1 00:00:06,000 --> 00:00:09,960 ‎(ซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:10,920 --> 00:00:13,040 ‎(สะพานวอกซ์ฮอลล์) 3 00:00:13,120 --> 00:00:15,280 ‎(ตำรวจ) 4 00:00:18,800 --> 00:00:20,960 ‎คุณกับผมต้องคุยกัน มาพบผมได้ไหม 5 00:00:22,000 --> 00:00:23,760 ‎ผมว่าไม่ค่อยเหมาะนะ 6 00:00:23,840 --> 00:00:26,320 ‎มีรถขายอาหารอยู่บนสะพาน ห้านาที 7 00:00:56,680 --> 00:00:59,400 ‎- โอ๊ะ ขอโทษจริงๆ ขอโทษค่ะ ‎- ไม่เป็นไร 8 00:01:08,080 --> 00:01:09,000 ‎เขามาถึงแล้ว 9 00:01:09,720 --> 00:01:11,160 ‎โอเค เข้าไปเลย 10 00:01:12,000 --> 00:01:14,920 ‎- แล้วถ้าเขาคือดอเรียนล่ะ ‎- งั้นคุณก็ได้เจอคนที่คุณตามหาอยู่แล้ว 11 00:01:20,600 --> 00:01:22,360 ‎- คนต่อไปครับ ‎- สั่งอะไรสักอย่าง 12 00:01:22,880 --> 00:01:24,640 ‎(ร้านอาหารริมทางเลบานีส) 13 00:01:24,720 --> 00:01:25,800 ‎ครับ 14 00:01:25,880 --> 00:01:27,200 ‎ชิชไก่ 15 00:01:32,160 --> 00:01:34,160 ‎คุณเป็นใคร อดัมอยู่ไหน 16 00:01:34,240 --> 00:01:35,720 ‎ฉันจะพาคุณไปหาเขา 17 00:01:38,160 --> 00:01:39,720 ‎ให้ตายสิ 18 00:01:41,880 --> 00:01:43,600 ‎ให้ตาย พวกเขาไม่เบื่อบ้างรึไง 19 00:01:43,680 --> 00:01:45,920 ‎ก็จนกว่าจะได้รูปที่อยากได้แหละ 20 00:01:46,000 --> 00:01:48,800 ‎ซึ่งเป็นสิ่งที่เราจะไม่ให้พวกนั้นได้ไปเด็ดขาด 21 00:01:50,600 --> 00:01:52,440 ‎พวกนั้นไม่คู่ควรกับคุณ 22 00:01:53,080 --> 00:01:54,960 ‎คุณอยู่ห่างไว้น่ะดีแล้ว 23 00:01:55,040 --> 00:01:56,320 ‎ฉันยังไม่ได้แพ้พวกเขา 24 00:01:59,440 --> 00:02:00,600 ‎บิสกิตอยู่ในนั้น 25 00:02:09,680 --> 00:02:12,280 ‎(เอ็มไอหกพยายามฆ่าอดัม ลอว์เรนซ์) 26 00:02:13,880 --> 00:02:14,800 ‎นี่อะไร 27 00:02:14,880 --> 00:02:15,800 ‎หืม 28 00:02:29,320 --> 00:02:30,240 ‎ใครคะ 29 00:02:30,320 --> 00:02:33,280 ‎ฉันชื่อแมดดี้ ดาคอสต้า ‎ฉันเป็นภรรยาของอดัม ลอว์เรนซ์ 30 00:02:33,360 --> 00:02:34,440 ‎ฉันอยากพบคุณ 31 00:02:36,880 --> 00:02:38,240 ‎เกิดอะไรขึ้น อดัมอยู่ไหน 32 00:02:38,320 --> 00:02:40,400 ‎เขาถูกไล่ล่าอยู่ คุณมาพบฉันได้ไหม 33 00:02:42,920 --> 00:02:45,280 ‎ไม่ ไม่มีทาง 34 00:02:47,560 --> 00:02:49,120 ‎ฉันรู้ว่าใครที่แบล็กเมล์คุณ 35 00:02:51,840 --> 00:02:54,760 ‎- แล้วมันเกี่ยวอะไรกับอดัม ‎- ฟังนะ เราต้องการให้คุณช่วย 36 00:02:55,440 --> 00:02:57,440 ‎โรเบิร์ต เคอร์บี้ก็มีส่วนร่วมด้วย 37 00:02:58,240 --> 00:02:59,240 ‎คุณจะมาพบกับฉันไหม 38 00:03:06,400 --> 00:03:07,240 ‎ที่ไหน 39 00:03:08,960 --> 00:03:10,600 ‎ลิเดีย 40 00:03:10,680 --> 00:03:12,080 ‎คุณมีความเห็นไหม 41 00:03:12,160 --> 00:03:15,040 ‎เกรงว่าจะไม่มีบิสกิตนะ เราไม่ได้ใจดีขนาดนั้น 42 00:03:21,560 --> 00:03:23,320 ‎ลิเดีย ข้อกล่าวหานั่นจริงหรือเปล่า 43 00:03:46,760 --> 00:03:48,000 ‎ขอบคุณที่มา 44 00:03:49,000 --> 00:03:51,880 ‎ฉันคิดว่าถ้าเจอกันในที่สาธารณะ ‎คุณจะรู้สึกปลอดภัยกว่า 45 00:03:51,960 --> 00:03:54,480 ‎ตลกดี เป็นฉันตอนนี้คงไม่ใช่คำนั้น 46 00:03:55,680 --> 00:03:58,080 ‎- มีคนตามคุณมาไหม ‎- คุณมีเวลาสองนาที 47 00:03:58,160 --> 00:04:01,120 ‎ถ้าคุณขู่ฉัน หรือทำให้ฉันรู้สึกว่าไม่ปลอดภัย ‎ฉันจะโทรหาตำรวจ 48 00:04:01,200 --> 00:04:02,720 ‎- ชัดเจนไหม ‎- ค่ะ 49 00:04:02,800 --> 00:04:03,680 ‎ดี 50 00:04:04,840 --> 00:04:06,600 ‎คุณรู้อะไรเกี่ยวกับเคอร์บี้ 51 00:04:07,120 --> 00:04:09,520 ‎แล้วแฟ้มฉันไปอยู่ในมือผู้หญิงคนนั้นได้ยังไง 52 00:04:11,360 --> 00:04:13,880 ‎อดัมให้เธอไป แต่เขาไม่มีทางเลือก 53 00:04:13,960 --> 00:04:15,880 ‎เป็นทางเดียวที่จะได้เอลล่ากลับมา 54 00:04:15,960 --> 00:04:17,240 ‎เขาทำให้ฉันเสียตำแหน่งผู้นำ 55 00:04:17,320 --> 00:04:20,240 ‎ถ้าคุณชนะ แอนเจลิสจะใช้มันเป็นข้อต่อรอง 56 00:04:20,320 --> 00:04:22,880 ‎เขามีแฟ้มแบบนี้เป็นร้อยๆ มีของทุกคนเลย 57 00:04:22,960 --> 00:04:25,280 ‎และในนั้นยังมีหลักฐานถึงแผนของพวกรัสเซีย 58 00:04:25,360 --> 00:04:27,160 ‎ที่จะทำให้เคอร์บี้ไปนั่งตำแหน่งนายกฯ 59 00:04:27,240 --> 00:04:28,720 ‎- เขาถูกซื้อตัวไปแล้ว ‎- เดี๋ยว 60 00:04:28,800 --> 00:04:31,080 ‎- ตอนนี้อดัมกำลังไปเอาแฟ้มนั่น ‎- เดี๋ยวก่อน… 61 00:04:31,160 --> 00:04:32,080 ‎ส่วนคุณ… 62 00:04:33,120 --> 00:04:36,800 ‎คุณต้องรับปากว่าจะคุ้มครอง ‎ไม่ให้เขาโดนดำเนินคดีเป็นการตอบแทน 63 00:04:38,320 --> 00:04:41,560 ‎ไม่ ฉันต้องหาเสียงอย่างใสสะอาด 64 00:04:41,640 --> 00:04:43,560 ‎ฉันต้องไม่ทำตัวแบบนี้ 65 00:04:43,640 --> 00:04:45,040 ‎งั้นเคอร์บี้ก็จะชนะ 66 00:04:45,720 --> 00:04:49,520 ‎และทุกอย่างที่คุณทุ่มเททำมา ‎ทุกอย่างเลย ก็จะถึงจุดจบ 67 00:04:54,280 --> 00:04:55,280 ‎ก็ได้ 68 00:04:57,240 --> 00:04:59,040 ‎ก็ได้ เอาแฟ้มมาให้ฉันให้ได้ 69 00:05:03,400 --> 00:05:04,360 ‎ยกแขนขึ้น 70 00:05:11,440 --> 00:05:12,360 ‎ไม่มีอาวุธ 71 00:05:12,920 --> 00:05:15,120 ‎นี่มันอะไรกัน คุณโทรหาผม 72 00:05:15,200 --> 00:05:17,360 ‎- ผมต้องมั่นใจว่าผมไว้ใจคุณได้ ‎- ไว้ใจผมเหรอ 73 00:05:18,360 --> 00:05:21,240 ‎อดัม คุณถูกไล่ออกแล้ว ‎แอนเจลิสกลับมาประจำตำแหน่งแล้ว 74 00:05:21,320 --> 00:05:23,520 ‎ขอเหตุผลดีๆ สักข้อสิว่าทำไมผมถึงควรเชื่อคุณ 75 00:05:23,600 --> 00:05:26,880 ‎เพราะนี่อาจเป็นโอกาสให้คุณได้ดูแลเอ็มไอหก 76 00:05:27,600 --> 00:05:30,680 ‎แอนเจลิสมีข้อมูลของผมที่ซีไอเอให้เขา 77 00:05:30,760 --> 00:05:34,080 ‎เขาถึงได้ตั้งผมเป็นรองผอ. ‎เขาจะได้ควบคุมผมได้ 78 00:05:35,200 --> 00:05:36,320 ‎วันที่เขาถูกวางยา 79 00:05:36,400 --> 00:05:38,880 ‎เขากำลังแบล็กเมล์ประธานศาลสูงสุด 80 00:05:39,400 --> 00:05:42,160 ‎เขามีแฟ้มลับส่วนบุคคลเก็บไว้เป็นตั้ง ผมไปรู้เข้า 81 00:05:42,240 --> 00:05:45,040 ‎เขาตามล่าผมกับครอบครัว เขาส่งคนมาฆ่าผม 82 00:05:53,200 --> 00:05:55,760 ‎ทำไมคุณไม่ไปหาแพทริค ‎คุณสองคนสนิทกันนี่ ทำไมเป็นผม 83 00:05:55,840 --> 00:05:57,040 ‎แพทริคอาจเป็นเพื่อน 84 00:05:57,120 --> 00:05:59,840 ‎แต่เขาไม่เข้าใจองค์กรนี้เหมือนอย่างคุณ 85 00:06:00,880 --> 00:06:02,880 ‎และนี่คือโอกาสที่จะช่วยรักษาแก่นแท้ของมันไว้ 86 00:06:03,400 --> 00:06:06,880 ‎คุณพูดถูก ผมถูกไล่ออก ถูกทำให้เสียชื่อ ‎แต่ผมจะให้แฟ้มพวกนั้นกับแกรตซ์ 87 00:06:06,960 --> 00:06:09,040 ‎และเมื่อนั้น แอนเจลิสก็จะจบเห่ 88 00:06:09,560 --> 00:06:11,120 ‎เธอจะเป็นนายกรัฐมนตรีคนต่อไป 89 00:06:11,200 --> 00:06:13,120 ‎และคุณจะเป็นคนที่เธอแต่งตั้งให้เป็นซีคนใหม่ 90 00:06:16,840 --> 00:06:17,800 ‎คุณต้องการอะไร 91 00:06:18,400 --> 00:06:21,560 ‎ผมอยากรู้ว่าโอลามิเดอยู่ไหน ‎เขาย้ายแฟ้มไปแล้ว 92 00:06:24,280 --> 00:06:25,920 ‎เขาไม่อยู่ที่ออฟฟิศ ผมไม่เห็นเขาเลย 93 00:06:26,000 --> 00:06:29,920 ‎แต่คุณเปิดสถานะ ‎ติดตามตำแหน่งฉุกเฉินในมือถือเขาได้ 94 00:06:32,600 --> 00:06:33,520 ‎อดัมเหรอ 95 00:06:33,600 --> 00:06:36,880 ‎เราเจอโอลามิเดแล้ว ‎เขาอยู่ที่ลานก่อสร้างที่ซิลเวอร์ทาวน์ 96 00:06:36,960 --> 00:06:39,720 ‎ผมคิดว่าเขาเอาแฟ้มไปที่นั่น เรากำลังไป 97 00:06:39,800 --> 00:06:40,880 ‎ทางคุณเป็นไง 98 00:06:41,520 --> 00:06:44,200 ‎แกรตซ์จะให้ความคุ้มกันคุณ ‎คุณต้องเอาแฟ้มให้เธอ 99 00:06:44,280 --> 00:06:46,560 ‎เยี่ยมเลย คุณกลับไปที่บ้านคิทแล้วรอ 100 00:06:46,640 --> 00:06:48,120 ‎ผมจะโทรหาคุณทันทีที่ทำได้ 101 00:06:48,640 --> 00:06:49,800 ‎ผมภูมิใจในตัวคุณมาก 102 00:06:49,880 --> 00:06:51,000 ‎อดัม ระวังด้วยนะ 103 00:06:52,640 --> 00:06:53,720 ‎ฉันรักคุณ 104 00:06:53,800 --> 00:06:54,800 ‎ผมก็รักคุณ 105 00:06:56,040 --> 00:06:56,920 ‎อือ 106 00:07:18,960 --> 00:07:20,200 ‎ดูสิ 107 00:07:27,960 --> 00:07:32,480 ‎(หน่วยสืบราชการลับ ‎การรับสินบน) 108 00:07:35,480 --> 00:07:37,040 ‎ฉันเห็นแค่สองคน 109 00:07:39,320 --> 00:07:41,160 ‎บุกเข้าไปยึดมาเลยใช่ไหม 110 00:07:41,680 --> 00:07:44,560 ‎พวกเขากำลังแปลงแฟ้มเป็นไฟล์ ‎เราต้องรอให้เสร็จก่อน 111 00:07:44,640 --> 00:07:46,560 ‎ทุกวินาทีที่นั่งอยู่ตรงนี้ เราตกเป็นเป้า 112 00:07:46,640 --> 00:07:49,120 ‎แค่ไดรฟ์พกพาเครื่องเดียวเราก็ได้ทั้งหมด 113 00:07:50,160 --> 00:07:51,600 ‎เราต้องอดทน 114 00:07:52,400 --> 00:07:54,360 ‎อย่าได้อวดดีสอนฉันเรื่องความอดทน 115 00:08:00,800 --> 00:08:01,760 ‎มีอะไร 116 00:08:04,120 --> 00:08:05,800 ‎คุณใช้เวลา 15 ปี 117 00:08:06,760 --> 00:08:09,080 ‎ในการสืบหาความจริงเกี่ยวกับคนห้าคนในทีมคุณ 118 00:08:09,680 --> 00:08:11,560 ‎และทวงความยุติธรรมให้ครอบครัวพวกเขา 119 00:08:13,880 --> 00:08:17,200 ‎ส่วนผมกลับรักษาสัญญา ‎ที่จะพาคุณออกจากบากูอย่างปลอดภัยไม่ได้ 120 00:08:17,720 --> 00:08:19,840 ‎ขนาดว่าเราใกล้ชิดกันขนาดนั้น 121 00:08:22,520 --> 00:08:26,080 ‎ผมรู้ว่าคุณเอาอาชีพมาเสี่ยง ชีวิตคุณด้วย 