1 00:00:06,089 --> 00:00:08,466 EINE NETFLIX SERIE 2 00:00:13,805 --> 00:00:16,307 Neue Enthüllungen im Fall Miró Sanz. 3 00:00:17,183 --> 00:00:19,978 Eine Person ihres persönlichen Umfelds 4 00:00:20,061 --> 00:00:23,148 gestand, die Tat begangen zu haben. 5 00:00:24,107 --> 00:00:26,818 Minou Arias. "Die mächtige Madame." 6 00:00:27,694 --> 00:00:32,365 Inhaberin einer besonderen Kunstgalerie. Im Hinterzimmer des Unternehmens 7 00:00:32,449 --> 00:00:36,745 unterhielt sie einen männlichen Begleitservice. 8 00:00:37,829 --> 00:00:39,622 Der Beginn eines Skandals, 9 00:00:39,706 --> 00:00:44,377 in den einige der renommiertesten Namen des Landes verwickelt sein könnten. 10 00:00:44,961 --> 00:00:47,756 Und die in diesem Moment zweifellos Angst haben, 11 00:00:47,839 --> 00:00:51,342 ihren Namen aus dem Mund von Minou Arias hören zu müssen. 12 00:01:49,400 --> 00:01:50,860 Ich habe keine Angst. 13 00:01:51,653 --> 00:01:52,654 Diese Frau 14 00:01:53,321 --> 00:01:55,698 hat alles zerstört, was mir wichtig war. 15 00:01:56,866 --> 00:02:00,411 Die Familie, die ich mit meiner Tochter und Emanuel gründete. 16 00:02:01,830 --> 00:02:03,039 Also tötete ich sie. 17 00:02:06,251 --> 00:02:12,132 Als Ana zum ersten Mal in die Galerie kam, war ich froh, dass ich ihr helfen konnte. 18 00:02:13,508 --> 00:02:14,843 Sie war eine Frau… 19 00:02:17,053 --> 00:02:18,012 …voller Schmerz. 20 00:02:19,514 --> 00:02:20,849 Es ging nicht um Sex. 21 00:02:22,100 --> 00:02:24,060 Deshalb dachte ich, dass Emanuel 22 00:02:24,936 --> 00:02:26,896 die ideale Person für sie wäre. 23 00:02:27,397 --> 00:02:31,818 Sie tat mir leid, denn sich zuzudröhnen und zu betrinken 24 00:02:31,901 --> 00:02:34,696 war das Einzige, was dieser Frau Frieden gab. 25 00:02:37,407 --> 00:02:39,701 Ich half ihr. Ich hörte ihr zu. 26 00:02:40,785 --> 00:02:44,831 Ich hielt sie trotz unserer Differenzen für eine enge Freundin. 27 00:02:47,834 --> 00:02:49,335 Reden wir über den Tag. 28 00:02:50,003 --> 00:02:51,921 Wie ist es passiert? 29 00:02:53,756 --> 00:02:56,134 Als ich sie in der Klinik besucht habe… 30 00:02:56,968 --> 00:02:59,804 Das wird dir die Zeit hier erleichtern. 31 00:03:00,305 --> 00:03:02,974 Ich gab ihr Geld, um die Pfleger zu bestechen. 32 00:03:03,683 --> 00:03:05,018 Ich half ihr zu fliehen. 33 00:03:05,768 --> 00:03:09,856 Sie war von Emanuel besessen. Ich wusste, dass sie zu ihm gehen würde. 34 00:03:10,773 --> 00:03:13,193 Ich habe einen Schlüssel zu seinem Haus. 35 00:03:14,194 --> 00:03:15,320 Ich ging rein. 36 00:03:15,403 --> 00:03:19,365 Sie war so benebelt und war nicht mal überrascht, mich zu sehen. 37 00:03:20,366 --> 00:03:22,702 Wir haben gestritten. 38 00:03:23,786 --> 00:03:25,288 Sie wurde aggressiv und… 39 00:03:28,124 --> 00:03:29,083 …ich tötete sie. 40 00:03:30,668 --> 00:03:32,295 Also kam es zu einem Kampf. 41 00:03:34,589 --> 00:03:37,425 Haben Sie Verletzungen oder Narben davongetragen? 42 00:03:37,508 --> 00:03:41,179 Nein, ich bin viel stärker als sie. 43 00:03:41,930 --> 00:03:44,432 -Es war vorsätzlich. -Ja, richtig. 44 00:03:47,477 --> 00:03:49,771 Verraten Sie mir eins, Señora Minou. 45 00:03:51,147 --> 00:03:54,150 Warum haben Sie sie auf diese Weise getötet? 46 00:03:54,234 --> 00:03:59,364 Ich meine, Sie haben gestanden, dass Sie es vorher geplant hatten, 47 00:03:59,447 --> 00:04:00,323 oder? 48 00:04:00,990 --> 00:04:01,908 Ich weiß nicht, 49 00:04:02,408 --> 00:04:08,164 aber meiner Meinung nach hätten Sie besser vorbereitet sein sollen, oder? 50 00:04:08,248 --> 00:04:10,416 Ich hatte meine Pistole dabei. 51 00:04:11,334 --> 00:04:12,669 Aber wie gesagt, 52 00:04:13,253 --> 00:04:15,421 es gab Streit, sie wurde aggressiv, 53 00:04:15,505 --> 00:04:18,800 und dann schlug ich ihr mit einer Skulptur auf den Kopf. 54 00:04:19,550 --> 00:04:21,052 Und nach der Tat? 55 00:04:21,135 --> 00:04:22,595 Ich wusste, 56 00:04:23,137 --> 00:04:25,723 dass meine Tochter Víctors Wagen hatte. 57 00:04:26,557 --> 00:04:28,101 Und Ana hatte mir 58 00:04:28,726 --> 00:04:30,728 von ihren Eheproblemen erzählt. 