46,560 Mas, nesse processo, 136 00:11:46,640 --> 00:11:48,960 pegam nisso e usam-no contra nós. 137 00:11:49,880 --> 00:11:51,560 Não a vou deixar levar isso. 138 00:11:53,720 --> 00:11:56,800 Não lhe quero fazer mal, mas faço se precisar. 139 00:12:02,720 --> 00:12:03,800 Vai! 140 00:12:10,880 --> 00:12:12,200 Vai! 141 00:12:17,280 --> 00:12:18,160 Quieta! 142 00:12:30,400 --> 00:12:31,920 Vá embora. Já. 143 00:13:10,680 --> 00:13:12,480 Mads? Atrás de mim. 144 00:13:19,960 --> 00:13:21,800 Não podemos deixar a Kara. Sai daqui. 145 00:13:21,880 --> 00:13:24,120 Não percas isso de vista. Eu cubro-te. 146 00:13:27,400 --> 00:13:29,040 - Vai. - Está bem. 147 00:13:39,560 --> 00:13:40,720 Vai. 148 00:13:50,960 --> 00:13:52,040 Pousa-a. 149 00:14:05,880 --> 00:14:08,560 O Angelis disse-me que limparias tudo. 150 00:14:10,520 --> 00:14:12,480 Onde estão os ficheiros dele? 151 00:14:17,640 --> 00:14:20,040 Céus! O Adam? 152 00:14:21,880 --> 00:14:22,720 As mãos. 153 00:14:29,280 --> 00:14:32,960 Diz à Maddy para me dar o disco e eu deixo-a ir embora. 154 00:14:33,480 --> 00:14:36,120 A Maddy confia tanto em ti como eu. 155 00:14:37,000 --> 00:14:38,160 Vamos descobrir. 156 00:14:39,200 --> 00:14:42,120 Ele traiu o país, Maddy! 157 00:14:43,640 --> 00:14:46,280 Tem de enfrentar a justiça pelo que fez! 158 00:14:46,360 --> 00:14:47,400 Sabes disso! 159 00:14:48,240 --> 00:14:50,720 Mas, se me entregares a Kara e o disco, 160 00:14:50,800 --> 00:14:53,480 eu faço com que não sejam muito duros com ele! 161 00:14:54,320 --> 00:14:55,560 Tens a minha palavra. 162 00:14:59,720 --> 00:15:01,040 Tu é que decides! 163 00:15:05,800 --> 00:15:07,920 Dou-te 30 segundos! 164 00:15:08,680 --> 00:15:10,080 A escolha é tua! 165 00:15:14,920 --> 00:15:16,120 Deixa-me ir ter com ele. 166 00:15:16,200 --> 00:15:18,640 Ela não vai disparar. Está tudo bem. 167 00:15:18,720 --> 00:15:19,840 Não a conheces. 168 00:15:22,800 --> 00:15:24,440 Ela finalmente percebeu. 169 00:15:25,720 --> 00:15:27,240 Não mereces a troca. 170 00:15:27,840 --> 00:15:29,680 Ele está a usar-te. 171 00:15:31,400 --> 00:15:32,800 É o que o Angelis faz. 172 00:15:32,880 --> 00:15:34,040 Quando ele acabar, 173 00:15:34,120 --> 00:15:36,720 vai usar isso contra ti até querer algo. 174 00:15:36,800 --> 00:15:38,080 Já tenho o que quero. 175 00:15:40,040 --> 00:15:42,000 Não sou eu quem tu queres, Dede. 176 00:15:43,640 --> 00:15:46,440 Ele está equivocado sobre mim e tu também. 177 00:15:47,560 --> 00:15:49,360 Eu sei o que és. 178 00:15:55,480 --> 00:15:56,600 Basta de mentiras. 179 00:16:00,520 --> 00:16:01,720 Basta de fugir. 180 00:16:04,080 --> 00:16:06,200 Acabou o tempo, Maddy! 181 00:16:07,120 --> 00:16:09,680 - Não! Aonde vais? - Não lhe dês isso! 182 00:16:25,200 --> 00:16:27,840 Não! 183 00:16:29,200 --> 00:16:31,120 Olha! 184 00:16:31,200 --> 00:16:34,000 Ele morreu! 185 00:16:34,080 --> 00:16:37,320 Não o podes ajudar. Ele morreu. Vamos. 186 00:16:49,080 --> 00:16:51,320 Queria ser eu a dizer-vos isto. 187 00:16:52,800 --> 00:16:57,520 O Adam Lawrence foi morto pela agente russa com quem estava envolvido. 