1 00:00:06,089 --> 00:00:08,466 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:13,805 --> 00:00:16,307 Miró Sanz vakasında yeni gelişmeler var. 3 00:00:17,183 --> 00:00:19,978 Yakın çevresinden birisi 4 00:00:20,061 --> 00:00:23,148 suçun faili olduğunu itiraf etti. 5 00:00:24,107 --> 00:00:24,983 Minou Arias. 6 00:00:25,608 --> 00:00:26,818 "Güçlü Madam." 7 00:00:27,694 --> 00:00:29,988 Çok özel bir sanat galerisinin sahibi. 8 00:00:30,071 --> 00:00:36,745 Bu işin arkasında geniş bir erkek partner kataloğu sunuyormuş. 9 00:00:37,829 --> 00:00:39,622 Bu, skandalın sadece başı. 10 00:00:39,706 --> 00:00:44,377 Ülkenin en prestijli isimlerinden bazıları da buna bulaşmış olabilir. 11 00:00:44,961 --> 00:00:47,255 Hiç şüphesiz ki Minou Arias'ın 12 00:00:47,797 --> 00:00:51,342 onların adını vermesinden endişe ediyorlardır. 13 00:01:49,400 --> 00:01:50,443 Korkmuyorum. 14 00:01:51,653 --> 00:01:52,654 O kadın 15 00:01:53,321 --> 00:01:55,740 benim kıymet verdiğim tek şeyi yok etti. 16 00:01:56,866 --> 00:02:00,286 Kızım Florencia ve Emanuel ile kurduğum aileyi. 17 00:02:01,830 --> 00:02:03,081 Ben de onu öldürdüm. 18 00:02:06,251 --> 00:02:12,132 Galerime ilk geldiğinde Ana'ya yardım ettiğim için mutluydum. 19 00:02:13,508 --> 00:02:14,843 Çok acı çeken 20 00:02:17,053 --> 00:02:18,012 bir kadındı. 21 00:02:19,514 --> 00:02:20,723 Seks aramıyordu. 22 00:02:22,100 --> 00:02:26,896 Bu yüzden Emanuel'in ona çok uygun olduğunu düşündüm. 23 00:02:27,397 --> 00:02:31,818 Uyuşturucu ve alkol, ona huzur veren tek şeydi 24 00:02:31,901 --> 00:02:34,696 ve buna üzülüyordum. 25 00:02:37,407 --> 00:02:39,826 Ona yardım ettim. Onu dinledim. 26 00:02:40,785 --> 00:02:44,831 Farklılıklarımıza rağmen yakın arkadaş gibiydik. 27 00:02:47,834 --> 00:02:49,335 O güne odaklanalım. 28 00:02:50,003 --> 00:02:51,921 Nasıl oldu? 29 00:02:53,756 --> 00:02:56,134 Onu klinikte ziyaret ettikten sonra… 30 00:02:56,968 --> 00:02:59,804 Bu sana yardımcı olur. 31 00:03:00,305 --> 00:03:03,141 Hemşirelere rüşvet vermesi için ona para verdim. 32 00:03:03,683 --> 00:03:04,809 Kaçmasına yardım ettim. 33 00:03:05,768 --> 00:03:09,647 Emanuel'e takmıştı, oraya gideceğini biliyordum. 34 00:03:10,773 --> 00:03:13,193 Bende evinin anahtarı var, 35 00:03:14,235 --> 00:03:15,320 içeri girdim. 36 00:03:15,403 --> 00:03:19,365 Kafası o kadar iyiydi ki beni gördüğüne şaşırmadı bile. 37 00:03:20,366 --> 00:03:22,702 Tartıştık. 38 00:03:23,786 --> 00:03:25,288 Saldırganlaştı, ben de… 39 00:03:28,124 --> 00:03:29,000 …onu öldürdüm. 40 00:03:30,668 --> 00:03:32,170 Kavga ettiniz demek. 