1 00:00:06,089 --> 00:00:08,466 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:13,805 --> 00:00:16,307 Novas revelações no caso Miró Sanz. 3 00:00:17,183 --> 00:00:19,978 Uma pessoa do seu círculo íntimo 4 00:00:20,061 --> 00:00:23,148 confessou ser a autora material do crime. 5 00:00:24,107 --> 00:00:24,983 Minou Arias, 6 00:00:25,608 --> 00:00:26,818 a "Madame do Poder". 7 00:00:27,694 --> 00:00:29,988 Dona de uma galeria de arte muito especial. 8 00:00:30,071 --> 00:00:34,993 Por trás desse negócio, oferecia um vasto catálogo 9 00:00:35,076 --> 00:00:36,745 de acompanhantes masculinos. 10 00:00:37,829 --> 00:00:39,622 A ponta do icebergue num escândalo 11 00:00:39,706 --> 00:00:44,377 que pode envolver alguns dos nomes mais prestigiados do país, 12 00:00:44,961 --> 00:00:47,714 que, sem dúvida, neste momento, devem temer 13 00:00:47,797 --> 00:00:51,342 que os seus nomes saiam dos lábios de Minou Arias. 14 00:01:49,400 --> 00:01:50,443 Não tenho medo. 15 00:01:51,653 --> 00:01:52,654 Essa mulher 16 00:01:53,321 --> 00:01:55,740 destruiu a única coisa que me importava. 17 00:01:56,866 --> 00:02:00,411 A família que formei com a minha filha Florencia e o Emanuel. 18 00:02:01,830 --> 00:02:03,039 Por isso a matei. 19 00:02:06,251 --> 00:02:09,629 Fiquei contente por poder ajudar a Ana, 20 00:02:09,712 --> 00:02:12,132 quando foi à minha galeria pela primeira vez. 21 00:02:13,508 --> 00:02:14,843 Era uma mulher… 22 00:02:17,053 --> 00:02:18,012 … com muita dor. 23 00:02:19,514 --> 00:02:20,723 Não procurava sexo. 24 00:02:22,100 --> 00:02:26,896 Foi por isso que achei que o Emanuel era a pessoa ideal para estar com ela. 25 00:02:27,397 --> 00:02:31,818 Tive pena dela, porque consumir drogas e embebedar-se 26 00:02:31,901 --> 00:02:34,696 eram as únicas coisas que lhe davam paz. 27 00:02:37,407 --> 00:02:38,324 Eu ajudei-a. 28 00:02:38,825 --> 00:02:39,826 Ouvi-a. 29 00:02:40,785 --> 00:02:42,453 Sentia cumplicidade com ela, 30 00:02:43,079 --> 00:02:44,831 apesar das nossas diferenças. 31 00:02:47,834 --> 00:02:49,502 Concentremo-nos naquele dia. 32 00:02:50,003 --> 00:02:51,921 Como aconteceu? 33 00:02:53,756 --> 00:02:56,134 Desde que a visitei na clínica… 34 00:02:56,968 --> 00:02:59,804 Isto tornará mais fácil a tua estadia aqui. 35 00:03:00,305 --> 00:03:02,807 Dei-lhe dinheiro para subornar os enfermeiros. 36 00:03:03,683 --> 00:03:04,809 Ajudei-a a fugir. 37 00:03:05,768 --> 00:03:09,939 Ela estava obcecada com o Emanuel, por isso, sabia que iria a casa dele. 38 00:03:10,773 --> 00:03:13,193 Tenho a chave da casa dele, por isso, 39 00:03:14,235 --> 00:03:15,320 entrei. 40 00:03:15,403 --> 00:03:19,365 Ela nem se surpreendeu por me ver, estava muito perturbada. 41 00:03:20,366 --> 00:03:22,702 Começámos a discutir. 42 00:03:23,786 --> 00:03:25,371 Ela tornou-se agressiva e… 43 00:03:28,124 --> 00:03:29,000 … matei-a. 44 00:03:30,668 --> 00:03:32,170 Então, lutaram? 45 00:03:34,631 --> 00:03:37,300 Tem alguma marca ou cicatriz dessa luta? 46 00:03:37,383 --> 00:03:41,179 Não, sou mais forte do que ela. 47 00:03:41,930 --> 00:03:44,432 - Então, foi premeditado. - Sim, isso mesmo. 48 00:03:47,477 --> 00:03:49,771 Diga-me uma coisa, Sra. Minou. 49 00:03:51,147 --> 00:03:54,150 Porque decidiu matá-la dessa forma? 50 00:03:54,234 --> 00:04:00,323 Quero dizer, acabou de confessar que o tinha planeado, certo? 51 00:04:00,990 --> 00:04:01,866 Não sei, 52 00:04:02,367 --> 00:04:04,494 mas, a meu ver, 53 00:04:05,078 --> 00:04:08,164 devia ter-se preparado melhor, não? 54 00:04:08,248 --> 00:04:10,416 Tenho uma arma e levei-a comigo. 55 00:04:11,334 --> 00:04:14,629 Mas, como disse, lutámos, ela tornou-se agressiva 56 00:04:14,712 --> 00:04:18,800 e foi então que lhe bati na cabeça com a escultura. 57 00:04:19,550 --> 00:04:21,052 E depois do crime? 58 00:04:21,135 --> 00:04:25,723 Eu sabia que a minha filha tinha o carro do Víctor. 59 00:04:26,557 --> 00:04:30,728 Lembrei-me de a Ana ter falado dos seus problemas matrimoniais. 60 00:04:30,812 --> 00:04:33,147 Disse-me que tinha medo dele, 61 00:04:33,231 --> 00:04:37,485 por isso, achei que ele era a pessoa ideal para incriminar. 