1
00:00:06,000 --> 00:00:09,960
LOẠT PHIM NETFLIX
2
00:00:10,920 --> 00:00:13,040
CẦU VAUXHALL
3
00:00:13,120 --> 00:00:15,280
CẢNH SÁT
4
00:00:18,800 --> 00:00:20,960
Ta cần nói chuyện. Gặp được không?
5
00:00:22,000 --> 00:00:23,760
Tôi không chắc đó là ý hay.
6
00:00:23,840 --> 00:00:26,320
Có một xe bán đồ ăn ở trên cầu. Năm phút.
7
00:00:56,680 --> 00:00:59,400
- Ôi! Rất xin lỗi. Xin lỗi.
- Không sao.
8
00:01:08,080 --> 00:01:09,000
Anh ta đây rồi.
9
00:01:09,720 --> 00:01:11,160
Hãy tiếp cận anh ta.
10
00:01:12,000 --> 00:01:14,920
- Là Dorian thì sao?
- Thì cô đã tìm đúng người.
11
00:01:20,600 --> 00:01:22,360
- Mời tiếp theo.
- Gọi món đi.
12
00:01:22,880 --> 00:01:24,640
ĐỒ ĂN LI BĂNG
MÓN ĂN ĐƯỜNG PHỐ
13
00:01:24,720 --> 00:01:25,800
Vâng?
14
00:01:25,880 --> 00:01:27,200
Gà xiên nướng.
15
00:01:32,160 --> 00:01:34,160
Cô là ai? Adam đâu?
16
00:01:34,240 --> 00:01:35,720
Tôi đưa anh đến gặp anh ấy.
17
00:01:38,160 --> 00:01:39,720
Vì Chúa.
18
00:01:41,880 --> 00:01:43,600
Chúa ơi, họ không chán à?
19
00:01:43,680 --> 00:01:45,920
Trừ phi họ có bức ảnh họ muốn.
20
00:01:46,000 --> 00:01:48,800
Đó chính xác là thứ ta sẽ không cho họ.
21
00:01:50,600 --> 00:01:52,440
Họ không xứng đáng với bà.
22
00:01:53,080 --> 00:01:54,960
Tốt hơn là bà nên tránh đi.
23
00:01:55,040 --> 00:01:56,320
Họ chưa đánh tôi mà.
24
00:01:59,440 --> 00:02:00,600
Bánh quy trong đó.
25
00:02:09,680 --> 00:02:12,280
MI6 ĐÃ CỐ GIẾT ADAM LAWRENCE
26
00:02:13,880 --> 00:02:14,800
Cái gì đây?
27
00:02:14,880 --> 00:02:15,800
Sao?
28
00:02:29,320 --> 00:02:30,240
Ai đây?
29
00:02:30,320 --> 00:02:33,280
Tên tôi là Maddy DaCosta.
Vợ của Adam Lawrence.
30
00:02:33,360 --> 00:02:34,440
Tôi cần gặp bà.
31
00:02:36,880 --> 00:02:38,240
Gì vậy? Adam đâu?
32
00:02:38,320 --> 00:02:40,400
Anh ấy đang gặp nguy. Ta gặp nhé?
33
00:02:42,920 --> 00:02:45,280
Không. Không, tất nhiên là không.
34
00:02:47,560 --> 00:02:49,120
Tôi biết ai tống tiền bà.
35
00:02:51,840 --> 00:02:54,760
- Liên quan gì đến Adam?
- Chúng tôi cần bà giúp.
36
00:02:55,440 --> 00:02:57,440
Robert Kirby là một phần trong đó.
37
00:02:58,240 --> 00:02:59,320
Bà sẽ gặp tôi chứ?
38
00:03:06,400 --> 00:03:07,240
Ở đâu?
39
00:03:08,960 --> 00:03:10,600
Lydia!
40
00:03:10,680 --> 00:03:12,080
Bình luận gì không?
41
00:03:12,160 --> 00:03:15,040
E là thiếu bánh quy.
Chúng tôi không chu đáo đâu.
42
00:03:21,560 --> 00:03:23,320
Lydia, cáo buộc đúng không?
43
00:03:46,760 --> 00:03:48,000
Cảm ơn vì đã đến.
44
00:03:49,000 --> 00:03:51,880
Tôi nghĩ ở nơi công cộng
bà sẽ thấy an toàn hơn.
45
00:03:51,960 --> 00:03:54,480
Đó không phải là từ tôi muốn dùng lúc này.
46
00:03:55,680 --> 00:03:58,080
- Bà bị theo dõi không?
- Cô có hai phút.
47
00:03:58,160 --> 00:04:01,120
Nếu tôi thấy bị đe dọa,
tôi sẽ gọi cảnh sát.
48
00:04:01,200 --> 00:04:02,720
- Đã rõ chưa?
- Vâng.
49
00:04:02,800 --> 00:04:03,680
Được rồi.
50
00:04:04,840 --> 00:04:06,600
Cô biết gì về Kirby,
51
00:04:07,120 --> 00:04:09,520
và sao người phụ nữ đó có hồ sơ của tôi?
52
00:04:11,360 --> 00:04:13,880
Adam đưa nó cho cô ấy, nhưng anh ấy bị ép.
53
00:04:13,960 --> 00:04:15,880
Đó là cách duy nhất để cứu Ella.
54
00:04:15,960 --> 00:04:17,240
Đổi bằng cuộc bầu cử.
55
00:04:17,320 --> 00:04:20,240
Nếu bà thắng, Angelis sẽ lợi dụng điều đó.
56
00:04:20,320 --> 00:04:22,880
Ông ta có cả trăm hồ sơ của nhiều người,
57
00:04:22,960 --> 00:04:25,280
và trong đó cũng có một âm mưu của Nga
58
00:04:25,360 --> 00:04:27,160
cài cắm Kirby vào Số 10.
59
00:04:27,240 --> 00:04:28,720
- Ông ta bị mua.
- Đợi đã.
60
00:04:28,800 --> 00:04:31,080
- Adam đang lấy hồ sơ đó.
- Đợi đã…
61
00:04:31,160 --> 00:04:32,080
Nhưng bà…
62
00:04:33,120 --> 00:04:36,800
Đổi lại, bà cần hứa sẽ bảo vệ anh ấy
khỏi bị hành quyết.
