1
00:00:10,920 --> 00:00:13,040
PONTE DE VAUXHALL
2
00:00:13,120 --> 00:00:15,280
POLÍCIA
3
00:00:18,800 --> 00:00:20,960
Temos de falar. Pode vir ter comigo?
4
00:00:22,000 --> 00:00:23,760
Não sei se será boa ideia.
5
00:00:23,840 --> 00:00:26,320
Há uma roulotte na ponte. Cinco minutos.
6
00:00:56,680 --> 00:00:59,400
- Peço imensa desculpa.
- Não faz mal.
7
00:01:08,080 --> 00:01:09,000
Já chegou.
8
00:01:09,720 --> 00:01:11,280
Está bem. Vai ter com ele.
9
00:01:12,000 --> 00:01:14,920
- E se for o Dorian?
- Aí, já terás o teu homem.
10
00:01:20,600 --> 00:01:22,360
- Próximo.
- Peça algo.
11
00:01:22,880 --> 00:01:24,640
COMIDA LIBANESA
12
00:01:24,720 --> 00:01:25,800
Sim?
13
00:01:25,880 --> 00:01:27,200
Shish de frango.
14
00:01:32,160 --> 00:01:34,160
Quem é você? Onde está o Adam?
15
00:01:34,240 --> 00:01:35,720
Eu levo-o até ele.
16
00:01:38,160 --> 00:01:39,720
Por amor de Deus!
17
00:01:41,880 --> 00:01:43,600
Credo, não se fartam?
18
00:01:43,680 --> 00:01:45,920
Só quando tiverem a foto que querem.
19
00:01:46,000 --> 00:01:48,800
É precisamente isso
que não lhes vamos dar.
20
00:01:50,600 --> 00:01:52,440
Eles não te merecem.
21
00:01:53,080 --> 00:01:56,320
- Ficas melhor assim.
- Ainda não me venceram.
22
00:01:59,440 --> 00:02:00,600
Há aí bolachas.
23
00:02:09,680 --> 00:02:12,280
O MI6 TENTOU MATAR O ADAM LAWRENCE
24
00:02:13,880 --> 00:02:14,800
O que é isto?
25
00:02:29,320 --> 00:02:30,240
Quem fala?
26
00:02:30,320 --> 00:02:33,280
Chamo-me Maddy da Costa.
Sou a mulher do Adam Lawrence.
27
00:02:33,360 --> 00:02:34,520
Preciso de falar consigo.
28
00:02:36,880 --> 00:02:38,240
Que se passa? O Adam?
29
00:02:38,320 --> 00:02:40,400
Ele corre perigo. Vem ter comigo?
30
00:02:42,920 --> 00:02:45,280
Não. Claro que não.
31
00:02:47,560 --> 00:02:49,120
Sei quem a tentou chantagear.
32
00:02:51,840 --> 00:02:54,760
- O que tem isto que ver com o Adam?
- Precisamos da sua ajuda.
33
00:02:55,440 --> 00:02:57,440
O Robert Kirby está metido nisto.
34
00:02:58,240 --> 00:02:59,240
Vem ter comigo?
35
00:03:06,400 --> 00:03:07,240
Onde?
36
00:03:08,960 --> 00:03:10,600
Lydia!
37
00:03:10,680 --> 00:03:12,000
Tem algum comentário?
38
00:03:12,080 --> 00:03:15,040
Não há bolachas.
Não somos tão chegados assim.
39
00:03:21,560 --> 00:03:23,320
As alegações são verdadeiras?
40
00:03:46,760 --> 00:03:48,000
Obrigada por ter vindo.
41
00:03:48,960 --> 00:03:51,960
Achei que se sentiria mais segura
num local público.
42
00:03:52,040 --> 00:03:54,520
Curioso, não é bem o termo que utilizaria.
43
00:03:55,680 --> 00:03:58,080
- Seguiram-na?
- Tem dois minutos.
44
00:03:58,160 --> 00:04:01,120
Se me ameaçar ou eu me sentir ameaçada,
chamo a Polícia.
45
00:04:01,200 --> 00:04:02,720
- Entendido?
- Sim.
46
00:04:02,800 --> 00:04:03,680
Muito bem.
47
00:04:04,840 --> 00:04:06,600
O que sabe sobre o Kirby,
48
00:04:07,120 --> 00:04:09,520
e como é que aquela mulher
tinha o meu ficheiro?
49
00:04:11,360 --> 00:04:15,880
O Adam deu-lho, mas não teve alternativa.
Era a única forma de recuperar a Ella.
50
00:04:15,960 --> 00:04:17,280
Custou-me a liderança.
51
00:04:17,360 --> 00:04:20,240
Se vencesse,
o Angelis usaria isso como trunfo.
52
00:04:20,320 --> 00:04:22,880
Tem centenas de ficheiros de toda a gente,
53
00:04:22,960 --> 00:04:27,120
e também têm provas de um plano russo
para meter o Kirby no Número 10.
54
00:04:27,200 --> 00:04:28,680
- Foi subornado.
- Espere.
55
00:04:28,760 --> 00:04:31,080
- O Adam foi buscar os ficheiros.
- Espere…
56
00:04:31,160 --> 00:04:32,080
Mas a senhora…
57
00:04:33,120 --> 00:04:36,800
Em contrapartida,
tem de lhe garantir imunidade na acusação.
58
00:04:38,320 --> 00:04:41,560
Não. Tenho de fazer uma campanha limpa.
