1 00:00:06,000 --> 00:00:09,960 ‎LOẠT PHIM NETFLIX 2 00:00:10,920 --> 00:00:13,040 ‎CẦU VAUXHALL 3 00:00:13,120 --> 00:00:15,280 ‎CẢNH SÁT 4 00:00:18,800 --> 00:00:20,960 ‎Ta cần nói chuyện. Gặp được không? 5 00:00:22,000 --> 00:00:23,760 ‎Tôi không chắc đó là ý hay. 6 00:00:23,840 --> 00:00:26,320 ‎Có một xe bán đồ ăn ở trên cầu. Năm phút. 7 00:00:56,680 --> 00:00:59,400 ‎- Ôi! Rất xin lỗi. Xin lỗi. ‎- Không sao. 8 00:01:08,080 --> 00:01:09,000 ‎Anh ta đây rồi. 9 00:01:09,720 --> 00:01:11,160 ‎Hãy tiếp cận anh ta. 10 00:01:12,000 --> 00:01:14,920 ‎- Là Dorian thì sao? ‎- Thì cô đã tìm đúng người. 11 00:01:20,600 --> 00:01:22,360 ‎- Mời tiếp theo. ‎- Gọi món đi. 12 00:01:22,880 --> 00:01:24,640 ‎ĐỒ ĂN LI BĂNG ‎MÓN ĂN ĐƯỜNG PHỐ 13 00:01:24,720 --> 00:01:25,800 ‎Vâng? 14 00:01:25,880 --> 00:01:27,200 ‎Gà xiên nướng. 15 00:01:32,160 --> 00:01:34,160 ‎Cô là ai? Adam đâu? 16 00:01:34,240 --> 00:01:35,720 ‎Tôi đưa anh đến gặp anh ấy. 17 00:01:38,160 --> 00:01:39,720 ‎Vì Chúa. 18 00:01:41,880 --> 00:01:43,600 ‎Chúa ơi, họ không chán à? 19 00:01:43,680 --> 00:01:45,920 ‎Trừ phi họ có bức ảnh họ muốn. 20 00:01:46,000 --> 00:01:48,800 ‎Đó chính xác là thứ ta sẽ không cho họ. 21 00:01:50,600 --> 00:01:52,440 ‎Họ không xứng đáng với bà. 22 00:01:53,080 --> 00:01:54,960 ‎Tốt hơn là bà nên tránh đi. 23 00:01:55,040 --> 00:01:56,320 ‎Họ chưa đánh tôi mà. 24 00:01:59,440 --> 00:02:00,600 ‎Bánh quy trong đó. 25 00:02:09,680 --> 00:02:12,280 ‎MI6 ĐÃ CỐ GIẾT ADAM LAWRENCE 26 00:02:13,880 --> 00:02:14,800 ‎Cái gì đây? 27 00:02:14,880 --> 00:02:15,800 ‎Sao? 28 00:02:29,320 --> 00:02:30,240 ‎Ai đây? 29 00:02:30,320 --> 00:02:33,280 ‎Tên tôi là Maddy DaCosta. ‎Vợ của Adam Lawrence. 30 00:02:33,360 --> 00:02:34,440 ‎Tôi cần gặp bà. 31 00:02:36,880 --> 00:02:38,240 ‎Gì vậy? Adam đâu? 32 00:02:38,320 --> 00:02:40,400 ‎Anh ấy đang gặp nguy. Ta gặp nhé? 33 00:02:42,920 --> 00:02:45,280 ‎Không. Không, tất nhiên là không. 34 00:02:47,560 --> 00:02:49,120 ‎Tôi biết ai tống tiền bà. 35 00:02:51,840 --> 00:02:54,760 ‎- Liên quan gì đến Adam? ‎- Chúng tôi cần bà giúp. 36 00:02:55,440 --> 00:02:57,440 ‎Robert Kirby là một phần trong đó. 37 00:02:58,240 --> 00:02:59,320 ‎Bà sẽ gặp tôi chứ? 38 00:03:06,400 --> 00:03:07,240 ‎Ở đâu? 39 00:03:08,960 --> 00:03:10,600 ‎Lydia! 40 00:03:10,680 --> 00:03:12,080 ‎Bình luận gì không? 41 00:03:12,160 --> 00:03:15,040 ‎E là thiếu bánh quy. ‎Chúng tôi không chu đáo đâu. 42 00:03:21,560 --> 00:03:23,320 ‎Lydia, cáo buộc đúng không? 43 00:03:46,760 --> 00:03:48,000 ‎Cảm ơn vì đã đến. 44 00:03:49,000 --> 00:03:51,880 ‎Tôi nghĩ ở nơi công cộng ‎bà sẽ thấy an toàn hơn. 45 00:03:51,960 --> 00:03:54,480 ‎Đó không phải là từ tôi muốn dùng lúc này. 46 00:03:55,680 --> 00:03:58,080 ‎- Bà bị theo dõi không? ‎- Cô có hai phút. 47 00:03:58,160 --> 00:04:01,120 ‎Nếu tôi thấy bị đe dọa, ‎tôi sẽ gọi cảnh sát. 48 00:04:01,200 --> 00:04:02,720 ‎- Đã rõ chưa? ‎- Vâng. 49 00:04:02,800 --> 00:04:03,680 ‎Được rồi. 50 00:04:04,840 --> 00:04:06,600 ‎Cô biết gì về Kirby, 51 00:04:07,120 --> 00:04:09,520 ‎và sao người phụ nữ đó có hồ sơ của tôi? 52 00:04:11,360 --> 00:04:13,880 ‎Adam đưa nó cho cô ấy, nhưng anh ấy bị ép. 53 00:04:13,960 --> 00:04:15,880 ‎Đó là cách duy nhất để cứu Ella. 54 00:04:15,960 --> 00:04:17,240 ‎Đổi bằng cuộc bầu cử. 55 00:04:17,320 --> 00:04:20,240 ‎Nếu bà thắng, Angelis sẽ lợi dụng điều đó. 56 00:04:20,320 --> 00:04:22,880 ‎Ông ta có cả trăm hồ sơ của nhiều người, 57 00:04:22,960 --> 00:04:25,280 ‎và trong đó cũng có một âm mưu của Nga 58 00:04:25,360 --> 00:04:27,160 ‎cài cắm Kirby vào Số 10. 59 00:04:27,240 --> 00:04:28,720 ‎- Ông ta bị mua. ‎- Đợi đã. 60 00:04:28,800 --> 00:04:31,080 ‎- Adam đang lấy hồ sơ đó. ‎- Đợi đã… 61 00:04:31,160 --> 00:04:32,080 ‎Nhưng bà… 62 00:04:33,120 --> 00:04:36,800 ‎Đổi lại, bà cần hứa sẽ bảo vệ anh ấy ‎khỏi bị hành quyết. 63 00:04:38,320 --> 00:04:41,560 ‎Không. Tôi phải dẫn dắt ‎một chiến dịch trong sạch. 64 00:04:41,640 --> 00:04:43,560 ‎Tôi phải tốt hơn thế này. 65 00:04:43,640 --> 00:04:45,040 ‎Vậy thì Kirby thắng. 