63
00:04:38,320 --> 00:04:41,560
Không. Tôi phải dẫn dắt
một chiến dịch trong sạch.
64
00:04:41,640 --> 00:04:43,560
Tôi phải tốt hơn thế này.
65
00:04:43,640 --> 00:04:45,040
Vậy thì Kirby thắng.
66
00:04:45,720 --> 00:04:49,520
Và mọi thứ bà đã cố gắng, mọi thứ,
đều kết thúc.
67
00:04:54,280 --> 00:04:55,280
Được rồi.
68
00:04:57,240 --> 00:04:59,040
Được rồi, lấy hồ sơ cho tôi.
69
00:05:03,400 --> 00:05:04,360
Giơ tay lên.
70
00:05:11,440 --> 00:05:12,360
Không có gì.
71
00:05:12,920 --> 00:05:15,120
Chuyện này là gì? Anh đã gọi tôi.
72
00:05:15,200 --> 00:05:17,360
- Để biết có thể tin anh.
- Tin tôi?
73
00:05:18,360 --> 00:05:21,240
Adam, anh bị đuổi rồi.
Angelis đã về chỗ cũ.
74
00:05:21,320 --> 00:05:23,520
Cho tôi một lý do để tin anh.
75
00:05:23,600 --> 00:05:26,880
Vì đây có thể là cơ hội
để anh điều hành MI6.
76
00:05:27,600 --> 00:05:30,680
Angelis có tin tình báo về tôi từ CIA.
77
00:05:30,760 --> 00:05:34,080
Đó là lý do ông ta cho tôi làm cấp phó.
Để kiểm soát tôi.
78
00:05:35,200 --> 00:05:36,320
Ngày bị đầu độc,
79
00:05:36,400 --> 00:05:38,880
ông ta đã tống tiền chánh án Tối cao.
80
00:05:39,400 --> 00:05:42,160
Tôi tìm ra ông ta có một kho
hồ sơ tống tiền.
81
00:05:42,240 --> 00:05:45,040
Ông ta nhắm vào gia đình tôi
và muốn giết tôi.
82
00:05:53,200 --> 00:05:55,760
Còn Patrick? Hai anh thân mà. Sao gọi tôi?
83
00:05:55,840 --> 00:05:57,040
Patrick là bạn,
84
00:05:57,120 --> 00:05:59,840
nhưng không coi trọng cơ quan này như anh.
85
00:06:00,880 --> 00:06:02,880
Và đây là cơ hội cứu linh hồn nó.
86
00:06:03,400 --> 00:06:06,880
Anh đúng. Tôi đã hết thời.
Nhưng tôi sẽ đưa hồ sơ cho Gratz.
87
00:06:06,960 --> 00:06:09,040
Và nếu thế, Angelis sẽ kết thúc.
88
00:06:09,560 --> 00:06:11,120
Bà ấy sẽ là Thủ tướng,
89
00:06:11,200 --> 00:06:13,120
và sẽ đưa anh lên vị trí C.
90
00:06:16,840 --> 00:06:17,800
Anh muốn gì?
91
00:06:18,400 --> 00:06:21,560
Tôi cần biết Olamide ở đâu.
Anh ta đã di chuyển hồ sơ.
92
00:06:24,280 --> 00:06:25,920
Anh ấy không ở văn phòng.
93
00:06:26,000 --> 00:06:29,920
Nhưng anh có thể kích hoạt vị trí khẩn cấp
trên điện thoại anh ấy.
94
00:06:32,600 --> 00:06:33,520
Adam?
95
00:06:33,600 --> 00:06:36,880
Đã biết chỗ của Olamide.
Một bãi vật liệu ở Silvertown.
96
00:06:36,960 --> 00:06:39,720
Anh nghĩ hồ sơ ở đó. Bọn anh đang đến đó.
97
00:06:39,800 --> 00:06:40,880
Việc em sao rồi?
98
00:06:41,520 --> 00:06:44,200
Gratz sẽ bảo vệ anh.
Cần có hồ sơ cho bà ấy.
99
00:06:44,280 --> 00:06:46,560
Tuyệt. Quay lại chỗ Kit và chờ đi.
100
00:06:46,640 --> 00:06:48,120
Anh sẽ gọi khi có thể.
101
00:06:48,640 --> 00:06:49,800
Anh tự hào về em.
102
00:06:49,880 --> 00:06:51,000
Adam, hãy cẩn thận.
103
00:06:52,640 --> 00:06:53,720
Em yêu anh.
104
00:06:53,800 --> 00:06:54,800
Anh cũng yêu em.
105
00:06:56,040 --> 00:06:56,920
Vâng.
106
00:07:18,960 --> 00:07:20,200
Xem đi.
107
00:07:27,960 --> 00:07:32,480
CỤC TÌNH BÁO MẬT
NHẬN HỐI LỘ
108
00:07:35,480 --> 00:07:37,040
Tôi chỉ thấy hai người.
109
00:07:39,320 --> 00:07:41,160
Vậy, dùng vũ lực chứ?
110
00:07:41,680 --> 00:07:44,560
Họ đang số hóa các hồ sơ.
Ta đợi đến khi họ xong.
111
00:07:44,640 --> 00:07:46,560
Cứ ngồi đây sẽ bị lộ mất.
112
00:07:46,640 --> 00:07:49,120
Một ổ di động và ta có mọi thứ.
113
00:07:50,160 --> 00:07:51,600
Ta phải kiên nhẫn.
114
00:07:52,400 --> 00:07:54,360
Đừng có dạy tôi về sự kiên nhẫn.
115
00:08:00,800 --> 00:08:01,760
Gì thế?
116
00:08:04,120 --> 00:08:05,800
Cô đã dành 15 năm
117
00:08:06,760 --> 00:08:09,080
để tìm ra sự thật về năm người đồng đội
118
00:08:09,680 --> 00:08:11,560
và đòi công lý cho gia đình họ.
119
00:08:13,880 --> 00:08:17,200
Và tôi không thể giữ lời hứa
đưa cô ra khỏi Baku an toàn,
120
00:08:17,720 --> 00:08:19,840
mặc ta có ý nghĩa gì với nhau.
121
00:08:22,520 --> 00:08:26,080
Tôi biết cô đã mạo hiểm sự nghiệp
và tính mạng
122
00:08:27,360 --> 00:08:28,960
để báo về cuộc bao vây.