59
00:04:41,640 --> 00:04:43,560
Tenho de ser melhor do que isto.
60
00:04:43,640 --> 00:04:45,200
Então, o Kirby vai ganhar.
61
00:04:45,720 --> 00:04:49,520
E tudo aquilo por que trabalhou, tudo,
chegará ao fim.
62
00:04:54,280 --> 00:04:55,280
Muito bem.
63
00:04:57,240 --> 00:04:59,040
Traga-me o ficheiro.
64
00:05:03,400 --> 00:05:04,400
Braços para cima.
65
00:05:11,440 --> 00:05:12,360
Está limpo.
66
00:05:12,920 --> 00:05:15,120
O que é isto? O Adam é que me ligou.
67
00:05:15,200 --> 00:05:17,360
- Tenho de garantir que posso confiar.
- Em mim?
68
00:05:18,360 --> 00:05:21,240
O Adam já saiu.
O Angelis voltou às funções dele.
69
00:05:21,320 --> 00:05:23,520
Dê-me uma boa razão para acreditar em si.
70
00:05:23,600 --> 00:05:26,880
Pode ser a sua oportunidade
para chefiar o MI6.
71
00:05:27,600 --> 00:05:30,680
O Angelis tem informações minhas
dadas pela CIA.
72
00:05:30,760 --> 00:05:34,080
Daí ter-me feito subchefe dele.
Para me controlar.
73
00:05:35,200 --> 00:05:38,920
Quando foi envenenado, chantageou
o presidente do Supremo Tribunal.
74
00:05:39,400 --> 00:05:42,160
Tem ficheiros comprometedores escondidos.
Eu descobri.
75
00:05:42,240 --> 00:05:45,040
Veio atrás de mim e da minha família.
Mandou alguém matar-me.
76
00:05:53,200 --> 00:05:55,760
Porque não conta ao Patrick?
São chegados. Porquê eu?
77
00:05:55,840 --> 00:05:59,840
O Patrick pode ser um amigo,
mas não vê o serviço como o Malik.
78
00:06:00,880 --> 00:06:02,920
E é uma oportunidade
para salvar a alma dele.
79
00:06:03,400 --> 00:06:06,960
Tem razão. Saí. Desacreditado.
Mas vou dar os ficheiros à Gratz.
80
00:06:07,040 --> 00:06:09,000
Quando o fizer, o Angelis acabou.
81
00:06:09,480 --> 00:06:13,120
Ela será a próxima PM,
e o senhor será o novo C.
82
00:06:16,840 --> 00:06:17,800
O que quer?
83
00:06:18,400 --> 00:06:21,720
Preciso de saber onde está o Olamide.
Levou os ficheiros.
84
00:06:24,280 --> 00:06:25,920
Não está no escritório. Não o vi.
85
00:06:26,000 --> 00:06:29,920
Mas pode ativar o localizador
de emergência no telemóvel dele.
86
00:06:32,600 --> 00:06:33,520
Adam?
87
00:06:33,600 --> 00:06:36,880
Localizámos o Olamide.
Está num estaleiro de obras em Silvertown.
88
00:06:36,960 --> 00:06:39,760
Acho que levou os ficheiros para lá.
Vamos lá ter.
89
00:06:39,840 --> 00:06:40,880
E que tal vai isso?
90
00:06:41,520 --> 00:06:44,200
A Gratz dá-te imunidade.
Tens de lhe entregar os ficheiros.
91
00:06:44,280 --> 00:06:48,120
Boa. Vai ter com o Kit e espera lá.
Ligo assim que puder.
92
00:06:48,640 --> 00:06:49,840
Sinto orgulho de ti.
93
00:06:49,920 --> 00:06:51,000
Adam, tem cuidado.
94
00:06:52,640 --> 00:06:53,720
Amo-te.
95
00:06:53,800 --> 00:06:54,800
Eu também te amo.
96
00:06:56,040 --> 00:06:56,920
Sim.
97
00:06:57,680 --> 00:07:00,600
TRAIÇÃO
98
00:07:18,960 --> 00:07:20,200
Olha.
99
00:07:27,960 --> 00:07:32,480
SERVIÇOS SECRETOS
ACEITAÇÃO DE SUBORNO
100
00:07:35,480 --> 00:07:37,040
Só vejo duas pessoas.
101
00:07:39,320 --> 00:07:41,160
Levo à força, certo?
102
00:07:41,680 --> 00:07:44,560
Estão a digitalizar os ficheiros.
Temos de esperar que acabem.
103
00:07:44,640 --> 00:07:46,560
Ficamos expostos, aqui.
104
00:07:46,640 --> 00:07:49,120
Um disco externo e teremos tudo.
105
00:07:50,160 --> 00:07:51,600
Temos de ser pacientes.
106
00:07:52,400 --> 00:07:54,360
Não me venhas dizer para ter paciência.
107
00:08:00,800 --> 00:08:01,760
O que foi?
108
00:08:04,120 --> 00:08:09,080
Passaste 15 anos a tentar saber a verdade
sobre os cinco homens da tua equipa
109
00:08:09,680 --> 00:08:11,560
e a obter justiça para as famílias deles.
110
00:08:13,880 --> 00:08:17,200
E eu nem consegui cumprir a promessa
de te tirar de Baku em segurança,
111
00:08:17,720 --> 00:08:19,840
apesar do que significávamos
um para o outro.
112
00:08:22,520 --> 00:08:26,080
Sei que arriscaste a carreira e a vida
113
00:08:27,360 --> 00:08:28,960
para me avisar do ataque.