66 00:04:45,720 --> 00:04:49,520 ‎Và mọi thứ bà đã cố gắng, mọi thứ, ‎đều kết thúc. 67 00:04:54,280 --> 00:04:55,280 ‎Được rồi. 68 00:04:57,240 --> 00:04:59,040 ‎Được rồi, lấy hồ sơ cho tôi. 69 00:05:03,400 --> 00:05:04,360 ‎Giơ tay lên. 70 00:05:11,440 --> 00:05:12,360 ‎Không có gì. 71 00:05:12,920 --> 00:05:15,120 ‎Chuyện này là gì? Anh đã gọi tôi. 72 00:05:15,200 --> 00:05:17,360 ‎- Để biết có thể tin anh. ‎- Tin tôi? 73 00:05:18,360 --> 00:05:21,240 ‎Adam, anh bị đuổi rồi. ‎Angelis đã về chỗ cũ. 74 00:05:21,320 --> 00:05:23,520 ‎Cho tôi một lý do để tin anh. 75 00:05:23,600 --> 00:05:26,880 ‎Vì đây có thể là cơ hội ‎để anh điều hành MI6. 76 00:05:27,600 --> 00:05:30,680 ‎Angelis có tin tình báo về tôi từ CIA. 77 00:05:30,760 --> 00:05:34,080 ‎Đó là lý do ông ta cho tôi làm cấp phó. ‎Để kiểm soát tôi. 78 00:05:35,200 --> 00:05:36,320 ‎Ngày bị đầu độc, 79 00:05:36,400 --> 00:05:38,880 ‎ông ta đã tống tiền chánh án Tối cao. 80 00:05:39,400 --> 00:05:42,160 ‎Tôi tìm ra ông ta có một kho ‎hồ sơ tống tiền. 81 00:05:42,240 --> 00:05:45,040 ‎Ông ta nhắm vào gia đình tôi ‎và muốn giết tôi. 82 00:05:53,200 --> 00:05:55,760 ‎Còn Patrick? Hai anh thân mà. Sao gọi tôi? 83 00:05:55,840 --> 00:05:57,040 ‎Patrick là bạn, 84 00:05:57,120 --> 00:05:59,840 ‎nhưng không coi trọng cơ quan này như anh. 85 00:06:00,880 --> 00:06:02,880 ‎Và đây là cơ hội cứu linh hồn nó. 86 00:06:03,400 --> 00:06:06,880 ‎Anh đúng. Tôi đã hết thời. ‎Nhưng tôi sẽ đưa hồ sơ cho Gratz. 87 00:06:06,960 --> 00:06:09,040 ‎Và nếu thế, Angelis sẽ kết thúc. 88 00:06:09,560 --> 00:06:11,120 ‎Bà ấy sẽ là Thủ tướng, 89 00:06:11,200 --> 00:06:13,120 ‎và sẽ đưa anh lên vị trí C. 90 00:06:16,840 --> 00:06:17,800 ‎Anh muốn gì? 91 00:06:18,400 --> 00:06:21,560 ‎Tôi cần biết Olamide ở đâu. ‎Anh ta đã di chuyển hồ sơ. 92 00:06:24,280 --> 00:06:25,920 ‎Anh ấy không ở văn phòng. 93 00:06:26,000 --> 00:06:29,920 ‎Nhưng anh có thể kích hoạt vị trí khẩn cấp ‎trên điện thoại anh ấy. 94 00:06:32,600 --> 00:06:33,520 ‎Adam? 95 00:06:33,600 --> 00:06:36,880 ‎Đã biết chỗ của Olamide. ‎Một bãi vật liệu ở Silvertown. 96 00:06:36,960 --> 00:06:39,720 ‎Anh nghĩ hồ sơ ở đó. Bọn anh đang đến đó. 97 00:06:39,800 --> 00:06:40,880 ‎Việc em sao rồi? 98 00:06:41,520 --> 00:06:44,200 ‎Gratz sẽ bảo vệ anh. ‎Cần có hồ sơ cho bà ấy. 99 00:06:44,280 --> 00:06:46,560 ‎Tuyệt. Quay lại chỗ Kit và chờ đi. 100 00:06:46,640 --> 00:06:48,120 ‎Anh sẽ gọi khi có thể. 101 00:06:48,640 --> 00:06:49,800 ‎Anh tự hào về em. 102 00:06:49,880 --> 00:06:51,000 ‎Adam, hãy cẩn thận. 103 00:06:52,640 --> 00:06:53,720 ‎Em yêu anh. 104 00:06:53,800 --> 00:06:54,800 ‎Anh cũng yêu em. 105 00:06:56,040 --> 00:06:56,920 ‎Vâng. 106 00:07:18,960 --> 00:07:20,200 ‎Xem đi. 107 00:07:27,960 --> 00:07:32,480 ‎CỤC TÌNH BÁO MẬT ‎NHẬN HỐI LỘ 108 00:07:35,480 --> 00:07:37,040 ‎Tôi chỉ thấy hai người. 109 00:07:39,320 --> 00:07:41,160 ‎Vậy, dùng vũ lực chứ? 110 00:07:41,680 --> 00:07:44,560 ‎Họ đang số hóa các hồ sơ. ‎Ta đợi đến khi họ xong. 111 00:07:44,640 --> 00:07:46,560 ‎Cứ ngồi đây sẽ bị lộ mất. 112 00:07:46,640 --> 00:07:49,120 ‎Một ổ di động và ta có mọi thứ. 113 00:07:50,160 --> 00:07:51,600 ‎Ta phải kiên nhẫn. 114 00:07:52,400 --> 00:07:54,360 ‎Đừng có dạy tôi về sự kiên nhẫn. 115 00:08:00,800 --> 00:08:01,760 ‎Gì thế? 116 00:08:04,120 --> 00:08:05,800 ‎Cô đã dành 15 năm 117 00:08:06,760 --> 00:08:09,080 ‎để tìm ra sự thật về năm người đồng đội 118 00:08:09,680 --> 00:08:11,560 ‎và đòi công lý cho gia đình họ. 119 00:08:13,880 --> 00:08:17,200 ‎Và tôi không thể giữ lời hứa ‎đưa cô ra khỏi Baku an toàn, 120 00:08:17,720 --> 00:08:19,840 ‎mặc ta có ý nghĩa gì với nhau. 121 00:08:22,520 --> 00:08:26,080 ‎Tôi biết cô đã mạo hiểm sự nghiệp ‎và tính mạng 122 00:08:27,360 --> 00:08:28,960 ‎để báo về cuộc bao vây. 123 00:08:35,200 --> 00:08:36,280 ‎Tôi xin lỗi, Kara. 124 00:08:38,040 --> 00:08:39,000 ‎Thật đấy. 125 00:08:50,440 --> 00:08:51,280 ‎Là gì vậy? 126 00:08:51,920 --> 00:08:54,600 ‎- Có người ở