62 00:04:38,319 --> 00:04:41,823 - Mas a sua filha foi sua cúmplice. - Não! Já disse que não. 63 00:04:43,449 --> 00:04:46,953 A Florencia tinha voltado de enviar algumas obras 64 00:04:47,036 --> 00:04:51,124 e foi quando aproveitei para pôr a escultura no carro do Víctor. 65 00:04:51,708 --> 00:04:54,919 Ela não sabe de nada. Não devia estar presa. 66 00:04:56,504 --> 00:04:57,380 Por favor. 67 00:04:59,841 --> 00:05:00,758 Por favor. 68 00:05:08,683 --> 00:05:11,811 Ouviste o que ela disse? Não acredito numa única palavra. 69 00:05:12,353 --> 00:05:14,605 Sim, é possível que não tenha dito a verdade. 70 00:05:14,689 --> 00:05:18,401 Mas é verdade que a ajudou a fugir da clínica. 71 00:05:19,444 --> 00:05:23,448 Recapitulando. Ela disse que a encontrou a beber na sala. 72 00:05:23,531 --> 00:05:25,908 Que lutaram e que a matou. 73 00:05:26,868 --> 00:05:29,454 Quando é que a Ana Miró Sanz ficou nua? 74 00:05:29,537 --> 00:05:31,914 A roupa dela estava no quarto. 75 00:05:33,291 --> 00:05:35,501 Se a intenção foi ajudar a filha, 76 00:05:35,585 --> 00:05:38,254 tudo o que conseguiu foi envolver-se na confusão. 77 00:05:40,631 --> 00:05:43,009 - E se o planearam juntas? - Não sei. 78 00:05:43,509 --> 00:05:47,889 A única coisa que sei é que vão ambas aguardar o julgamento na prisão. 79 00:06:19,295 --> 00:06:21,839 Nem pense em visitá-las na prisão. 80 00:06:22,340 --> 00:06:24,884 Só alimentaria as suspeitas da Procuradoria 81 00:06:24,967 --> 00:06:26,677 de que é o autor moral. 82 00:06:26,761 --> 00:06:30,473 Então, devo abandoná-las? Nem pensar. Quero que as represente. 83 00:06:32,725 --> 00:06:34,394 E quem me pagará? O Emanuel? 84 00:06:39,690 --> 00:06:41,901 Quem o contratou não é muito pontual. 85 00:06:43,611 --> 00:06:45,196 Tenha paciência, não demoram. 86 00:06:50,910 --> 00:06:51,994 Emanuel. 87 00:06:55,206 --> 00:06:58,042 Foi a família do seu irmão que me contratou. 88 00:07:00,086 --> 00:07:01,254 Renzo? 89 00:07:18,688 --> 00:07:20,314 - Renzo? - Sim. 90 00:07:20,398 --> 00:07:21,274 Irmão. 91 00:07:21,983 --> 00:07:23,985 Nunca deixei de te procurar, juro. 92 00:07:24,068 --> 00:07:25,194 Nem um único dia. 93 00:07:28,739 --> 00:07:30,158 Como é possível? 94 00:07:30,241 --> 00:07:32,994 Reconheci-te quando vi a tua foto na televisão. 95 00:07:34,662 --> 00:07:36,497 Estes são os meus pais. 96 00:07:48,384 --> 00:07:49,594 Interrompo? 97 00:07:51,095 --> 00:07:53,389 Acompanhem-nos até à saída, por favor. 98 00:07:57,268 --> 00:07:58,728 Não é necessário. 99 00:07:59,645 --> 00:08:00,980 Podes fazer um escândalo 100 00:08:01,772 --> 00:08:05,276 ou sair em silêncio, conservando a dignidade que te resta. 101 00:08:10,406 --> 00:08:11,532 Olha, Víctor. 102 00:08:12,492 --> 00:08:15,244 Não tenho como provar o que fizeste ao meu pai, 103 00:08:15,953 --> 00:08:17,079 mas pagarás por isso. 104 00:08:35,681 --> 00:08:36,933 Alberto. 105 00:08:37,016 --> 00:08:39,101 Alberto. Passa-me ao Alberto. 106 00:08:39,185 --> 00:08:40,102 Não… 107 00:08:41,312 --> 00:08:42,230 Não me toquem! 108 00:08:42,313 --> 00:08:46,192 - Poderá ligar da esquadra. - Vou processá-lo por perseguição! 109 00:08:46,275 --> 00:08:48,861 Víctor Lubos, Arturo Padilla, estão detidos 110 00:08:48,945 --> 00:08:51,030 por suborno, falsificação de documentos 111 00:08:51,113 --> 00:08:53,491 e outros crimes relacionados com fármacos… 112 00:08:53,574 --> 00:08:54,408 Idiota! 113 00:08:54,909 --> 00:08:56,994 Tem o direito de saber do que é acusado, 114 00:08:57,078 --> 00:08:58,955 de saber que é inocente 115 00:08:59,038 --> 00:09:01,791 até prova em contrário. - Não sabem com quem se metem. 116 00:09:01,874 --> 00:09:02,833 Estúpidos! 117 00:09:24,188 --> 00:09:26,482 A tua mãe comprou esse quadro à Minou. 118 00:09:28,276 --> 00:09:29,569 Ajuda-me a tirá-lo. 119 00:09:39,412 --> 00:09:42,456 Já foi enviada a circular sobre a nova presidência 120 00:09:42,540 --> 00:09:44,125 e os acionistas concordam. 121 00:09:48,254 --> 00:09:49,797 Aqui tens a lista 122 00:09:50,923 --> 00:09:54,302 das pessoas leais ao Víctor, como pediste. 123 00:09:59,765 --> 00:10:00,641 E o teu nome? 124 00:10:03,894 --> 00:10:04,729 Perdão? 