123
00:08:35,200 --> 00:08:36,280
Tôi xin lỗi, Kara.
124
00:08:38,040 --> 00:08:39,000
Thật đấy.
125
00:08:50,440 --> 00:08:51,280
Là gì vậy?
126
00:08:51,920 --> 00:08:54,600
- Có người ở đó.
- Tôi sẽ đi.
127
00:08:55,680 --> 00:08:57,400
Đợi đã.
128
00:10:09,440 --> 00:10:12,560
- Maddy. Em làm gì ở đây?
- Em nghĩ anh cần giúp đỡ.
129
00:10:21,200 --> 00:10:23,040
NHÂN VẬT CIA QUAN TÂM - ADAM LAWRENCE
130
00:10:24,680 --> 00:10:28,960
SVR-1: DORIAN ĐÃ HOÀN THÀNH NHIỆM VỤ CHƯA?
SVR-2: RỒI, NĂM KẺ ĐÓ ĐÃ CHẾT.
131
00:10:49,160 --> 00:10:50,000
Có.
132
00:10:50,080 --> 00:10:52,600
Có người đến.
Tôi nghĩ đó là CIA. Cô ở đâu?
133
00:10:53,360 --> 00:10:55,640
Tôi đã thấy hồ sơ. Ngay trước mắt tôi.
134
00:10:56,320 --> 00:10:58,640
Họ nghĩ anh là Dorian,
kẻ đã giết người của tôi.
135
00:10:58,720 --> 00:11:00,520
Lấy ổ dữ liệu. Ra ngoài ngay.
136
00:11:14,520 --> 00:11:15,600
Đưa đây cho tôi.
137
00:11:17,640 --> 00:11:19,040
Cô biết ở đây có gì à?
138
00:11:20,640 --> 00:11:24,800
Mọi thứ trong ổ này chỉ tồn tại
để Angelis thao túng mọi người.
139
00:11:24,880 --> 00:11:28,200
- Đó là kiểu người cô làm cho.
- Tôi biết ông ta thế nào.
140
00:11:31,600 --> 00:11:34,560
Còn cô thì sao?
Đó là lý do cô tham gia tổ chức?
141
00:11:35,320 --> 00:11:37,440
Để trở thành một phần của việc này?
142
00:11:38,760 --> 00:11:40,520
Tôi muốn phục vụ đất nước.
143
00:11:43,200 --> 00:11:44,200
Tôi cũng vậy.
144
00:11:45,360 --> 00:11:46,480
Nhưng rồi,
145
00:11:46,560 --> 00:11:48,960
họ biến nó thành vũ khí để chống lại cô.
146
00:11:49,880 --> 00:11:51,520
Tôi không để cô mang nó đi.
147
00:11:53,720 --> 00:11:56,800
Tôi không muốn làm cô đau,
nhưng tôi sẽ làm thế.
148
00:12:02,720 --> 00:12:03,800
Đi mau!
149
00:12:10,880 --> 00:12:12,200
Đi đi.
150
00:12:17,280 --> 00:12:18,160
Đứng lại!
151
00:12:30,400 --> 00:12:31,920
Ra khỏi đây. Đi ngay.
152
00:13:10,680 --> 00:13:12,480
Mads? Theo sau anh.
153
00:13:19,960 --> 00:13:21,800
Còn Kara. Hãy đến nơi an toàn.
154
00:13:21,880 --> 00:13:24,080
Đừng rời nó. Anh sẽ yểm trợ em.
155
00:13:27,400 --> 00:13:29,040
- Đi đi.
- Được rồi.
156
00:13:39,560 --> 00:13:40,720
Đi đi.
157
00:13:50,960 --> 00:13:52,040
Bỏ súng xuống!
158
00:14:05,880 --> 00:14:08,560
Angelis bảo anh sẽ tự dọn dẹp.
159
00:14:10,520 --> 00:14:12,480
Hồ sơ của ông ta đâu?
160
00:14:17,640 --> 00:14:20,040
Ôi Chúa ơi. Adam đâu?
161
00:14:21,880 --> 00:14:22,720
Giơ tay lên.
162
00:14:29,280 --> 00:14:32,960
Bảo Maddy đưa tôi ổ dữ liệu
và tôi sẽ để cô ấy đi.
163
00:14:33,480 --> 00:14:36,120
Maddy không tin cô hơn tôi đâu.
164
00:14:37,000 --> 00:14:38,160
Hãy tìm hiểu xem.
165
00:14:39,200 --> 00:14:42,120
Hắn là kẻ phản bội đất nước, Maddy!
166
00:14:43,640 --> 00:14:46,280
Hắn phải đối mặt công lý
vì những gì đã làm!
167
00:14:46,360 --> 00:14:47,400
Cậu biết mà!
168
00:14:48,240 --> 00:14:50,720
Nhưng nếu cậu giao Kara và ổ dữ liệu,
169
00:14:50,800 --> 00:14:53,360
tôi sẽ đảm bảo họ không
quá tàn bạo với hắn!
170
00:14:54,400 --> 00:14:55,560
Tôi hứa với cậu.
171
00:14:59,720 --> 00:15:01,040
Giờ thì tùy cậu!
172
00:15:05,800 --> 00:15:07,920
Tôi sẽ cho cậu 30 giây!
173
00:15:08,680 --> 00:15:10,080
Đó là lựa chọn của cậu!
174
00:15:14,920 --> 00:15:16,120
Để tôi cứu anh ấy.
175
00:15:16,200 --> 00:15:18,640
Cô ta sẽ không bóp cò. Không sao đâu.
176
00:15:18,720 --> 00:15:19,840
Cô đâu biết cô ta.
177
00:15:22,800 --> 00:15:24,440
Cuối cùng cô ấy đã nhận ra.
178
00:15:25,720 --> 00:15:27,240
Anh chẳng đáng để đổi.
179
00:15:27,840 --> 00:15:29,680
Cô biết ông ta lợi dụng cô mà.
180
00:15:31,400 --> 00:15:32,800
Angelis vẫn làm vậy.
181
00:15:32,880 --> 00:15:34,040
Và khi xong việc,
182
00:15:34,120 --> 00:15:36,720
ông ta sẽ giữ lại gì đó phòng khi cần.
183
00:15:36,800 --> 00:15:38,080
Đã có thứ tôi muốn.