59 00:04:30,812 --> 00:04:31,771 Sie sagte, 60 00:04:32,438 --> 00:04:37,485 sie habe Angst vor ihm, also dachte ich, dass er der perfekte Sündenbock sei. 61 00:04:38,319 --> 00:04:41,656 -Ihre Tochter war Ihre Komplizin. -Nein! Ich sagte Nein. 62 00:04:43,449 --> 00:04:46,953 Florencia kam von der Auslieferung einiger Gemälde zurück. 63 00:04:47,036 --> 00:04:51,124 Ich nutzte die Gelegenheit, die Skulptur in Víctors Wagen zu legen. 64 00:04:51,708 --> 00:04:54,919 Sie weiß nichts. Sie sollte nicht im Gefängnis sein. 65 00:04:56,504 --> 00:04:57,380 Bitte. 66 00:04:59,841 --> 00:05:00,758 Ich bitte Sie. 67 00:05:08,683 --> 00:05:11,811 Hast du das gehört? Ich glaube ihr kein Wort. 68 00:05:12,353 --> 00:05:14,605 Es ist möglich, dass sie gelogen hat. 69 00:05:14,689 --> 00:05:18,318 Aber sie half ihr tatsächlich, aus der Klinik zu fliehen. 70 00:05:19,444 --> 00:05:20,278 Mal sehen. 71 00:05:21,237 --> 00:05:25,908 Sie traf sie angeblich im Wohnzimmer an. Sie stritten sich, dann schlug sie zu. 72 00:05:26,868 --> 00:05:29,454 Und wann hat sich Ana Miró Sanz ausgezogen? 73 00:05:29,537 --> 00:05:31,914 Ihre Kleidung war im Schlafzimmer. 74 00:05:33,291 --> 00:05:35,626 Vielleicht wollte sie ihrer Tochter helfen, 75 00:05:35,710 --> 00:05:38,254 hat aber nur sich selbst mit reingerissen. 76 00:05:40,631 --> 00:05:43,092 -Und wenn es beide waren? -Keine Ahnung. 77 00:05:43,593 --> 00:05:47,889 Ich weiß nur, dass beide bis zum Prozess ins Gefängnis kommen. 78 00:06:19,295 --> 00:06:21,839 Besuchen Sie sie bloß nicht im Gefängnis. 79 00:06:22,340 --> 00:06:24,884 Der Staatsanwalt hätte mehr Grund zu denken, 80 00:06:24,967 --> 00:06:26,761 dass Sie der Drahtzieher sind. 81 00:06:26,844 --> 00:06:29,055 Ich soll sie einfach im Stich lassen? 82 00:06:29,138 --> 00:06:30,473 Vertreten Sie sie. 83 00:06:32,725 --> 00:06:34,310 Wer bezahlt mich? Sie? 84 00:06:39,690 --> 00:06:41,901 Ihr Auftraggeber ist unpünktlich. 85 00:06:43,611 --> 00:06:45,196 Geduld, er ist unterwegs. 86 00:06:50,910 --> 00:06:51,994 Emanuel. 87 00:06:55,206 --> 00:06:58,042 Die Familie Ihres Bruders hat mich engagiert. 88 00:07:00,086 --> 00:07:01,254 Renzo? 89 00:07:18,688 --> 00:07:20,314 -Renzo? -Ja. 90 00:07:20,398 --> 00:07:21,274 Bruder. 91 00:07:21,983 --> 00:07:25,528 Ich habe immer nach dir gesucht, jeden Tag. Ehrenwort. 92 00:07:28,739 --> 00:07:30,158 Wie ist das möglich? 93 00:07:30,241 --> 00:07:32,910 Dein Foto im Fernsehen. Ich habe dich erkannt. 94 00:07:34,662 --> 00:07:36,497 Das sind meine Eltern. 95 00:07:38,875 --> 00:07:41,335 BOLONTE-LABOR 96 00:07:48,384 --> 00:07:49,594 Störe ich? 97 00:07:51,095 --> 00:07:53,389 Begleiten Sie sie zum Ausgang. 98 00:07:57,268 --> 00:07:58,728 Das ist nicht nötig. 99 00:07:59,645 --> 00:08:00,980 Mach einen Aufstand. 100 00:08:01,772 --> 00:08:05,318 Oder geh leise mit dem Rest an Würde, den du noch hast. 101 00:08:10,406 --> 00:08:11,532 Hör mal, Víctor. 102 00:08:12,492 --> 00:08:15,161 Ich kann nicht beweisen, was du Papa angetan hast, 103 00:08:15,953 --> 00:08:17,497 aber du wirst dafür bezahlen. 104 00:08:35,681 --> 00:08:36,933 Alberto. 105 00:08:37,016 --> 00:08:39,101 Alberto. Gib mir Alberto. 106 00:08:39,185 --> 00:08:40,102 Nein… 107 00:08:40,186 --> 00:08:41,229 POLIZEI 108 00:08:41,312 --> 00:08:42,230 Nicht anfassen! 109 00:08:42,313 --> 00:08:46,192 -Sie können vom Revier aus anrufen. -Ich verklage Sie wegen Belästigung! 110 00:08:46,275 --> 00:08:48,903 Víctor Lubos, Arturo Padilla, Ich verhafte Sie 111 00:08:48,986 --> 00:08:53,491 wegen Bestechung, Urkundenfälschung, Gefährdung der öffentlichen Gesundheit… 112 00:08:53,574 --> 00:08:54,408 Idiot! 113 00:08:54,909 --> 00:08:56,994 Sie haben das Recht, den Haftgrund zu erfahren. 114 00:08:57,078 --> 00:08:59,497 Bis zum Schuldbeweis sind Sie unschuldig. 115 00:08:59,580 --> 00:09:02,833 Sie wissen nicht, mit wem Sie sich anlegen. Idioten! 116 00:09:06,379 --> 00:09:07,713 POLIZEI 117 00:09:24,188 --> 00:09:26,482 Deine Mutter hat es von Minou gekauft. 118 00:09:28,276 --> 00:09:29,694 Hilf mir, es abzuhängen. 119 00:09:39,412 --> 00:09:41,539 Der Bericht über das neue Management 120 00:09:41,622 --> 00:09:44,125 ist raus, und der Vorstand stimmt zu. 121 00:09:48,254 --> 00:09:49,797 Hier ist die Liste 122 00:09:50,923 --> 00:09:54,302 der Leute, die Víctor gegenüber loyal waren. 