41 00:03:34,631 --> 00:03:37,300 Kavga, vücudunuzda herhangi bir iz bıraktı mı? 42 00:03:37,383 --> 00:03:41,179 Hayır, ondan daha güçlüyüm. 43 00:03:41,930 --> 00:03:44,432 -Önceden planlıydı yani. -Doğru. 44 00:03:47,477 --> 00:03:49,771 Şunu söyleyin Bayan Minou. 45 00:03:51,147 --> 00:03:54,150 Onu niye öyle öldürdünüz? 46 00:03:54,234 --> 00:03:59,364 Önceden planladığınızı az önce itiraf ettiniz. 47 00:03:59,447 --> 00:04:00,323 Değil mi? 48 00:04:00,990 --> 00:04:01,866 Bilemiyorum 49 00:04:02,367 --> 00:04:04,494 ama bence 50 00:04:05,078 --> 00:04:08,164 daha hazırlıklı olmanız gerekirdi. 51 00:04:08,248 --> 00:04:10,416 Silahım var, yanıma aldım. 52 00:04:11,334 --> 00:04:12,669 Ama dediğim gibi 53 00:04:13,253 --> 00:04:15,421 kavga ettik, saldırganlaştı 54 00:04:15,505 --> 00:04:18,800 ve ben de heykelle başına vurdum. 55 00:04:19,550 --> 00:04:21,052 Suçtan sonra? 56 00:04:21,135 --> 00:04:22,595 Victor'un arabasının 57 00:04:23,137 --> 00:04:25,723 kızımda olduğunu biliyordum. 58 00:04:26,557 --> 00:04:30,728 Ana da bana evliliklerindeki problemlerden bahsetmişti. 59 00:04:30,812 --> 00:04:37,485 Bana, Victor'dan korktuğunu söylemişti. Ben de Victor'u suçlamayı düşündüm. 60 00:04:38,319 --> 00:04:40,446 -Kızın suç ortağıydı yani. -Hayır. 61 00:04:40,530 --> 00:04:41,656 Hayır dedim. 62 00:04:43,449 --> 00:04:46,953 Florencia, birkaç tablo teslim edip dönmüştü. 63 00:04:47,036 --> 00:04:50,707 Ben de o arada heykeli, Victor'un arabasına koydum. 64 00:04:51,708 --> 00:04:54,919 Florencia bir şey bilmiyor. Hapiste olmamalı. 65 00:04:56,504 --> 00:04:57,380 Lütfen. 66 00:04:59,841 --> 00:05:00,758 Lütfen. 67 00:05:08,683 --> 00:05:11,811 Duydun mu? Tek kelimesine bile inanmadım. 68 00:05:12,353 --> 00:05:14,605 Evet, doğruyu söylemiyor olabilir. 69 00:05:14,689 --> 00:05:18,401 Ama, Ana'nın klinikten kaçmasına yardım ettiği doğru. 70 00:05:19,444 --> 00:05:20,278 Özetleyelim. 71 00:05:21,237 --> 00:05:23,448 Onu oturma odasında sarhoş bulmuş. 72 00:05:23,531 --> 00:05:25,908 Kavga etmişler, onu öldürmüş. 73 00:05:26,868 --> 00:05:29,454 O zaman Ana Miró Sanz ne ara soyunmuş? 74 00:05:29,537 --> 00:05:31,914 Kıyafetleri yatak odasındaydı. 75 00:05:33,291 --> 00:05:35,626 Amacı kızına yardım etmek miydi bilmem 76 00:05:35,710 --> 00:05:38,504 ama tek yaptığı, kendini de pisliğe sokmak oldu. 77 00:05:40,631 --> 00:05:43,009 -Ya birlikte planladılarsa? -Bilmiyorum. 78 00:05:43,509 --> 00:05:45,219 Emin olduğum tek şey 79 00:05:45,303 --> 00:05:47,889 mahkemeyi beklerken ikisi de tutuklu olacak. 