184
00:15:40,040 --> 00:15:42,000
Tôi không phải kẻ cô tìm, Dede.
185
00:15:43,640 --> 00:15:46,440
Ông ta hiểu sai về tôi và cô cũng vậy.
186
00:15:47,560 --> 00:15:49,360
Tôi biết anh là người thế nào.
187
00:15:55,480 --> 00:15:56,600
Đừng nói dối nữa.
188
00:16:00,520 --> 00:16:01,720
Đừng chạy trốn nữa.
189
00:16:04,080 --> 00:16:06,200
Hết giờ rồi, Maddy!
190
00:16:07,120 --> 00:16:09,680
- Không! Cô đi đâu?
- Maddy, đừng đưa cô ta!
191
00:16:25,200 --> 00:16:27,840
Không!
192
00:16:29,200 --> 00:16:31,120
Nhìn này!
193
00:16:31,200 --> 00:16:34,000
Anh ấy đi rồi!
194
00:16:34,080 --> 00:16:37,320
Cô không thể cứu anh ấy.
Anh ấy đi rồi. Đi thôi.
195
00:16:49,080 --> 00:16:51,320
Tôi muốn các anh nghe từ tôi trước.
196
00:16:52,800 --> 00:16:57,520
Adam Lawrence đã bị bắn chết
bởi đặc vụ Nga mà cậu ta có liên quan.
197
00:16:58,880 --> 00:17:01,480
Ngày mai sẽ là ngày với những câu hỏi khó,
198
00:17:01,560 --> 00:17:04,000
nhưng tối nay, chúng ta cần tập trung
199
00:17:04,080 --> 00:17:07,360
tìm ra Kara Yusova và loại bỏ cô ta.
200
00:17:07,880 --> 00:17:10,120
Patrick, nói chuyện với phía Nga.
201
00:17:10,200 --> 00:17:14,720
Nói rõ là tôi mong đợi một tuyên bố
cắt đứt hoàn toàn với Yusova.
202
00:17:15,360 --> 00:17:19,080
Nếu không bức tử danh tiếng của cô ta
một cách hoàn toàn,
203
00:17:19,160 --> 00:17:22,280
tôi sẽ báo Thủ tướng
trục xuất các nhà ngoại giao Nga.
204
00:17:22,360 --> 00:17:25,800
Thưa ngài,
đó là một bước leo thang nguy hiểm.
205
00:17:25,880 --> 00:17:27,240
Đâu rõ kẻ ở sau Yusova.
206
00:17:27,320 --> 00:17:30,240
Cô ta làm việc cho Melnikov
và Điện Kremlin.
207
00:17:30,320 --> 00:17:32,560
Nhưng chưa có chứng cứ rõ ràng, tôi…
208
00:17:32,640 --> 00:17:35,520
Chứng cứ là cái chết
của người đứng đầu MI6.
209
00:17:36,800 --> 00:17:37,680
Bạn anh.
210
00:17:52,120 --> 00:17:56,360
Có một loài chim gọi là hồng tước.
211
00:17:57,840 --> 00:18:02,320
Nó dạy cho chim con một mã bí mật
trước cả khi chúng nở.
212
00:18:02,400 --> 00:18:05,400
Một điệu hót khi ấp trứng
chứa một nốt đặc biệt,
213
00:18:05,480 --> 00:18:06,800
như một mật khẩu.
214
00:18:08,000 --> 00:18:09,960
Sau khi chim con ra khỏi vỏ,
215
00:18:10,040 --> 00:18:14,600
việc đầu tiên chúng làm
là xin ăn bằng nốt đó.
216
00:18:15,520 --> 00:18:17,480
Nếu chim bố mẹ thấy sai,
217
00:18:18,160 --> 00:18:21,680
chúng sẽ biết có một con tu hú trong tổ,
và chúng giết nó
218
00:18:22,320 --> 00:18:25,200
trước khi nó có cơ hội
đẩy con khác ra ngoài.
219
00:18:25,720 --> 00:18:28,360
Lẽ ra tôi nên lắng nghe kỹ hơn.
220
00:18:28,440 --> 00:18:31,920
Thật sai lầm khi bổ nhiệm Adam
làm cấp phó của tôi.
221
00:18:32,480 --> 00:18:36,320
Tôi muốn cả hai đi cùng tôi
đến Ủy ban sáng mai.
222
00:18:36,400 --> 00:18:41,000
Hãy cho họ thấy
tương lai của cơ quan này sẽ thế nào.
223
00:18:41,080 --> 00:18:43,560
Một MI6 đủ tiêu chuẩn
224
00:18:44,120 --> 00:18:47,880
với hai ứng viên khả thi cho vị trí C
225
00:18:47,960 --> 00:18:50,320
sẵn sàng bước lên và dẫn dắt.
226
00:18:58,520 --> 00:18:59,640
Ở đây sẽ an toàn.
227
00:19:00,600 --> 00:19:01,920
Cô có thể gọi điện.
228
00:19:09,200 --> 00:19:14,400
CIA sẽ không ám sát ai đó trên đất Anh
mà không được cấp phép.
229
00:19:16,360 --> 00:19:20,240
Nghĩa là Angelis sẽ tìm chúng ta.
Ta không còn nhiều thời gian.
230
00:19:26,480 --> 00:19:28,680
Chỉ là… Xin lỗi. Tôi nghe được không?
231
00:19:30,960 --> 00:19:33,400
- Xin chào?
- Tôi đã có thứ ta đã bàn.
232
00:19:34,600 --> 00:19:36,880
- Maddy.
- Tôi sẽ cử người giao nó.
233
00:19:36,960 --> 00:19:38,800
- Bà ở đâu?
- Một nơi tranh cử.
234
00:19:38,880 --> 00:19:39,960
Đã có chuyện gì?
235
00:19:40,040 --> 00:19:41,960
Tôi đã được báo họp khẩn cấp
236
00:19:42,040 --> 00:19:44,680
bởi Ủy ban Tình báo Chung vào ngày mai.
237
00:19:45,280 --> 00:19:48,760
Angelis sẽ có tuyên bố về Adam.
Anh ta đâu?
238
00:19:55,080 --> 00:19:56,320
Anh ấy chết rồi.
239
00:20:09,000 --> 00:20:12,440
CIA đã giết anh ấy
và Angelis là người ra lệnh.