125 00:10:04,812 --> 00:10:07,064 Não podes fazer parte da nova gestão. 126 00:10:07,648 --> 00:10:10,526 Como advogada, fizeste parte do buraco negro 127 00:10:10,610 --> 00:10:13,988 aonde foram parar as denúncias e provas contra a Serolixina. 128 00:10:15,239 --> 00:10:17,783 - Era o meu trabalho. - E fizeste-o muito bem. 129 00:10:18,743 --> 00:10:20,119 Foste leal à minha mãe. 130 00:10:20,870 --> 00:10:21,829 Em tudo. 131 00:10:27,793 --> 00:10:28,753 Julia… 132 00:10:29,337 --> 00:10:32,840 - Quanto ao acordo que a tua mãe fez… - Não tens de me explicar nada. 133 00:10:34,759 --> 00:10:39,013 Ficarei sempre grata pelo teu apoio durante tudo isto. 134 00:10:39,597 --> 00:10:40,556 A sério. 135 00:10:44,477 --> 00:10:46,729 A tua mãe ficaria orgulhosa de ti. 136 00:11:03,537 --> 00:11:05,539 Por favor, fecha a porta quando saíres. 137 00:11:36,112 --> 00:11:39,699 Custa-me ver-te aqui. Fizeram mesmo aquilo? 138 00:11:41,534 --> 00:11:43,536 Desde quando te importa a verdade, Carlos? 139 00:11:44,328 --> 00:11:45,329 A sério? 140 00:11:48,249 --> 00:11:50,459 Eu e a Florencia já fomos condenadas. 141 00:11:51,711 --> 00:11:56,173 A Florencia é frágil. Não sobreviverá muito tempo na prisão. 142 00:11:56,257 --> 00:12:01,637 Eu não importo. Já estive em sítios piores e sempre sobrevivi. Sempre. 143 00:12:02,221 --> 00:12:04,140 Mas ela não. Ela é fraca. 144 00:12:05,015 --> 00:12:07,601 Tens de fazer o que puderes para a libertar. 145 00:12:08,394 --> 00:12:11,188 Estás a pedir algo fora do meu alcance. 146 00:12:12,565 --> 00:12:14,275 Estamos a falar da tua filha. 147 00:12:15,985 --> 00:12:17,695 Estamos a falar da tua filha! 148 00:12:20,406 --> 00:12:21,449 Eu aceitei, 149 00:12:22,450 --> 00:12:25,327 quando disseste que ter uma filha com uma prostituta 150 00:12:25,411 --> 00:12:27,997 acabaria com a tua carreira política. 151 00:12:28,080 --> 00:12:29,623 Fiquei calada. Aceitei-o. 152 00:12:30,249 --> 00:12:34,587 Fiquei calada. Nunca te pedi nada para a Florencia, a tua filha. 153 00:12:35,129 --> 00:12:36,005 Nunca. 154 00:12:36,088 --> 00:12:39,592 Por isso, neste momento, não aceitarei um não como resposta. 155 00:12:39,675 --> 00:12:43,345 Não é como se ela fosse inocente. É acusada de homicídio contigo. 156 00:12:43,429 --> 00:12:46,432 Por favor, Carlos! No teu caso, querer é poder. 157 00:12:46,515 --> 00:12:47,892 Achas que não sei? 158 00:12:49,268 --> 00:12:51,353 Faltam dois meses para as eleições. 159 00:12:51,437 --> 00:12:53,189 Se não me deres alternativa, 160 00:12:53,981 --> 00:12:56,192 esquecerei os meus princípios. 161 00:12:56,692 --> 00:12:59,153 Não creio que seja muito conveniente 162 00:13:00,112 --> 00:13:02,323 que ao candidato ao Senado 163 00:13:02,990 --> 00:13:04,700 apareça uma filha 164 00:13:05,367 --> 00:13:07,161 de uma relação extraconjugal 165 00:13:08,078 --> 00:13:09,538 com uma ex-prostituta 166 00:13:10,748 --> 00:13:13,000 que tem um negócio de acompanhantes 167 00:13:14,376 --> 00:13:17,129 e que está presa acusada de homicídio. 168 00:13:19,381 --> 00:13:20,341 Meu Deus! 169 00:13:25,721 --> 00:13:26,680 Abram a porta! 170 00:13:32,728 --> 00:13:36,106 O Renzo fez seis anos um mês depois de ir para nossa casa. 171 00:13:36,690 --> 00:13:38,484 Foi uma altura muito especial. 172 00:13:38,567 --> 00:13:40,069 Ele só queria uma coisa: 173 00:13:40,694 --> 00:13:41,862 recuperar o irmão. 174 00:13:42,696 --> 00:13:44,782 Fizemos tudo para te encontrar. 175 00:13:47,368 --> 00:13:50,412 Na noite em que fugi, procurava uma vida melhor para nós. 176 00:13:52,039 --> 00:13:54,375 Não pude voltar, mas era tudo o que queria. 177 00:13:55,084 --> 00:13:58,045 O tipo com quem fugi meteu-se em sarilhos, a Polícia apareceu 178 00:13:58,128 --> 00:14:00,089 e, a partir daí… - Nós sabemos. 179 00:14:00,589 --> 00:14:05,719 A imprensa fez alguns comentários que é melhor não repetir. 180 00:14:06,887 --> 00:14:09,181 Lamento que tenham sabido de tudo isso. 181 00:14:12,393 --> 00:14:14,895 Pelo menos, há algo bom no meio desta desgraça. 182 00:14:16,105 --> 00:14:17,106 Encontrei-te. 183 00:14:18,858 --> 00:14:20,484 O Renzo reconheceu-te logo. 184 00:14:21,068 --> 00:14:24,780 Nunca parei de te procurar. Dou-te a minha palavra. 