188 00:16:58,880 --> 00:17:01,480 Amanhã responderemos a perguntas difíceis, 189 00:17:01,560 --> 00:17:04,000 mas hoje temos de nos concentrar 190 00:17:04,080 --> 00:17:07,360 em encontrar a Kara Yusova e em eliminá-la. 191 00:17:07,880 --> 00:17:10,120 Patrick, fala com os russos. 192 00:17:10,200 --> 00:17:14,720 Deixa claro que espero uma declaração onde se distanciem da Yusova. 193 00:17:15,360 --> 00:17:19,080 No mínimo, um assassinato de caráter. 194 00:17:19,160 --> 00:17:22,280 E recomendarei ao PM que expulsemos os diplomatas russos. 195 00:17:22,360 --> 00:17:27,240 Isso é uma escalada perigosa. Não sabemos para quem trabalha a Yusova. 196 00:17:27,320 --> 00:17:30,240 Ela trabalha para o Melnikov e para o Kremlin. 197 00:17:30,320 --> 00:17:32,560 Certo, mas sem provas sólidas… 198 00:17:32,640 --> 00:17:35,520 As provas são um subchefe do MI6 morto. 199 00:17:36,800 --> 00:17:37,680 O teu amigo. 200 00:17:52,120 --> 00:17:56,360 Há um pássaro chamado carriça. 201 00:17:57,840 --> 00:18:02,280 Ensina um código secreto às crias antes de chocarem o ovo. 202 00:18:02,360 --> 00:18:05,480 Contém uma nota especial, 203 00:18:05,560 --> 00:18:06,800 uma palavra-passe. 204 00:18:08,000 --> 00:18:09,960 Depois de se livrarem das cascas, 205 00:18:10,040 --> 00:18:14,600 a primeira coisa as crias que fazem é implorar por comida com essa nota. 206 00:18:15,480 --> 00:18:17,600 Se o progenitor ouvir a nota errada, 207 00:18:18,160 --> 00:18:21,680 sabe que está um cuco no ninho e matam-no, 208 00:18:22,320 --> 00:18:25,200 antes que tire as outras carriças para fora. 209 00:18:25,720 --> 00:18:28,360 Eu devia ter estado mais atento. 210 00:18:28,440 --> 00:18:31,920 Foi um erro nomear o Adam para subchefe. 211 00:18:32,480 --> 00:18:36,320 Quero que venham ambos comigo à comissão amanhã de manhã. 212 00:18:36,400 --> 00:18:41,000 Vamos mostrar-lhes como será o futuro desta organização. 213 00:18:41,080 --> 00:18:43,560 Um MI6 à altura, 214 00:18:44,120 --> 00:18:47,880 com dois candidatos a C, 215 00:18:47,960 --> 00:18:50,320 prontos para o liderar. 216 00:18:58,520 --> 00:18:59,880 Ficaremos a salvo aqui. 217 00:19:00,600 --> 00:19:01,920 Podes ligar. 218 00:19:09,200 --> 00:19:14,400 A CIA não assassinaria ninguém em solo britânico sem autorização. 219 00:19:16,360 --> 00:19:20,240 O Angelis andará à nossa procura. Não temos muito tempo. 220 00:19:26,480 --> 00:19:28,680 Desculpe, posso atender? 221 00:19:30,960 --> 00:19:33,400 - Estou? - Já tem aquilo de que falámos. 222 00:19:34,600 --> 00:19:36,880 - Maddy. - Vou mandar entregar. 223 00:19:36,960 --> 00:19:38,800 - Onde está? - Num evento de campanha. 224 00:19:38,880 --> 00:19:39,960 O que aconteceu? 225 00:19:40,040 --> 00:19:42,000 Convocaram-me para uma reunião de emergência 226 00:19:42,080 --> 00:19:44,680 da Comissão Secreta da Câmara dos Comuns logo de manhã. 227 00:19:45,280 --> 00:19:48,760 O Angelis vai fazer uma declaração sobre o Adam. Onde está ele? 228 00:19:55,080 --> 00:19:56,320 Está morto. 229 00:20:09,000 --> 00:20:12,440 A CIA matou-o, e o Angelis ordenou que o matassem. 230 00:20:13,040 --> 00:20:17,160 Ele quer os ficheiros. Se eu os tiver, a minha família corre perigo. 