240
00:20:13,040 --> 00:20:17,160
Ông ta muốn hồ sơ. Và nếu tôi giữ chúng,
gia đình tôi sẽ gặp nguy hiểm.
241
00:20:21,600 --> 00:20:22,960
Trả lại cho ông ta.
242
00:20:23,480 --> 00:20:24,640
Ta thỏa thuận rồi.
243
00:20:26,440 --> 00:20:28,680
Nếu Angelis công khai, Adam sẽ mất hết,
244
00:20:28,760 --> 00:20:30,040
Kirby cũng kết thúc.
245
00:20:30,120 --> 00:20:31,240
Hắn sẽ mất uy tín.
246
00:20:31,320 --> 00:20:32,720
Nhưng Adam cũng vậy.
247
00:20:33,520 --> 00:20:36,000
Cả thế giới sẽ nghĩ anh ấy phản bội.
248
00:20:36,080 --> 00:20:37,480
Lũ trẻ sẽ chịu hậu quả.
249
00:20:37,560 --> 00:20:40,680
Ta không thể để Angelis
tung phiên bản của hắn ra.
250
00:20:40,760 --> 00:20:43,720
Khi thành Thủ tướng,
tôi có thể sa thải Angelis.
251
00:20:43,800 --> 00:20:47,360
Nghe này, Audrey, nghe tôi này!
Ông ta đi trước bà một bước.
252
00:20:47,440 --> 00:20:49,920
Chỉ có hồ sơ mới tước đi sức mạnh ông ta.
253
00:20:50,000 --> 00:20:51,880
Làm ông ta mất quyền thao túng.
254
00:20:52,760 --> 00:20:56,080
Adam chết để lấy cho bà
mấy tài liệu chết tiệt này!
255
00:20:56,160 --> 00:20:58,000
Hãy can đảm lên và giúp tôi!
256
00:21:00,320 --> 00:21:01,560
Tôi cũng có gia đình.
257
00:21:02,080 --> 00:21:05,840
Giờ cô trả hồ sơ cho Angelis.
Việc này khiến cô trả giá đủ rồi.
258
00:21:35,600 --> 00:21:38,600
Bọn trẻ và tôi có thể bay đến Madrid
vào sáng mai.
259
00:21:39,360 --> 00:21:40,520
Gia đình tôi ở đó.
260
00:21:41,320 --> 00:21:42,640
Cô đang nói gì vậy?
261
00:21:42,720 --> 00:21:44,560
Nếu Gratz không giúp,
262
00:21:45,640 --> 00:21:48,040
tôi bó tay. Phải bảo vệ Ella và Callum.
263
00:21:50,560 --> 00:21:54,960
Không nơi nào có thể thoát khỏi Angelis.
264
00:21:55,040 --> 00:21:56,600
Vậy tôi phải làm gì đây?
265
00:21:58,920 --> 00:22:00,080
Nói đi.
266
00:22:02,000 --> 00:22:02,960
Ở lại chiến đấu.
267
00:22:03,040 --> 00:22:05,520
Dùng những hồ sơ đó vạch trần Angelis
268
00:22:05,600 --> 00:22:07,800
để ông ta không là mối đe dọa nữa,
269
00:22:07,880 --> 00:22:10,840
và danh dự Adam được đảm bảo.
270
00:22:12,400 --> 00:22:13,400
Dễ như vậy sao?
271
00:22:44,320 --> 00:22:47,800
Tại sao Angelis lại nghĩ
Adam làm việc cho người Nga?
272
00:22:51,360 --> 00:22:52,680
Trước khi CIA đến,
273
00:22:52,760 --> 00:22:57,080
tôi đã đọc bản ghi cuộc gọi
trong hồ sơ của Adam.
274
00:22:57,680 --> 00:23:03,160
Hai sĩ quan SVR nói về một điệp viên
hai mang người Anh tên là Dorian,
275
00:23:03,800 --> 00:23:05,200
người hoạt động ở Baku.
276
00:23:07,320 --> 00:23:09,520
Hắn đã giết người của tôi
để kích động cuộc nổi dậy.
277
00:23:10,240 --> 00:23:12,160
Thành phố rơi vào tay người Nga.
278
00:23:12,840 --> 00:23:16,400
Angelis tin rằng Adam là Dorian.
279
00:23:19,520 --> 00:23:20,720
Cô biết không phải Adam.
280
00:23:22,840 --> 00:23:24,160
Bằng cách nào?
281
00:23:25,960 --> 00:23:26,840
Tôi biết.
282
00:23:33,040 --> 00:23:35,720
Adam ở bên tôi
vào đêm người của tôi bị giết.
283
00:23:46,880 --> 00:23:48,800
Vậy cô sẽ làm gì để tìm Dorian?
284
00:23:50,080 --> 00:23:51,360
Không quan trọng nữa.
285
00:23:51,440 --> 00:23:55,000
Cô đã cố tìm công lý
cho những người này suốt 15 năm qua?
286
00:23:55,080 --> 00:23:58,840
Ừ. Nhưng không có gì khác trong hồ sơ,
chỉ có mật danh.
287
00:24:00,920 --> 00:24:02,320
Dẫu vết đã mờ rồi.
288
00:24:03,640 --> 00:24:05,880
Có lẽ đã đến lúc thả mồi xuống.
289
00:24:14,760 --> 00:24:17,360
Chúng tôi đưa ra tuyên bố cắt đứt khỏi cô.
290
00:24:17,440 --> 00:24:19,280
Để tránh việc này đi quá xa.
291
00:24:19,360 --> 00:24:21,280
Tôi thề, tôi vô tội.
292
00:24:21,360 --> 00:24:23,120
Vậy chuyện quái gì đã xảy ra?
293
00:24:23,640 --> 00:24:26,560
Tôi đã bảo cô tránh xa Adam Lawrence.
294
00:24:27,360 --> 00:24:28,840
Tôi chỉ cố cứu anh ta.
295
00:24:29,360 --> 00:24:32,320
Angelis sẽ săn lùng tôi.
Tôi cần một cách rút lui.
296
00:24:32,400 --> 00:24:36,240
Họ sẽ giết nếu tìm thấy tôi. Cô biết mà.
297
00:24:36,800 --> 00:24:40,400
Tôi không thể giúp cô, Kara.
Đừng gọi số này nữa.