185 00:14:26,532 --> 00:14:30,369 - Obrigado por lhe terem dado uma família. - Nós é que estamos agradecidos. 186 00:14:30,452 --> 00:14:31,829 Não podíamos ter filhos. 187 00:14:32,621 --> 00:14:34,498 O Renzo fez de nós uma família. 188 00:14:35,082 --> 00:14:37,167 Lembras-te de alguma coisa? Eras muito pequeno. 189 00:14:37,751 --> 00:14:40,713 Mas posso dizer-te que te mudei muitas fraldas. 190 00:14:43,007 --> 00:14:45,134 Ainda bem que não voltei, naquela noite. 191 00:14:46,385 --> 00:14:48,888 O destino tinha algo muito melhor para ti. 192 00:14:51,307 --> 00:14:53,517 Estou feliz por ver o que te tornaste. 193 00:14:55,269 --> 00:14:58,814 Tantos anos à tua procura e, afinal, tu é que me encontraste. 194 00:14:59,815 --> 00:15:02,484 Lembro-me de um cão. Manolo? 195 00:15:02,985 --> 00:15:04,486 Lembro-me dele. 196 00:15:19,376 --> 00:15:20,419 Rosa. 197 00:15:20,502 --> 00:15:21,587 Sim, querida? 198 00:15:22,421 --> 00:15:25,007 - Acabo isto depois. - Não te preocupes. 199 00:15:27,051 --> 00:15:29,303 Tinha de ser feito em algum momento. 200 00:15:31,513 --> 00:15:33,474 Não queres mesmo ficar com nada? 201 00:15:35,100 --> 00:15:37,353 Se quiseres levar alguma coisa, leva e… 202 00:15:38,395 --> 00:15:40,522 … doamos o resto. Não sei. 203 00:15:42,066 --> 00:15:45,027 Vou preparar-te bolo de chocolate 204 00:15:45,819 --> 00:15:47,071 e um sumo de laranja. 205 00:17:15,075 --> 00:17:16,410 Como estás? 206 00:17:18,662 --> 00:17:21,582 Sinto falta do meu cabelo, dos meus cremes. 207 00:17:22,458 --> 00:17:26,295 A sujidade e a humidade deste sítio horrível 208 00:17:27,671 --> 00:17:30,090 envelheceram-me em poucos dias. 209 00:17:30,174 --> 00:17:31,800 Pareço dez anos mais velha. 210 00:17:32,634 --> 00:17:34,470 Sei que não mataste a Ana. 211 00:17:35,596 --> 00:17:36,680 Como sabes? 212 00:17:37,306 --> 00:17:38,640 Foste tu? 213 00:17:40,476 --> 00:17:45,355 Minou, não é justo estares aqui para defenderes a Florencia. 214 00:17:45,439 --> 00:17:46,398 Não é. 215 00:17:48,525 --> 00:17:51,737 Sabes do que sou capaz, quando a minha família é afetada. 216 00:17:53,155 --> 00:17:54,448 Não me subestimes. 217 00:17:56,325 --> 00:17:59,661 Na noite em que a Ana foi morta, estavas a entrevistar… 218 00:18:01,705 --> 00:18:04,625 Ainda posso confessar o que aconteceu com o Román, 219 00:18:05,751 --> 00:18:08,712 se alguém os fizer duvidar de que sou culpada. 220 00:18:08,796 --> 00:18:09,630 Entendido? 221 00:18:10,255 --> 00:18:12,466 Mas não é justo, Minou. 222 00:18:13,258 --> 00:18:16,887 A Florencia é uma das pessoas mais importantes da minha vida. 223 00:18:18,180 --> 00:18:20,432 Mas tem de arcar com as consequências. 224 00:18:20,516 --> 00:18:24,812 Ela tornou-se culpada desde o momento em que teve uma relação íntima contigo. 225 00:18:26,563 --> 00:18:29,608 Criei-vos como irmãos. Como puderam? 226 00:18:32,820 --> 00:18:35,572 São os responsáveis por esta trapalhada. 227 00:18:37,950 --> 00:18:41,370 A Florencia procurou o Víctor para te provocar. 228 00:18:42,955 --> 00:18:44,164 Eu avisei-a. 229 00:18:48,335 --> 00:18:51,713 Fui eu que te meti na minha casa. Tenho de pagar por isso. 230 00:18:52,881 --> 00:18:54,049 Gostes ou não. 231 00:19:01,348 --> 00:19:02,724 És a minha mãe. 232 00:19:05,978 --> 00:19:07,271 Sempre. 233 00:19:11,650 --> 00:19:13,277 Sim, sou a tua mãe. 234 00:19:14,820 --> 00:19:17,447 - Sê-lo-ás sempre. - Sim. 235 00:19:19,366 --> 00:19:21,160 Serei sempre a tua mãe. 236 00:19:24,037 --> 00:19:25,789 Meu filhinho lindo. 237 00:19:28,167 --> 00:19:29,376 É um ótimo tema. 238 00:19:29,459 --> 00:19:32,171 Trabalhem-no em casa. Até à próxima. 239 00:19:45,934 --> 00:19:47,644 A minha mente está em branco. 240 00:19:50,063 --> 00:19:51,899 O meu coração está destroçado. 241 00:19:53,775 --> 00:19:56,069 Já não sei como sentir. 242 00:19:58,197 --> 00:20:00,365 Estás a passar por uma crise. 243 00:20:01,909 --> 00:20:03,035 Arte, Julia. 