80 00:06:19,295 --> 00:06:21,839 Onları hapiste ziyaret etmeyi düşünme bile. 81 00:06:22,340 --> 00:06:26,677 Savcı, işin arkasında senin olduğundan şüphelenir. 82 00:06:26,761 --> 00:06:29,055 Onları terk mi edeyim yani? Olmaz. 83 00:06:29,138 --> 00:06:30,473 Onlar temsil et. 84 00:06:32,725 --> 00:06:34,310 Kim para verecek? Sen mi? 85 00:06:39,690 --> 00:06:41,901 Seni işe alan kişi pek dakik değil. 86 00:06:43,611 --> 00:06:45,196 Sabırlı ol, geliyor. 87 00:06:50,910 --> 00:06:51,994 Emanuel. 88 00:06:55,206 --> 00:06:58,042 Beni, kardeşinin ailesi tuttu. 89 00:07:00,086 --> 00:07:01,254 Renzo? 90 00:07:18,688 --> 00:07:20,314 -Renzo? -Evet. 91 00:07:20,398 --> 00:07:21,274 Kardeşim. 92 00:07:21,983 --> 00:07:25,194 Seni aramayı hiç bırakmadım. Tek bir gün bile. 93 00:07:28,739 --> 00:07:30,158 Bu nasıl olabilir? 94 00:07:30,241 --> 00:07:32,702 Fotoğrafını televizyonda görünce tanıdım. 95 00:07:34,662 --> 00:07:36,497 Bunlar ailem. 96 00:07:38,875 --> 00:07:41,335 BOLONTE LABORATUVARI 97 00:07:48,384 --> 00:07:49,594 Bölüyor muyum? 98 00:07:51,095 --> 00:07:53,389 Onları çıkışa götürün lütfen. 99 00:07:57,268 --> 00:07:58,728 Buna gerek yok. 100 00:07:59,645 --> 00:08:00,980 Hadi, skandal çıkar. 101 00:08:01,772 --> 00:08:03,107 Ya da sessizce, 102 00:08:03,191 --> 00:08:05,276 kalan onurunla git. 103 00:08:10,406 --> 00:08:11,532 Bak Victor. 104 00:08:12,492 --> 00:08:15,244 Babama yaptıklarını kanıtlayamasam bile 105 00:08:15,953 --> 00:08:17,497 bedelini ödeyeceksin. 106 00:08:35,681 --> 00:08:36,933 Alberto. 107 00:08:37,016 --> 00:08:39,101 Alberto. Alberto'yu ver. 108 00:08:39,185 --> 00:08:40,102 Hayır. 109 00:08:40,186 --> 00:08:41,229 POLİS 110 00:08:41,312 --> 00:08:42,230 Dokunmayın! 111 00:08:42,313 --> 00:08:44,440 Karakoldan arama yaparsın. 112 00:08:44,524 --> 00:08:46,192 Tacizden dava açacağım! 113 00:08:46,275 --> 00:08:51,030 Victor Lubos, Arturo Padilla, rüşvet, belgede sahtecilik, 114 00:08:51,113 --> 00:08:53,491 ve uyuşturucu suçlarından tutuklu… 115 00:08:53,574 --> 00:08:54,408 Aptal! 116 00:08:54,909 --> 00:08:56,994 Suçlarınızı öğrenme hakkınız bulunuyor. 117 00:08:57,078 --> 00:09:01,791 -Suçunuz kanıtlanana dek masumsunuz. -Neye bulaştığınızı bilmiyorsun 118 00:09:01,874 --> 00:09:02,833 Aptallar. 119 00:09:06,379 --> 00:09:07,713 POLİS 120 00:09:24,188 --> 00:09:26,482 Annen o tabloyu Minou'dan aldı. 121 00:09:28,276 --> 00:09:29,569 İndirmeme yardım et. 122 00:09:39,412 --> 00:09:41,706 Yeni yönetimle ilgili bilgilendirme 123 00:09:41,789 --> 00:09:44,125 çoktan dağıtıldı ve kurul hemfikir. 