298
00:24:40,480 --> 00:24:41,400
Chờ đã!
299
00:24:41,920 --> 00:24:44,160
Tôi có thứ để trao đổi.
300
00:24:44,240 --> 00:24:46,760
Maddy Lawrence nghĩ tôi giết chồng cô ta.
301
00:24:46,840 --> 00:24:48,840
Cô ta muốn minh oan cho chồng.
302
00:24:49,440 --> 00:24:52,080
Cô ta nắm giữ một kho hồ sơ của Angelis.
303
00:24:55,200 --> 00:24:56,560
Cô ta định làm gì?
304
00:24:58,400 --> 00:25:03,400
Cô ta đã trộm một chiếc Volvo màu bạc.
Đăng ký G28 1XPL.
305
00:25:03,480 --> 00:25:04,960
Tôi cần nhiều hơn thế.
306
00:25:05,520 --> 00:25:07,680
Nghe này, đồng ý hoặc bỏ đi.
307
00:25:07,760 --> 00:25:10,120
Nhưng tôi không muốn là cô
308
00:25:10,200 --> 00:25:14,600
khi Điện Kremlin phát hiện ra cô đã bỏ lỡ
một kho lưu trữ bí mật của MI6
309
00:25:15,200 --> 00:25:17,760
về mọi nguyên thủ quốc gia trên thế giới.
310
00:25:20,120 --> 00:25:21,400
Tôi sẽ gọi điện.
311
00:25:21,920 --> 00:25:24,360
Xem nó có đáng tấm vé về nhà không.
312
00:25:45,440 --> 00:25:46,560
Cô ta đã cắn câu à?
313
00:25:47,240 --> 00:25:48,800
Một khi cô ta đưa tin lên,
314
00:25:50,240 --> 00:25:52,160
Kremlin sẽ liên lạc với Dorian.
315
00:25:52,840 --> 00:25:55,800
Anh ta sẽ lần theo chiếc xe
và xem cô đang làm gì.
316
00:25:58,440 --> 00:26:02,360
- Nhưng nếu một đặc vụ SVR khác…
- Không. Họ đang sợ bị trục xuất.
317
00:26:02,440 --> 00:26:06,080
Họ không thể mạo hiểm.
Dorian là người duy nhất có vỏ bọc.
318
00:26:10,560 --> 00:26:11,600
Anh ta sẽ tìm cô.
319
00:26:13,920 --> 00:26:15,960
Nhưng cô sẽ phải vào một mình.
320
00:26:17,280 --> 00:26:19,440
Tôi sẽ không qua được an ninh.
321
00:26:20,760 --> 00:26:23,160
Nếu anh ta ngăn tôi gặp Gratz thì sao?
322
00:26:26,440 --> 00:26:27,360
Đó là rủi ro.
323
00:26:29,760 --> 00:26:32,000
Nhưng này, tôi đã thấy cô làm được gì.
324
00:26:33,240 --> 00:26:36,280
Hơn nữa, tôi sẽ luôn giữ liên lạc.
325
00:26:40,160 --> 00:26:41,360
Sẵn sàng chưa?
326
00:26:43,160 --> 00:26:44,080
Rồi.
327
00:27:13,680 --> 00:27:14,600
Chào buổi sáng.
328
00:27:16,640 --> 00:27:18,600
Mời các vị an tọa.
329
00:27:24,800 --> 00:27:26,160
Tôi đang tiếp cận an ninh.
330
00:27:31,480 --> 00:27:34,000
Xin bắt đầu với lời cảm ơn Chủ tịch Ủy ban
331
00:27:34,080 --> 00:27:38,040
đã giúp chúng ta có cơ hội
đính chính một vài cáo buộc nghiêm trọng
332
00:27:38,120 --> 00:27:41,480
gần đây mới được đưa ra ánh sáng.
333
00:27:50,000 --> 00:27:53,360
Tám ngày trước, tôi bị một cơn trụy tim.
334
00:27:54,520 --> 00:27:55,360
Đã vào trong.
335
00:27:55,440 --> 00:27:59,560
Hãy tìm phòng Ủy ban.
Cứ hít thở đi. Tôi ở ngay đây.
336
00:28:00,080 --> 00:28:00,920
Ừ.
337
00:28:02,360 --> 00:28:03,200
Được rồi.
338
00:28:03,840 --> 00:28:05,800
Cấp phó của tôi, Adam Lawrence,
339
00:28:05,880 --> 00:28:09,680
đảm nhận vai trò chỉ huy
hoạt động hàng ngày của MI6,
340
00:28:09,760 --> 00:28:12,920
một vị trí mà sau đó tôi đã phát hiện
341
00:28:13,000 --> 00:28:16,120
có được là nhờ một đặc vụ Nga
342
00:28:16,200 --> 00:28:20,040
người đứng đằng sau sự thăng tiến
của anh ta hơn 15 năm qua.
343
00:28:22,240 --> 00:28:24,560
Adam Lawrence đã phạm tội phản quốc,
344
00:28:24,640 --> 00:28:28,680
chia sẻ thông tin tình báo
với một đặc vụ Nga, là Kara Yusova,
345
00:28:28,760 --> 00:28:30,600
người đã nâng đỡ anh ta.
346
00:28:30,680 --> 00:28:34,360
Và Cơ quan Tình báo Mật vụ tin rằng
347
00:28:34,440 --> 00:28:39,360
Lawrence, cùng với Bá tước Anton Melnikov,
348
00:28:39,440 --> 00:28:41,480
đã làm việc với Kara Yusova
349
00:28:41,560 --> 00:28:43,200
để tác động lên cuộc bầu cử
350
00:28:43,280 --> 00:28:47,120
nhằm dựng lên thủ tướng tiếp theo
của nước ta.
351
00:28:51,400 --> 00:28:54,640
Nhưng khi cô ta thấy âm mưu đó
sắp bị phát hiện,
352
00:28:54,720 --> 00:28:57,720
Yusova trở mặt đầu tiên là với Melnikov,
353
00:28:57,800 --> 00:28:59,680
giết anh ta và tài xế,
354
00:28:59,760 --> 00:29:02,680
trước khi nhắm đến Lawrence
và sát hại anh ta.