123 00:09:59,765 --> 00:10:00,641 Und dein Name? 124 00:10:03,894 --> 00:10:04,729 Wie bitte? 125 00:10:04,812 --> 00:10:07,064 Du gehörst nicht zum neuen Management. 126 00:10:07,648 --> 00:10:10,526 Als Anwältin warst du Teil des schwarzen Lochs, 127 00:10:10,610 --> 00:10:13,904 in dem alle Beschwerden und Fakten gegen Serolixin landeten. 128 00:10:15,239 --> 00:10:17,783 -Es war mein Job. -Den hast du gut gemacht. 129 00:10:18,743 --> 00:10:21,829 Du warst meiner Mutter gegenüber loyal. In allem. 130 00:10:27,793 --> 00:10:28,753 Julia. 131 00:10:29,337 --> 00:10:31,172 Die Vereinbarung, die sie traf… 132 00:10:31,255 --> 00:10:32,757 Du musst nichts erklären. 133 00:10:34,759 --> 00:10:39,013 Ich werde dir immer sehr dankbar sein für deine Unterstützung. 134 00:10:39,597 --> 00:10:40,556 Wirklich. 135 00:10:44,477 --> 00:10:46,437 Deine Mutter wäre stolz auf dich. 136 00:11:03,537 --> 00:11:05,539 Bitte schließe die Tür hinter dir. 137 00:11:36,112 --> 00:11:39,699 Es schmerzt mich, dich hier zu sehen. Warst du es wirklich? 138 00:11:41,534 --> 00:11:43,536 Du willst die Wahrheit, Carlos? 139 00:11:44,328 --> 00:11:45,329 Wirklich? 140 00:11:48,249 --> 00:11:50,459 Florencia und ich wurden schon verurteilt. 141 00:11:51,711 --> 00:11:53,587 Florencia ist zerbrechlich. 142 00:11:54,088 --> 00:11:57,717 Im Gefängnis überlebt sie nicht lange. Mir ist es egal. 143 00:11:57,800 --> 00:12:01,637 Ich war an schlimmeren Orten und habe immer überlebt. Immer. 144 00:12:02,221 --> 00:12:04,140 Aber sie nicht. Sie ist schwach. 145 00:12:05,015 --> 00:12:07,601 Du musst alles tun, um sie da rauszuholen. 146 00:12:08,394 --> 00:12:11,188 Auf so etwas kann ich keinen Einfluss nehmen. 147 00:12:12,565 --> 00:12:14,275 Wir reden von deiner Tochter. 148 00:12:15,985 --> 00:12:17,653 Von deiner Tochter! 149 00:12:20,448 --> 00:12:21,866 Ich habe es akzeptiert, 150 00:12:22,450 --> 00:12:25,870 als du sagtest, dass eine Tochter mit einer Prostituierten 151 00:12:25,953 --> 00:12:29,749 deine politische Zukunft gefährden würde. Ich habe es akzeptiert. 152 00:12:30,249 --> 00:12:34,587 Ich blieb still. Ich habe dich nie um etwas für deine Tochter gebeten. 153 00:12:35,129 --> 00:12:36,005 Niemals. 154 00:12:36,088 --> 00:12:39,592 Deshalb werde ich diesmal kein Nein gelten lassen. 155 00:12:39,675 --> 00:12:43,429 Ganz unschuldig ist sie nicht. Sie wird des Mordes angeklagt, mit dir! 156 00:12:43,512 --> 00:12:47,892 Bitte! Wo ein Wille ist, ist auch ein Weg. Denkst du, ich weiß es nicht? 157 00:12:49,268 --> 00:12:53,189 In zwei Monaten sind Wahlen. Wenn du mir keine andere Wahl lässt, 158 00:12:53,939 --> 00:12:56,192 vergesse ich meine eigenen Prinzipien. 159 00:12:56,692 --> 00:13:02,323 Ich glaube nicht, dass es für den Senatskandidaten von Vorteil ist, 160 00:13:02,990 --> 00:13:07,161 wenn die Leute von seiner außerehelichen Tochter erfahren würden. 161 00:13:08,078 --> 00:13:09,747 Mit einer Ex-Prostituierten, 162 00:13:10,748 --> 00:13:13,000 die einen Escort-Service betreibt 163 00:13:14,376 --> 00:13:17,129 und wegen Mordes im Gefängnis sitzt. 164 00:13:19,381 --> 00:13:20,341 Mein Gott. 165 00:13:25,721 --> 00:13:26,680 Aufmachen! 166 00:13:32,728 --> 00:13:36,065 Einen Monat, nachdem er zu uns kam, wurde Renzo sechs. 167 00:13:36,690 --> 00:13:38,484 Es war eine besondere Zeit. 168 00:13:38,567 --> 00:13:41,904 Er wollte nur eines: seinen Bruder zurück. 169 00:13:42,696 --> 00:13:44,782 Wir taten alles, um Sie zu finden. 170 00:13:47,368 --> 00:13:50,412 Ich suchte nach einem besseren Leben für uns beide. 171 00:13:52,039 --> 00:13:54,250 Ich konnte nicht zurückkommen. 172 00:13:55,084 --> 00:13:58,963 Der Typ, mit dem ich geflohen bin, bekam Ärger, die Polizei kam… 173 00:13:59,046 --> 00:14:00,089 Wir wissen davon. 174 00:14:00,589 --> 00:14:05,719 Die Presse hat einige Kommentare gemacht, die man besser nicht wiederholen sollte. 175 00:14:06,887 --> 00:14:09,306 Tut mir leid, dass Sie das hören mussten. 176 00:14:12,393 --> 00:14:14,895 Wenigstens hat die Sache etwas Gutes. 