124 00:09:48,254 --> 00:09:49,797 İstediğin üzere, 125 00:09:50,923 --> 00:09:54,302 Victor'a sadık kalan isimlerin listesi. 126 00:09:59,765 --> 00:10:00,641 Senin adın? 127 00:10:03,894 --> 00:10:04,729 Pardon? 128 00:10:04,812 --> 00:10:07,064 Yeni yönetimin parçası olamazsın. 129 00:10:07,648 --> 00:10:10,526 Avukat olarak Serolixine'e karşı yapılan 130 00:10:10,610 --> 00:10:13,863 suçlamaların ve kanıtların yok olduğu kara deliğin bir parçasıydın. 131 00:10:15,239 --> 00:10:17,783 -İşim buydu. -İyi de yaptın. 132 00:10:18,743 --> 00:10:20,036 Anneme sadıktın. 133 00:10:20,870 --> 00:10:21,829 Her konuda. 134 00:10:27,793 --> 00:10:28,753 Julia. 135 00:10:29,337 --> 00:10:31,172 Annenin yaptığı anlaşma… 136 00:10:31,255 --> 00:10:32,757 Açıklamana gerek yok. 137 00:10:34,759 --> 00:10:39,013 Bu süreçteki desteğin için hep minnettar kalacağım. 138 00:10:39,597 --> 00:10:40,556 Cidden. 139 00:10:44,477 --> 00:10:46,437 Annen seninle gurur duyardı. 140 00:11:03,537 --> 00:11:05,539 Çıkarken kapıyı çek lütfen. 141 00:11:36,112 --> 00:11:39,699 Seni burada görmek beni üzüyor. Hepsini yaptın mı? 142 00:11:41,534 --> 00:11:43,536 Gerçek ne zamandan beri umurunda? 143 00:11:44,328 --> 00:11:45,329 Ciddi olayım. 144 00:11:48,249 --> 00:11:50,459 Florencia ile yargılanmadan infaz edildik. 145 00:11:51,711 --> 00:11:53,587 Florencia kırılgan durumda. 146 00:11:54,088 --> 00:11:56,173 Hapiste uzun süre hayatta kalamaz. 147 00:11:56,257 --> 00:11:57,717 Benim için fark etmez. 148 00:11:57,800 --> 00:12:01,637 Daha kötü yerlerde de kaldım ve hep canlı çıktım, hep. 149 00:12:02,221 --> 00:12:04,140 Ama o çıkamaz. Zayıf o 150 00:12:05,015 --> 00:12:07,601 Onu çıkarmak için her şeyi yapmalısın. 151 00:12:08,394 --> 00:12:11,188 Yapamayacağım bir şey istiyorsun. 152 00:12:12,565 --> 00:12:14,275 Kızın o be! 153 00:12:15,985 --> 00:12:17,653 Kızın o! 154 00:12:20,406 --> 00:12:24,660 Bir fahişeden kızım olursa siyasi kariyerim biter dedin, 155 00:12:24,744 --> 00:12:27,997 tamam dedim. 156 00:12:28,080 --> 00:12:30,166 Sessiz kaldım, kabul ettim. 157 00:12:30,249 --> 00:12:34,587 Sessiz kaldım. Kızın için senden bir şey istemedim. 158 00:12:35,129 --> 00:12:36,005 Hiç. 159 00:12:36,088 --> 00:12:39,592 Şu an hayırı cevap olarak kabul etmeyeceğim. 160 00:12:39,675 --> 00:12:41,552 Suçsuz değil sonuçta. 161 00:12:41,635 --> 00:12:43,345 Cinayetten suçlanıyorsunuz. 162 00:12:43,429 --> 00:12:46,432 Carlos! İsteyen bir yolunu bulur, yapar. 163 00:12:46,515 --> 00:12:47,892 Bilmiyor muyum sanıyorsun? 