244 00:20:05,245 --> 00:20:09,917 A arte é a única forma que nós, os artistas, temos de gerir a dor. 245 00:20:10,751 --> 00:20:14,254 Se conseguires pôr na arte todos os sentimentos e emoções 246 00:20:15,923 --> 00:20:18,091 que não consegues controlar, 247 00:20:19,051 --> 00:20:20,177 vais sarar. 248 00:20:22,137 --> 00:20:23,388 Que emoções? 249 00:20:25,182 --> 00:20:27,142 Não sinto nada. 250 00:20:30,354 --> 00:20:31,563 Não sinto dor. 251 00:20:33,732 --> 00:20:35,609 - Não sinto nada. - Julia… 252 00:20:37,486 --> 00:20:40,739 Preciso de te explicar o que a arte significa na tua vida? 253 00:20:42,449 --> 00:20:45,953 Não te salvou, quando não conseguias exprimir a tua tristeza por palavras? 254 00:20:47,120 --> 00:20:49,164 O teu pior medo é de ti mesma. 255 00:20:53,710 --> 00:20:55,545 Não gosto do que vejo. 256 00:20:56,838 --> 00:20:59,675 - É demasiado escuro. - Calma, Julia. 257 00:21:02,552 --> 00:21:03,929 Vai correr tudo bem. 258 00:21:05,639 --> 00:21:08,141 A luz entrará no teu bonito coração. 259 00:21:10,727 --> 00:21:11,770 Com licença. 260 00:21:47,723 --> 00:21:50,726 Pedes-me sempre para não me ir embora sem me despedir. 261 00:21:50,809 --> 00:21:54,980 Pelo menos, uma mensagem, uma chamada ou um bilhete a dizer que cheguei bem. 262 00:22:12,414 --> 00:22:13,915 Vou-me embora por uns tempos, 263 00:22:13,999 --> 00:22:17,544 porque não consigo lidar com o que perdemos, com o que destruímos. 264 00:22:18,670 --> 00:22:21,923 Sinto-me responsável por não te ter ouvido o suficiente. 265 00:22:23,133 --> 00:22:25,677 Por ter menosprezado a dor que te causei. 266 00:22:45,447 --> 00:22:48,325 Avisaste-me do que eras capaz de fazer por mim. 267 00:22:50,869 --> 00:22:52,245 Cuidado com isso. 268 00:23:04,591 --> 00:23:06,968 Lamento não ter estado mais contigo. 269 00:23:07,052 --> 00:23:10,055 Talvez pudesse ter evitado despedaçar-nos. 270 00:23:20,315 --> 00:23:23,568 Não vi a intensidade do teu amor. Fui egoísta. 271 00:23:24,444 --> 00:23:28,073 Se perder-me significava perderes-te, peço desculpa. 272 00:23:31,076 --> 00:23:34,454 Fico com as memórias do que fomos quando não tínhamos consciência do tempo 273 00:23:34,955 --> 00:23:37,624 e de que os planos podiam correr tão mal. 274 00:23:43,463 --> 00:23:45,424 Flor, apesar de tudo, 275 00:23:45,966 --> 00:23:47,968 amo-te, hoje e sempre. 276 00:24:23,712 --> 00:24:24,713 Obrigado. 277 00:24:32,053 --> 00:24:36,099 UM ANO DEPOIS 278 00:24:49,905 --> 00:24:52,908 QUANTO VALE O AMOR DE JULIA BOLONTE 279 00:24:57,829 --> 00:25:00,081 UM GRITO ABAFADO NUM FRASCO FECHADO… 280 00:25:40,705 --> 00:25:42,958 Captar uma memória é um desafio. 281 00:25:45,043 --> 00:25:48,380 A Julia consegue captar o intangível, as memórias e o amor. 282 00:25:48,463 --> 00:25:50,757 - Já conhecias o trabalho dela? - Só um pouco. 283 00:25:50,840 --> 00:25:52,425 Conheço-a um pouco mais a ela. 284 00:25:52,509 --> 00:25:53,718 - A sério? - Sim. 285 00:25:53,802 --> 00:25:55,220 Ela vem cá de vez em quando. 286 00:25:55,303 --> 00:25:58,098 Seria mais interessante veres a exposição com ela. 287 00:25:58,598 --> 00:26:02,811 Seja como for, estou aqui para ajudar. Se tiveres perguntas, é só dizeres. 288 00:26:02,894 --> 00:26:05,438 Estava de saída, mas muito obrigado. 289 00:27:05,332 --> 00:27:08,293 - Julia, minha querida. Como estás? - Bem, e tu? 290 00:27:08,376 --> 00:27:09,294 Bem. 291 00:27:09,377 --> 00:27:11,546 Acabou de sair alguém que te conhece. 292 00:27:12,047 --> 00:27:12,881 Quem? 293 00:27:13,882 --> 00:27:17,010 Não me disse o nome, mas deixou algo escrito no livro. 294 00:27:19,220 --> 00:27:21,681 QUANTO VALE O AMOR? UMA VIDA INTEIRA 295 00:27:21,765 --> 00:27:23,850 HOTEL CALIFÓRNIA QUARTO 806 296 00:27:54,381 --> 00:27:56,841 Houve incidentes, quando Minou Arias, 297 00:27:56,925 --> 00:27:59,344 a "Madame do Poder", entrou no tribunal. 298 00:27:59,427 --> 00:28:01,763 Hoje, testemunhou outro dos envolvidos, 299 00:28:01,846 --> 00:28:03,848 Emanuel Morillo, o gigolô. 300 00:28:26,621 --> 00:28:27,455 Posso entrar? 301 00:28:28,248 --> 00:28:29,290 Por favor. 302 00:28:39,092 --> 00:28:40,468 Vem comigo, por favor. 303 00:28:41,261 --> 00:28:42,178 Sim. 304 00:28:44,597 --> 00:28:45,432 Obrigada. 