đó. ‎- Tôi sẽ đi. 127 00:08:55,680 --> 00:08:57,400 ‎Đợi đã. 128 00:10:09,440 --> 00:10:12,560 ‎- Maddy. Em làm gì ở đây? ‎- Em nghĩ anh cần giúp đỡ. 129 00:10:21,200 --> 00:10:23,040 ‎NHÂN VẬT CIA QUAN TÂM - ADAM LAWRENCE 130 00:10:24,680 --> 00:10:28,960 ‎SVR-1: DORIAN ĐÃ HOÀN THÀNH NHIỆM VỤ CHƯA? ‎SVR-2: RỒI, NĂM KẺ ĐÓ ĐÃ CHẾT. 131 00:10:49,160 --> 00:10:50,000 ‎Có. 132 00:10:50,080 --> 00:10:52,600 ‎Có người đến. ‎Tôi nghĩ đó là CIA. Cô ở đâu? 133 00:10:53,360 --> 00:10:55,640 ‎Tôi đã thấy hồ sơ. Ngay trước mắt tôi. 134 00:10:56,320 --> 00:10:58,640 ‎Họ nghĩ anh là Dorian, ‎kẻ đã giết người của tôi. 135 00:10:58,720 --> 00:11:00,520 ‎Lấy ổ dữ liệu. Ra ngoài ngay. 136 00:11:14,520 --> 00:11:15,600 ‎Đưa đây cho tôi. 137 00:11:17,640 --> 00:11:19,040 ‎Cô biết ở đây có gì à? 138 00:11:20,640 --> 00:11:24,800 ‎Mọi thứ trong ổ này chỉ tồn tại ‎để Angelis thao túng mọi người. 139 00:11:24,880 --> 00:11:28,200 ‎- Đó là kiểu người cô làm cho. ‎- Tôi biết ông ta thế nào. 140 00:11:31,600 --> 00:11:34,560 ‎Còn cô thì sao? ‎Đó là lý do cô tham gia tổ chức? 141 00:11:35,320 --> 00:11:37,440 ‎Để trở thành một phần của việc này? 142 00:11:38,760 --> 00:11:40,520 ‎Tôi muốn phục vụ đất nước. 143 00:11:43,200 --> 00:11:44,200 ‎Tôi cũng vậy. 144 00:11:45,360 --> 00:11:46,480 ‎Nhưng rồi, 145 00:11:46,560 --> 00:11:48,960 ‎họ biến nó thành vũ khí để chống lại cô. 146 00:11:49,880 --> 00:11:51,520 ‎Tôi không để cô mang nó đi. 147 00:11:53,720 --> 00:11:56,800 ‎Tôi không muốn làm cô đau, ‎nhưng tôi sẽ làm thế. 148 00:12:02,720 --> 00:12:03,800 ‎Đi mau! 149 00:12:10,880 --> 00:12:12,200 ‎Đi đi. 150 00:12:17,280 --> 00:12:18,160 ‎Đứng lại! 151 00:12:30,400 --> 00:12:31,920 ‎Ra khỏi đây. Đi ngay. 152 00:13:10,680 --> 00:13:12,480 ‎Mads? Theo sau anh. 153 00:13:19,960 --> 00:13:21,800 ‎Còn Kara. Hãy đến nơi an toàn. 154 00:13:21,880 --> 00:13:24,080 ‎Đừng rời nó. Anh sẽ yểm trợ em. 155 00:13:27,400 --> 00:13:29,040 ‎- Đi đi. ‎- Được rồi. 156 00:13:39,560 --> 00:13:40,720 ‎Đi đi. 157 00:13:50,960 --> 00:13:52,040 ‎Bỏ súng xuống! 158 00:14:05,880 --> 00:14:08,560 ‎Angelis bảo anh sẽ tự dọn dẹp. 159 00:14:10,520 --> 00:14:12,480 ‎Hồ sơ của ông ta đâu? 160 00:14:17,640 --> 00:14:20,040 ‎Ôi Chúa ơi. Adam đâu? 161 00:14:21,880 --> 00:14:22,720 ‎Giơ tay lên. 162 00:14:29,280 --> 00:14:32,960 ‎Bảo Maddy đưa tôi ổ dữ liệu ‎và tôi sẽ để cô ấy đi. 163 00:14:33,480 --> 00:14:36,120 ‎Maddy không tin cô hơn tôi đâu. 164 00:14:37,000 --> 00:14:38,160 ‎Hãy tìm hiểu xem. 165 00:14:39,200 --> 00:14:42,120 ‎Hắn là kẻ phản bội đất nước, Maddy! 166 00:14:43,640 --> 00:14:46,280 ‎Hắn phải đối mặt công lý ‎vì những gì đã làm! 167 00:14:46,360 --> 00:14:47,400 ‎Cậu biết mà! 168 00:14:48,240 --> 00:14:50,720 ‎Nhưng nếu cậu giao Kara và ổ dữ liệu, 169 00:14:50,800 --> 00:14:53,360 ‎tôi sẽ đảm bảo họ không ‎quá tàn bạo với hắn! 170 00:14:54,400 --> 00:14:55,560 ‎Tôi hứa với cậu. 171 00:14:59,720 --> 00:15:01,040 ‎Giờ thì tùy cậu! 172 00:15:05,800 --> 00:15:07,920 ‎Tôi sẽ cho cậu 30 giây! 173 00:15:08,680 --> 00:15:10,080 ‎Đó là lựa chọn của cậu! 174 00:15:14,920 --> 00:15:16,120 ‎Để tôi cứu anh ấy. 175 00:15:16,200 --> 00:15:18,640 ‎Cô ta sẽ không bóp cò. Không sao đâu. 176 00:15:18,720 --> 00:15:19,840 ‎Cô đâu biết cô ta. 177 00:15:22,800 --> 00:15:24,440 ‎Cuối cùng cô ấy đã nhận ra. 178 00:15:25,720 --> 00:15:27,240 ‎Anh chẳng đáng để đổi. 179 00:15:27,840 --> 00:15:29,680 ‎Cô biết ông ta lợi dụng cô mà. 180 00:15:31,400 --> 00:15:32,800 ‎Angelis vẫn làm vậy. 181 00:15:32,880 --> 00:15:34,040 ‎Và khi xong việc, 182 00:15:34,120 --> 00:15:36,720 ‎ông ta sẽ giữ lại gì đó phòng khi cần. 183 00:15:36,800 --> 00:15:38,080 ‎Đã có thứ tôi muốn. 184 00:15:40,040 --> 00:15:42,000 ‎Tôi không phải kẻ cô tìm, Dede. 185 00:15:43,640 --> 00:15:46,440 ‎Ông ta hiểu sai về tôi và cô cũng vậy. 186 00:15:47,560 --> 00:15:49,360 ‎Tôi biết anh là người thế nào. 187 00:15:55,480 --> 00:15:56,600 ‎Đừng nói dối nữa. 188 00:16:00,520 --> 00:16:01,720 ‎Đừng chạy trốn nữa. 189 00:16:04,080 --> 00:16:06,200 ‎Hết giờ rồi, Maddy! 