114
00:08:35,200 --> 00:08:36,280
Sinto muito, Kara.
115
00:08:38,040 --> 00:08:39,000
Mesmo.
116
00:08:50,440 --> 00:08:51,280
O que é?
117
00:08:51,920 --> 00:08:54,600
- Está ali alguém.
- Eu vou lá.
118
00:08:55,680 --> 00:08:57,400
Espera.
119
00:10:09,440 --> 00:10:12,560
- Maddy! O que fazes aqui?
- Achei que precisarias de ajuda.
120
00:10:21,200 --> 00:10:23,040
INVESTIGADO PELA CIA - ADAM LAWRENCE
121
00:10:24,680 --> 00:10:28,960
SVR-1: O DORIAN COMPLETOU A MISSÃO?
SVR-2: SIM, OS CINCO ESTÃO MORTOS.
122
00:10:49,160 --> 00:10:50,000
Sim.
123
00:10:50,080 --> 00:10:52,600
Chegou alguém.
Acho que são da CIA. Onde estás?
124
00:10:53,360 --> 00:10:55,640
Encontrei o ficheiro. Está à minha frente.
125
00:10:56,320 --> 00:10:58,640
Acham que és o Dorian
e que mataste os meus homens.
126
00:10:58,720 --> 00:11:00,520
Pega no disco e sai já daí.
127
00:11:14,520 --> 00:11:15,600
Dê-me isso.
128
00:11:17,640 --> 00:11:19,040
Sabe o que está aqui?
129
00:11:20,640 --> 00:11:24,800
O que está neste disco só existe
para o Angelis manipular as pessoas.
130
00:11:24,880 --> 00:11:28,200
- É o tipo de homem para quem trabalha.
- Eu sei o que ele é.
131
00:11:31,600 --> 00:11:34,560
E você?
Foi por isso que veio trabalhar para cá?
132
00:11:35,320 --> 00:11:37,440
Para fazer parte de algo assim?
133
00:11:38,760 --> 00:11:40,520
Vim para servir o meu país.
134
00:11:43,200 --> 00:11:44,200
Também eu.
135
00:11:45,360 --> 00:11:46,560
Mas, nesse processo,
136
00:11:46,640 --> 00:11:48,960
pegam nisso e usam-no contra nós.
137
00:11:49,880 --> 00:11:51,560
Não a vou deixar levar isso.
138
00:11:53,720 --> 00:11:56,800
Não lhe quero fazer mal,
mas faço se precisar.
139
00:12:02,720 --> 00:12:03,800
Vai!
140
00:12:10,880 --> 00:12:12,200
Vai!
141
00:12:17,280 --> 00:12:18,160
Quieta!
142
00:12:30,400 --> 00:12:31,920
Vá embora. Já.
143
00:13:10,680 --> 00:13:12,480
Mads? Atrás de mim.
144
00:13:19,960 --> 00:13:21,800
Não podemos deixar a Kara. Sai daqui.
145
00:13:21,880 --> 00:13:24,120
Não percas isso de vista. Eu cubro-te.
146
00:13:27,400 --> 00:13:29,040
- Vai.
- Está bem.
147
00:13:39,560 --> 00:13:40,720
Vai.
148
00:13:50,960 --> 00:13:52,040
Pousa-a.
149
00:14:05,880 --> 00:14:08,560
O Angelis disse-me que limparias tudo.
150
00:14:10,520 --> 00:14:12,480
Onde estão os ficheiros dele?
151
00:14:17,640 --> 00:14:20,040
Céus! O Adam?
152
00:14:21,880 --> 00:14:22,720
As mãos.
153
00:14:29,280 --> 00:14:32,960
Diz à Maddy para me dar o disco
e eu deixo-a ir embora.
154
00:14:33,480 --> 00:14:36,120
A Maddy confia tanto em ti como eu.
155
00:14:37,000 --> 00:14:38,160
Vamos descobrir.
156
00:14:39,200 --> 00:14:42,120
Ele traiu o país, Maddy!
157
00:14:43,640 --> 00:14:46,280
Tem de enfrentar a justiça pelo que fez!
158
00:14:46,360 --> 00:14:47,400
Sabes disso!
159
00:14:48,240 --> 00:14:50,720
Mas, se me entregares a Kara e o disco,
160
00:14:50,800 --> 00:14:53,480
eu faço com que não sejam
muito duros com ele!
161
00:14:54,320 --> 00:14:55,560
Tens a minha palavra.
162
00:14:59,720 --> 00:15:01,040
Tu é que decides!
163
00:15:05,800 --> 00:15:07,920
Dou-te 30 segundos!
164
00:15:08,680 --> 00:15:10,080
A escolha é tua!
165
00:15:14,920 --> 00:15:16,120
Deixa-me ir ter com ele.
166
00:15:16,200 --> 00:15:18,640
Ela não vai disparar. Está tudo bem.
167
00:15:18,720 --> 00:15:19,840
Não a conheces.
168
00:15:22,800 --> 00:15:24,440
Ela finalmente percebeu.
169
00:15:25,720 --> 00:15:27,240
Não mereces a troca.
170
00:15:27,840 --> 00:15:29,680
Ele está a usar-te.
171
00:15:31,400 --> 00:15:32,800
É o que o Angelis faz.
172
00:15:32,880 --> 00:15:34,040
Quando ele acabar,
173
00:15:34,120 --> 00:15:36,720
vai usar isso contra ti até querer algo.
174
00:15:36,800 --> 00:15:38,080
Já tenho o que quero.