177 00:14:16,105 --> 00:14:17,106 Ich fand dich. 178 00:14:18,858 --> 00:14:22,319 -Renzo erkannte Sie sofort. -Ich hörte nie auf zu suchen. 179 00:14:23,112 --> 00:14:24,780 Das ist die Wahrheit. 180 00:14:26,448 --> 00:14:28,200 Danke, dass Sie seine Familie sind. 181 00:14:28,284 --> 00:14:31,829 Wir sind ihm dankbar. Wir konnten keine Kinder haben. 182 00:14:32,621 --> 00:14:34,498 Renzo machte uns zur Familie. 183 00:14:35,082 --> 00:14:37,209 Erinnerst du dich? Du warst so jung. 184 00:14:37,751 --> 00:14:40,713 Ich habe jedenfalls viele Windeln gewechselt. 185 00:14:43,007 --> 00:14:45,134 Gut, dass ich nicht zurückkam. 186 00:14:46,385 --> 00:14:48,888 Das Schicksal hielt etwas Besseres bereit. 187 00:14:51,307 --> 00:14:53,517 Es ist schön, dich so zu sehen. 188 00:14:55,269 --> 00:14:58,647 Ich habe so lange gesucht, und dann hast du mich gefunden. 189 00:14:59,815 --> 00:15:00,774 Da war ein Hund. 190 00:15:01,400 --> 00:15:02,484 Manolo? 191 00:15:02,985 --> 00:15:04,486 Ich erinnere mich an ihn. 192 00:15:19,376 --> 00:15:20,419 Rosa. 193 00:15:20,502 --> 00:15:21,587 Ja, Schatz? 194 00:15:22,421 --> 00:15:25,007 -Ich mach es später. -Keine Sorge. 195 00:15:27,051 --> 00:15:29,303 Es musste irgendwann gemacht werden. 196 00:15:31,513 --> 00:15:33,474 Du willst nichts behalten? 197 00:15:35,100 --> 00:15:37,269 Wenn du etwas nehmen willst, nur zu. 198 00:15:38,395 --> 00:15:40,606 Wir spenden den Rest. Ich weiß nicht. 199 00:15:42,066 --> 00:15:45,027 Ich bringe dir Schokoladenkuchen 200 00:15:45,819 --> 00:15:47,071 und Orangensaft. 201 00:17:15,075 --> 00:17:16,410 Wie geht es dir? 202 00:17:18,662 --> 00:17:21,582 Ich vermisse meine Haare und meine Cremes. 203 00:17:22,458 --> 00:17:26,295 Der Schmutz und die Feuchtigkeit an diesem schrecklichen Ort 204 00:17:27,671 --> 00:17:31,800 ließen mich in nur wenigen Tagen zehn Jahre älter aussehen. 205 00:17:32,634 --> 00:17:34,595 Ich weiß, dass du es nicht warst. 206 00:17:35,596 --> 00:17:36,722 Woher weißt du das? 207 00:17:37,306 --> 00:17:38,640 Hast du es getan? 208 00:17:40,476 --> 00:17:43,187 Minou, es ist nicht fair, dass du hier bist, 209 00:17:43,896 --> 00:17:46,398 nur um Florencia zu verteidigen. Ehrlich. 210 00:17:48,525 --> 00:17:52,029 Du weißt, wozu ich fähig bin, wenn es um meine Familie geht. 211 00:17:53,155 --> 00:17:54,573 Unterschätze mich nicht. 212 00:17:56,325 --> 00:17:59,870 In der Tatnacht hattest du Gespräche geführt… 213 00:18:01,705 --> 00:18:04,458 Ich kann gestehen, was mit Román passiert ist. 214 00:18:05,751 --> 00:18:08,712 Ich tue es, wenn jemand meine Schuld anzweifelt. 215 00:18:08,796 --> 00:18:09,630 Verstanden? 216 00:18:10,255 --> 00:18:12,466 Das ist nicht fair, Minou. 217 00:18:13,258 --> 00:18:16,887 Florencia ist einer der wichtigsten Menschen in meinem Leben. 218 00:18:18,180 --> 00:18:20,432 Aber sie muss für die Folgen aufkommen. 219 00:18:20,516 --> 00:18:24,812 Sie hat sich schuldig gemacht, als sie intim mit dir wurde. 220 00:18:26,563 --> 00:18:29,650 Ich zog euch als Geschwister auf. Wie konntest du nur? 221 00:18:32,820 --> 00:18:35,572 Ihr seid für dieses Chaos verantwortlich. 222 00:18:37,950 --> 00:18:41,370 Florencia wählte Víctor, um dich zu provozieren. 223 00:18:42,955 --> 00:18:44,206 Ich habe sie gewarnt. 224 00:18:48,335 --> 00:18:49,670 Ich holte dich zu uns. 225 00:18:50,504 --> 00:18:51,713 Ich zahle den Preis. 226 00:18:52,881 --> 00:18:54,216 Freunde dich damit an. 227 00:19:01,348 --> 00:19:02,724 Du bist meine Mutter. 228 00:19:05,978 --> 00:19:07,271 Für immer. 229 00:19:11,650 --> 00:19:13,277 Ja, ich bin deine Mutter. 230 00:19:14,820 --> 00:19:17,447 -Die wirst du immer sein. -Ja. 231 00:19:19,366 --> 00:19:21,118 Die werde ich immer sein. 232 00:19:24,037 --> 00:19:25,789 Mein wunderbarer Sohn. 233 00:19:28,167 --> 00:19:32,171 Tolles Thema. Arbeiten Sie zu Hause daran. Bis zum nächsten Mal. 234 00:19:45,934 --> 00:19:47,644 Mein Kopf ist leer. 235 00:19:50,063 --> 00:19:51,773 Mein Herz ist gebrochen. 236 00:19:53,775 --> 00:19:56,069 Ich weiß nicht, was ich fühle. 237 00:19:58,197 --> 00:20:00,365 Sie stecken in einer Krise. 