190 00:16:07,120 --> 00:16:09,680 ‎- Không! Cô đi đâu? ‎- Maddy, đừng đưa cô ta! 191 00:16:25,200 --> 00:16:27,840 ‎Không! 192 00:16:29,200 --> 00:16:31,120 ‎Nhìn này! 193 00:16:31,200 --> 00:16:34,000 ‎Anh ấy đi rồi! 194 00:16:34,080 --> 00:16:37,320 ‎Cô không thể cứu anh ấy. ‎Anh ấy đi rồi. Đi thôi. 195 00:16:49,080 --> 00:16:51,320 ‎Tôi muốn các anh nghe từ tôi trước. 196 00:16:52,800 --> 00:16:57,520 ‎Adam Lawrence đã bị bắn chết ‎bởi đặc vụ Nga mà cậu ta có liên quan. 197 00:16:58,880 --> 00:17:01,480 ‎Ngày mai sẽ là ngày với những câu hỏi khó, 198 00:17:01,560 --> 00:17:04,000 ‎nhưng tối nay, chúng ta cần tập trung 199 00:17:04,080 --> 00:17:07,360 ‎tìm ra Kara Yusova và loại bỏ cô ta. 200 00:17:07,880 --> 00:17:10,120 ‎Patrick, nói chuyện với phía Nga. 201 00:17:10,200 --> 00:17:14,720 ‎Nói rõ là tôi mong đợi một tuyên bố ‎cắt đứt hoàn toàn với Yusova. 202 00:17:15,360 --> 00:17:19,080 ‎Nếu không bức tử danh tiếng của cô ta ‎một cách hoàn toàn, 203 00:17:19,160 --> 00:17:22,280 ‎tôi sẽ báo Thủ tướng ‎trục xuất các nhà ngoại giao Nga. 204 00:17:22,360 --> 00:17:25,800 ‎Thưa ngài, ‎đó là một bước leo thang nguy hiểm. 205 00:17:25,880 --> 00:17:27,240 ‎Đâu rõ kẻ ở sau Yusova. 206 00:17:27,320 --> 00:17:30,240 ‎Cô ta làm việc cho Melnikov ‎và Điện Kremlin. 207 00:17:30,320 --> 00:17:32,560 ‎Nhưng chưa có chứng cứ rõ ràng, tôi… 208 00:17:32,640 --> 00:17:35,520 ‎Chứng cứ là cái chết ‎của người đứng đầu MI6. 209 00:17:36,800 --> 00:17:37,680 ‎Bạn anh. 210 00:17:52,120 --> 00:17:56,360 ‎Có một loài chim gọi là hồng tước. 211 00:17:57,840 --> 00:18:02,320 ‎Nó dạy cho chim con một mã bí mật ‎trước cả khi chúng nở. 212 00:18:02,400 --> 00:18:05,400 ‎Một điệu hót khi ấp trứng ‎chứa một nốt đặc biệt, 213 00:18:05,480 --> 00:18:06,800 ‎như một mật khẩu. 214 00:18:08,000 --> 00:18:09,960 ‎Sau khi chim con ra khỏi vỏ, 215 00:18:10,040 --> 00:18:14,600 ‎việc đầu tiên chúng làm ‎là xin ăn bằng nốt đó. 216 00:18:15,520 --> 00:18:17,480 ‎Nếu chim bố mẹ thấy sai, 217 00:18:18,160 --> 00:18:21,680 ‎chúng sẽ biết có một con tu hú trong tổ, ‎và chúng giết nó 218 00:18:22,320 --> 00:18:25,200 ‎trước khi nó có cơ hội ‎đẩy con khác ra ngoài. 219 00:18:25,720 --> 00:18:28,360 ‎Lẽ ra tôi nên lắng nghe kỹ hơn. 220 00:18:28,440 --> 00:18:31,920 ‎Thật sai lầm khi bổ nhiệm Adam ‎làm cấp phó của tôi. 221 00:18:32,480 --> 00:18:36,320 ‎Tôi muốn cả hai đi cùng tôi ‎đến Ủy ban sáng mai. 222 00:18:36,400 --> 00:18:41,000 ‎Hãy cho họ thấy ‎tương lai của cơ quan này sẽ thế nào. 223 00:18:41,080 --> 00:18:43,560 ‎Một MI6 đủ tiêu chuẩn 224 00:18:44,120 --> 00:18:47,880 ‎với hai ứng viên khả thi cho vị trí C 225 00:18:47,960 --> 00:18:50,320 ‎sẵn sàng bước lên và dẫn dắt. 226 00:18:58,520 --> 00:18:59,640 ‎Ở đây sẽ an toàn. 227 00:19:00,600 --> 00:19:01,920 ‎Cô có thể gọi điện. 228 00:19:09,200 --> 00:19:14,400 ‎CIA sẽ không ám sát ai đó trên đất Anh ‎mà không được cấp phép. 229 00:19:16,360 --> 00:19:20,240 ‎Nghĩa là Angelis sẽ tìm chúng ta. ‎Ta không còn nhiều thời gian. 230 00:19:26,480 --> 00:19:28,680 ‎Chỉ là… Xin lỗi. Tôi nghe được không? 231 00:19:30,960 --> 00:19:33,400 ‎- Xin chào? ‎- Tôi đã có thứ ta đã bàn. 232 00:19:34,600 --> 00:19:36,880 ‎- Maddy. ‎- Tôi sẽ cử người giao nó. 233 00:19:36,960 --> 00:19:38,800 ‎- Bà ở đâu? ‎- Một nơi tranh cử. 234 00:19:38,880 --> 00:19:39,960 ‎Đã có chuyện gì? 235 00:19:40,040 --> 00:19:41,960 ‎Tôi đã được báo họp khẩn cấp 236 00:19:42,040 --> 00:19:44,680 ‎bởi Ủy ban Tình báo Chung vào ngày mai. 237 00:19:45,280 --> 00:19:48,760 ‎Angelis sẽ có tuyên bố về Adam. ‎Anh ta đâu? 238 00:19:55,080 --> 00:19:56,320 ‎Anh ấy chết rồi. 239 00:20:09,000 --> 00:20:12,440 ‎CIA đã giết anh ấy ‎và Angelis là người ra lệnh. 240 00:20:13,040 --> 00:20:17,160 ‎Ông ta muốn hồ sơ. Và nếu tôi giữ chúng, ‎gia đình tôi sẽ gặp nguy hiểm. 241 00:20:21,600 --> 00:20:22,960 ‎Trả lại cho ông ta‎. 