122 00:08:27,360 --> 00:08:28,960 ‎เพื่อเตือนผมเรื่องการปิดล้อม 123 00:08:35,200 --> 00:08:36,280 ‎ผมเสียใจ คาร่า 124 00:08:38,040 --> 00:08:39,000 ‎เสียใจจริงๆ 125 00:08:50,440 --> 00:08:51,280 ‎มีอะไร 126 00:08:51,920 --> 00:08:54,600 ‎- ตรงนั้นมีคน ‎- ผมไปเอง 127 00:08:55,680 --> 00:08:57,400 ‎เดี๋ยว 128 00:10:09,440 --> 00:10:12,560 ‎- แมดดี้ คุณมาทำอะไรที่นี่ ‎- ฉันคิดว่าควรมาช่วยคุณ 129 00:10:18,400 --> 00:10:20,080 ‎(บากู) 130 00:10:21,200 --> 00:10:23,040 ‎(บุคคลต้องสงสัยของซีไอเอ - อดัม ลอว์เรนซ์) 131 00:10:24,680 --> 00:10:28,960 ‎(เอสวีอาร์-1: ดอเรียนทำภารกิจเรียบร้อยรึยัง ‎เอสวีอาร์-2: แล้ว ห้าคนนั้นตายแล้ว) 132 00:10:49,160 --> 00:10:50,000 ‎ว่าไง 133 00:10:50,080 --> 00:10:52,600 ‎มีคนมา ผมคิดว่าเป็นซีไอเอ คุณอยู่ไหน 134 00:10:53,360 --> 00:10:55,640 ‎ฉันเจอแฟ้มแล้ว อยู่ตรงหน้าฉันนี่เลย 135 00:10:56,320 --> 00:10:58,640 ‎พวกเขาคิดว่าคุณเป็นดอเรียน ‎และคุณฆ่าคนของฉัน 136 00:10:58,720 --> 00:11:00,520 ‎เอาล่ะ เอาไดรฟ์มาแล้วออกมาเดี๋ยวนี้ 137 00:11:14,520 --> 00:11:15,600 ‎เอามาให้ฉัน 138 00:11:17,640 --> 00:11:19,040 ‎รู้ไหมว่าในนี้มีอะไร 139 00:11:20,640 --> 00:11:24,800 ‎ทุกอย่างในไดรฟ์นี้ ‎มีอยู่เพื่อให้แอนเจลิสใช้ควบคุมคนอื่น 140 00:11:24,880 --> 00:11:28,200 ‎- นั่นละสันดานของคนที่คุณทำงานให้ ‎- ฉันรู้ว่าเขาเป็นยังไง 141 00:11:31,600 --> 00:11:34,560 ‎งั้นคุณล่ะ คุณเข้าองค์กรนี้เพราะแบบนี้เหรอ 142 00:11:35,320 --> 00:11:37,440 ‎เพื่อมาทำอะไรแบบนี้เหรอ 143 00:11:38,760 --> 00:11:40,520 ‎ฉันเข้าองค์กรนี้เพื่อรับใช้ชาติ 144 00:11:43,200 --> 00:11:44,200 ‎ฉันก็เหมือนกัน 145 00:11:45,360 --> 00:11:46,480 ‎แต่พอนานไป 146 00:11:46,560 --> 00:11:48,960 ‎พวกนั้นก็เอาสิ่งนั้นมาใช้เป็นอาวุธมาทำร้ายเรา 147 00:11:49,880 --> 00:11:51,520 ‎ฉันจะไม่ยอมให้คุณเอามันไป 148 00:11:53,720 --> 00:11:56,800 ‎คุณไม่ใช่คนที่ฉันอยากทำร้าย ‎แต่ถ้าจำเป็นฉันก็จะทำ 149 00:12:02,720 --> 00:12:03,800 ‎รีบไป 150 00:12:11,520 --> 00:12:12,720 ‎ไป 151 00:12:17,280 --> 00:12:18,160 ‎หยุดนะ 152 00:12:30,400 --> 00:12:31,920 ‎ออกไปซะ เดี๋ยวนี้เลย ไป 153 00:13:10,680 --> 00:13:12,480 ‎แมดส์ อยู่หลังผมไว้ 154 00:13:19,960 --> 00:13:21,800 ‎เราทิ้งคาร่าไม่ได้ คุณไปหาที่ปลอดภัย 155 00:13:21,880 --> 00:13:24,080 ‎อย่าให้เจ้านี่คลาดสายตาเด็ดขาด ‎ผมจะคุ้มกันให้ 156 00:13:27,400 --> 00:13:29,040 ‎- ไปเลย ‎- โอเค 157 00:13:39,560 --> 00:13:40,720 ‎ไป 158 00:13:50,960 --> 00:13:52,040 ‎ทิ้งซะ 159 00:14:05,880 --> 00:14:08,560 ‎แอนเจลิสบอกฉัน ‎ว่าคุณจะตามเก็บกวาดเรื่องที่ทำไว้ 160 00:14:10,520 --> 00:14:12,480 ‎แฟ้มของเขาอยู่ไหน 161 00:14:17,640 --> 00:14:20,040 ‎พระเจ้า อดัมล่ะ 162 00:14:21,880 --> 00:14:22,720 ‎มือ 163 00:14:29,280 --> 00:14:32,960 ‎บอกแมดดี้ให้เอาไดรฟ์มาให้ฉัน ‎แล้วฉันจะปล่อยเธอไป 164 00:14:33,480 --> 00:14:36,120 ‎แมดดี้ไม่ไว้ใจคุณเหมือนที่ผมก็ไม่ไว้ใจ 165 00:14:37,000 --> 00:14:38,160 ‎ไว้คอยดูกัน 166 00:14:39,200 --> 00:14:42,120 ‎เขาทรยศประเทศเขา แมดดี้ 167 00:14:43,640 --> 00:14:46,280 ‎เขาต้องเจอบทลงโทษในสิ่งที่เขาทำ 168 00:14:46,360 --> 00:14:47,400 ‎เธอรู้นี่ 169 00:14:48,240 --> 00:14:50,720 ‎แต่ถ้าเธอส่งคาร่ากับไดรฟ์มาให้ฉัน 170 00:14:50,800 --> 00:14:53,360 ‎ฉันจะดูให้ว่าพวกเขาไม่จัดการกับเขาหนักไป 171 00:14:54,400 --> 00:14:55,560 ‎ฉันสัญญา 172 00:14:59,720 --> 00:15:01,040 ‎ขึ้นอยู่กับเธอแล้ว 173 00:15:05,800 --> 00:15:07,920 ‎ฉันให้เวลาเธอ 30 วินาที 174 00:15:08,680 --> 00:15:10,080 ‎เธอเลือกเลย 175 00:15:14,920 --> 00:15:16,120 ‎ให้ฉันไปหาเขาเถอะ 176 00:15:16,200 --> 00:15:18,640 ‎เธอไม่เหนี่ยวไกหรอก ไม่ต้องห่วง 177 00:15:18,720 --> 00:15:19,840 ‎คุณไม่รู้จักเธอ 178 00:15:22,800 --> 00:15:24,440 ‎ในที่สุดเธอก็รู้ 179 00:15:25,720 --> 00:15:27,240 ‎ว่าคุณไม่คุ้มค่ากับการแลกเปลี่ยน 180 00:15:27,840 --> 00:15:29,680 ‎คุณต้องรู้ไว้ว่าเขาหลอกใช้คุณอยู่ 181 00:15:31,400 --> 00:15:32,800 ‎นี่แหละที่แอนเจลิสทำ 182 00:15:32,880 --> 00:15:34,040 ‎และพอเขาเสร็จงาน 183 00:15:34,120 --> 00:15:36,720 ‎เขาจะเก็บเรื่องนี้ไว้ใช้กับคุณ ‎เมื่อเขาต้องการบางอย่าง 184 00:15:36,800 --> 00:15:38,080 ‎ฉันได้สิ่งที่ต้องการแล้ว 