238 00:20:01,909 --> 00:20:03,035 Kunst, Julia. 239 00:20:05,245 --> 00:20:09,917 Für uns Künstler ist sie der einzige Weg, mit dem Schmerz umzugehen. 240 00:20:10,751 --> 00:20:14,254 Wenn Sie es schaffen, all diese nicht steuerbaren Gefühle 241 00:20:15,923 --> 00:20:18,091 in Kunst umzusetzen, 242 00:20:19,051 --> 00:20:20,177 werden Sie heilen. 243 00:20:22,137 --> 00:20:23,388 Welche Gefühle? 244 00:20:25,182 --> 00:20:27,142 Ich fühle nichts. 245 00:20:30,354 --> 00:20:31,563 Keinen Schmerz. 246 00:20:33,732 --> 00:20:35,609 -Ich fühle gar nichts. -Julia. 247 00:20:37,486 --> 00:20:40,739 Muss ich wirklich erklären, was Kunst in Ihrem Leben bedeutet? 248 00:20:42,449 --> 00:20:45,953 Sie war da, als Sie keine Worte für Ihre Trauer fanden. 249 00:20:47,120 --> 00:20:49,164 Sie fürchten sich selbst. 250 00:20:53,710 --> 00:20:55,545 Ich mag nicht, was ich sehe. 251 00:20:56,838 --> 00:20:59,675 -Es ist zu dunkel. -Schon gut, Julia. 252 00:21:02,552 --> 00:21:03,929 Alles wird gut. 253 00:21:05,639 --> 00:21:08,141 Licht wird Ihr schönes Herz erreichen. 254 00:21:10,727 --> 00:21:11,770 Verzeihen Sie. 255 00:21:47,681 --> 00:21:50,350 Du wolltest immer, dass ich mich verabschiede. 256 00:21:50,851 --> 00:21:54,980 Zumindest eine Nachricht oder eine Notiz, dass ich gut angekommen bin. 257 00:22:12,414 --> 00:22:13,915 Ich gehe für eine Weile weg. 258 00:22:13,999 --> 00:22:17,711 Ich komme nicht damit klar, was wir verloren und zerstört haben. 259 00:22:18,670 --> 00:22:21,923 Ich habe dir nicht richtig zugehört, 260 00:22:23,133 --> 00:22:25,677 heruntergespielt, was ich dir antat. 261 00:22:45,447 --> 00:22:48,325 Du warntest mich, was du alles mit mir machen kannst. 262 00:22:50,869 --> 00:22:52,245 Vorsichtig. 263 00:23:04,591 --> 00:23:06,968 Es tut mir leid, dass ich nicht öfter da war. 264 00:23:07,052 --> 00:23:10,055 Vielleicht hätte das uns retten können. 265 00:23:20,315 --> 00:23:23,568 Ich erkannte deine Liebe nicht und war egoistisch. 266 00:23:24,403 --> 00:23:28,365 Wenn du dich durch meinen Verlust selbst verloren hast, entschuldige ich mich. 267 00:23:31,076 --> 00:23:34,454 Ich denke daran, wie es war, als Zeit keine Rolle spielte, 268 00:23:34,955 --> 00:23:37,624 und wir nicht wussten, was alles schiefgehen kann. 269 00:23:43,463 --> 00:23:45,424 Flor, trotz allem, 270 00:23:45,966 --> 00:23:47,968 ich liebe dich für immer und ewig. 271 00:24:23,712 --> 00:24:24,713 Danke. 272 00:24:32,053 --> 00:24:36,099 EIN JAHR SPÄTER 273 00:24:49,905 --> 00:24:52,908 DER PREIS DER LIEBE VON JULIA BOLONTE 274 00:24:57,496 --> 00:25:00,081 EIN ERSTICKTER SCHREI IN EINEM GLAS VERSIEGELT… 275 00:25:40,705 --> 00:25:43,041 Eine Erinnerung einzufangen ist schwer. 276 00:25:45,043 --> 00:25:47,963 Julia fängt das Ungreifbare ein: Erinnerungen und Liebe. 277 00:25:48,463 --> 00:25:50,757 -Kannten Sie ihre Arbeit? -Ein bisschen. 278 00:25:50,840 --> 00:25:52,425 Sie kenne ich besser. 279 00:25:52,509 --> 00:25:53,718 -Wirklich? -Ja. 280 00:25:53,802 --> 00:25:58,056 Sie kommt ab und zu. Wäre toll, wenn Sie die Kunst mit ihr sehen könnten. 281 00:25:58,598 --> 00:26:02,852 Ich stehe Ihnen zur Verfügung. Sagen Sie Bescheid, wenn Sie Fragen haben. 282 00:26:02,936 --> 00:26:05,438 Ich wollte gerade gehen, aber danke. 283 00:27:05,332 --> 00:27:08,293 -Julia, meine Liebe. Wie geht's? -Gut, und dir? 284 00:27:08,376 --> 00:27:09,294 Gut. 285 00:27:09,377 --> 00:27:11,546 Ein Bekannter von dir war gerade da. 286 00:27:12,047 --> 00:27:12,881 Wer? 287 00:27:13,882 --> 00:27:17,010 Ich weiß nicht, aber er hat sich ins Buch eingetragen. 288 00:27:19,220 --> 00:27:21,973 WAS IST DER PREISE DER LIEBE? EIN GANZES LEBEN 289 00:27:22,057 --> 00:27:23,850 HOTEL CALIFORIA - ZIMMER 806 290 00:27:54,381 --> 00:27:56,883 Es kam zu Zwischenfällen, als Minou Arias, 291 00:27:56,966 --> 00:27:59,344 "die mächtige Madame", bei Gericht erschien. 292 00:27:59,427 --> 00:28:01,763 Heute trat Emanuel Morillo, 293 00:28:01,846 --> 00:28:03,890 in den Zeugenstand. Der Gigolo… 294 00:28:26,621 --> 00:28:27,455 Darf ich? 295 00:28:28,248 --> 00:28:29,290 Bitte. 296 00:28:39,092 --> 00:28:40,385 Komm bitte mit. 297 00:28:41,261 --> 00:28:42,178 Ok. 298 00:28:44,597 --> 00:28:45,432 Danke. 