242 00:20:23,480 --> 00:20:24,640 ‎Ta thỏa thuận rồi. 243 00:20:26,440 --> 00:20:28,680 ‎Nếu Angelis công khai, Adam sẽ mất hết, 244 00:20:28,760 --> 00:20:30,040 ‎Kirby cũng kết thúc. 245 00:20:30,120 --> 00:20:31,240 ‎Hắn sẽ mất uy tín. 246 00:20:31,320 --> 00:20:32,720 ‎Nhưng Adam cũng vậy. 247 00:20:33,520 --> 00:20:36,000 ‎Cả thế giới sẽ nghĩ anh ấy phản bội. 248 00:20:36,080 --> 00:20:37,480 ‎Lũ trẻ sẽ chịu hậu quả. 249 00:20:37,560 --> 00:20:40,680 ‎Ta không thể để Angelis ‎tung phiên bản của hắn ra. 250 00:20:40,760 --> 00:20:43,720 ‎Khi thành Thủ tướng, ‎tôi có thể sa thải Angelis. 251 00:20:43,800 --> 00:20:47,360 ‎Nghe này, Audrey, nghe tôi này! ‎Ông ta đi trước bà một bước. 252 00:20:47,440 --> 00:20:49,920 ‎Chỉ có hồ sơ mới tước đi sức mạnh ông ta. 253 00:20:50,000 --> 00:20:51,880 ‎Làm ông ta mất quyền thao túng. 254 00:20:52,760 --> 00:20:56,080 ‎Adam chết để lấy cho bà ‎mấy tài liệu chết tiệt này! 255 00:20:56,160 --> 00:20:58,000 ‎Hãy can đảm lên và giúp tôi! 256 00:21:00,320 --> 00:21:01,560 ‎Tôi cũng có gia đình. 257 00:21:02,080 --> 00:21:05,840 ‎Giờ cô trả hồ sơ cho Angelis. ‎Việc này khiến cô trả giá đủ rồi. 258 00:21:35,600 --> 00:21:38,600 ‎Bọn trẻ và tôi có thể bay đến Madrid ‎vào sáng mai. 259 00:21:39,360 --> 00:21:40,520 ‎Gia đình tôi ở đó. 260 00:21:41,320 --> 00:21:42,640 ‎Cô đang nói gì vậy? 261 00:21:42,720 --> 00:21:44,560 ‎Nếu Gratz không giúp, 262 00:21:45,640 --> 00:21:48,040 ‎tôi bó tay. Phải bảo vệ Ella và Callum. 263 00:21:50,560 --> 00:21:54,960 ‎Không nơi nào có thể thoát khỏi Angelis. 264 00:21:55,040 --> 00:21:56,600 ‎Vậy tôi phải làm gì đây? 265 00:21:58,920 --> 00:22:00,080 ‎Nói đi. 266 00:22:02,000 --> 00:22:02,960 ‎Ở lại chiến đấu. 267 00:22:03,040 --> 00:22:05,520 ‎Dùng những hồ sơ đó vạch trần Angelis 268 00:22:05,600 --> 00:22:07,800 ‎để ông ta không là mối đe dọa nữa, 269 00:22:07,880 --> 00:22:10,840 ‎và danh dự Adam được đảm bảo. 270 00:22:12,400 --> 00:22:13,400 ‎Dễ như vậy sao? 271 00:22:44,320 --> 00:22:47,800 ‎Tại sao Angelis lại nghĩ ‎Adam làm việc cho người Nga? 272 00:22:51,360 --> 00:22:52,680 ‎Trước khi CIA đến, 273 00:22:52,760 --> 00:22:57,080 ‎tôi đã đọc bản ghi cuộc gọi ‎trong hồ sơ của Adam. 274 00:22:57,680 --> 00:23:03,160 ‎Hai sĩ quan SVR nói về một điệp viên ‎hai mang người Anh tên là Dorian, 275 00:23:03,800 --> 00:23:05,200 ‎người hoạt động ở Baku. 276 00:23:07,320 --> 00:23:09,520 ‎Hắn đã giết người của tôi ‎để kích động cuộc nổi dậy. 277 00:23:10,240 --> 00:23:12,160 ‎Thành phố rơi vào tay người Nga. 278 00:23:12,840 --> 00:23:16,400 ‎Angelis tin rằng Adam là Dorian. 279 00:23:19,520 --> 00:23:20,720 ‎Cô biết không phải Adam. 280 00:23:22,840 --> 00:23:24,160 ‎Bằng cách nào? 281 00:23:25,960 --> 00:23:26,840 ‎Tôi biết. 282 00:23:33,040 --> 00:23:35,720 ‎Adam ở bên tôi ‎vào đêm người của tôi bị giết. 283 00:23:46,880 --> 00:23:48,800 ‎Vậy cô sẽ làm gì để tìm Dorian? 284 00:23:50,080 --> 00:23:51,360 ‎Không quan trọng nữa. 285 00:23:51,440 --> 00:23:55,000 ‎Cô đã cố tìm công lý ‎cho những người này suốt 15 năm qua? 286 00:23:55,080 --> 00:23:58,840 ‎Ừ. Nhưng không có gì khác trong hồ sơ, ‎chỉ có mật danh. 287 00:24:00,920 --> 00:24:02,320 ‎Dẫu vết đã mờ rồi. 288 00:24:03,640 --> 00:24:05,880 ‎Có lẽ đã đến lúc thả mồi xuống. 289 00:24:14,760 --> 00:24:17,360 ‎Chúng tôi đưa ra tuyên bố cắt đứt khỏi cô. 290 00:24:17,440 --> 00:24:19,280 ‎Để tránh việc này đi quá xa. 291 00:24:19,360 --> 00:24:21,280 ‎Tôi thề, tôi vô tội. 292 00:24:21,360 --> 00:24:23,120 ‎Vậy chuyện quái gì đã xảy ra? 293 00:24:23,640 --> 00:24:26,560 ‎Tôi đã bảo cô tránh xa Adam Lawrence. 294 00:24:27,360 --> 00:24:28,840 ‎Tôi chỉ cố cứu anh ta. 295 00:24:29,360 --> 00:24:32,320 ‎Angelis sẽ săn lùng tôi. ‎Tôi cần một cách rút lui. 296 00:24:32,400 --> 00:24:36,240 ‎Họ sẽ giết nếu tìm thấy tôi. Cô biết mà. 297 00:24:36,800 --> 00:24:40,400 ‎Tôi không thể giúp cô, Kara. ‎Đừng gọi số này nữa. 298 00:24:40,480 --> 00:24:41,400 ‎Chờ đã! 299 00:24:41,920 --> 00:24:44,160 ‎Tôi có thứ để trao đổi. 300 00:24:44,240 --> 00:24:46,760 ‎Maddy Lawrence nghĩ tôi giết chồng cô ta. 301 00:24:46,840 --> 00:24:48,840 ‎Cô ta muốn minh oan cho chồng. 