231 00:20:21,600 --> 00:20:22,960 Devolva-os a ele. 232 00:20:23,480 --> 00:20:24,640 Mas tínhamos um acordo. 233 00:20:26,440 --> 00:20:28,680 Se o Angelis divulgar tudo o que Adam fez, 234 00:20:28,760 --> 00:20:31,240 será o fim do Kirby. Ficará desacreditado. 235 00:20:31,320 --> 00:20:32,720 Mas o Adam também. 236 00:20:33,520 --> 00:20:37,480 Vão todos achar que era agente duplo. Os nossos filhos terão de viver com isso. 237 00:20:37,560 --> 00:20:40,680 Não podemos deixar que o Angelis dê a versão dele. 238 00:20:40,760 --> 00:20:43,840 Quando me tornar PM, despeço o Angelis e substituo-o. 239 00:20:43,920 --> 00:20:47,360 Audrey, ouça! Ele está um passo à sua frente. 240 00:20:47,440 --> 00:20:49,920 Os ficheiros são a única forma de lhe tirar o poder. 241 00:20:50,000 --> 00:20:51,880 Senão, ele deterá o controlo. 242 00:20:52,760 --> 00:20:56,080 O Adam morreu a ir buscar-lhe a merda dos ficheiros! 243 00:20:56,160 --> 00:20:58,000 Mostre coragem e ajude-me! 244 00:21:00,320 --> 00:21:01,560 Também tenho família. 245 00:21:02,040 --> 00:21:05,840 Devolva os ficheiros ao Angelis. Isto já lhe custou o suficiente. 246 00:21:35,600 --> 00:21:38,600 Eu e os miúdos podemos apanhar o primeiro voo para Madrid de manhã. 247 00:21:39,360 --> 00:21:40,520 Tenho lá família. 248 00:21:41,320 --> 00:21:42,640 Do que estás a falar? 249 00:21:42,720 --> 00:21:48,040 Se a Gratz não ajudar, não tenho opção. Tenho de proteger a Ella e o Callum. 250 00:21:50,560 --> 00:21:54,960 Não há sítio onde o Angelis não te encontre. 251 00:21:55,040 --> 00:21:56,600 Então, que merda faço? 252 00:21:58,920 --> 00:22:00,080 Diz-me. 253 00:22:02,040 --> 00:22:02,960 Fica e luta. 254 00:22:03,040 --> 00:22:05,520 Usa os ficheiros para expor o Angelis 255 00:22:05,600 --> 00:22:07,800 e ele não te poder ameaçar a ti e aos miúdos. 256 00:22:07,880 --> 00:22:10,840 A reputação do Adam fica salvaguardada. 257 00:22:12,400 --> 00:22:13,480 É assim tão fácil? 258 00:22:44,320 --> 00:22:47,800 Porque acha o Angelis que o Adam trabalhava para os russos? 259 00:22:51,360 --> 00:22:52,680 Antes de a CIA aparecer, 260 00:22:52,760 --> 00:22:57,080 li a transcrição de uma chamada no ficheiro do Adam. 261 00:22:57,680 --> 00:23:02,000 Dois agentes do SVR a falar de um agente duplo britânico 262 00:23:02,080 --> 00:23:05,200 de nome de código Dorian, ativo em Baku. 263 00:23:07,320 --> 00:23:09,520 Matou os meus homens para provocar o motim. 264 00:23:10,240 --> 00:23:12,240 A cidade caiu nas mãos dos russos. 265 00:23:12,840 --> 00:23:16,400 O Angelis está convencido de que o Adam era o Dorian. 266 00:23:19,520 --> 00:23:20,720 Mas sabes que não era. 267 00:23:22,840 --> 00:23:24,160 Como? 268 00:23:25,960 --> 00:23:26,840 Sei e pronto. 269 00:23:33,040 --> 00:23:35,720 O Adam estava comigo na noite em que mataram os meus homens. 270 00:23:46,880 --> 00:23:48,800 O que vais fazer para encontrar o Dorian? 271 00:23:50,080 --> 00:23:51,360 Já não importa. 272 00:23:51,440 --> 00:23:55,000 Procuras justiça para estes homens há quê, 15 anos? 273 00:23:55,080 --> 00:23:58,840 Sim. Mas não há mais nada nos ficheiros, só o nome de código. 274 00:24:00,920 --> 00:24:02,320 Não há mais pistas. 