299 00:28:54,941 --> 00:29:00,613 Darauf hoffe ich seit einem Jahr. Jetzt weiß ich nicht, was ich sagen soll. 300 00:29:02,574 --> 00:29:04,159 Wie findest du meine Kunst? 301 00:29:05,368 --> 00:29:06,786 Ganz ehrlich. 302 00:29:06,870 --> 00:29:07,829 Brutal. 303 00:29:08,705 --> 00:29:10,373 Ich sah dich in jedem Bild. 304 00:29:12,000 --> 00:29:13,752 Aber ich sah vor allem uns. 305 00:29:15,795 --> 00:29:17,714 Du warst immer ein guter Beobachter. 306 00:29:18,840 --> 00:29:20,175 Ich bin es immer noch. 307 00:29:22,427 --> 00:29:23,678 Danke fürs Kommen. 308 00:29:25,889 --> 00:29:27,891 Du gabst mir die Adresse, ich kam. 309 00:29:28,892 --> 00:29:30,643 Du wolltest eine Chance. 310 00:29:34,856 --> 00:29:37,734 Eine Chance, dir meine Wahrheit zu sagen. 311 00:29:39,235 --> 00:29:41,070 Ich habe dich geliebt, 312 00:29:41,696 --> 00:29:44,032 ich liebe dich und werde es immer tun. 313 00:29:47,827 --> 00:29:49,537 Ich wollte nicht zum Prozess. 314 00:29:51,414 --> 00:29:53,374 Ich habe deine Aussage gelesen. 315 00:29:54,125 --> 00:29:55,960 Ich weiß, was passiert ist. 316 00:29:59,589 --> 00:30:02,300 Ich verurteile dich oder meine Mutter nicht. 317 00:30:04,719 --> 00:30:06,763 Wenn es dir hilft, es zu hören, 318 00:30:07,388 --> 00:30:08,348 ich vergebe dir. 319 00:30:13,853 --> 00:30:16,064 Es hilft mir sehr. Das brauchte ich. 320 00:30:17,482 --> 00:30:19,067 Vielen Dank, Julia. 321 00:30:21,569 --> 00:30:23,321 Ich will den Schmerz vergessen. 322 00:30:26,366 --> 00:30:28,159 Also muss ich alles vergessen. 323 00:30:28,827 --> 00:30:30,829 Ich schwöre, ich habe es versucht. 324 00:30:31,955 --> 00:30:34,916 Ich wohne jetzt am Strand, kann das Meer riechen. 325 00:30:36,417 --> 00:30:40,046 Auch wenn du nicht da warst, warst du bei mir. 326 00:30:42,423 --> 00:30:46,010 Es mag verrückt klingen, aber ich fühlte mich nicht allein. 327 00:30:46,553 --> 00:30:48,555 Ich fühlte mich nicht einsam, 328 00:30:49,222 --> 00:30:50,390 denn du warst hier. 329 00:30:51,766 --> 00:30:52,809 Und du bist hier. 330 00:30:59,607 --> 00:31:01,067 Also keinen Groll? 331 00:31:04,028 --> 00:31:05,113 Keinen Groll. 332 00:34:12,467 --> 00:34:16,054 Mit der Urteilsverkündung endete der Prozess 333 00:34:16,137 --> 00:34:18,056 um den Mord an Ana Miró Sanz. 334 00:34:19,474 --> 00:34:22,018 Minou Arias wurde für schuldig befunden. 335 00:34:22,101 --> 00:34:25,396 Florencia Arias hingegen wurde freigesprochen, 336 00:34:25,480 --> 00:34:28,566 da ihre Beteiligung als unfreiwillig angesehen wurde. 337 00:34:49,504 --> 00:34:54,842 Nach Ansicht des Gerichts wurde sie von ihrer übermächtigen Mutter getäuscht. 338 00:34:54,926 --> 00:34:58,137 Minou Arias zwang ihre Tochter, mit ihr 339 00:34:58,221 --> 00:35:02,767 einen Männerprostitutionsring zu führen, der inzwischen aufgelöst wurde. 340 00:35:09,690 --> 00:35:12,693 Víctor Lubos wurde ebenfalls freigesprochen, 341 00:35:12,777 --> 00:35:16,197 bleibt aber im Zusammenhang mit dem Serolixin-Fall in Haft. 342 00:35:16,739 --> 00:35:20,952 Das Verfahren gegen Emanuel Morillo, über den derzeit wenig bekannt ist, 343 00:35:21,035 --> 00:35:22,286 wurde eingestellt. 344 00:35:22,370 --> 00:35:24,288 Berühmt wurde er als der Gigolo, 345 00:35:24,372 --> 00:35:27,583 der das Objekt der Begierde von Mutter und Tochter war, 346 00:35:27,667 --> 00:35:30,378 den wahren Opfer dieser Tragödie. 347 00:35:32,046 --> 00:35:34,298 -Wie sehe ich aus? -Du siehst toll aus. 348 00:35:34,382 --> 00:35:36,801 -Echt? Sehe ich hübsch aus? -Sehr hübsch. 349 00:35:36,884 --> 00:35:37,718 Und ich? 350 00:35:37,802 --> 00:35:39,637 -Wunderschön. -Danke. 351 00:35:39,720 --> 00:35:42,098 Rosa, du hast die Immobilienunterlagen. 352 00:35:42,181 --> 00:35:44,058 -Ja. -Die Käufer kommen vorbei. 353 00:35:44,142 --> 00:35:45,852 Perfekt. Hast du alles? 354 00:35:45,935 --> 00:35:47,186 -Ja. -Sicher? 355 00:35:47,854 --> 00:35:50,022 -Ich sollte nachsehen… -Ja, mach das. 356 00:35:50,106 --> 00:35:52,483 Ich habe die Dokumente vergessen. 