164 00:12:49,268 --> 00:12:51,353 Seçimlere iki ay var 165 00:12:51,437 --> 00:12:53,189 Beni köşeye sıkıştırırsan 166 00:12:53,981 --> 00:12:56,192 prensiplerimi unuturum. 167 00:12:56,692 --> 00:12:59,153 İnsanlar evlilik dışı kızını öğrenince 168 00:13:00,112 --> 00:13:02,323 bu senato adayı için 169 00:13:02,990 --> 00:13:04,700 iyi olmaz 170 00:13:05,367 --> 00:13:07,161 diye düşünüyorum. 171 00:13:08,078 --> 00:13:13,000 Hele de anne jigolo işi yapan, cinayet suçundan hapiste olan 172 00:13:14,376 --> 00:13:17,129 eski bir fahişeyse. 173 00:13:19,381 --> 00:13:20,341 Tanrı aşkına. 174 00:13:25,721 --> 00:13:26,680 Aç kapıyı! 175 00:13:32,728 --> 00:13:36,065 Renzo, evimize geldikten bir ay sonra altı yaşına girdi. 176 00:13:36,690 --> 00:13:38,484 Çok özel bir dönemdi. 177 00:13:38,567 --> 00:13:41,862 Tek istediği şey abisini bulmaktı. 178 00:13:42,696 --> 00:13:44,782 Seni bulmak için çok uğraştık. 179 00:13:47,368 --> 00:13:50,412 Kaçtığım gece bizim için daha iyi bir yaşam peşindeydim. 180 00:13:52,039 --> 00:13:54,124 Tek isteğim bu olsa da dönemedim. 181 00:13:55,084 --> 00:13:58,045 Birlikte kaçtığım kişinin başı belaya girdi, polis geldi, 182 00:13:58,128 --> 00:14:00,089 -sonra da… -Bİliyoruz. 183 00:14:00,589 --> 00:14:05,719 Basın, tekrarlamasak daha iyi olacak bazı yorumlar yapmıştı. 184 00:14:06,887 --> 00:14:09,181 Bunları duyduğuma çok üzüldüm 185 00:14:12,393 --> 00:14:14,895 En azından bundan iyi bir şey çıktı. 186 00:14:16,105 --> 00:14:17,106 Seni buldum. 187 00:14:18,858 --> 00:14:20,484 Renzo seni hemen tanıdı. 188 00:14:21,068 --> 00:14:22,319 Aramayı hiç bırakmadım. 189 00:14:23,112 --> 00:14:24,780 Söz, gerçek bu. 190 00:14:26,532 --> 00:14:28,200 Ailesi olduğunuz için teşekkürler. 191 00:14:28,284 --> 00:14:30,369 Biz ona minnettarız. 192 00:14:30,452 --> 00:14:31,829 Çocuğumuz olmuyordu. 193 00:14:32,621 --> 00:14:34,498 Renzo bizi bir aile kıldı. 194 00:14:35,082 --> 00:14:37,251 Hatırladığın bir şey var mı? Çok küçüktün. 195 00:14:37,751 --> 00:14:40,713 Ama bezini çok değiştirdim, onu söyleyeyim. 196 00:14:43,007 --> 00:14:44,550 O gece iyi ki dönmemişim. 197 00:14:46,385 --> 00:14:48,721 Kaderinde daha iyisi varmış. 198 00:14:51,307 --> 00:14:53,517 Böyle biri olmana çok sevindim. 199 00:14:55,269 --> 00:14:58,522 Yıllarca seni aradım ama sonunda beni sen buldun. 200 00:14:59,815 --> 00:15:00,774 Bir köpek vardı. 201 00:15:01,400 --> 00:15:02,484 Manolo mu? 202 00:15:02,985 --> 00:15:04,486 Onu hatırlıyorum. 203 00:15:19,376 --> 00:15:20,419 Rosa. 204 00:15:20,502 --> 00:15:21,587 Evet tatlım? 205 00:15:22,421 --> 00:15:23,464 Sonra bitiririm. 