305 00:28:54,941 --> 00:28:56,526 Não vais acreditar, mas… 306 00:28:57,277 --> 00:29:00,613 … espero por esta conversa há um ano e agora não sei o que dizer. 307 00:29:02,574 --> 00:29:06,786 O que achaste da minha exposição? Sinceramente. 308 00:29:06,870 --> 00:29:07,829 Brutal. 309 00:29:08,705 --> 00:29:10,165 Vi-te em cada quadro. 310 00:29:12,000 --> 00:29:13,752 Mas, acima de tudo, vi-nos. 311 00:29:15,795 --> 00:29:17,672 Sempre foste bom observador. 312 00:29:18,840 --> 00:29:20,175 Continuo a ser. 313 00:29:22,427 --> 00:29:23,928 Obrigado por teres vindo. 314 00:29:25,889 --> 00:29:30,643 Deste-me a tua morada e aqui estou. Querias uma oportunidade, certo? 315 00:29:34,856 --> 00:29:37,734 Precisava de uma oportunidade para te dizer a minha verdade. 316 00:29:39,235 --> 00:29:41,070 A minha verdade é que te amava, 317 00:29:41,696 --> 00:29:44,032 amo-te e sempre te amarei. 318 00:29:47,827 --> 00:29:49,412 Não quis ir às audiências. 319 00:29:51,414 --> 00:29:53,374 Mas li a tua declaração. 320 00:29:54,125 --> 00:29:55,960 Sei o que aconteceu. 321 00:29:59,589 --> 00:30:02,300 Decidi não te julgar nem à minha mãe pelo que fizeram. 322 00:30:04,719 --> 00:30:06,763 E, se te serve de algo ouvi-lo, 323 00:30:07,388 --> 00:30:08,306 eu perdoo-te. 324 00:30:13,853 --> 00:30:16,064 Ajuda-me muito. Precisava disso. 325 00:30:17,482 --> 00:30:19,067 Agradeço-te muito, Julia. 326 00:30:21,569 --> 00:30:23,279 Quero deixar a dor para trás. 327 00:30:26,866 --> 00:30:30,829 - Para isso, tenho de esquecer tudo. - Juro-te que tentei. 328 00:30:31,955 --> 00:30:34,916 Agora vivo junto à praia. Sinto o cheiro do mar. 329 00:30:36,417 --> 00:30:40,046 O facto de não estar contigo não significa que não estivesses presente. 330 00:30:42,423 --> 00:30:46,010 Pode parecer-te mentira, mas não me senti sozinho. 331 00:30:46,553 --> 00:30:50,390 Não me senti abandonado, porque estavas aqui. 332 00:30:51,766 --> 00:30:52,809 E estás aqui. 333 00:30:59,607 --> 00:31:01,067 Então, não há ressentimentos? 334 00:31:04,028 --> 00:31:05,113 Não há ressentimentos. 335 00:34:12,467 --> 00:34:15,303 Finalmente, foi lido o veredito que pôs fim 336 00:34:15,386 --> 00:34:18,056 ao julgamento pelo homicídio de Ana Miró Sanz. 337 00:34:19,474 --> 00:34:22,018 Minou Arias foi declarada culpada, 338 00:34:22,101 --> 00:34:25,396 enquanto Florencia Arias foi absolvida, 339 00:34:25,480 --> 00:34:28,441 visto que a sua participação foi considerada involuntária. 340 00:34:49,504 --> 00:34:52,423 O tribunal considerou que foi enganada pela mãe, 341 00:34:52,507 --> 00:34:54,842 com quem tinha uma relação de submissão. 342 00:34:54,926 --> 00:34:58,137 Minou Arias obrigava a filha a gerir juntamente com ela 343 00:34:58,221 --> 00:35:00,098 a rede de prostituição masculina 344 00:35:00,181 --> 00:35:02,767 que foi desmantelada quando ambas foram detidas. 345 00:35:09,690 --> 00:35:12,693 Víctor Lubos também foi absolvido do homicídio da mulher, 346 00:35:12,777 --> 00:35:15,988 mas continua preso devido ao caso da Serolixina. 347 00:35:16,739 --> 00:35:19,742 Chegou também ao fim o processo penal contra Emanuel Morillo, 348 00:35:19,826 --> 00:35:22,036 de quem pouco ou nada se sabe atualmente 349 00:35:22,120 --> 00:35:24,372 e que ficou famoso como o gigolô 350 00:35:24,455 --> 00:35:27,583 que era objeto de desejo de mãe e de filha, 351 00:35:27,667 --> 00:35:30,378 as verdadeiras vítimas desta tragédia. 352 00:35:32,046 --> 00:35:34,298 - Estou bem assim? - Sim, estás linda. 353 00:35:34,382 --> 00:35:36,801 - A sério? Estou bonita? - Estás bonita. 354 00:35:36,884 --> 00:35:37,718 E eu? 355 00:35:37,802 --> 00:35:39,637 - Linda! - Obrigada. 356 00:35:39,720 --> 00:35:42,098 Rosa, deixei-te os documentos dos imóveis. 357 00:35:42,181 --> 00:35:44,058 - Sim. - Os compradores virão cá. 358 00:35:44,142 --> 00:35:45,852 Perfeito. Tens tudo? 359 00:35:45,935 --> 00:35:47,186 - Sim. - Tens a certeza? 360 00:35:47,854 --> 00:35:50,022 - Quero verificar… - Sim, vê bem. 361 00:35:50,106 --> 00:35:52,483 Acho que não trouxe os documentos. 362 00:35:52,567 --> 00:35:55,278 - Vou buscá-los. - Não, despeçam-se à vontade, 363 00:35:55,361 --> 00:35:57,697 sem pressa, não me custa nada ir lá. Onde estão? 