275 00:24:03,640 --> 00:24:05,880 Talvez possamos agitar as águas. 276 00:24:14,760 --> 00:24:17,280 Vamos emitir uma declaração a distanciarmo-nos de ti. 277 00:24:17,360 --> 00:24:19,280 Só assim evitamos que isto se descontrole. 278 00:24:19,360 --> 00:24:21,280 Juro que estou inocente. 279 00:24:21,360 --> 00:24:23,120 Então, que porra aconteceu? 280 00:24:23,640 --> 00:24:26,560 Disse-te para te afastares do Adam Lawrence. 281 00:24:27,360 --> 00:24:28,840 Estava a tentar salvá-lo. 282 00:24:29,360 --> 00:24:32,320 O Angelis vai procurar-me. Preciso de uma estratégia de saída. 283 00:24:32,400 --> 00:24:36,240 Matam-me se me encontrarem. Sabes disso. 284 00:24:36,800 --> 00:24:40,480 Não te posso ajudar, Kara. Não voltes a ligar para este número. 285 00:24:40,560 --> 00:24:41,400 Espera! 286 00:24:41,920 --> 00:24:44,160 Tenho algo em troca. 287 00:24:44,240 --> 00:24:46,800 A Maddy Lawrence acha que matei o marido dela. 288 00:24:46,880 --> 00:24:48,840 Está numa cruzada para limpar o nome dele. 289 00:24:49,440 --> 00:24:52,080 Ela tem um monte de ficheiros comprometedores do Angelis. 290 00:24:55,120 --> 00:24:56,560 O que planeia ela fazer? 291 00:24:58,400 --> 00:25:03,400 Ela roubou um Volvo prateado. Matrícula G281 XPL… 292 00:25:03,480 --> 00:25:04,960 Preciso de mais. 293 00:25:05,520 --> 00:25:07,680 É pegar ou largar. 294 00:25:07,760 --> 00:25:10,120 Mas não queria estar no teu lugar 295 00:25:10,200 --> 00:25:14,600 quando o Kremlin souber que perdeste informações secretas do MI6 296 00:25:15,200 --> 00:25:17,760 sobre todos os chefes de Estado mundiais. 297 00:25:20,120 --> 00:25:21,400 Vou fazer uns telefonemas. 298 00:25:21,920 --> 00:25:24,360 Ver se vale um bilhete para cá. 299 00:25:45,440 --> 00:25:46,560 Ela mordeu o isco? 300 00:25:47,200 --> 00:25:48,800 Quando disser à hierarquia, 301 00:25:50,240 --> 00:25:52,200 o Kremlin vai contactar o Dorian. 302 00:25:52,840 --> 00:25:55,960 Vai localizar o carro e descobrir o que andas a fazer. 303 00:25:58,440 --> 00:26:02,360 - E se vier outro agente do SVR… - Não. Têm medo de serem expulsos. 304 00:26:02,440 --> 00:26:06,080 Não podem correr o risco. O Dorian é o único com cobertura. 305 00:26:10,560 --> 00:26:11,800 Ele vai encontrar-te. 306 00:26:13,920 --> 00:26:15,960 Mas vais ter de ir sozinha. 307 00:26:17,280 --> 00:26:19,440 Não vou poder passar pela segurança. 308 00:26:20,760 --> 00:26:23,160 E se me intercetar antes de eu chegar à Gratz? 309 00:26:26,440 --> 00:26:27,360 É um risco. 310 00:26:29,760 --> 00:26:32,000 Mas já vi o que consegues fazer. 311 00:26:33,240 --> 00:26:36,280 Além disso, estarei sempre ao teu ouvido. 312 00:26:40,160 --> 00:26:41,360 Pronta? 313 00:26:43,160 --> 00:26:44,080 Sim. 314 00:27:13,640 --> 00:27:14,520 Bom dia. 315 00:27:16,640 --> 00:27:18,600 Podem sentar-se, por favor? 316 00:27:24,760 --> 00:27:26,160 Vou passar pela segurança. 317 00:27:31,480 --> 00:27:34,000 Gostava de agradecer ao presidente da comissão 318 00:27:34,080 --> 00:27:38,040 pela oportunidade de abordar algumas alegações sérias 319 00:27:38,120 --> 00:27:41,480 que só recentemente vieram a público. 