206 00:15:23,964 --> 00:15:25,007 Endişelenme. 207 00:15:27,051 --> 00:15:29,303 Bir noktada yapılması gerekiyordu. 208 00:15:31,513 --> 00:15:33,724 Hiçbir şeyi saklamak istemiyor musun? 209 00:15:35,100 --> 00:15:37,269 İstersen sen sakla, çekinme. 210 00:15:38,395 --> 00:15:40,522 Kalanları bağışlarız. Bilemedim. 211 00:15:42,066 --> 00:15:47,071 Sana çikolatalı pasta ve portakal suyu yapayım. 212 00:17:15,075 --> 00:17:16,410 Nasılsın? 213 00:17:18,662 --> 00:17:21,582 Saçımı ve cilt bakımımı özlüyorum. 214 00:17:22,458 --> 00:17:26,295 Bu yerin pisliği ve nemi 215 00:17:27,671 --> 00:17:30,090 beni birkaç günde yaşlandırdı. 216 00:17:30,174 --> 00:17:34,470 -On yaş daha yaşlı duruyorum. -Ana'yı öldürmediğini biliyorum. 217 00:17:35,596 --> 00:17:36,680 Nasıl biliyorsun? 218 00:17:37,306 --> 00:17:38,640 Sen mi öldürdün? 219 00:17:40,476 --> 00:17:45,355 Minou, sırf Florencia'yı korumak için burada olman adil değil. 220 00:17:45,439 --> 00:17:46,398 Değil işte. 221 00:17:48,525 --> 00:17:51,737 Ailem söz konusu olunca neler yapabileceğimi bilirsin. 222 00:17:53,155 --> 00:17:54,448 Beni hafife alma. 223 00:17:56,325 --> 00:17:59,661 Ana'nın öldürüldüğü gece sen mülakat… 224 00:18:01,705 --> 00:18:04,458 Román'a olanları da itiraf edebilirim. 225 00:18:05,751 --> 00:18:08,712 Suçlu olduğumdan şüphe ederlerse yaparım. 226 00:18:08,796 --> 00:18:09,630 Anladın mı? 227 00:18:10,255 --> 00:18:12,466 Bu adil değil Minou. 228 00:18:13,258 --> 00:18:16,887 Florencia, hayatımdaki en önemli insanlardan birisi. 229 00:18:18,180 --> 00:18:20,432 Ama eylemlerinin bedelini ödemeli. 230 00:18:20,516 --> 00:18:24,812 Seninle samimi bir ilişki içine girdiği andan beri suçlu oldu. 231 00:18:26,563 --> 00:18:29,608 Sizi kardeş gibi yetiştirdim. Nasıl yaparsınız? 232 00:18:32,820 --> 00:18:35,572 Bu pislikten siz sorumlusunuz. 233 00:18:37,950 --> 00:18:41,370 Florencia, senden tepki almak için Victor'la oldu. 234 00:18:42,955 --> 00:18:44,164 Onu uyardım. 235 00:18:48,335 --> 00:18:49,586 Seni evime soktum. 236 00:18:50,504 --> 00:18:54,049 Bedelini ben öderim. İstesen de istemesen de. 237 00:19:01,348 --> 00:19:02,724 Annemsin sen benim. 238 00:19:05,978 --> 00:19:07,271 Her zaman. 239 00:19:11,650 --> 00:19:13,277 Evet, annenim. 240 00:19:14,820 --> 00:19:17,447 -Hep öyle kalacaksın. -Evet. 241 00:19:19,366 --> 00:19:21,160 Hep annen olacağım. 242 00:19:24,037 --> 00:19:25,789 Güzel çocuğum. 243 00:19:28,167 --> 00:19:29,376 Harika bir konu. 244 00:19:29,459 --> 00:19:32,171 Evde çalışın. Sonraki derste görüşürüz. 245 00:19:45,934 --> 00:19:47,644 Zihnim bomboş. 