175
00:15:40,040 --> 00:15:42,000
Não sou eu quem tu queres, Dede.
176
00:15:43,640 --> 00:15:46,440
Ele está equivocado sobre mim e tu também.
177
00:15:47,560 --> 00:15:49,360
Eu sei o que és.
178
00:15:55,480 --> 00:15:56,600
Basta de mentiras.
179
00:16:00,520 --> 00:16:01,720
Basta de fugir.
180
00:16:04,080 --> 00:16:06,200
Acabou o tempo, Maddy!
181
00:16:07,120 --> 00:16:09,680
- Não! Aonde vais?
- Não lhe dês isso!
182
00:16:25,200 --> 00:16:27,840
Não!
183
00:16:29,200 --> 00:16:31,120
Olha!
184
00:16:31,200 --> 00:16:34,000
Ele morreu!
185
00:16:34,080 --> 00:16:37,320
Não o podes ajudar. Ele morreu. Vamos.
186
00:16:49,080 --> 00:16:51,320
Queria ser eu a dizer-vos isto.
187
00:16:52,800 --> 00:16:57,520
O Adam Lawrence foi morto pela
agente russa com quem estava envolvido.
188
00:16:58,880 --> 00:17:01,480
Amanhã responderemos a perguntas difíceis,
189
00:17:01,560 --> 00:17:04,000
mas hoje temos de nos concentrar
190
00:17:04,080 --> 00:17:07,360
em encontrar a Kara Yusova
e em eliminá-la.
191
00:17:07,880 --> 00:17:10,120
Patrick, fala com os russos.
192
00:17:10,200 --> 00:17:14,720
Deixa claro que espero uma declaração
onde se distanciem da Yusova.
193
00:17:15,360 --> 00:17:19,080
No mínimo, um assassinato de caráter.
194
00:17:19,160 --> 00:17:22,280
E recomendarei ao PM
que expulsemos os diplomatas russos.
195
00:17:22,360 --> 00:17:27,240
Isso é uma escalada perigosa.
Não sabemos para quem trabalha a Yusova.
196
00:17:27,320 --> 00:17:30,240
Ela trabalha para o Melnikov
e para o Kremlin.
197
00:17:30,320 --> 00:17:32,560
Certo, mas sem provas sólidas…
198
00:17:32,640 --> 00:17:35,520
As provas são um subchefe do MI6 morto.
199
00:17:36,800 --> 00:17:37,680
O teu amigo.
200
00:17:52,120 --> 00:17:56,360
Há um pássaro chamado carriça.
201
00:17:57,840 --> 00:18:02,280
Ensina um código secreto às crias
antes de chocarem o ovo.
202
00:18:02,360 --> 00:18:05,480
Contém uma nota especial,
203
00:18:05,560 --> 00:18:06,800
uma palavra-passe.
204
00:18:08,000 --> 00:18:09,960
Depois de se livrarem das cascas,
205
00:18:10,040 --> 00:18:14,600
a primeira coisa as crias que fazem
é implorar por comida com essa nota.
206
00:18:15,480 --> 00:18:17,600
Se o progenitor ouvir a nota errada,
207
00:18:18,160 --> 00:18:21,680
sabe que está um cuco no ninho e matam-no,
208
00:18:22,320 --> 00:18:25,200
antes que tire as outras carriças
para fora.
209
00:18:25,720 --> 00:18:28,360
Eu devia ter estado mais atento.
210
00:18:28,440 --> 00:18:31,920
Foi um erro nomear o Adam para subchefe.
211
00:18:32,480 --> 00:18:36,320
Quero que venham ambos comigo
à comissão amanhã de manhã.
212
00:18:36,400 --> 00:18:41,000
Vamos mostrar-lhes
como será o futuro desta organização.
213
00:18:41,080 --> 00:18:43,560
Um MI6 à altura,
214
00:18:44,120 --> 00:18:47,880
com dois candidatos a C,
215
00:18:47,960 --> 00:18:50,320
prontos para o liderar.
216
00:18:58,520 --> 00:18:59,880
Ficaremos a salvo aqui.
217
00:19:00,600 --> 00:19:01,920
Podes ligar.
218
00:19:09,200 --> 00:19:14,400
A CIA não assassinaria ninguém
em solo britânico sem autorização.
219
00:19:16,360 --> 00:19:20,240
O Angelis andará à nossa procura.
Não temos muito tempo.
220
00:19:26,480 --> 00:19:28,680
Desculpe, posso atender?
221
00:19:30,960 --> 00:19:33,400
- Estou?
- Já tem aquilo de que falámos.
222
00:19:34,600 --> 00:19:36,880
- Maddy.
- Vou mandar entregar.
223
00:19:36,960 --> 00:19:38,800
- Onde está?
- Num evento de campanha.
224
00:19:38,880 --> 00:19:39,960
O que aconteceu?
225
00:19:40,040 --> 00:19:42,000
Convocaram-me
para uma reunião de emergência
226
00:19:42,080 --> 00:19:44,680
da Comissão Secreta da Câmara dos Comuns
logo de manhã.
227
00:19:45,280 --> 00:19:48,760
O Angelis vai fazer uma declaração
sobre o Adam. Onde está ele?
228
00:19:55,080 --> 00:19:56,320
Está morto.
229
00:20:09,000 --> 00:20:12,440
A CIA matou-o,
e o Angelis ordenou que o matassem.
230
00:20:13,040 --> 00:20:17,160
Ele quer os ficheiros. Se eu os tiver,
a minha família corre perigo.