185 00:15:40,040 --> 00:15:42,000 ‎ผมไม่ใช่คนที่คุณตามหาอยู่ ดีดี้ 186 00:15:43,640 --> 00:15:46,440 ‎เขาคิดผิดเรื่องผม คุณก็ด้วย 187 00:15:47,560 --> 00:15:49,360 ‎ฉันรู้ว่าคุณเป็นยังไง 188 00:15:55,480 --> 00:15:56,600 ‎ไม่มีคำโกหกอีก 189 00:16:00,520 --> 00:16:01,720 ‎ไม่มีการวิ่งหนีอีก 190 00:16:04,080 --> 00:16:06,200 ‎หมดเวลาแล้วแมดดี้ 191 00:16:07,120 --> 00:16:09,680 ‎- ไม่ จะไปไหนน่ะ ‎- แมดดี้ อย่าเอาให้เธอ 192 00:16:25,200 --> 00:16:27,840 ‎ไม่ 193 00:16:29,200 --> 00:16:31,120 ‎ฟังนะ 194 00:16:31,200 --> 00:16:34,000 ‎เขาตายแล้ว 195 00:16:34,080 --> 00:16:37,320 ‎คุณช่วยเขาไม่ได้ เขาตายแล้ว ไปกันเถอะ 196 00:16:49,080 --> 00:16:51,320 ‎ผมอยากให้คุณได้ยินจากปากผมก่อน 197 00:16:52,800 --> 00:16:57,520 ‎อดัม ลอว์เรนซ์ถูกยิงตาย ‎โดยสายลับรัสเซียที่เขาพัวพันด้วย 198 00:16:58,880 --> 00:17:01,480 ‎พรุ่งนี้จะเป็นวันที่ต้องตอบคำถามยากๆ 199 00:17:01,560 --> 00:17:04,000 ‎แต่คืนนี้เราต้องตั้งสมาธิ 200 00:17:04,080 --> 00:17:07,360 ‎กับการค้นหาคาร่า ยูโซว่าและกำจัดเธอซะ 201 00:17:07,880 --> 00:17:10,120 ‎แพทริค ติดต่อพวกรัสเซีย 202 00:17:10,200 --> 00:17:14,720 ‎พูดให้ชัดเจนว่าผมอยากได้คำแถลงการณ์ ‎ที่ระบุชัดว่าพวกเขาไม่เกี่ยวข้องกับยูโซว่า 203 00:17:15,360 --> 00:17:19,080 ‎ถ้าออกมาต่างจากการลอบสังหาร ‎โดยบุคคลคนเดียวแม้แต่นิด 204 00:17:19,160 --> 00:17:22,280 ‎ผมจะแนะนำท่านนายกฯ ‎ให้ขับนักการทูตรัสเซียออกจากประเทศ 205 00:17:22,360 --> 00:17:25,800 ‎ท่านครับ ด้วยความเคารพ ‎นี่เป็นการยกระดับที่อันตรายมาก 206 00:17:25,880 --> 00:17:27,240 ‎เราไม่รู้ว่ายูโซว่าทำงานให้ใคร 207 00:17:27,320 --> 00:17:30,240 ‎เธอทำงานให้เมลนิคอฟและเครมลิน 208 00:17:30,320 --> 00:17:32,560 ‎ครับ แต่ถ้าขาดหลักฐานที่แน่ชัด ผม… 209 00:17:32,640 --> 00:17:35,520 ‎หลักฐานก็คือรองผอ.เอ็มไอหกที่ตายไง 210 00:17:36,800 --> 00:17:37,680 ‎เพื่อนคุณไง 211 00:17:52,120 --> 00:17:56,360 ‎มีนกชนิดหนึ่งที่เรียกว่านกแฟรี่เร็น 212 00:17:57,840 --> 00:18:02,320 ‎มันสอนรหัสลับให้ลูกก่อนที่ลูกจะฟักด้วยซ้ำ 213 00:18:02,400 --> 00:18:05,400 ‎การฟักไข่ที่มีตัวโน้ตพิเศษอยู่ด้วย 214 00:18:05,480 --> 00:18:06,800 ‎เหมือนรหัสผ่าน 215 00:18:08,000 --> 00:18:09,960 ‎แล้วพอลูกนกฟักออกมาจากไข่ 216 00:18:10,040 --> 00:18:14,600 ‎สิ่งแรกที่พวกมันทำคือขออาหารโดยใช้ตัวโน้ตนั้น 217 00:18:15,520 --> 00:18:17,480 ‎ถ้าพ่อแม่นกได้ยินตัวโน้ตที่ผิด 218 00:18:18,160 --> 00:18:21,680 ‎พวกมันก็จะรู้ว่ามีลูกกาเหว่าอยู่ในรัง ‎และก็จะฆ่ามันซะ 219 00:18:22,320 --> 00:18:25,200 ‎ก่อนที่มันจะมีโอกาสดันลูกนกเร็นตกรังไป 220 00:18:25,720 --> 00:18:28,360 ‎ผมควรจะฟังให้มากกว่านี้ 221 00:18:28,440 --> 00:18:31,920 ‎ผมคิดผิดที่แต่งตั้งอดัมเป็นรองผอ. 222 00:18:32,480 --> 00:18:36,320 ‎ผมอยากให้คุณสองคน ‎ไปพบคณะกรรมการกับผมพรุ่งนี้เช้า 223 00:18:36,400 --> 00:18:41,000 ‎ไปแสดงให้พวกเขาเห็นว่า ‎อนาคตขององค์กรนี้จะเป็นยังไง 224 00:18:41,080 --> 00:18:43,560 ‎เอ็มไอหกยังเหมาะกับหน้าที่ 225 00:18:44,120 --> 00:18:47,880 ‎ด้วยผู้เหมาะสมจะเป็นซีสองคน 226 00:18:47,960 --> 00:18:50,320 ‎ที่พร้อมจะก้าวขึ้นมานำองค์กรนี้ 227 00:18:58,520 --> 00:18:59,640 ‎อยู่ที่นี่เราจะปลอดภัย 228 00:19:00,600 --> 00:19:01,920 ‎คุณโทรได้เลย 229 00:19:09,200 --> 00:19:14,400 ‎ซีไอเอไม่มีทางลอบสังหาร ‎คนในแผ่นดินอังกฤษโดยไม่ได้รับอนุญาต 230 00:19:16,360 --> 00:19:20,240 ‎แปลว่าแอนเจลิสจะตามหาเราแน่ ‎เรามีเวลาไม่นาน 231 00:19:26,480 --> 00:19:28,680 ‎คือ… ขอโทษ ฉันขอรับสายนี้ก่อนนะคะ 232 00:19:30,960 --> 00:19:33,400 ‎- ฮัลโหล ‎- ของที่เราคุยกันอยู่กับฉันแล้ว 233 00:19:34,600 --> 00:19:36,880 ‎- แมดดี้ ‎- ฉันจะให้คนเอาไปส่งให้ 234 00:19:36,960 --> 00:19:38,800 ‎- คุณอยู่ไหน ‎- ฉันอยู่ที่งานหาเสียง 235 00:19:38,880 --> 00:19:39,960 ‎เกิดอะไรขึ้น 236 00:19:40,040 --> 00:19:41,960 ‎ฉันถูกเรียกให้ไปประชุมฉุกเฉิน 237 00:19:42,040 --> 00:19:44,680 ‎ของคณะกรรมการข่าวกรองสภาผู้แทนพรุ่งนี้เช้า 238 00:19:45,280 --> 00:19:48,760 ‎แอนเจลิสจะแถลงเรื่องอดัม เขาอยู่ไหน 239 00:19:55,080 --> 00:19:56,320 ‎เขาตายแล้ว 240 00:20:09,000 --> 00:20:12,440 ‎ซีไอเอฆ่าเขา แอนเจลิสเป็นคนสั่ง 241 00:20:13,040 --> 00:20:17,160 ‎เขาต้องการแฟ้ม ‎และถ้าฉันเก็บไว้ ครอบครัวฉันจะมีอันตราย 242 00:20:21,600 --> 00:20:22,960 ‎คืนให้เขาซะ 243 00:20:23,480 --> 00:20:24,640 ‎แต่เราตกลงกันแล้ว 244 00:20:26,440 --> 00:20:28,680 ‎ถ้าแอนเจลิสเปิดเผยทุกอย่างต่อสาธารณะ ‎อดัมก็จบเห่ 245 00:20:28,760 --> 00:20:30,040 ‎เคอร์บี้จะหมดอนาคต 246 00:20:30,120 --> 00:20:31,240 ‎เขาจะเสียชื่อเสียง 247 00:20:31,320 --> 00:20:32,720 ‎แต่อดัมจะโดนด้วย 248 00:20:33,520 --> 00:20:36,000 ‎ทั้งโลกจะคิดว่าเขาเป็นสายลับสองหน้า 249 00:20:36,080 --> 00:20:37,480 ‎ลูกๆ ของเราจะต้องอยู่กับมัน 250 00:20:37,560 --> 00:20:40,680 ‎เราปล่อยให้แอนเจลิส ‎เอาเรื่องที่เขาแต่งขึ้นไปเผยแพร่ไม่ได้ 251 00:20:40,760 --> 00:20:43,720 ‎พอฉันเป็นนายกฯ ‎ฉันจะไล่แอนเจลิสออก หาคนอื่นมาแทน 252 00:20:43,800 --> 00:20:47,360 ‎นี่ ออดรีย์ ฟังฉันนะ เขานำหน้าคุณอยู่หนึ่งก้าว 253 00:20:47,440 --> 00:20:49,920 ‎แฟ้มเป็นทางเดียวที่จะทำให้เขาหมดอำนาจ 254 00:20:50,000 --> 00:20:51,880 ‎ไม่อย่างนั้นคนที่คุมเกมก็คือเขา 255 00:20:52,760 --> 00:20:56,080 ‎อดัมตายเพื่อเอาแฟ้มบ้าพวกนี้มาให้คุณ 256 00:20:56,160 --> 00:20:58,000 ‎แสดงความกล้าหาญและฉันช่วยซะ 257 00:21:00,320 --> 00:21:01,560 ‎ฉันเองก็มีครอบครัว 258 00:21:02,080 --> 00:21:05,840 ‎เอาแฟ้มพวกนั้นคืนให้แอนเจลิสซะ ‎แค่นี้คุณก็สูญเสียมาพอแล้ว 259 00:21:35,600 --> 00:21:38,600 ‎ฉันกับลูกๆ ขึ้นเครื่องไปมาดริด ‎เที่ยวแรกพรุ่งนี้เช้าได้ 260 00:21:39,360 --> 00:21:40,520 ‎ฉันมีครอบครัวอยู่ที่นั่น 261 00:21:41,320 --> 00:21:42,640 ‎คุณพูดเรื่องอะไร 262 00:21:42,720 --> 00:21:44,560 ‎ถ้าแกรตซ์ไม่ช่วย 263 00:21:45,640 --> 00:21:48,040 ‎ฉันก็ไม่มีทางเลือก ‎ฉันต้องปกป้องเอลล่ากับแคลลัม 264 00:21:50,560 --> 00:21:54,960 ‎ไม่มีที่ไหนที่คุณจะหนีไป ‎โดยที่แอนเจลิสจะหาคุณไม่เจอ 265 00:21:55,040 --> 00:21:56,600 ‎ถ้างั้นฉันควรทำยังไงฮึ 266 00:21:58,920 --> 00:22:00,080 ‎บอกมาสิ 267 00:22:02,040 --> 00:22:02,960 ‎อยู่ต่อและสู้ 268 00:22:03,040 --> 00:22:05,520 ‎ใช้ไฟล์พวกนั้นเปิดโปงแอนเจลิส 269 00:22:05,600 --> 00:22:07,800 ‎เขาจะได้ไม่เป็นภัยคุกคามคุณและลูกๆ อีกต่อไป 270 00:22:07,880 --> 00:22:10,840 ‎และรักษาชื่อเสียงของอดัมไว้ได้ 271 00:22:12,400 --> 00:22:13,400 ‎ง่ายขนาดนั้นเลยเหรอ 272 00:22:44,320 --> 00:22:47,800 ‎ทำไมแอนเจลิสถึงคิดว่าอดัมทำงานให้พวกรัสเซีย 273 00:22:51,360 --> 00:22:52,680 ‎ก่อนที่ซีไอเอจะโผล่มา 274 00:22:52,760 --> 00:22:57,080 ‎ฉันได้อ่านบันทึกการโทรในแฟ้มของอดัม 275 00:22:57,680 --> 00:23:03,160 ‎เจ้าหน้าที่เอสวีอาร์สองคน ‎พูดถึงสายลับสองหน้าอังกฤษชื่อรหัสดอเรียน 276 00:23:03,800 --> 00:23:05,200 ‎ที่ทำงานในภารกิจบากู 277 00:23:07,320 --> 00:23:09,520 ‎เขาฆ่าคนของฉันเพื่อปลุกปั่นให้เกิดการลุกฮือ 278 00:23:10,240 --> 00:23:12,160 ‎เมืองตกเป็นของพวกรัสเซีย 279 00:23:12,840 --> 00:23:16,400 ‎แอนเจลิสเชื่อว่าอดัมคือดอเรียน 280 00:23:19,520 --> 00:23:20,720 ‎แต่คุณรู้ว่าเขาไม่ใช่ 281 00:23:22,840 --> 00:23:24,160 ‎รู้ได้ยังไง 282 00:23:25,960 --> 00:23:26,840 ‎ก็แค่รู้ 283 00:23:33,040 --> 00:23:35,720 ‎อดัมอยู่กับฉันในคืนที่คนของฉันถูกฆ่า 284 00:23:46,880 --> 00:23:48,800 ‎แล้วคุณจะหาตัวดอเรียนยังไง 285 00:23:50,080 --> 00:23:51,360 ‎ตอนนี้มันไม่สำคัญแล้ว 286 00:23:51,440 --> 00:23:55,000 ‎คุณพยายามทวงความยุติธรรม ‎ให้คนพวกนี้มาเท่าไหร่แล้ว 15 ปีใช่ไหม 287 00:23:55,080 --> 00:23:58,840 ‎ใช่ แต่ในแฟ้มไม่มีอะไรเลย มีแค่ชื่อรหัส 288 00:24:00,920 --> 00:24:02,320 ‎เบาะแสขาดหายไป 289 00:24:03,640 --> 00:24:05,880 ‎เราอาจลองแสร้งเลือดไหลให้ฉลามตาม 290 00:24:14,760 --> 00:24:17,360 ‎เรากำลังออกแถลงการณ์กันตัวเองออกจากเธอ 291 00:24:17,440 --> 00:24:19,280 ‎เป็นทางเดียวที่จะไม่ให้เรื่องบานปลาย 292 00:24:19,360 --> 00:24:21,280 ‎ฉันสาบานได้ว่าฉันบริสุทธิ์ 293 00:24:21,360 --> 00:24:23,120 ‎ก็แล้วมันเกิดอะไรขึ้น 294 00:24:23,640 --> 00:24:26,560 ‎ฉันบอกเธอแล้วให้อยู่ห่างๆ อดัม ลอว์เรนซ์ 295 00:24:27,360 --> 00:24:28,840 ‎ฉันแค่จะช่วยเขา 296 00:24:29,360 --> 00:24:32,320 ‎แอนเจลิสกำลังตามหาฉันอยู่ ‎ฉันต้องการกลยุทธ์ถอนตัว 297 00:24:32,400 --> 00:24:36,240 ‎ถ้าหาฉันเจอพวกนั้นฆ่าฉันแน่ คุณรู้นี่ 298 00:24:36,800 --> 00:24:40,400 ‎ฉันช่วยเธอไม่ได้คาร่า อย่าโทรมาเบอร์นี้อีก 