364 00:35:57,780 --> 00:35:59,782 - Na cadeira, no meu antigo quarto. - Certo. 365 00:36:01,075 --> 00:36:03,703 - Liga-me quando chegares, por favor. - Sim, claro. 366 00:36:29,562 --> 00:36:31,564 A vítima estava em sua casa. 367 00:36:32,190 --> 00:36:34,275 Conhecia a vítima ou não? 368 00:37:21,322 --> 00:37:23,908 - Adoro-te. - Obrigada. 369 00:37:25,952 --> 00:37:27,411 Cuida dela, Emanuel. 370 00:37:31,290 --> 00:37:32,959 Adeus. 371 00:37:33,042 --> 00:37:34,168 Adoro-te. 372 00:37:50,268 --> 00:37:51,894 Também estou nervosa. 373 00:37:53,271 --> 00:37:55,523 Mas foi isto que prometemos um ao outro. 374 00:38:18,838 --> 00:38:20,089 Foste tu, não foste? 375 00:38:30,891 --> 00:38:33,602 Na noite anterior à minha cirurgia, tive uma revelação. 376 00:38:38,941 --> 00:38:40,860 Foi o Víctor que os mandou. Segura-te! 377 00:38:45,865 --> 00:38:47,742 Carrego isto desde pequena. 378 00:38:48,909 --> 00:38:51,996 O peso de ter sobrevivido a um acidente em que o meu pai morreu. 379 00:38:54,749 --> 00:38:59,045 Tudo foi orquestrado pela única pessoa em quem eu e a minha mãe confiávamos. 380 00:39:03,132 --> 00:39:04,383 Era demasiado. 381 00:39:17,563 --> 00:39:19,565 Olá, fala o Emanuel. Deixa mensagem. 382 00:39:26,155 --> 00:39:28,824 Precisava de ti, por isso, fui à tua procura. 383 00:39:29,867 --> 00:39:31,118 Fui a tua casa. 384 00:39:47,551 --> 00:39:51,389 Foi aí que o fio que me ligava à vida foi quebrado. 385 00:40:06,946 --> 00:40:08,197 Mãe? 386 00:40:08,280 --> 00:40:09,407 O que fazes aqui? 387 00:40:11,450 --> 00:40:12,618 Querida. 388 00:40:15,079 --> 00:40:17,081 Não és quem eu esperava. 389 00:40:19,083 --> 00:40:20,584 Mas ainda bem que estás aqui. 390 00:40:22,378 --> 00:40:24,213 - Queres uma bebida? - Estás nua. 391 00:40:25,297 --> 00:40:26,215 E depois? 392 00:40:27,258 --> 00:40:29,593 Nunca viste a tua mãe nua? 393 00:40:33,013 --> 00:40:34,432 Como entraste? 394 00:40:34,515 --> 00:40:36,016 Onde está o Emanuel? 395 00:40:38,978 --> 00:40:42,773 O Emanuel não está aqui nem responde às minhas mensagens. 396 00:40:44,024 --> 00:40:45,359 Entrei pela porta. 397 00:40:45,443 --> 00:40:48,362 Não, na verdade, entrei 398 00:40:49,113 --> 00:40:50,114 com… 399 00:40:50,614 --> 00:40:56,120 … uma cópia das chaves que roubei ao Emanuel, porque ele tirou-me as minhas. 400 00:40:58,706 --> 00:41:00,624 Veste-te, sim? 401 00:41:03,502 --> 00:41:08,299 A tua história de amor é muito bonita. Mas também tive uma história intensa. 402 00:41:08,883 --> 00:41:09,884 Estás muito mal. 403 00:41:11,719 --> 00:41:13,429 Porque saíste da clínica? 404 00:41:13,929 --> 00:41:15,681 Porque não me ouves. 405 00:41:15,764 --> 00:41:20,352 Porque te disse que o Víctor me queria manter lá porque lhe convinha. 406 00:41:20,436 --> 00:41:23,606 Mas quero o melhor para nós. Não percebes isso? 407 00:41:25,483 --> 00:41:27,067 Estás a assustar-me, está bem? 408 00:41:27,151 --> 00:41:30,279 Podes dizer-me porque estás assim em casa do Emanuel? 409 00:41:33,324 --> 00:41:34,241 Ana. 410 00:41:36,410 --> 00:41:37,328 O Emanuel 411 00:41:39,038 --> 00:41:41,957 é a maior prova de amor que já te dei. 412 00:41:42,041 --> 00:41:43,167 Do que falas? 413 00:41:48,756 --> 00:41:51,342 O teu namorado, o Emanuel, 414 00:41:52,510 --> 00:41:53,719 é um gigolô. 415 00:41:54,512 --> 00:41:57,306 - É o meu gigolô e de muitas outras. - Para. 416 00:41:58,098 --> 00:42:00,059 - Para, está bem? Para. - Para. 417 00:42:00,142 --> 00:42:02,436 Foi o que lhe disse: "Para." 418 00:42:03,062 --> 00:42:04,438 Mas ele não quis parar. 419 00:42:04,522 --> 00:42:06,857 E mudou todos os planos. 420 00:42:10,110 --> 00:42:11,195 Que planos? 421 00:42:20,454 --> 00:42:23,374 Contratei o Emanuel para te seduzir. 422 00:42:24,208 --> 00:42:25,125 Sim. 423 00:42:29,922 --> 00:42:31,590 Agi mal, sim. 424 00:42:34,677 --> 00:42:36,428 Não achaste estranho 425 00:42:37,555 --> 00:42:40,516 como a tua história de amor foi fácil e rápida? 426 00:42:41,433 --> 00:42:43,852 Pois por trás de tudo isso 427 00:42:44,436 --> 00:42:45,729 estava a tua mãe. 428 00:42:45,813 --> 00:42:48,691 A puxar os cordelinhos. Sim. 429 00:42:48,774 --> 00:42:50,317 Não me toques! 