231
00:20:21,600 --> 00:20:22,960
Devolva-os a ele.
232
00:20:23,480 --> 00:20:24,640
Mas tínhamos um acordo.
233
00:20:26,440 --> 00:20:28,680
Se o Angelis divulgar tudo o que Adam fez,
234
00:20:28,760 --> 00:20:31,240
será o fim do Kirby. Ficará desacreditado.
235
00:20:31,320 --> 00:20:32,720
Mas o Adam também.
236
00:20:33,520 --> 00:20:37,480
Vão todos achar que era agente duplo.
Os nossos filhos terão de viver com isso.
237
00:20:37,560 --> 00:20:40,680
Não podemos deixar
que o Angelis dê a versão dele.
238
00:20:40,760 --> 00:20:43,840
Quando me tornar PM,
despeço o Angelis e substituo-o.
239
00:20:43,920 --> 00:20:47,360
Audrey, ouça!
Ele está um passo à sua frente.
240
00:20:47,440 --> 00:20:49,920
Os ficheiros são a única forma
de lhe tirar o poder.
241
00:20:50,000 --> 00:20:51,880
Senão, ele deterá o controlo.
242
00:20:52,760 --> 00:20:56,080
O Adam morreu
a ir buscar-lhe a merda dos ficheiros!
243
00:20:56,160 --> 00:20:58,000
Mostre coragem e ajude-me!
244
00:21:00,320 --> 00:21:01,560
Também tenho família.
245
00:21:02,040 --> 00:21:05,840
Devolva os ficheiros ao Angelis.
Isto já lhe custou o suficiente.
246
00:21:35,600 --> 00:21:38,600
Eu e os miúdos podemos apanhar
o primeiro voo para Madrid de manhã.
247
00:21:39,360 --> 00:21:40,520
Tenho lá família.
248
00:21:41,320 --> 00:21:42,640
Do que estás a falar?
249
00:21:42,720 --> 00:21:48,040
Se a Gratz não ajudar, não tenho opção.
Tenho de proteger a Ella e o Callum.
250
00:21:50,560 --> 00:21:54,960
Não há sítio
onde o Angelis não te encontre.
251
00:21:55,040 --> 00:21:56,600
Então, que merda faço?
252
00:21:58,920 --> 00:22:00,080
Diz-me.
253
00:22:02,040 --> 00:22:02,960
Fica e luta.
254
00:22:03,040 --> 00:22:05,520
Usa os ficheiros para expor o Angelis
255
00:22:05,600 --> 00:22:07,800
e ele não te poder ameaçar a ti
e aos miúdos.
256
00:22:07,880 --> 00:22:10,840
A reputação do Adam fica salvaguardada.
257
00:22:12,400 --> 00:22:13,480
É assim tão fácil?
258
00:22:44,320 --> 00:22:47,800
Porque acha o Angelis
que o Adam trabalhava para os russos?
259
00:22:51,360 --> 00:22:52,680
Antes de a CIA aparecer,
260
00:22:52,760 --> 00:22:57,080
li a transcrição de uma chamada
no ficheiro do Adam.
261
00:22:57,680 --> 00:23:02,000
Dois agentes do SVR a falar
de um agente duplo britânico
262
00:23:02,080 --> 00:23:05,200
de nome de código Dorian, ativo em Baku.
263
00:23:07,320 --> 00:23:09,520
Matou os meus homens
para provocar o motim.
264
00:23:10,240 --> 00:23:12,240
A cidade caiu nas mãos dos russos.
265
00:23:12,840 --> 00:23:16,400
O Angelis está convencido
de que o Adam era o Dorian.
266
00:23:19,520 --> 00:23:20,720
Mas sabes que não era.
267
00:23:22,840 --> 00:23:24,160
Como?
268
00:23:25,960 --> 00:23:26,840
Sei e pronto.
269
00:23:33,040 --> 00:23:35,720
O Adam estava comigo
na noite em que mataram os meus homens.
270
00:23:46,880 --> 00:23:48,800
O que vais fazer para encontrar o Dorian?
271
00:23:50,080 --> 00:23:51,360
Já não importa.
272
00:23:51,440 --> 00:23:55,000
Procuras justiça para estes homens
há quê, 15 anos?
273
00:23:55,080 --> 00:23:58,840
Sim. Mas não há mais nada nos ficheiros,
só o nome de código.
274
00:24:00,920 --> 00:24:02,320
Não há mais pistas.
275
00:24:03,640 --> 00:24:05,880
Talvez possamos agitar as águas.
276
00:24:14,760 --> 00:24:17,280
Vamos emitir uma declaração
a distanciarmo-nos de ti.
277
00:24:17,360 --> 00:24:19,280
Só assim evitamos que isto se descontrole.
278
00:24:19,360 --> 00:24:21,280
Juro que estou inocente.
279
00:24:21,360 --> 00:24:23,120
Então, que porra aconteceu?
280
00:24:23,640 --> 00:24:26,560
Disse-te para te afastares
do Adam Lawrence.
281
00:24:27,360 --> 00:24:28,840
Estava a tentar salvá-lo.
282
00:24:29,360 --> 00:24:32,320
O Angelis vai procurar-me.
Preciso de uma estratégia de saída.
283
00:24:32,400 --> 00:24:36,240
Matam-me se me encontrarem.
Sabes disso.
284
00:24:36,800 --> 00:24:40,480
Não te posso ajudar, Kara.
Não voltes a ligar para este número.