320 00:27:50,000 --> 00:27:53,360 Há oito dias, tive uma paragem cardíaca. 321 00:27:54,520 --> 00:27:55,360 Já entrei. 322 00:27:55,440 --> 00:27:59,560 Procura a sala da comissão. Respira. Estou aqui. 323 00:28:00,080 --> 00:28:00,920 Sim. 324 00:28:02,360 --> 00:28:03,200 Pronto. 325 00:28:03,840 --> 00:28:05,800 O meu assistente, o Adam Lawrence, 326 00:28:05,880 --> 00:28:09,680 assumiu o comando operacional do MI6, 327 00:28:09,760 --> 00:28:12,920 uma posição que depois descobri 328 00:28:13,000 --> 00:28:16,120 que só foi possível graças a uma agente russa 329 00:28:16,200 --> 00:28:20,040 que o ajudou na carreira dele durante mais de 15 anos. 330 00:28:22,240 --> 00:28:24,560 O Adam Lawrence cometeu um ato de traição, 331 00:28:24,640 --> 00:28:28,680 partilhando informações secretas com uma agente russa, Kara Yusova, 332 00:28:28,760 --> 00:28:30,600 que o estava a preparar. 333 00:28:30,680 --> 00:28:34,360 Os Serviços Secretos acreditam 334 00:28:34,440 --> 00:28:39,360 que o Lawrence, em conjunto com o Lorde Anton Melnikov, 335 00:28:39,440 --> 00:28:41,480 colaboravam com a Kara Yusova 336 00:28:41,560 --> 00:28:47,120 para influenciar as eleições e escolher o próximo primeiro-ministro deste país. 337 00:28:51,400 --> 00:28:54,640 Mas, ao achar que o plano deles ia ser descoberto, 338 00:28:54,720 --> 00:28:57,720 a Yusova atacou primeiro o Melnikov, 339 00:28:57,800 --> 00:28:59,680 matando-o e ao motorista dele, 340 00:28:59,760 --> 00:29:02,680 antes de ir matar o Lawrence. 341 00:29:03,480 --> 00:29:05,560 Ao divulgar esta conspiração, 342 00:29:05,640 --> 00:29:10,560 creio que o MI6 conseguiu pôr cobro a uma ameaça séria 343 00:29:10,640 --> 00:29:12,400 à democracia deste país. 344 00:29:17,760 --> 00:29:18,600 Maddy… 345 00:29:20,920 --> 00:29:22,600 Graças a Deus que estás bem. 346 00:29:24,240 --> 00:29:26,560 Está tudo bem. Sou eu, o Patrick. 347 00:29:26,640 --> 00:29:27,800 Sim, Patrick. 348 00:29:31,880 --> 00:29:35,120 Tentei ligar, mas tem sido tão… 349 00:29:37,200 --> 00:29:39,440 Lamento muito pelo Adam. 350 00:29:39,520 --> 00:29:41,840 É um horror. 351 00:29:41,920 --> 00:29:46,360 Nem consigo… Deves estar transtornadíssima. 352 00:29:46,440 --> 00:29:47,480 Sim. 353 00:29:49,120 --> 00:29:50,480 Lamento. 354 00:29:52,360 --> 00:29:53,680 São os ficheiros? 355 00:29:57,720 --> 00:29:58,760 Estão contigo. 356 00:29:59,280 --> 00:30:00,960 Isso é fantástico. É… 357 00:30:01,520 --> 00:30:04,360 Ótimo trabalho. O Adam prometeu passar-mos. 358 00:30:04,440 --> 00:30:07,840 Pelo menos, já podemos terminar o que ele começou. 359 00:30:07,920 --> 00:30:10,280 Desculpa. Quando é que ele prometeu? 360 00:30:11,320 --> 00:30:13,040 Ele não me disse nada. 361 00:30:14,880 --> 00:30:15,880 Ele… 362 00:30:16,880 --> 00:30:19,440 Ele ligou-me ontem. 363 00:30:20,640 --> 00:30:21,640 Por isso… 364 00:30:23,120 --> 00:30:24,480 - Sim. - Estás a mentir. 365 00:30:26,040 --> 00:30:27,360 - O quê? - Estás a mentir. 366 00:30:27,440 --> 00:30:31,520 Não. Maddy… A sério. Não temos tempo para isto. 367 00:30:31,600 --> 00:30:34,520 Tens de me dar isso. Não temos mais tempo. 