357 00:35:52,567 --> 00:35:55,278 -Ich hole sie. -Ich gehe. Verabschiedet euch. 358 00:35:55,361 --> 00:35:57,697 Schon gut, kein Problem. Wo sind sie? 359 00:35:57,780 --> 00:35:59,782 -In meinem alten Zimmer. -Ok. 360 00:36:01,075 --> 00:36:03,703 -Ruf mich an, wenn du ankommst. -Natürlich. 361 00:36:29,562 --> 00:36:31,564 Das Opfer war in Ihrem Haus. 362 00:36:32,190 --> 00:36:34,275 Haben Sie sie gekannt? 363 00:37:21,322 --> 00:37:23,908 -Ich hab dich lieb. -Danke. 364 00:37:25,868 --> 00:37:27,411 Pass auf sie auf, Emanuel. 365 00:37:31,290 --> 00:37:32,959 Wiedersehen. 366 00:37:33,042 --> 00:37:34,168 Ich hab dich lieb. 367 00:37:50,268 --> 00:37:51,894 Ich bin auch nervös. 368 00:37:53,271 --> 00:37:55,314 Aber das war unser Versprechen. 369 00:38:18,838 --> 00:38:19,922 Du warst es, oder? 370 00:38:30,891 --> 00:38:33,602 Vor meiner OP hatte ich eine Offenbarung. 371 00:38:38,941 --> 00:38:40,860 Víctor schickte sie. Festhalten! 372 00:38:45,865 --> 00:38:47,908 Ich trage diese Last mit mir herum, 373 00:38:48,909 --> 00:38:51,620 da ich den Unfall überlebt habe und er nicht. 374 00:38:54,749 --> 00:38:59,045 All das wurde von der Person inszeniert, der meine Mutter und ich vertrauten. 375 00:39:03,132 --> 00:39:04,383 Es war zu viel. 376 00:39:17,563 --> 00:39:19,565 Emanuel hier. Hinterlasse eine Nachricht. 377 00:39:26,155 --> 00:39:28,824 Ich brauchte dich, also habe ich dich gesucht. 378 00:39:29,867 --> 00:39:31,118 Ich ging ich zu dir. 379 00:39:47,551 --> 00:39:51,639 Und da riss der einzige Faden, der mich mit dem Leben verbunden hielt. 380 00:40:06,946 --> 00:40:08,197 Mama? 381 00:40:08,280 --> 00:40:09,407 Was machst du hier? 382 00:40:11,450 --> 00:40:12,618 Süße. 383 00:40:15,079 --> 00:40:17,081 Dich hatte ich nicht erwartet. 384 00:40:19,083 --> 00:40:20,584 Schön, dass du da bist. 385 00:40:22,378 --> 00:40:24,213 -Drink? -Du bist nackt. 386 00:40:25,297 --> 00:40:26,215 Na und? 387 00:40:27,258 --> 00:40:29,677 Hast du deine Mutter nie nackt gesehen? 388 00:40:33,013 --> 00:40:36,016 Wie bist du reingekommen? Wo ist Emanuel? 389 00:40:38,978 --> 00:40:42,773 Emanuel ist nicht hier und antwortet nicht auf meine Nachrichten. 390 00:40:44,024 --> 00:40:45,359 Ich kam durch die Tür. 391 00:40:45,443 --> 00:40:48,362 Ich hatte eine Kopie der Schlüssel dabei, 392 00:40:49,113 --> 00:40:50,114 die ich 393 00:40:50,614 --> 00:40:56,120 Emanuel gestohlen habe, weil er mir meine genommen hat. 394 00:40:58,706 --> 00:41:00,624 Zieh dich an, ok? 395 00:41:03,461 --> 00:41:05,421 Deine Liebesgeschichte ist schön. 396 00:41:05,504 --> 00:41:09,884 -Aber meine Geschichte war auch spannend. -Dir geht es nicht gut. 397 00:41:11,719 --> 00:41:15,681 -Warum hast du die Klinik verlassen? -Weil du mir nicht zuhörst. 398 00:41:15,764 --> 00:41:18,392 Víctor wollte mich dort wegsperren. 399 00:41:19,018 --> 00:41:20,352 Das kam ihm gelegen. 400 00:41:20,436 --> 00:41:23,606 Aber ich will das Beste für uns. Siehst du das nicht? 401 00:41:25,483 --> 00:41:27,067 Du machst mir Angst, ok? 402 00:41:27,151 --> 00:41:30,279 Warum bist du in diesem Aufzug bei Emanuel? 403 00:41:33,324 --> 00:41:34,241 Ana. 404 00:41:36,410 --> 00:41:37,328 Emanuel 405 00:41:39,038 --> 00:41:41,957 ist der größte Liebesbeweis, den ich dir je gab. 406 00:41:42,041 --> 00:41:43,167 Was redest du da? 407 00:41:48,756 --> 00:41:51,342 Dein Freund Emanuel 408 00:41:52,510 --> 00:41:53,719 ist ein Gigolo. 409 00:41:54,512 --> 00:41:57,306 -Mein Gigolo und der vieler anderer. -Hör auf. 410 00:41:58,098 --> 00:42:00,059 -Hör auf, ok? Hör auf. -Hör auf. 411 00:42:00,142 --> 00:42:02,436 Darum bat ich ihn auch, aufzuhören. 412 00:42:03,062 --> 00:42:04,438 Aber er wollte nicht. 413 00:42:04,522 --> 00:42:06,857 Und er hat all unsere Pläne geändert. 414 00:42:10,110 --> 00:42:11,195 Welche Pläne? 415 00:42:20,454 --> 00:42:23,374 Ich habe Emanuel angeheuert, um dich zu verführen. 416 00:42:24,208 --> 00:42:25,125 Ja. 417 00:42:29,922 --> 00:42:31,590 Ja, es war nicht ok. 418 00:42:34,677 --> 00:42:36,428 Fandest du es nicht seltsam? 419 00:42:37,555 --> 00:42:39,932 Wie deine Liebesgeschichte zustande kam? 420 00:42:41,433 --> 00:42:43,852 Nun, deine Mutter 421 00:42:44,436 --> 00:42:45,729 steckte hinter allem. 