285
00:24:40,560 --> 00:24:41,400
Espera!
286
00:24:41,920 --> 00:24:44,160
Tenho algo em troca.
287
00:24:44,240 --> 00:24:46,800
A Maddy Lawrence
acha que matei o marido dela.
288
00:24:46,880 --> 00:24:48,840
Está numa cruzada para limpar o nome dele.
289
00:24:49,440 --> 00:24:52,080
Ela tem um monte
de ficheiros comprometedores do Angelis.
290
00:24:55,120 --> 00:24:56,560
O que planeia ela fazer?
291
00:24:58,400 --> 00:25:03,400
Ela roubou um Volvo prateado.
Matrícula G281 XPL…
292
00:25:03,480 --> 00:25:04,960
Preciso de mais.
293
00:25:05,520 --> 00:25:07,680
É pegar ou largar.
294
00:25:07,760 --> 00:25:10,120
Mas não queria estar no teu lugar
295
00:25:10,200 --> 00:25:14,600
quando o Kremlin souber
que perdeste informações secretas do MI6
296
00:25:15,200 --> 00:25:17,760
sobre todos os chefes de Estado mundiais.
297
00:25:20,120 --> 00:25:21,400
Vou fazer uns telefonemas.
298
00:25:21,920 --> 00:25:24,360
Ver se vale um bilhete para cá.
299
00:25:45,440 --> 00:25:46,560
Ela mordeu o isco?
300
00:25:47,200 --> 00:25:48,800
Quando disser à hierarquia,
301
00:25:50,240 --> 00:25:52,200
o Kremlin vai contactar o Dorian.
302
00:25:52,840 --> 00:25:55,960
Vai localizar o carro
e descobrir o que andas a fazer.
303
00:25:58,440 --> 00:26:02,360
- E se vier outro agente do SVR…
- Não. Têm medo de serem expulsos.
304
00:26:02,440 --> 00:26:06,080
Não podem correr o risco.
O Dorian é o único com cobertura.
305
00:26:10,560 --> 00:26:11,800
Ele vai encontrar-te.
306
00:26:13,920 --> 00:26:15,960
Mas vais ter de ir sozinha.
307
00:26:17,280 --> 00:26:19,440
Não vou poder passar pela segurança.
308
00:26:20,760 --> 00:26:23,160
E se me intercetar
antes de eu chegar à Gratz?
309
00:26:26,440 --> 00:26:27,360
É um risco.
310
00:26:29,760 --> 00:26:32,000
Mas já vi o que consegues fazer.
311
00:26:33,240 --> 00:26:36,280
Além disso, estarei sempre ao teu ouvido.
312
00:26:40,160 --> 00:26:41,360
Pronta?
313
00:26:43,160 --> 00:26:44,080
Sim.
314
00:27:13,640 --> 00:27:14,520
Bom dia.
315
00:27:16,640 --> 00:27:18,600
Podem sentar-se, por favor?
316
00:27:24,760 --> 00:27:26,160
Vou passar pela segurança.
317
00:27:31,480 --> 00:27:34,000
Gostava de agradecer
ao presidente da comissão
318
00:27:34,080 --> 00:27:38,040
pela oportunidade
de abordar algumas alegações sérias
319
00:27:38,120 --> 00:27:41,480
que só recentemente vieram a público.
320
00:27:50,000 --> 00:27:53,360
Há oito dias, tive uma paragem cardíaca.
321
00:27:54,520 --> 00:27:55,360
Já entrei.
322
00:27:55,440 --> 00:27:59,560
Procura a sala da comissão.
Respira. Estou aqui.
323
00:28:00,080 --> 00:28:00,920
Sim.
324
00:28:02,360 --> 00:28:03,200
Pronto.
325
00:28:03,840 --> 00:28:05,800
O meu assistente, o Adam Lawrence,
326
00:28:05,880 --> 00:28:09,680
assumiu o comando operacional do MI6,
327
00:28:09,760 --> 00:28:12,920
uma posição que depois descobri
328
00:28:13,000 --> 00:28:16,120
que só foi possível
graças a uma agente russa
329
00:28:16,200 --> 00:28:20,040
que o ajudou na carreira dele
durante mais de 15 anos.
330
00:28:22,240 --> 00:28:24,560
O Adam Lawrence cometeu um ato de traição,
331
00:28:24,640 --> 00:28:28,680
partilhando informações secretas
com uma agente russa, Kara Yusova,
332
00:28:28,760 --> 00:28:30,600
que o estava a preparar.
333
00:28:30,680 --> 00:28:34,360
Os Serviços Secretos acreditam
334
00:28:34,440 --> 00:28:39,360
que o Lawrence, em conjunto
com o Lorde Anton Melnikov,
335
00:28:39,440 --> 00:28:41,480
colaboravam com a Kara Yusova
336
00:28:41,560 --> 00:28:47,120
para influenciar as eleições e escolher
o próximo primeiro-ministro deste país.
337
00:28:51,400 --> 00:28:54,640
Mas, ao achar que o plano deles
ia ser descoberto,
338
00:28:54,720 --> 00:28:57,720
a Yusova atacou primeiro o Melnikov,
339
00:28:57,800 --> 00:28:59,680
matando-o e ao motorista dele,
340
00:28:59,760 --> 00:29:02,680
antes de ir matar o Lawrence.
341
00:29:03,480 --> 00:29:05,560
Ao divulgar esta conspiração,
342
00:29:05,640 --> 00:29:10,560
creio que o MI6 conseguiu pôr cobro
a uma ameaça séria
343
00:29:10,640 --> 00:29:12,400
à democracia deste país.