368 00:30:34,600 --> 00:30:35,880 És tu. 369 00:30:39,400 --> 00:30:40,240 És o Dorian. 370 00:30:41,200 --> 00:30:42,920 Mataste aqueles cinco homens. 371 00:30:45,320 --> 00:30:48,200 Bom, Maddy, sei que estás a passar por muito 372 00:30:48,280 --> 00:30:50,800 e posso ajudar-te, mas tens de me dar esses ficheiros. 373 00:30:50,880 --> 00:30:53,600 Aí, tudo isto terminará. 374 00:30:53,680 --> 00:30:55,560 - Juro. - Maddy, sai daí. 375 00:31:02,960 --> 00:31:04,760 Maddy, fala comigo. Estás bem? 376 00:31:04,840 --> 00:31:05,760 Estou ótima. 377 00:31:06,320 --> 00:31:08,440 Vou entrar. Ele é todo teu. 378 00:31:09,440 --> 00:31:12,400 Quero agradecer à comissão pela prontidão 379 00:31:12,480 --> 00:31:16,080 com que me deixou trazer este assunto aqui. 380 00:31:16,160 --> 00:31:19,440 E, claro, tenho todo o gosto em responder a qualquer pergunta. 381 00:31:33,760 --> 00:31:36,520 Senhora presidente da comissão, posso falar? 382 00:31:37,760 --> 00:31:41,160 A presidência da comissão dá a palavra à representante de Harrow South. 383 00:31:46,960 --> 00:31:49,920 Gostaria de apresentar uns documentos. 384 00:31:55,320 --> 00:31:58,560 O Adam Lawrence está a ser apresentado como um traidor, 385 00:31:59,560 --> 00:32:04,080 e os membros desta comissão não tardarão a condená-lo 386 00:32:04,160 --> 00:32:08,920 e a agradecer a Sir Angelis o valioso serviço prestado. 387 00:32:10,720 --> 00:32:16,160 Mas temo que a verdade seja mais difícil de entender. 388 00:32:16,240 --> 00:32:21,560 Há uns dias, soube da existência de um esconderijo privado de informações 389 00:32:21,640 --> 00:32:23,960 reunidas por Sir Martin. 390 00:32:24,840 --> 00:32:27,320 Ficheiros que ele usou 391 00:32:27,400 --> 00:32:30,800 para chantagear pessoas em posições de poder, 392 00:32:30,880 --> 00:32:32,960 de forma a garantir a sua nomeação 393 00:32:33,560 --> 00:32:36,800 como chefe dos Serviços Secretos há mais tempo no cargo 394 00:32:36,880 --> 00:32:39,280 na história deste país. 395 00:32:43,000 --> 00:32:44,320 Políticos, 396 00:32:44,960 --> 00:32:46,280 a aristocracia, 397 00:32:47,680 --> 00:32:48,600 juízes. 398 00:32:50,480 --> 00:32:52,960 A informação divulgada sobre a minha mãe 399 00:32:53,040 --> 00:32:57,760 teria sido usada por Martin Angelis 400 00:32:57,840 --> 00:33:00,800 para me controlar, caso eu fosse eleita PM. 401 00:33:00,880 --> 00:33:02,560 O quê? Isso é absurdo. 402 00:33:03,520 --> 00:33:06,080 Nenhuma destas informações seria conhecida 403 00:33:06,160 --> 00:33:07,920 se não fosse o Adam Lawrence. 404 00:33:08,000 --> 00:33:10,200 Não estou para ouvir isto. 405 00:33:10,280 --> 00:33:11,520 Longe de ser traidor, 406 00:33:12,280 --> 00:33:14,280 creio que perdeu a vida 407 00:33:14,360 --> 00:33:18,280 a tentar erradicar a deslealdade instituída no sistema. 408 00:33:32,360 --> 00:33:33,960 Matou um homem inocente. 409 00:33:34,760 --> 00:33:37,800 - Não tem noção do que fez! - Enganou-se em relação ao Adam. 410 00:33:37,880 --> 00:33:39,080 Está tudo nos ficheiros. 411 00:33:39,160 --> 00:33:41,400 Leu mal as informações! 412 00:33:41,480 --> 00:33:44,040 O Adam era um subchefe leal e um amigo. 