355
00:29:03,480 --> 00:29:05,560
Khi đưa âm mưu này ra ánh sáng,
356
00:29:05,640 --> 00:29:10,560
tôi tin rằng MI6 đã thành công trong việc
ngăn chặn một mối hiểm họa
357
00:29:10,640 --> 00:29:12,400
cho nền dân chủ của đất nước.
358
00:29:17,760 --> 00:29:18,600
Maddy.
359
00:29:20,920 --> 00:29:22,600
Ơn Chúa, cô không sao.
360
00:29:24,240 --> 00:29:26,560
Không sao đâu. Là tôi. Là Patrick.
361
00:29:26,640 --> 00:29:27,800
Phải, Patrick.
362
00:29:31,880 --> 00:29:35,120
Tôi… Nghe này, tôi đã cố gọi,
nhưng quả thật, ý tôi là…
363
00:29:37,200 --> 00:29:39,440
Tôi rất, rất tiếc về Adam.
364
00:29:39,520 --> 00:29:41,840
Thật kinh hoàng.
365
00:29:41,920 --> 00:29:46,360
Tôi thậm chí không thể bắt đầu…
Cô hẳn rất rối bời.
366
00:29:46,440 --> 00:29:47,480
Phải.
367
00:29:49,120 --> 00:29:50,480
Tôi rất tiếc.
368
00:29:52,360 --> 00:29:53,680
Đó là hồ sơ à?
369
00:29:57,720 --> 00:29:58,760
Cô đã có chúng.
370
00:29:59,280 --> 00:30:00,960
Thật tốt quá. Điều đó…
371
00:30:01,520 --> 00:30:04,360
Làm tốt lắm.
Adam đã hứa sẽ đưa nó cho tôi.
372
00:30:04,440 --> 00:30:07,840
Ít nhất ta cũng có thể kết thúc
việc mà cậu ấy bắt đầu.
373
00:30:07,920 --> 00:30:10,280
Xin lỗi. Cái gì… anh ấy hứa khi nào?
374
00:30:11,320 --> 00:30:13,040
Anh ấy không nói gì với tôi.
375
00:30:14,880 --> 00:30:15,880
Cậu ấy…
376
00:30:16,880 --> 00:30:19,440
Cậu ấy đã gọi tôi hôm qua.
377
00:30:20,640 --> 00:30:21,640
Nên…
378
00:30:23,160 --> 00:30:24,480
- Ừ.
- Anh nói dối.
379
00:30:26,040 --> 00:30:27,360
- Gì?
- Anh nói dối.
380
00:30:27,440 --> 00:30:31,520
Không. Maddy, nghiêm túc đấy.
Ta không có thời gian cho việc này.
381
00:30:31,600 --> 00:30:34,520
Hãy đưa cho tôi.
Ta không còn thời gian nữa.
382
00:30:34,600 --> 00:30:35,880
Là anh.
383
00:30:39,400 --> 00:30:40,240
Anh là Dorian.
384
00:30:41,240 --> 00:30:42,800
Anh đã giết năm người đó.
385
00:30:45,320 --> 00:30:48,200
Maddy, tôi hiểu bây giờ cô đang rất sốc,
386
00:30:48,280 --> 00:30:50,800
và tôi sẽ giúp,
nhưng hãy đưa ra chỗ hồ sơ,
387
00:30:50,880 --> 00:30:53,600
và tất cả sẽ kết thúc.
388
00:30:53,680 --> 00:30:55,560
- Tôi thề.
- Maddy, ra khỏi đó.
389
00:31:02,960 --> 00:31:04,720
Maddy, nói gì đi. Cô ổn chứ?
390
00:31:04,800 --> 00:31:05,760
Tôi ổn.
391
00:31:06,320 --> 00:31:08,440
Tôi vào đây. Anh ta là của cô.
392
00:31:09,440 --> 00:31:12,400
Tôi muốn cảm ơn Ủy ban
vì sự phản hồi tích cực
393
00:31:12,480 --> 00:31:16,080
trong việc nhanh chóng
chú ý tới vấn đề mà tôi đưa ra.
394
00:31:16,160 --> 00:31:19,440
Và, tất nhiên,
tôi sẵn lòng trả lời bất kỳ câu hỏi nào.
395
00:31:33,760 --> 00:31:36,520
Thưa bà Chủ tịch,
tôi xin phép nói được không?
396
00:31:37,760 --> 00:31:41,160
Chủ tịch cho phép
quý bà rất đáng kính của Harrow South.
397
00:31:46,960 --> 00:31:49,920
Tôi muốn trình bày một vài tài liệu.
398
00:31:55,320 --> 00:31:58,560
Adam Lawrence
bị đưa ra như một kẻ phản quốc,
399
00:31:59,560 --> 00:32:04,080
và các thành viên của Ủy ban này
sẽ không chút nghi ngờ lên án anh ta
400
00:32:04,160 --> 00:32:08,920
và cảm ơn Ngài Martin Angelis
vì việc làm xuất sắc này.
401
00:32:10,720 --> 00:32:16,160
Nhưng tôi e sự thật khó nắm bắt hơn thế.
402
00:32:16,240 --> 00:32:21,560
Vài ngày trước, tôi được biết về
một kho lưu trữ tin tình báo
403
00:32:21,640 --> 00:32:23,960
được cá nhân Ngài Martin nắm giữ.
404
00:32:24,840 --> 00:32:27,320
Những hồ sơ ông ta đã dùng
405
00:32:27,400 --> 00:32:30,800
để tống tiền những người cầm quyền
406
00:32:30,880 --> 00:32:32,960
nhằm củng cố vị thế của ông ta
407
00:32:33,560 --> 00:32:36,800
là giám đốc tình báo
tại vị lâu nhất và quyền lực nhất
408
00:32:36,880 --> 00:32:39,280
trong lịch sử của đất nước này.
409
00:32:43,000 --> 00:32:44,320
Các chính trị gia,
410
00:32:44,960 --> 00:32:46,280
tầng lớp quý tộc,
411
00:32:47,680 --> 00:32:48,600
các thẩm phán.
412
00:32:50,480 --> 00:32:52,960
Thông tin bị rò rỉ về mẹ tôi,
413
00:32:53,040 --> 00:32:57,760
tôi tin rằng,
đã bị Martin Angelis lợi dụng
414
00:32:57,840 --> 00:33:00,800
để kiểm soát
việc tôi có thành thủ tướng hay không.