344
00:29:17,760 --> 00:29:18,600
Maddy…
345
00:29:20,920 --> 00:29:22,600
Graças a Deus que estás bem.
346
00:29:24,240 --> 00:29:26,560
Está tudo bem. Sou eu, o Patrick.
347
00:29:26,640 --> 00:29:27,800
Sim, Patrick.
348
00:29:31,880 --> 00:29:35,120
Tentei ligar, mas tem sido tão…
349
00:29:37,200 --> 00:29:39,440
Lamento muito pelo Adam.
350
00:29:39,520 --> 00:29:41,840
É um horror.
351
00:29:41,920 --> 00:29:46,360
Nem consigo…
Deves estar transtornadíssima.
352
00:29:46,440 --> 00:29:47,480
Sim.
353
00:29:49,120 --> 00:29:50,480
Lamento.
354
00:29:52,360 --> 00:29:53,680
São os ficheiros?
355
00:29:57,720 --> 00:29:58,760
Estão contigo.
356
00:29:59,280 --> 00:30:00,960
Isso é fantástico. É…
357
00:30:01,520 --> 00:30:04,360
Ótimo trabalho.
O Adam prometeu passar-mos.
358
00:30:04,440 --> 00:30:07,840
Pelo menos,
já podemos terminar o que ele começou.
359
00:30:07,920 --> 00:30:10,280
Desculpa. Quando é que ele prometeu?
360
00:30:11,320 --> 00:30:13,040
Ele não me disse nada.
361
00:30:14,880 --> 00:30:15,880
Ele…
362
00:30:16,880 --> 00:30:19,440
Ele ligou-me ontem.
363
00:30:20,640 --> 00:30:21,640
Por isso…
364
00:30:23,120 --> 00:30:24,480
- Sim.
- Estás a mentir.
365
00:30:26,040 --> 00:30:27,360
- O quê?
- Estás a mentir.
366
00:30:27,440 --> 00:30:31,520
Não. Maddy… A sério.
Não temos tempo para isto.
367
00:30:31,600 --> 00:30:34,520
Tens de me dar isso. Não temos mais tempo.
368
00:30:34,600 --> 00:30:35,880
És tu.
369
00:30:39,400 --> 00:30:40,240
És o Dorian.
370
00:30:41,200 --> 00:30:42,920
Mataste aqueles cinco homens.
371
00:30:45,320 --> 00:30:48,200
Bom, Maddy,
sei que estás a passar por muito
372
00:30:48,280 --> 00:30:50,800
e posso ajudar-te,
mas tens de me dar esses ficheiros.
373
00:30:50,880 --> 00:30:53,600
Aí, tudo isto terminará.
374
00:30:53,680 --> 00:30:55,560
- Juro.
- Maddy, sai daí.
375
00:31:02,960 --> 00:31:04,760
Maddy, fala comigo. Estás bem?
376
00:31:04,840 --> 00:31:05,760
Estou ótima.
377
00:31:06,320 --> 00:31:08,440
Vou entrar. Ele é todo teu.
378
00:31:09,440 --> 00:31:12,400
Quero agradecer à comissão pela prontidão
379
00:31:12,480 --> 00:31:16,080
com que me deixou trazer
este assunto aqui.
380
00:31:16,160 --> 00:31:19,440
E, claro, tenho todo o gosto
em responder a qualquer pergunta.
381
00:31:33,760 --> 00:31:36,520
Senhora presidente da comissão,
posso falar?
382
00:31:37,760 --> 00:31:41,160
A presidência da comissão dá a palavra
à representante de Harrow South.
383
00:31:46,960 --> 00:31:49,920
Gostaria de apresentar uns documentos.
384
00:31:55,320 --> 00:31:58,560
O Adam Lawrence está a ser apresentado
como um traidor,
385
00:31:59,560 --> 00:32:04,080
e os membros desta comissão
não tardarão a condená-lo
386
00:32:04,160 --> 00:32:08,920
e a agradecer a Sir Angelis
o valioso serviço prestado.
387
00:32:10,720 --> 00:32:16,160
Mas temo que a verdade
seja mais difícil de entender.
388
00:32:16,240 --> 00:32:21,560
Há uns dias, soube da existência
de um esconderijo privado de informações
389
00:32:21,640 --> 00:32:23,960
reunidas por Sir Martin.
390
00:32:24,840 --> 00:32:27,320
Ficheiros que ele usou
391
00:32:27,400 --> 00:32:30,800
para chantagear pessoas
em posições de poder,
392
00:32:30,880 --> 00:32:32,960
de forma a garantir a sua nomeação
393
00:32:33,560 --> 00:32:36,800
como chefe dos Serviços Secretos
há mais tempo no cargo
394
00:32:36,880 --> 00:32:39,280
na história deste país.
395
00:32:43,000 --> 00:32:44,320
Políticos,
396
00:32:44,960 --> 00:32:46,280
a aristocracia,
397
00:32:47,680 --> 00:32:48,600
juízes.
398
00:32:50,480 --> 00:32:52,960
A informação divulgada sobre a minha mãe
399
00:32:53,040 --> 00:32:57,760
teria sido usada por Martin Angelis
400
00:32:57,840 --> 00:33:00,800
para me controlar,
caso eu fosse eleita PM.
401
00:33:00,880 --> 00:33:02,560
O quê? Isso é absurdo.