302 00:24:49,440 --> 00:24:52,080 ‎Cô ta nắm giữ một kho hồ sơ của Angelis. 303 00:24:55,200 --> 00:24:56,560 ‎Cô ta định làm gì? 304 00:24:58,400 --> 00:25:03,400 ‎Cô ta đã trộm một chiếc Volvo màu bạc. ‎Đăng ký G28 1XPL. 305 00:25:03,480 --> 00:25:04,960 ‎Tôi cần nhiều hơn thế. 306 00:25:05,520 --> 00:25:07,680 ‎Nghe này, đồng ý hoặc bỏ đi. 307 00:25:07,760 --> 00:25:10,120 ‎Nhưng tôi không muốn là cô 308 00:25:10,200 --> 00:25:14,600 ‎khi Điện Kremlin phát hiện ra cô đã bỏ lỡ ‎một kho lưu trữ bí mật của MI6 309 00:25:15,200 --> 00:25:17,760 ‎về mọi nguyên thủ quốc gia trên thế giới. 310 00:25:20,120 --> 00:25:21,400 ‎Tôi sẽ gọi điện. 311 00:25:21,920 --> 00:25:24,360 ‎Xem nó có đáng tấm vé về nhà không. 312 00:25:45,440 --> 00:25:46,560 ‎Cô ta đã cắn câu à? 313 00:25:47,240 --> 00:25:48,800 ‎Một khi cô ta đưa tin lên, 314 00:25:50,240 --> 00:25:52,160 ‎Kremlin sẽ liên lạc với Dorian. 315 00:25:52,840 --> 00:25:55,800 ‎Anh ta sẽ lần theo chiếc xe ‎và xem cô đang làm gì. 316 00:25:58,440 --> 00:26:02,360 ‎- Nhưng nếu một đặc vụ SVR khác… ‎- Không. Họ đang sợ bị trục xuất. 317 00:26:02,440 --> 00:26:06,080 ‎Họ không thể mạo hiểm. ‎Dorian là người duy nhất có vỏ bọc. 318 00:26:10,560 --> 00:26:11,600 ‎Anh ta sẽ tìm cô. 319 00:26:13,920 --> 00:26:15,960 ‎Nhưng cô sẽ phải vào một mình. 320 00:26:17,280 --> 00:26:19,440 ‎Tôi sẽ không qua được an ninh. 321 00:26:20,760 --> 00:26:23,160 ‎Nếu anh ta ngăn tôi gặp Gratz thì sao? 322 00:26:26,440 --> 00:26:27,360 ‎Đó là rủi ro. 323 00:26:29,760 --> 00:26:32,000 ‎Nhưng này, tôi đã thấy cô làm được gì. 324 00:26:33,240 --> 00:26:36,280 ‎Hơn nữa, tôi sẽ luôn giữ liên lạc. 325 00:26:40,160 --> 00:26:41,360 ‎Sẵn sàng chưa? 326 00:26:43,160 --> 00:26:44,080 ‎Rồi. 327 00:27:13,680 --> 00:27:14,600 ‎Chào buổi sáng. 328 00:27:16,640 --> 00:27:18,600 ‎Mời các vị an tọa. 329 00:27:24,800 --> 00:27:26,160 ‎Tôi đang tiếp cận an ninh. 330 00:27:31,480 --> 00:27:34,000 ‎Xin bắt đầu với lời cảm ơn Chủ tịch Ủy ban 331 00:27:34,080 --> 00:27:38,040 ‎đã giúp chúng ta có cơ hội ‎đính chính một vài cáo buộc nghiêm trọng 332 00:27:38,120 --> 00:27:41,480 ‎gần đây mới được đưa ra ánh sáng. 333 00:27:50,000 --> 00:27:53,360 ‎Tám ngày trước, tôi bị một cơn trụy tim. 334 00:27:54,520 --> 00:27:55,360 ‎Đã vào trong. 335 00:27:55,440 --> 00:27:59,560 ‎Hãy tìm phòng Ủy ban. ‎Cứ hít thở đi. Tôi ở ngay đây. 336 00:28:00,080 --> 00:28:00,920 ‎Ừ. 337 00:28:02,360 --> 00:28:03,200 ‎Được rồi. 338 00:28:03,840 --> 00:28:05,800 ‎Cấp phó của tôi, Adam Lawrence, 339 00:28:05,880 --> 00:28:09,680 ‎đảm nhận vai trò chỉ huy ‎hoạt động hàng ngày của MI6, 340 00:28:09,760 --> 00:28:12,920 ‎một vị trí mà sau đó tôi đã phát hiện 341 00:28:13,000 --> 00:28:16,120 ‎có được là nhờ một đặc vụ Nga 342 00:28:16,200 --> 00:28:20,040 ‎người đứng đằng sau sự thăng tiến ‎của anh ta hơn 15 năm qua. 343 00:28:22,240 --> 00:28:24,560 ‎Adam Lawrence đã phạm tội phản quốc, 344 00:28:24,640 --> 00:28:28,680 ‎chia sẻ thông tin tình báo ‎với một đặc vụ Nga, là Kara Yusova, 345 00:28:28,760 --> 00:28:30,600 ‎người đã nâng đỡ anh ta. 346 00:28:30,680 --> 00:28:34,360 ‎Và Cơ quan Tình báo Mật vụ tin rằng 347 00:28:34,440 --> 00:28:39,360 ‎Lawrence, cùng với Bá tước Anton Melnikov, 348 00:28:39,440 --> 00:28:41,480 ‎đã làm việc với Kara Yusova 349 00:28:41,560 --> 00:28:43,200 ‎để tác động lên cuộc bầu cử 350 00:28:43,280 --> 00:28:47,120 ‎nhằm dựng lên thủ tướng tiếp theo ‎của nước ta. 351 00:28:51,400 --> 00:28:54,640 ‎Nhưng khi cô ta thấy âm mưu đó ‎sắp bị phát hiện, 352 00:28:54,720 --> 00:28:57,720 ‎Yusova trở mặt đầu tiên là với Melnikov, 353 00:28:57,800 --> 00:28:59,680 ‎giết anh ta và tài xế, 354 00:28:59,760 --> 00:29:02,680 ‎trước khi nhắm đến Lawrence ‎và sát hại anh ta. 355 00:29:03,480 --> 00:29:05,560 ‎Khi đưa âm mưu này ra ánh sáng, 356 00:29:05,640 --> 00:29:10,560 ‎tôi tin rằng MI6 đã thành công trong việc ‎ngăn chặn một mối hiểm họa 357 00:29:10,640 --> 00:29:12,400 ‎cho nền dân chủ của đất nước. 358 00:29:17,760 --> 00:29:18,600 ‎Maddy. 