413 00:33:44,120 --> 00:33:47,040 Veria isso se não estivesse obcecado com as fraquezas das pessoas 414 00:33:47,120 --> 00:33:48,800 para depois as explorar. 415 00:33:52,400 --> 00:33:53,440 O Patrick é o Dorian. 416 00:33:57,400 --> 00:33:59,360 E deixou o verdadeiro inimigo fugir. 417 00:34:01,800 --> 00:34:02,640 Sim. 418 00:34:20,920 --> 00:34:21,760 Desculpe. 419 00:34:21,840 --> 00:34:23,320 Francamente… 420 00:34:24,680 --> 00:34:28,280 Tenho de fazer uma chamada rápida. Dá-me só um segundo. 421 00:34:37,760 --> 00:34:39,080 Perdi os ficheiros. 422 00:34:39,960 --> 00:34:42,760 Mas, pelo menos, deram-nos jeito. 423 00:34:44,240 --> 00:34:47,480 O Angelis está acabado. E a Maddy Lawrence não pode provar nada. 424 00:34:47,560 --> 00:34:50,440 Ela não tem uma única prova contra mim. 425 00:34:51,520 --> 00:34:53,680 A situação é gerível. 426 00:34:53,760 --> 00:34:54,720 Sim. 427 00:34:55,360 --> 00:34:56,320 Adeus. 428 00:35:10,520 --> 00:35:13,080 Foda-se. 429 00:35:13,160 --> 00:35:15,240 Não! 430 00:35:34,680 --> 00:35:35,600 Boa tarde. 431 00:35:35,680 --> 00:35:39,400 Nos últimos minutos, o chefe do MI6, Sir Martin Angelis, 432 00:35:39,480 --> 00:35:41,720 foi detido 433 00:35:41,800 --> 00:35:45,920 após uma ida dramática à Comissão Secreta. 434 00:35:46,440 --> 00:35:49,360 Foram entregues à Polícia Metropolitana 435 00:35:49,440 --> 00:35:52,880 provas de um aparente esconderijo de ficheiros secretos 436 00:35:52,960 --> 00:35:56,240 utilizados pelo chefe do MI6 para chantagear e coagir 437 00:35:56,320 --> 00:35:58,640 centenas de membros do poder estabelecido britânico. 438 00:36:01,920 --> 00:36:03,640 Destruíste a minha família. 439 00:36:04,760 --> 00:36:06,840 Confiei nas nossas informações. 440 00:36:08,160 --> 00:36:10,240 Estava só a tentar proteger-te. 441 00:36:11,040 --> 00:36:12,760 A proteger-me do meu marido 442 00:36:14,520 --> 00:36:16,320 e do pai dos meus filhos. 443 00:36:18,520 --> 00:36:19,840 Ouve-me bem. 444 00:36:21,680 --> 00:36:23,800 Não me interessa o tempo que levar, 445 00:36:23,880 --> 00:36:27,680 não me interessa quantos dos vossos me vão tentar impedir. 446 00:36:28,600 --> 00:36:31,320 Vou certificar-me de que todos ficam a saber, 447 00:36:31,840 --> 00:36:35,160 de que todos ficam a saber a verdade sobre o que fizeste. 448 00:36:35,920 --> 00:36:39,080 E vou pegar nessa tua carreira brilhante 449 00:36:39,840 --> 00:36:43,080 e desfazê-la em pedacinhos de merda! 450 00:37:00,200 --> 00:37:01,400 O que vais fazer? 451 00:37:01,480 --> 00:37:03,480 A Belova vai meter-me num avião. 452 00:37:04,440 --> 00:37:05,760 - Para a Rússia? - Sim. 453 00:37:06,800 --> 00:37:07,840 Ficarás a salvo? 454 00:37:10,360 --> 00:37:11,320 É a minha terra. 455 00:37:13,560 --> 00:37:14,960 Os teus filhos estão à espera. 456 00:37:20,400 --> 00:37:21,840 Têm sorte por te ter. 457 00:37:23,880 --> 00:37:25,320 Como vou fazer isto? 458 00:37:28,440 --> 00:37:29,880 Apoia-os. 459 00:37:33,000 --> 00:37:34,640 Queres que vá contigo? 460 00:37:40,160 --> 00:37:41,040 Não. 461 00:37:41,880 --> 00:37:43,080 Eu sou capaz. 462 00:38:59,800 --> 00:39:00,920 Eu estou aqui. 463 00:40:18,640 --> 00:40:23,560 Legendas: Liliana Murilhas