415
00:33:00,880 --> 00:33:02,560
Gì cơ? Thật phi lý.
416
00:33:03,520 --> 00:33:06,080
Những thông tin này sẽ không được biết đến
417
00:33:06,160 --> 00:33:07,920
nếu không nhờ Adam Lawrence.
418
00:33:08,000 --> 00:33:10,200
Tôi không sẵn sàng để nghe thứ này.
419
00:33:10,280 --> 00:33:11,520
Không hề phản bội,
420
00:33:12,280 --> 00:33:14,280
anh ấy còn hy sinh bản thân
421
00:33:14,360 --> 00:33:18,280
để ngăn chặn âm mưu phản bội
ngay nơi nó được hình thành.
422
00:33:32,360 --> 00:33:33,960
Ông đã giết một người vô tội.
423
00:33:34,760 --> 00:33:37,800
- Không biết cô vừa làm gì đâu!
- Ông sai về Adam.
424
00:33:37,880 --> 00:33:39,080
Nó ở đó trong hồ sơ.
425
00:33:39,160 --> 00:33:41,400
Ông đã hiểu sai những thông tin đó!
426
00:33:41,480 --> 00:33:44,040
Adam là cấp dưới
và là bạn tin cậy của ông.
427
00:33:44,120 --> 00:33:46,920
Ông sẽ thấy nếu bớt để ý
điểm yếu của người khác
428
00:33:47,000 --> 00:33:48,800
để lợi dụng họ.
429
00:33:52,360 --> 00:33:53,440
Patrick là Dorian.
430
00:33:57,400 --> 00:33:59,360
Ông để kẻ thù thật sự trốn thoát.
431
00:34:01,800 --> 00:34:02,640
Thế đấy.
432
00:34:20,920 --> 00:34:21,760
Ôi, xin lỗi!
433
00:34:21,840 --> 00:34:23,320
Chúa ơi.
434
00:34:24,680 --> 00:34:28,280
Được rồi, tôi phải gọi người này.
Chờ chút nhé?
435
00:34:37,760 --> 00:34:39,080
Tôi đã mất chỗ hồ sơ.
436
00:34:39,960 --> 00:34:42,760
Nhưng ít nhất chúng cũng có lợi cho ta.
437
00:34:44,240 --> 00:34:47,480
Angelis tiêu rồi.
Maddy Lawrence không chứng tỏ được gì.
438
00:34:47,560 --> 00:34:50,440
Cô ta không có bằng chứng gì
chống lại tôi.
439
00:34:51,520 --> 00:34:53,680
Tình hình có thể cứu vãn.
440
00:34:53,760 --> 00:34:54,720
Phải.
441
00:34:55,360 --> 00:34:56,320
Tạm biệt.
442
00:35:10,520 --> 00:35:13,080
Ôi… Chết tiệt. Chết tiệt.
443
00:35:13,160 --> 00:35:15,240
Không!
444
00:35:34,640 --> 00:35:35,600
Chào buổi chiều.
445
00:35:35,680 --> 00:35:39,400
Trong vài phút vừa qua,
người đứng đầu MI6, Ngài Martin Angelis,
446
00:35:39,480 --> 00:35:41,720
đã bị bắt và giam giữ
447
00:35:41,800 --> 00:35:45,920
ngay sau sự xuất hiện gây chú ý
trước Ủy ban Tình báo Chọn lọc.
448
00:35:46,480 --> 00:35:49,320
Bằng chứng đã được chuyển cho
Cảnh sát Thủ đô
449
00:35:49,400 --> 00:35:52,880
có vẻ là một kho các hồ sơ bí mật
450
00:35:52,960 --> 00:35:56,280
dùng bởi trùm gián điệp
để tống tiền và ép buộc
451
00:35:56,360 --> 00:35:58,640
hàng trăm thành viên cốt cán nước Anh.
452
00:36:01,920 --> 00:36:03,640
Cô đã hủy hoại gia đình tôi.
453
00:36:04,760 --> 00:36:06,840
Maddy, là do tình báo từ phe tôi.
454
00:36:08,160 --> 00:36:10,240
Tôi chỉ cố bảo vệ cậu.
455
00:36:11,040 --> 00:36:12,760
Bảo vệ tôi khỏi chồng mình…
456
00:36:14,520 --> 00:36:16,320
khỏi cha của các con tôi.
457
00:36:18,520 --> 00:36:19,840
Cô nghe đây.
458
00:36:21,680 --> 00:36:23,800
Tôi không quan tâm phải mất bao lâu.
459
00:36:23,880 --> 00:36:27,680
Tôi không quan tâm
có bao nhiêu người của cô sẽ cố cản tôi.
460
00:36:28,600 --> 00:36:31,320
Tôi sẽ đảm bảo mọi người đều biết.
461
00:36:31,840 --> 00:36:35,080
Mọi người đều biết
sự thật về việc cô đã làm.
462
00:36:35,920 --> 00:36:39,080
Và tôi sẽ lấy đi
sự nghiệp sáng bóng đó của cô
463
00:36:39,840 --> 00:36:43,080
rồi đập nó thành từng mảnh nhỏ!
464
00:37:00,200 --> 00:37:01,400
Vậy cô định thế nào?
465
00:37:01,480 --> 00:37:03,480
Belova sẽ cho tôi lên máy bay.
466
00:37:04,440 --> 00:37:05,720
- Về Nga ư?
- Ừ.
467
00:37:06,800 --> 00:37:07,840
Sẽ an toàn chứ?
468
00:37:10,360 --> 00:37:11,320
Đó là nhà tôi.
469
00:37:13,560 --> 00:37:14,960
Các con cô đang đợi.
470
00:37:20,400 --> 00:37:21,840
Chúng thật may vì có cô.
471
00:37:23,880 --> 00:37:25,320
Tôi sẽ làm thế nào đây?
472
00:37:28,440 --> 00:37:29,880
Chỉ cần ở đó vì chúng.
473
00:37:33,000 --> 00:37:34,640
Muốn tôi đi cùng không?
474
00:37:40,160 --> 00:37:41,040
Không.
475
00:37:41,880 --> 00:37:43,080
Tôi có thể làm được.
476
00:38:59,800 --> 00:39:00,920
Mẹ đây rồi.
477
00:40:18,640 --> 00:40:23,560
Biên dịch: Ha Vu