422 00:42:45,813 --> 00:42:48,691 Sie hat die Fäden gezogen. Ja. 423 00:42:48,774 --> 00:42:50,317 Fass mich nicht an! 424 00:42:52,403 --> 00:42:53,404 Du bist 425 00:42:54,321 --> 00:42:55,698 so naiv. 426 00:43:00,160 --> 00:43:02,079 Ich will nicht grausam sein. 427 00:43:04,415 --> 00:43:06,333 Aber wenn du Beweise willst… 428 00:43:09,545 --> 00:43:11,797 Ich kenne jedes Detail seines Körpers. 429 00:43:11,880 --> 00:43:13,215 Du bist ein Miststück! 430 00:43:13,299 --> 00:43:14,967 -Nein. -Warst du schon immer. 431 00:43:15,050 --> 00:43:17,136 -Nein. Wo willst du hin? -Lass mich. 432 00:43:17,219 --> 00:43:19,430 Nein. Hör mir zu. 433 00:43:20,014 --> 00:43:24,268 -Du wirst jetzt auf deine Mutter hören. -Du bist nicht meine Mutter! 434 00:43:25,352 --> 00:43:26,937 Das bist du nicht! 435 00:43:28,105 --> 00:43:30,274 Du bist ein Monster, das alle verjagt. 436 00:43:33,902 --> 00:43:36,280 Das ist nicht wahr. Was wirst du tun? 437 00:43:36,363 --> 00:43:40,492 Willst du Víctor bitten, mich wegzusperren? 438 00:43:40,576 --> 00:43:43,203 Reichte es nicht, mir Emanuel zu nehmen? 439 00:43:43,287 --> 00:43:46,832 Was willst du noch? Hier ist kein Platz für uns beide! 440 00:43:47,750 --> 00:43:49,501 Du spinnst. Du bist verrückt. 441 00:43:49,585 --> 00:43:50,836 Ich gehe. 442 00:43:51,420 --> 00:43:52,546 Wo willst du hin? 443 00:43:55,090 --> 00:43:58,677 Niemand wird dich mehr lieben als ich. Niemand. 444 00:43:59,261 --> 00:44:01,972 Versteh, dass ich jemanden bezahlen musste, 445 00:44:03,182 --> 00:44:05,059 damit er sich in dich verliebt. 446 00:44:54,191 --> 00:44:56,235 Nein. 447 00:45:37,985 --> 00:45:38,986 Ich tötete sie. 448 00:45:40,612 --> 00:45:41,572 Und sie mich. 449 00:45:49,121 --> 00:45:51,123 Ich wusste nicht, wie es dazu kam. 450 00:45:52,458 --> 00:45:53,751 Ich war verwirrt. 451 00:45:58,255 --> 00:46:02,760 Plötzlich, in dieser Dunkelheit, hatte ich eine weitere Offenbarung. 452 00:46:07,556 --> 00:46:11,268 Ich konnte nicht beweisen, dass Víctor meinen Vater getötet hat. 453 00:46:13,896 --> 00:46:16,648 Aber ich bekam die Chance, ihn bezahlen zu lassen. 454 00:47:08,784 --> 00:47:11,703 Als ich zurück zur Klinik kam, warst du da. 455 00:47:12,496 --> 00:47:15,332 Ich habe dich geliebt und gleichzeitig gehasst. 456 00:47:15,833 --> 00:47:17,960 Aber ich konnte dir nichts sagen. 457 00:47:20,045 --> 00:47:20,879 Guten Abend. 458 00:47:20,963 --> 00:47:22,631 -Guten Abend. Alles ok? -Ja. 459 00:47:22,714 --> 00:47:25,008 Ich gab ihr ein Beruhigungsmittel. 460 00:47:25,592 --> 00:47:27,010 Was ist mit Ihrer Hand? 461 00:47:27,094 --> 00:47:29,763 -Ich boxe. Keine große Sache. -Haben Sie sich verletzt? 462 00:47:29,847 --> 00:47:31,223 -Nein. -Wir müssen röntgen. 463 00:47:31,306 --> 00:47:32,766 -Was? -Fünf Minuten. 464 00:47:32,850 --> 00:47:34,685 -Das muss sein. -Aber es ist ok. 465 00:49:41,228 --> 00:49:42,312 Emanuel Morillo? 466 00:49:42,896 --> 00:49:45,315 -Sie sind verhaftet. -Was wird mir vorgeworfen? 467 00:49:45,399 --> 00:49:46,900 Der Mord an Ana Miró Sanz. 468 00:49:50,862 --> 00:49:52,447 Ich wollte dich retten. 469 00:49:58,245 --> 00:50:00,664 Wir können gehen, du wirst entlassen. 470 00:50:02,082 --> 00:50:04,126 Draußen sind viele Reporter. 471 00:50:05,252 --> 00:50:08,839 Du musst nichts sagen. Bleib einfach ruhig, ok? 472 00:50:10,882 --> 00:50:11,758 Gehen wir? 473 00:50:23,895 --> 00:50:27,357 Stimmt es, dass Ana Miró Sanz aus der Klinik geflohen ist? 474 00:50:27,441 --> 00:50:30,110 Wurde sie in den letzten Tagen bedroht? 475 00:50:30,193 --> 00:50:32,696 -Bitte etwas mehr Respekt. -Wir sind live. 476 00:50:33,572 --> 00:50:36,950 -Wir brauchen Ihre Bestätigung. -Wir senden live. 477 00:51:17,449 --> 00:51:21,119 Víctor beschuldigte Florencia und kam erneut ungeschoren davon. 478 00:51:23,789 --> 00:51:24,748 Bis jetzt. 479 00:51:27,501 --> 00:51:29,002 Ich bin nicht mehr dieselbe. 480 00:51:57,739 --> 00:51:59,699 Emanuel, Liebe tut immer weh. 481 00:52:01,701 --> 00:52:05,705 Aber man muss bereit sein, Opfer zu bringen, um sie zu erleben. 482 00:53:41,635 --> 00:53:44,429 Untertitel von: Gabi Krauß