402
00:33:03,520 --> 00:33:06,080
Nenhuma destas informações seria conhecida
403
00:33:06,160 --> 00:33:07,920
se não fosse o Adam Lawrence.
404
00:33:08,000 --> 00:33:10,200
Não estou para ouvir isto.
405
00:33:10,280 --> 00:33:11,520
Longe de ser traidor,
406
00:33:12,280 --> 00:33:14,280
creio que perdeu a vida
407
00:33:14,360 --> 00:33:18,280
a tentar erradicar a deslealdade
instituída no sistema.
408
00:33:32,360 --> 00:33:33,960
Matou um homem inocente.
409
00:33:34,760 --> 00:33:37,800
- Não tem noção do que fez!
- Enganou-se em relação ao Adam.
410
00:33:37,880 --> 00:33:39,080
Está tudo nos ficheiros.
411
00:33:39,160 --> 00:33:41,400
Leu mal as informações!
412
00:33:41,480 --> 00:33:44,040
O Adam era um subchefe leal e um amigo.
413
00:33:44,120 --> 00:33:47,040
Veria isso se não estivesse obcecado
com as fraquezas das pessoas
414
00:33:47,120 --> 00:33:48,800
para depois as explorar.
415
00:33:52,400 --> 00:33:53,440
O Patrick é o Dorian.
416
00:33:57,400 --> 00:33:59,360
E deixou o verdadeiro inimigo fugir.
417
00:34:01,800 --> 00:34:02,640
Sim.
418
00:34:20,920 --> 00:34:21,760
Desculpe.
419
00:34:21,840 --> 00:34:23,320
Francamente…
420
00:34:24,680 --> 00:34:28,280
Tenho de fazer uma chamada rápida.
Dá-me só um segundo.
421
00:34:37,760 --> 00:34:39,080
Perdi os ficheiros.
422
00:34:39,960 --> 00:34:42,760
Mas, pelo menos, deram-nos jeito.
423
00:34:44,240 --> 00:34:47,480
O Angelis está acabado.
E a Maddy Lawrence não pode provar nada.
424
00:34:47,560 --> 00:34:50,440
Ela não tem uma única prova contra mim.
425
00:34:51,520 --> 00:34:53,680
A situação é gerível.
426
00:34:53,760 --> 00:34:54,720
Sim.
427
00:34:55,360 --> 00:34:56,320
Adeus.
428
00:35:10,520 --> 00:35:13,080
Foda-se.
429
00:35:13,160 --> 00:35:15,240
Não!
430
00:35:34,680 --> 00:35:35,600
Boa tarde.
431
00:35:35,680 --> 00:35:39,400
Nos últimos minutos,
o chefe do MI6, Sir Martin Angelis,
432
00:35:39,480 --> 00:35:41,720
foi detido
433
00:35:41,800 --> 00:35:45,920
após uma ida dramática à Comissão Secreta.
434
00:35:46,440 --> 00:35:49,360
Foram entregues à Polícia Metropolitana
435
00:35:49,440 --> 00:35:52,880
provas de um aparente esconderijo
de ficheiros secretos
436
00:35:52,960 --> 00:35:56,240
utilizados pelo chefe do MI6
para chantagear e coagir
437
00:35:56,320 --> 00:35:58,640
centenas de membros
do poder estabelecido britânico.
438
00:36:01,920 --> 00:36:03,640
Destruíste a minha família.
439
00:36:04,760 --> 00:36:06,840
Confiei nas nossas informações.
440
00:36:08,160 --> 00:36:10,240
Estava só a tentar proteger-te.
441
00:36:11,040 --> 00:36:12,760
A proteger-me do meu marido
442
00:36:14,520 --> 00:36:16,320
e do pai dos meus filhos.
443
00:36:18,520 --> 00:36:19,840
Ouve-me bem.
444
00:36:21,680 --> 00:36:23,800
Não me interessa o tempo que levar,
445
00:36:23,880 --> 00:36:27,680
não me interessa quantos dos vossos
me vão tentar impedir.
446
00:36:28,600 --> 00:36:31,320
Vou certificar-me
de que todos ficam a saber,
447
00:36:31,840 --> 00:36:35,160
de que todos ficam a saber a verdade
sobre o que fizeste.
448
00:36:35,920 --> 00:36:39,080
E vou pegar nessa tua carreira brilhante
449
00:36:39,840 --> 00:36:43,080
e desfazê-la em pedacinhos de merda!
450
00:37:00,200 --> 00:37:01,400
O que vais fazer?
451
00:37:01,480 --> 00:37:03,480
A Belova vai meter-me num avião.
452
00:37:04,440 --> 00:37:05,760
- Para a Rússia?
- Sim.
453
00:37:06,800 --> 00:37:07,840
Ficarás a salvo?
454
00:37:10,360 --> 00:37:11,320
É a minha terra.
455
00:37:13,560 --> 00:37:14,960
Os teus filhos estão à espera.
456
00:37:20,400 --> 00:37:21,840
Têm sorte por te ter.
457
00:37:23,880 --> 00:37:25,320
Como vou fazer isto?
458
00:37:28,440 --> 00:37:29,880
Apoia-os.
459
00:37:33,000 --> 00:37:34,640
Queres que vá contigo?
460
00:37:40,160 --> 00:37:41,040
Não.
461
00:37:41,880 --> 00:37:43,080
Eu sou capaz.
462
00:38:59,800 --> 00:39:00,920
Eu estou aqui.
463
00:40:18,640 --> 00:40:23,560
Legendas: Liliana Murilhas