430 00:42:52,403 --> 00:42:53,404 És… 431 00:42:54,321 --> 00:42:55,698 … tão ingénua. 432 00:43:00,160 --> 00:43:02,079 Não quero ser cruel contigo. 433 00:43:04,415 --> 00:43:06,333 Mas, se precisares de provas, 434 00:43:09,545 --> 00:43:11,839 posso descrever-te o corpo dele em pormenor. 435 00:43:11,922 --> 00:43:13,257 És uma merda! 436 00:43:13,340 --> 00:43:14,967 - Não. - Sempre foste. Sim. 437 00:43:15,050 --> 00:43:17,136 - Não. Aonde vais? - Larga-me. 438 00:43:17,219 --> 00:43:19,430 Não. Tens de me ouvir. 439 00:43:20,014 --> 00:43:22,850 Nunca me ouviste. Está na hora de ouvires a tua mãe. 440 00:43:22,933 --> 00:43:24,268 Não és minha mãe! 441 00:43:25,352 --> 00:43:26,937 Não és minha mãe! 442 00:43:28,105 --> 00:43:30,274 És um monstro de quem todos fogem. 443 00:43:33,902 --> 00:43:36,280 Isso é mentira. O que vais fazer? 444 00:43:36,363 --> 00:43:40,492 Vais pedir ao Víctor para me prender naquele sítio? 445 00:43:40,576 --> 00:43:43,203 Não te bastou tirares-me o Emanuel? 446 00:43:43,287 --> 00:43:46,832 Que mais queres? Aqui não há lugar para as duas. 447 00:43:47,750 --> 00:43:49,501 Estás louca. Estás doente. 448 00:43:49,585 --> 00:43:50,836 Vou-me embora. 449 00:43:51,420 --> 00:43:52,546 Aonde vais? 450 00:43:55,090 --> 00:43:57,176 Ninguém te amará mais do que eu. 451 00:43:57,760 --> 00:43:58,677 Ninguém. 452 00:43:59,261 --> 00:44:01,972 Não percebes que tive de pagar a alguém 453 00:44:03,182 --> 00:44:05,059 para se apaixonar por ti? 454 00:44:54,191 --> 00:44:56,235 Não… 455 00:45:37,985 --> 00:45:38,986 Matei-a. 456 00:45:40,612 --> 00:45:41,572 E ela matou-me. 457 00:45:49,121 --> 00:45:51,081 Não sabia como tinha chegado lá. 458 00:45:52,458 --> 00:45:53,751 Estava confusa. 459 00:45:58,255 --> 00:46:00,632 De repente, no meio daquela escuridão, 460 00:46:01,133 --> 00:46:02,760 tive outra revelação. 461 00:46:07,556 --> 00:46:11,268 Sabia que não podia provar que o Víctor tinha matado o meu pai. 462 00:46:13,896 --> 00:46:16,565 Mas agora tinha a razão perfeita para o fazer pagar. 463 00:47:08,784 --> 00:47:11,703 Quando voltei à clínica, estavas lá. 464 00:47:12,496 --> 00:47:15,332 Eu amava-te e odiava-te ao mesmo tempo. 465 00:47:15,833 --> 00:47:18,126 Mas não te podia fazer nem dizer nada. 466 00:47:20,045 --> 00:47:20,879 Boa noite. 467 00:47:20,963 --> 00:47:22,631 - Olá, tudo bem? - Tudo bem. 468 00:47:22,714 --> 00:47:25,509 - Dei-lhe um sedativo para ela dormir. - Ótimo. 469 00:47:25,592 --> 00:47:27,010 O que aconteceu à sua mão? 470 00:47:27,094 --> 00:47:29,763 - Às vezes, faço boxe. Não é grave. - Magoou-se? 471 00:47:29,847 --> 00:47:31,181 - Não. - Fazemos um raio X. 472 00:47:31,265 --> 00:47:32,850 - O quê? - Vamos. Cinco minutos. 473 00:47:32,933 --> 00:47:35,269 - Não pode ficar assim. - A mão está boa. 474 00:49:41,228 --> 00:49:42,312 Emanuel Morillo? 475 00:49:42,896 --> 00:49:44,898 - Está detido. - De que sou acusado? 476 00:49:45,399 --> 00:49:46,900 Do homicídio de Ana Miró Sanz. 477 00:49:50,862 --> 00:49:52,656 Tinha um plano para te salvar. 478 00:49:58,245 --> 00:50:00,664 Já podemos ir, vão dar-te alta. 479 00:50:02,082 --> 00:50:04,126 Há muitos jornalistas lá fora. 480 00:50:05,252 --> 00:50:08,839 Não tens de dizer nada. Fica calma, sim? 481 00:50:10,882 --> 00:50:11,758 Vamos? 482 00:50:23,895 --> 00:50:27,357 É verdade que a Sra. Miró Sanz tinha fugido da clínica psiquiátrica? 483 00:50:27,441 --> 00:50:30,110 Ela tinha recebido ameaças nos últimos dias? 484 00:50:30,193 --> 00:50:32,696 - Respeito, por favor. - Estamos em direto. 485 00:50:33,572 --> 00:50:36,950 - Precisamos da sua confirmação. - Estamos em direto. 486 00:51:17,449 --> 00:51:21,078 Mas o Víctor culpou a Florencia e ficou impune outra vez. 487 00:51:23,789 --> 00:51:24,748 Até agora. 488 00:51:27,542 --> 00:51:29,086 Porque já não sou a mesma. 489 00:51:57,739 --> 00:51:59,699 Emanuel, o amor é sempre doloroso. 490 00:52:01,701 --> 00:52:05,539 Mas é preciso estar disposto a fazer sacrifícios para o viver, certo? 491 00:53:41,635 --> 00:53:44,429 Legendas: Florinda Lopes