299 00:24:40,480 --> 00:24:41,400 ‎อย่าเพิ่งวางสาย 300 00:24:41,920 --> 00:24:44,160 ‎ฉันมีของแลกเปลี่ยน 301 00:24:44,240 --> 00:24:46,760 ‎แมดดี้ ลอว์เรนซ์คิดว่าฉันฆ่าสามีเธอ 302 00:24:46,840 --> 00:24:48,840 ‎เธอกำลังทำสงครามเพื่อล้างมลทินให้เขา 303 00:24:49,440 --> 00:24:52,080 ‎แฟ้มข้อมูลลับที่แอนเจลิสมีอยู่กับเธอ 304 00:24:55,200 --> 00:24:56,560 ‎เธอวางแผนจะทำอะไร 305 00:24:58,400 --> 00:25:03,400 ‎เธอขโมยรถวอลโว่สีเงิน ‎ป้ายทะเบียนจี28 1เอ็กซ์พีแอล 306 00:25:03,480 --> 00:25:04,960 ‎ฉันต้องการมากกว่านั้น 307 00:25:05,520 --> 00:25:07,680 ‎ฟังนะ แค่นี้ไม่งั้นก็ช่างมัน 308 00:25:07,760 --> 00:25:10,120 ‎แต่ฉันคงไม่อยากเป็นคุณ 309 00:25:10,200 --> 00:25:14,600 ‎ตอนที่เครมลินรู้ว่า ‎คุณไม่ได้ข้อมูลลับของเอ็มไอหกมา 310 00:25:15,200 --> 00:25:17,760 ‎ข้อมูลลับของผู้นำรัฐทุกคนในโลกนี้ 311 00:25:20,120 --> 00:25:21,400 ‎ฉันจะโทรศัพท์ 312 00:25:21,920 --> 00:25:24,360 ‎ดูสิว่านี่จะคุ้มค่าตั๋วกลับบ้านไหม 313 00:25:45,440 --> 00:25:46,560 ‎เธอกินเหยื่อเหรอ 314 00:25:47,240 --> 00:25:48,800 ‎พอเธอส่งข่าวไปตามสายบังคับบัญชา 315 00:25:50,240 --> 00:25:52,160 ‎เครมลินจะติดต่อดอเรียนแน่ 316 00:25:52,840 --> 00:25:55,800 ‎เขาจะแกะรอยรถคันนี้ ‎และตรวจสอบว่าคุณคิดจะทำอะไร 317 00:25:58,440 --> 00:26:02,360 ‎- แล้วถ้าสายลับเอสวีอาร์คนอื่น… ‎- ไม่ พวกเขากลัวจะถูกขับออก 318 00:26:02,440 --> 00:26:06,520 ‎พวกเขารับความเสี่ยงไม่ไหว ‎ดอเรียนเป็นคนเดียวที่มีฉากบังหน้า 319 00:26:10,560 --> 00:26:11,600 ‎เขาจะมาหาคุณ 320 00:26:13,920 --> 00:26:15,960 ‎แต่คุณต้องเข้าไปคนเดียว 321 00:26:17,280 --> 00:26:19,440 ‎ฉันไม่มีทางผ่านด่านรักษาความปลอดภัยไปได้ 322 00:26:20,760 --> 00:26:23,160 ‎แล้วถ้าเขาสกัดฉันก่อนที่ฉันจะเข้าถึงตัวแกรตซ์ล่ะ 323 00:26:26,440 --> 00:26:27,360 ‎ก็เป็นความเสี่ยงไง 324 00:26:29,760 --> 00:26:32,000 ‎แต่ว่านะ ฉันเคยเห็นฝีมือคุณมาแล้ว 325 00:26:33,240 --> 00:26:36,280 ‎อีกอย่าง ฉันจะคอยติดต่อกับคุณตลอด 326 00:26:40,160 --> 00:26:41,360 ‎พร้อมนะ 327 00:26:43,160 --> 00:26:44,080 ‎อือ 328 00:27:13,640 --> 00:27:14,520 ‎อรุณสวัสดิ์ 329 00:27:16,640 --> 00:27:18,600 ‎เชิญนั่งประจำที่ด้วยค่ะ 330 00:27:24,800 --> 00:27:26,160 ‎ฉันกำลังจะถึงจุดตรวจ 331 00:27:31,480 --> 00:27:34,000 ‎ผมอยากเริ่มด้วยการ ‎ขอบคุณประธานคณะกรรมการ 332 00:27:34,080 --> 00:27:38,040 ‎ที่ให้โอกาสผมมาชี้แจงถึงข้อกล่าวหาร้ายแรง 333 00:27:38,120 --> 00:27:41,480 ‎ซึ่งเพิ่งมาทราบกันเมื่อไม่นานนี้ 334 00:27:50,000 --> 00:27:53,360 ‎เมื่อแปดวันก่อน ผมเกิดอาการหัวใจหยุดเต้น 335 00:27:54,520 --> 00:27:55,360 ‎ฉันเข้ามาแล้ว 336 00:27:55,440 --> 00:27:59,560 ‎คุณต้องหาห้องประชุมคณะกรรมการ ‎หายใจเข้าลึกๆ ฉันอยู่ตรงนี้ 337 00:28:00,080 --> 00:28:00,920 ‎อือ 338 00:28:02,360 --> 00:28:03,200 ‎โอเค 339 00:28:03,840 --> 00:28:05,800 ‎รองผอ.ของผม อดัม ลอว์เรนซ์ 340 00:28:05,880 --> 00:28:09,680 ‎เข้ารับหน้าที่สั่งการ ‎ปฏิบัติการทั่วไปของเอ็มไอหกแทน 341 00:28:09,760 --> 00:28:12,920 ‎ซึ่งเป็นตำแหน่งที่ผมมาค้นพบในภายหลัง 342 00:28:13,000 --> 00:28:16,120 ‎ว่าเขาได้มาโดยฝีมือของสายลับรัสเซีย 343 00:28:16,200 --> 00:28:20,040 ‎ที่สนับสนุนหน้าที่การงานของเขามากว่า 15 ปี 344 00:28:22,240 --> 00:28:24,560 ‎อดัม ลอว์เรนซ์ได้ทำการทรยศ 345 00:28:24,640 --> 00:28:28,680 ‎แบ่งปันข่าวกรอง ‎ให้แก่สายลับรัสเซียคาร่า ยูโซว่า 346 00:28:28,760 --> 00:28:30,600 ‎ที่อุปถัมภ์เขาอยู่ 347 00:28:30,680 --> 00:28:34,360 ‎และทางหน่วยสืบราชการลับเชื่อว่า 348 00:28:34,440 --> 00:28:39,360 ‎ลอว์เรนซ์ร่วมกับลอร์ดแอนทอน เมลนิคอฟ 349 00:28:39,440 --> 00:28:41,480 ‎ร่วมมือกับคาร่า ยูโซว่า 350 00:28:41,560 --> 00:28:43,200 ‎เข้าแทรกแซงการเลือกตั้ง 351 00:28:43,280 --> 00:28:47,120 ‎เพื่อแต่งตั้งนายกรัฐมนตรีคนต่อไปของประเทศนี้ 352 00:28:51,400 --> 00:28:54,640 ‎แต่เมื่อเธอคิดว่า ‎แผนของพวกเขากำลังจะถูกค้นพบ 353 00:28:54,720 --> 00:28:57,720 ‎ยูโซว่าหันเข้าใส่เมลนิคอฟก่อน 354 00:28:57,800 --> 00:28:59,680 ‎ฆ่าเขาและคนขับรถของเขา 355 00:28:59,760 --> 00:29:02,680 ‎ก่อนจะตามล่าลอว์เรนซ์และฆ่าเขา 356 00:29:03,480 --> 00:29:05,560 ‎ด้วยการเปิดโปงแผนการนี้ 357 00:29:05,640 --> 00:29:10,560 ‎ผมเชื่อว่าเอ็มไอหกได้หักเขี้ยวเล็บ ‎ของภัยคุกคามใหญ่หลวง 358 00:29:10,640 --> 00:29:12,680 ‎ต่อประชาธิปไตยของประเทศนี้ได้สำเร็จ 359 00:29:17,760 --> 00:29:18,600 ‎แมดดี้ 360 00:29:20,920 --> 00:29:22,600 ‎โชคดีจริงๆ ที่คุณไม่เป็นอะไร 361 00:29:24,240 --> 00:29:26,560 ‎อย่ากลัว นี่ผมเอง แพทริค 362 00:29:26,640 --> 00:29:27,800 ‎ใช่ แพทริค 363 00:29:31,880 --> 00:29:35,120 ‎ผม… ผมพยายามโทรหาแล้ว แต่มันแบบ… 364 00:29:37,200 --> 00:29:39,440 ‎ผมเสียใจด้วยเรื่องอดัมมากๆ จริงๆ 365 00:29:39,520 --> 00:29:41,840 ‎มันน่ากลัวมาก 366 00:29:41,920 --> 00:29:46,360 ‎ผมไม่รู้จะ… คือคุณคงต้องเสียใจมากแน่ 367 00:29:46,440 --> 00:29:47,480 ‎ใช่ 368 00:29:49,120 --> 00:29:50,480 ‎ผมเสียใจด้วยจริงๆ 369 00:29:52,360 --> 00:29:53,680 ‎นั่นคือไฟล์ที่ว่าเหรอ 370 00:29:57,720 --> 00:29:58,760 ‎คุณมีมันอยู่ 371 00:29:59,280 --> 00:30:00,960 ‎เยี่ยมไปเลย นั่นมัน… 372 00:30:01,520 --> 00:30:04,360 ‎ทำได้ดีจริงๆ อดัมรับปากไว้ว่าจะมอบให้ผม 373 00:30:04,440 --> 00:30:07,840 ‎อย่างน้อยตอนนี้ ‎เราก็ยังจัดการสิ่งที่เขาเริ่มไว้ให้จบได้ 374 00:30:07,920 --> 00:30:10,280 ‎ขอโทษนะ เขาสัญญาไว้เมื่อไหร่คะ 375 00:30:11,320 --> 00:30:13,040 ‎เขาไม่ได้บอกอะไรฉันไว้เลย 376 00:30:14,880 --> 00:30:15,880 ‎เขา… 377 00:30:16,880 --> 00:30:19,440 ‎เขาโทรมาเมื่อวาน 378 00:30:20,640 --> 00:30:21,640 ‎ก็… 379 00:30:23,160 --> 00:30:24,480 ‎- ใช่ ‎- คุณโกหก 380 00:30:26,040 --> 00:30:27,360 ‎- อะไรนะ ‎- คุณโกหก 381 00:30:27,440 --> 00:30:31,520 ‎ไม่ แมดดี้ จริงนะ เราไม่มีเวลาแล้ว 382 00:30:31,600 --> 00:30:34,520 ‎คุณต้องส่งมันมาให้ผม เราไม่มีเวลาแล้ว 383 00:30:34,600 --> 00:30:35,880 ‎คุณนี่เอง 384 00:30:39,400 --> 00:30:40,240 ‎คุณคือดอเรียน 385 00:30:41,240 --> 00:30:42,800 ‎คุณฆ่าคนห้าคนนั้น 386 00:30:45,320 --> 00:30:48,200 ‎โอเค แมดดี้ ผมเข้าใจว่าคุณเจอมาหนัก 387 00:30:48,280 --> 00:30:50,800 ‎ผมช่วยคุณได้ แต่คุณต้องให้ไฟล์พวกนั้นกับผม 388 00:30:50,880 --> 00:30:53,600 ‎แล้วเรื่องพวกนี้ก็จะจบ 389 00:30:53,680 --> 00:30:55,560 ‎- ผมสาบาน ‎- แมดดี้ ออกมาจากที่นั่น 390 00:31:02,960 --> 00:31:04,720 ‎แมดดี้พูดกับฉันสิ คุณโอเคไหม 391 00:31:04,800 --> 00:31:05,760 ‎ฉันไม่เป็นไร 392 00:31:06,320 --> 00:31:08,440 ‎ฉันจะเข้าไป เขาเป็นของคุณแล้ว 393 00:31:09,440 --> 00:31:12,400 ‎ผมอยากขอบคุณคณะกรรมการที่ตอบรับ 394 00:31:12,480 --> 00:31:16,080 ‎ให้ผมได้รีบนำเรื่องนี้ ‎เข้าสู่การพิจารณาอย่างรวดเร็ว 395 00:31:16,160 --> 00:31:19,440 ‎และแน่นอนว่าผมยินดีที่จะตอบทุกคำถามครับ 396 00:31:33,760 --> 00:31:36,520 ‎ท่านประธาน ไม่ทราบว่า ‎ฉันขออนุญาตพูดได้ไหมคะ 397 00:31:37,760 --> 00:31:41,160 ‎ประธานขอเชิญ ‎สมาชิกอันทรงเกียรติจากแฮร์โรว์เซาธ์ 398 00:31:46,960 --> 00:31:49,920 ‎ฉันมีบางอย่างอยากนำเสนอ 399 00:31:55,320 --> 00:31:58,560 ‎อดัม ลอว์เรนซ์ถูกเอ่ยชื่อว่าเป็นผู้ทรยศ 400 00:31:59,560 --> 00:32:04,080 ‎และไม่ต้องสงสัยว่า ‎สมาชิกของคณะกรรมการนี้จะรีบประณามเขา 401 00:32:04,160 --> 00:32:08,920 ‎และขอบคุณเซอร์มาร์ติน แอนเจลิส ‎ที่รับใช้ชาติอย่างยอดเยี่ยม 402 00:32:10,720 --> 00:32:16,160 ‎แต่ฉันเกรงว่าความจริงจะเข้าใจได้ยากกว่านั้น 403 00:32:16,240 --> 00:32:21,560 ‎เมื่อไม่กี่วันก่อน ฉันเพิ่งทราบถึง ‎สถานที่ซุกซ่อนข้อมูลลับส่วนตัว 404 00:32:21,640 --> 00:32:23,960 ‎ที่เซอร์มาร์ตินรวบรวมไว้ 405 00:32:24,840 --> 00:32:27,320 ‎เป็นแฟ้มที่เขาใช้ 406 00:32:27,400 --> 00:32:30,800 ‎เพื่อขู่กรรโชกบุคคลที่อยู่ในอำนาจ 407 00:32:30,880 --> 00:32:32,960 ‎เพื่อให้แน่ใจว่าเขาจะได้ครอบครอง 408 00:32:33,560 --> 00:32:36,800 ‎ตำแหน่งหัวหน้าหน่วยข่าวกรอง ‎ที่มีอำนาจสูงสุดและยาวนานที่สุด 409 00:32:36,880 --> 00:32:39,280 ‎ในประวัติศาสตร์ของประเทศนี้ 410 00:32:43,000 --> 00:32:44,320 ‎นักการเมือง 411 00:32:44,960 --> 00:32:46,280 ‎ชนชั้นสูง 412 00:32:47,680 --> 00:32:48,600 ‎ผู้พิพากษา 413 00:32:50,480 --> 00:32:52,960 ‎ข้อมูลเกี่ยวกับคุณแม่ของฉันที่รั่วออกไป 414 00:32:53,040 --> 00:32:57,760 ‎ฉันเชื่อว่าถูกมาร์ติน แอนเจลิสนำไปใช้ 415 00:32:57,840 --> 00:33:00,800 ‎เพื่อควบคุมฉัน ว่าฉันจะได้เป็นนายกฯหรือไม่ 416 00:33:00,880 --> 00:33:02,560 ‎ที่พูดมามันไร้สาระที่สุด 417 00:33:03,520 --> 00:33:06,080 ‎แต่ข้อมูลเหล่านี้จะไม่มีวันได้ผุดขึ้นมา 418 00:33:06,160 --> 00:33:07,920 ‎ถ้าหากไม่ได้อดัม ลอว์เรนซ์ 419 00:33:08,000 --> 00:33:10,200 ‎ผมไม่ได้มานั่งตรงนี้เพื่อฟังเรื่องไร้สาระนี่ 420 00:33:10,280 --> 00:33:11,520 ‎ตรงข้ามกับการเป็นคนทรยศ 421 00:33:12,280 --> 00:33:14,280 ‎ฉันเชื่อว่าเขาสละชีวิต 422 00:33:14,360 --> 00:33:18,280 ‎เพื่อขุดการทรยศซึ่งฝังรากในองค์กรนี้ขึ้นมา 423 00:33:32,360 --> 00:33:33,960 ‎คุณฆ่าคนบริสุทธิ์ 424 00:33:34,760 --> 00:33:37,800 ‎- คุณไม่รู้หรอกว่าคุณทำอะไรลงไป ‎- คุณคิดผิดเรื่องอดัม 425 00:33:37,880 --> 00:33:39,080 ‎แฟ้มนั่นบอกไว้ชัด 426 00:33:39,160 --> 00:33:41,400 ‎คุณตีความข้อมูลผิด 427 00:33:41,480 --> 00:33:44,040 ‎อดัมเป็นผู้ช่วยที่ซื่อสัตย์ต่อคุณและเป็นเพื่อน 428 00:33:44,120 --> 00:33:46,920 ‎คุณคงเห็นไปแล้ว ‎ถ้าคุณไม่มัวแต่หมกมุ่นกับจุดอ่อนของคนอื่น 429 00:33:47,000 --> 00:33:49,120 ‎ที่คุณสามารถ ‎เอามาใช้ประโยชน์จากพวกเขาได้นัก 430 00:33:52,400 --> 00:33:53,440 ‎แพทริคคือดอเรียน 431 00:33:57,400 --> 00:33:59,360 ‎และคุณปล่อยให้ศัตรูตัวจริงรอดไป 432 00:34:01,800 --> 00:34:02,640 ‎ใช่ 433 00:34:20,920 --> 00:34:21,760 ‎โอ๊ะ ขอโทษค่ะ 434 00:34:21,840 --> 00:34:23,320 ‎ให้ตายสิ 435 00:34:24,680 --> 00:34:28,280 ‎โอเค ผมต้องโทรศัพท์แป๊บนึง ขอเวลาสักครู่นะ 436 00:34:37,760 --> 00:34:39,080 ‎ผมทำไฟล์หลุดมือไป 437 00:34:39,960 --> 00:34:42,760 ‎แต่อย่างน้อยพวกมันก็ทำประโยชน์ให้เรา 438 00:34:44,240 --> 00:34:47,480 ‎แอนเจลิสจบเห่แล้ว ‎ส่วนแมดดี้ ลอว์เรนซ์ก็พิสูจน์อะไรไม่ได้ 439 00:34:47,560 --> 00:34:50,440 ‎เธอไม่มีหลักฐานที่จะเอาผิดผมได้เลยสักชิ้น 440 00:34:51,520 --> 00:34:53,680 ‎สถานการณ์นี้ยังกู้ได้ 441 00:34:53,760 --> 00:34:54,720 ‎ครับ 442 00:34:55,360 --> 00:34:56,320 ‎สวัสดีครับ 443 00:35:10,520 --> 00:35:13,080 ‎โอ๊ะ… บ้าเอ๊ย บ้าเอ๊ย 444 00:35:13,160 --> 00:35:15,240 ‎ไม่นะ ไม่ 445 00:35:34,680 --> 00:35:35,600 ‎สวัสดีครับ 446 00:35:35,680 --> 00:35:39,400 ‎เมื่อไม่กี่นาทีที่ผ่านมา ‎ผอ.เอ็มไอหก เซอร์มาร์ติน แอนเจลิส 447 00:35:39,480 --> 00:35:41,720 ‎ถูกจับกุมและควบคุมตัว 448 00:35:41,800 --> 00:35:45,920 ‎หลังการปรากฏตัวต่อหน้าคณะกรรมการ ‎หน่วยข่าวกรองที่เกิดเรื่องราวใหญ่โต 449 00:35:46,480 --> 00:35:49,320 ‎หลักฐานที่ถูกส่งไปยังกองบัญชาการตำรวจ 450 00:35:49,400 --> 00:35:52,880 ‎ดูเหมือนจะเป็นแฟ้มลับที่เก็บซ่อนไว้ 451 00:35:52,960 --> 00:35:56,280 ‎ซึ่งหัวหน้าองค์กรสายลับผู้นี้ ‎ใช้ในการขู่กรรโชกและบีบบังคับ 452 00:35:56,360 --> 00:35:58,640 ‎สมาชิกหลายร้อยคนของสถาบันต่างๆ ของอังกฤษ 453 00:36:01,920 --> 00:36:03,640 ‎เธอทำลายครอบครัวฉัน 454 00:36:04,760 --> 00:36:06,840 ‎แมดดี้ ฉันไว้ใจข้อมูลที่เราได้มา 455 00:36:08,160 --> 00:36:10,240 ‎ฉันแค่พยายามจะปกป้องเธอ 456 00:36:11,040 --> 00:36:12,760 ‎ปกป้องฉันจากสามีฉัน 457 00:36:14,520 --> 00:36:16,320 ‎และพ่อของลูกๆ ฉันเหรอ 458 00:36:18,520 --> 00:36:19,840 ‎ฟังฉันนะ 459 00:36:21,680 --> 00:36:23,800 ‎ฉันไม่สนว่าจะนานแค่ไหน 460 00:36:23,880 --> 00:36:27,680 ‎ฉันไม่สนว่าเธอจะมีกี่คนที่จะหาทางหยุดฉัน 461 00:36:28,600 --> 00:36:31,320 ‎แต่ฉันจะทำให้ทุกคนรู้ 462 00:36:31,840 --> 00:36:35,080 ‎ให้ทุกคนรู้ความจริงถึงสิ่งที่เธอทำไว้ 463 00:36:35,920 --> 00:36:39,080 ‎และฉันจะเอาอาชีพอันแสนสดใสของเธอ 464 00:36:39,840 --> 00:36:43,080 ‎มาทุบให้แหลกเป็นชิ้นๆ เลย 465 00:37:00,200 --> 00:37:01,400 ‎แล้วคุณจะทำยังไง 466 00:37:01,480 --> 00:37:03,480 ‎เบโลวาจะส่งฉันขึ้นเครื่องบิน 467 00:37:04,440 --> 00:37:05,720 ‎- ไปรัสเซียเหรอ ‎- ใช่ 468 00:37:06,800 --> 00:37:07,840 ‎คุณจะปลอดภัยใช่ไหม 469 00:37:10,360 --> 00:37:11,320 ‎ที่นั่นคือบ้านฉัน 470 00:37:13,560 --> 00:37:14,960 ‎ลูกๆ คุณรออยู่ 471 00:37:20,400 --> 00:37:21,840 ‎พวกเขาโชคดีที่มีคุณ 472 00:37:23,880 --> 00:37:25,320 ‎ฉันจะทำยังไงดี 473 00:37:28,440 --> 00:37:29,880 ‎อยู่เคียงข้างพวกเขา 474 00:37:33,000 --> 00:37:34,640 ‎อยากให้ฉันไปเป็นเพื่อนไหม 475 00:37:40,160 --> 00:37:41,040 ‎ไม่ 476 00:37:41,880 --> 00:37:43,080 ‎ฉันทำได้ 477 00:38:59,800 --> 00:39:00,920 ‎แม่อยู่นี่จ้ะ 478 00:40:18,640 --> 00:40:23,560 ‎คำบรรยายโดย วราภรณ์ วราสภานนท์