359 00:29:20,920 --> 00:29:22,600 ‎Ơn Chúa, cô không sao. 360 00:29:24,240 --> 00:29:26,560 ‎Không sao đâu. Là tôi. Là Patrick. 361 00:29:26,640 --> 00:29:27,800 ‎Phải, Patrick. 362 00:29:31,880 --> 00:29:35,120 ‎Tôi… Nghe này, tôi đã cố gọi, ‎nhưng quả thật, ý tôi là… 363 00:29:37,200 --> 00:29:39,440 ‎Tôi rất, rất tiếc về Adam. 364 00:29:39,520 --> 00:29:41,840 ‎Thật kinh hoàng. 365 00:29:41,920 --> 00:29:46,360 ‎Tôi thậm chí không thể bắt đầu… ‎Cô hẳn rất rối bời. 366 00:29:46,440 --> 00:29:47,480 ‎Phải. 367 00:29:49,120 --> 00:29:50,480 ‎Tôi rất tiếc. 368 00:29:52,360 --> 00:29:53,680 ‎Đó là hồ sơ à? 369 00:29:57,720 --> 00:29:58,760 ‎Cô đã có chúng. 370 00:29:59,280 --> 00:30:00,960 ‎Thật tốt quá. Điều đó… 371 00:30:01,520 --> 00:30:04,360 ‎Làm tốt lắm. ‎Adam đã hứa sẽ đưa nó cho tôi. 372 00:30:04,440 --> 00:30:07,840 ‎Ít nhất ta cũng có thể kết thúc ‎việc mà cậu ấy bắt đầu. 373 00:30:07,920 --> 00:30:10,280 ‎Xin lỗi. Cái gì… anh ấy hứa khi nào? 374 00:30:11,320 --> 00:30:13,040 ‎Anh ấy không nói gì với tôi. 375 00:30:14,880 --> 00:30:15,880 ‎Cậu ấy… 376 00:30:16,880 --> 00:30:19,440 ‎Cậu ấy đã gọi tôi hôm qua. 377 00:30:20,640 --> 00:30:21,640 ‎Nên… 378 00:30:23,160 --> 00:30:24,480 ‎- Ừ. ‎- Anh nói dối. 379 00:30:26,040 --> 00:30:27,360 ‎- Gì? ‎- Anh nói dối. 380 00:30:27,440 --> 00:30:31,520 ‎Không. Maddy, nghiêm túc đấy. ‎Ta không có thời gian cho việc này. 381 00:30:31,600 --> 00:30:34,520 ‎Hãy đưa cho tôi. ‎Ta không còn thời gian nữa. 382 00:30:34,600 --> 00:30:35,880 ‎Là anh. 383 00:30:39,400 --> 00:30:40,240 ‎Anh là Dorian. 384 00:30:41,240 --> 00:30:42,800 ‎Anh đã giết năm người đó. 385 00:30:45,320 --> 00:30:48,200 ‎Maddy, tôi hiểu bây giờ cô đang rất sốc, 386 00:30:48,280 --> 00:30:50,800 ‎và tôi sẽ giúp, ‎nhưng hãy đưa ra chỗ hồ sơ, 387 00:30:50,880 --> 00:30:53,600 ‎và tất cả sẽ kết thúc. 388 00:30:53,680 --> 00:30:55,560 ‎- Tôi thề. ‎- Maddy, ra khỏi đó. 389 00:31:02,960 --> 00:31:04,720 ‎Maddy, nói gì đi. Cô ổn chứ? 390 00:31:04,800 --> 00:31:05,760 ‎Tôi ổn. 391 00:31:06,320 --> 00:31:08,440 ‎Tôi vào đây. Anh ta là của cô. 392 00:31:09,440 --> 00:31:12,400 ‎Tôi muốn cảm ơn Ủy ban ‎vì sự phản hồi tích cực 393 00:31:12,480 --> 00:31:16,080 ‎trong việc nhanh chóng ‎chú ý tới vấn đề mà tôi đưa ra. 394 00:31:16,160 --> 00:31:19,440 ‎Và, tất nhiên, ‎tôi sẵn lòng trả lời bất kỳ câu hỏi nào. 395 00:31:33,760 --> 00:31:36,520 ‎Thưa bà Chủ tịch, ‎tôi xin phép nói được không? 396 00:31:37,760 --> 00:31:41,160 ‎Chủ tịch cho phép ‎quý bà rất đáng kính của Harrow South. 397 00:31:46,960 --> 00:31:49,920 ‎Tôi muốn trình bày một vài tài liệu. 398 00:31:55,320 --> 00:31:58,560 ‎Adam Lawrence ‎bị đưa ra như một kẻ phản quốc, 399 00:31:59,560 --> 00:32:04,080 ‎và các thành viên của Ủy ban này ‎sẽ không chút nghi ngờ lên án anh ta 400 00:32:04,160 --> 00:32:08,920 ‎và cảm ơn Ngài Martin Angelis ‎vì việc làm xuất sắc này. 401 00:32:10,720 --> 00:32:16,160 ‎Nhưng tôi e sự thật khó nắm bắt hơn thế. 402 00:32:16,240 --> 00:32:21,560 ‎Vài ngày trước, tôi được biết về ‎một kho lưu trữ tin tình báo 403 00:32:21,640 --> 00:32:23,960 ‎được cá nhân Ngài Martin nắm giữ. 404 00:32:24,840 --> 00:32:27,320 ‎Những hồ sơ ông ta đã dùng 405 00:32:27,400 --> 00:32:30,800 ‎để tống tiền những người cầm quyền 406 00:32:30,880 --> 00:32:32,960 ‎nhằm củng cố vị thế của ông ta 407 00:32:33,560 --> 00:32:36,800 ‎là giám đốc tình báo ‎tại vị lâu nhất và quyền lực nhất 408 00:32:36,880 --> 00:32:39,280 ‎trong lịch sử của đất nước này. 409 00:32:43,000 --> 00:32:44,320 ‎Các chính trị gia, 410 00:32:44,960 --> 00:32:46,280 ‎tầng lớp quý tộc, 411 00:32:47,680 --> 00:32:48,600 ‎các thẩm phán. 412 00:32:50,480 --> 00:32:52,960 ‎Thông tin bị rò rỉ về mẹ tôi, 413 00:32:53,040 --> 00:32:57,760 ‎tôi tin rằng, ‎đã bị Martin Angelis lợi dụng 414 00:32:57,840 --> 00:33:00,800 ‎để kiểm soát ‎việc tôi có thành thủ tướng hay không. 415 00:33:00,880 --> 00:33:02,560 ‎Gì cơ? Thật phi lý. 416 00:33:03,520 --> 00:33:06,080 ‎Những thông tin này sẽ không được biết đến 417 00:33:06,160 --> 00:33:07,920 ‎nếu không nhờ Adam Lawrence. 418 00:33:08,000 --> 00:33:10,200 ‎Tôi không sẵn sàng để nghe thứ này. 419 00:33:10,280 --> 00:33:11,520 ‎Không hề phản bội, 420 00:33:12,280 --> 00:33:14,280 ‎anh ấy còn hy sinh bản thân 421 00:33:14,360 --> 00:33:18,280 ‎để ngăn chặn âm mưu phản bội ‎ngay nơi nó được hình thành. 422 00:33:32,360 --> 00:33:33,960 ‎Ông đã giết một người vô tội. 423 00:33:34,760 --> 00:33:37,800 ‎- Không biết cô vừa làm gì đâu! ‎- Ông sai về Adam. 424 00:33:37,880 --> 00:33:39,080 ‎Nó ở đó trong hồ sơ. 425 00:33:39,160 --> 00:33:41,400 ‎Ông đã hiểu sai những thông tin đó! 426 00:33:41,480 --> 00:33:44,040 ‎Adam là cấp dưới ‎và là bạn tin cậy của ông. 427 00:33:44,120 --> 00:33:46,920 ‎Ông sẽ thấy nếu bớt để ý ‎điểm yếu của người khác 428 00:33:47,000 --> 00:33:48,800 ‎để lợi dụng họ. 429 00:33:52,360 --> 00:33:53,440 ‎Patrick là Dorian. 430 00:33:57,400 --> 00:33:59,360 ‎Ông để kẻ thù thật sự trốn thoát. 431 00:34:01,800 --> 00:34:02,640 ‎Thế đấy. 432 00:34:20,920 --> 00:34:21,760 ‎Ôi, xin lỗi! 433 00:34:21,840 --> 00:34:23,320 ‎Chúa ơi. 434 00:34:24,680 --> 00:34:28,280 ‎Được rồi, tôi phải gọi người này. ‎Chờ chút nhé? 435 00:34:37,760 --> 00:34:39,080 ‎Tôi đã mất chỗ hồ sơ. 436 00:34:39,960 --> 00:34:42,760 ‎Nhưng ít nhất chúng cũng có lợi cho ta. 437 00:34:44,240 --> 00:34:47,480 ‎Angelis tiêu rồi. ‎Maddy Lawrence không chứng tỏ được gì. 438 00:34:47,560 --> 00:34:50,440 ‎Cô ta không có bằng chứng gì ‎chống lại tôi. 439 00:34:51,520 --> 00:34:53,680 ‎Tình hình có thể cứu vãn. 440 00:34:53,760 --> 00:34:54,720 ‎Phải. 441 00:34:55,360 --> 00:34:56,320 ‎Tạm biệt. 442 00:35:10,520 --> 00:35:13,080 ‎Ôi… Chết tiệt. Chết tiệt. 443 00:35:13,160 --> 00:35:15,240 ‎Không! 444 00:35:34,640 --> 00:35:35,600 ‎Chào buổi chiều. 445 00:35:35,680 --> 00:35:39,400 ‎Trong vài phút vừa qua, ‎người đứng đầu MI6, Ngài Martin Angelis, 446 00:35:39,480 --> 00:35:41,720 ‎đã bị bắt và giam giữ 447 00:35:41,800 --> 00:35:45,920 ‎ngay sau sự xuất hiện gây chú ý ‎trước Ủy ban Tình báo Chọn lọc. 448 00:35:46,480 --> 00:35:49,320 ‎Bằng chứng đã được chuyển cho ‎Cảnh sát Thủ đô 449 00:35:49,400 --> 00:35:52,880 ‎có vẻ là một kho các hồ sơ bí mật 450 00:35:52,960 --> 00:35:56,280 ‎dùng bởi trùm gián điệp ‎để tống tiền và ép buộc 451 00:35:56,360 --> 00:35:58,640 ‎hàng trăm thành viên cốt cán nước Anh. 452 00:36:01,920 --> 00:36:03,640 ‎Cô đã hủy hoại gia đình tôi. 453 00:36:04,760 --> 00:36:06,840 ‎Maddy, là do tình báo từ phe tôi. 454 00:36:08,160 --> 00:36:10,240 ‎Tôi chỉ cố bảo vệ cậu. 455 00:36:11,040 --> 00:36:12,760 ‎Bảo vệ tôi khỏi chồng mình… 456 00:36:14,520 --> 00:36:16,320 ‎khỏi cha của các con tôi. 457 00:36:18,520 --> 00:36:19,840 ‎Cô nghe đây. 458 00:36:21,680 --> 00:36:23,800 ‎Tôi không quan tâm phải mất bao lâu. 459 00:36:23,880 --> 00:36:27,680 ‎Tôi không quan tâm ‎có bao nhiêu người của cô sẽ cố cản tôi. 460 00:36:28,600 --> 00:36:31,320 ‎Tôi sẽ đảm bảo mọi người đều biết. 461 00:36:31,840 --> 00:36:35,080 ‎Mọi người đều biết ‎sự thật về việc cô đã làm. 462 00:36:35,920 --> 00:36:39,080 ‎Và tôi sẽ lấy đi ‎sự nghiệp sáng bóng đó của cô 463 00:36:39,840 --> 00:36:43,080 ‎rồi đập nó thành từng mảnh nhỏ! 464 00:37:00,200 --> 00:37:01,400 ‎Vậy cô định thế nào? 465 00:37:01,480 --> 00:37:03,480 ‎Belova sẽ cho tôi lên máy bay. 466 00:37:04,440 --> 00:37:05,720 ‎- Về Nga ư? ‎- Ừ. 467 00:37:06,800 --> 00:37:07,840 ‎Sẽ an toàn chứ? 468 00:37:10,360 --> 00:37:11,320 ‎Đó là nhà tôi. 469 00:37:13,560 --> 00:37:14,960 ‎Các con cô đang đợi. 470 00:37:20,400 --> 00:37:21,840 ‎Chúng thật may vì có cô. 471 00:37:23,880 --> 00:37:25,320 ‎Tôi sẽ làm thế nào đây? 472 00:37:28,440 --> 00:37:29,880 ‎Chỉ cần ở đó vì chúng. 473 00:37:33,000 --> 00:37:34,640 ‎Muốn tôi đi cùng không? 474 00:37:40,160 --> 00:37:41,040 ‎Không. 475 00:37:41,880 --> 00:37:43,080 ‎Tôi có thể làm được. 476 00:38:59,800 --> 00:39:00,920 ‎Mẹ đây rồi. 477 00:40:18,640 --> 00:40:23,560 ‎Biên dịch: Ha Vu