246 00:19:50,063 --> 00:19:51,773 Kalbim kırık. 247 00:19:53,775 --> 00:19:56,069 Nasıl hissedeceğimi bilmiyorum. 248 00:19:58,197 --> 00:20:00,365 Bir kriz dönemindesin. 249 00:20:01,909 --> 00:20:03,035 Sanat, Julia. 250 00:20:05,245 --> 00:20:09,917 Biz sanatçılar ancak sanat yoluyla acıyla başa çıkabiliriz. 251 00:20:10,751 --> 00:20:14,254 Kontrol edemediğin o hisleri ve duyguları 252 00:20:15,923 --> 00:20:18,091 sanata verirsen 253 00:20:19,051 --> 00:20:20,177 iyileşirsin. 254 00:20:22,137 --> 00:20:23,388 Hangi duyguları? 255 00:20:25,182 --> 00:20:27,142 Hiçbir şey hissetmiyorum. 256 00:20:30,354 --> 00:20:31,563 Acı hissetmiyorum. 257 00:20:33,732 --> 00:20:35,609 -Hiçbir şey. -Julia. 258 00:20:37,486 --> 00:20:40,739 Sanatın hayatındaki anlamını açıklamama gerek var mı 259 00:20:42,449 --> 00:20:45,953 Hüznünü kelimelere dökemediğinde seni o kurtarmadı mı? 260 00:20:47,120 --> 00:20:49,164 Kendinden korkuyorsun. 261 00:20:53,710 --> 00:20:55,545 Gördüklerim hoşuma gitmiyor. 262 00:20:56,838 --> 00:20:59,675 -Çok karanlık. -Sorun değil Julia. 263 00:21:02,552 --> 00:21:03,929 Her şey yoluna gir 264 00:21:05,639 --> 00:21:08,141 Işık, güzel kalbine girecek. 265 00:21:10,727 --> 00:21:11,770 Müsaadenle. 266 00:21:47,723 --> 00:21:50,267 Hep, veda etmeden gitme derdin. 267 00:21:50,809 --> 00:21:54,980 En azından sağ salim vardığını söyleyen bir mesaj at, ara. 268 00:22:12,414 --> 00:22:13,915 Bir süreliğine gidiyorum. 269 00:22:13,999 --> 00:22:17,544 Çünkü kaybettiğimiz, yok ettiğimiz şeyi kabullenemiyorum. 270 00:22:18,670 --> 00:22:21,923 Seni yeterince dinlemediğim için sorumlu hissediyorum. 271 00:22:23,133 --> 00:22:25,677 Sadece verdiğim acıyı minimize ettiğim için. 272 00:22:45,447 --> 00:22:48,325 Benim için yapabileceklerin konusunda beni uyarmıştın. 273 00:22:50,869 --> 00:22:52,245 Dikkat et. 274 00:23:04,591 --> 00:23:06,968 Seninle daha çok olamadım, üzgünüm. 275 00:23:07,052 --> 00:23:10,055 Belki bizi paramparça olmaktan alıkoyabilirdim. 276 00:23:20,315 --> 00:23:23,568 Aşkının yoğunluğunu göremedim. Bencildim. 277 00:23:24,444 --> 00:23:28,073 Beni kaybetmek kendini kaybetmek demekse özür dilerim. 278 00:23:31,076 --> 00:23:34,454 Zamanın nasıl geçtiğini bilmezken yaşadıklarımızı 279 00:23:34,955 --> 00:23:37,624 ve planların kötüye gidebileceğini hatırlayacağım. 280 00:23:43,463 --> 00:23:47,968 Flor, her şeye rağmen seni seviyorum. Bugün ve hep. 281 00:24:23,712 --> 00:24:24,713 Teşekkürler. 282 00:24:32,053 --> 00:24:36,099 BİR YIL SONRA 283 00:24:49,905 --> 00:24:52,908 AŞKIN BEDELİ YAZAR: JULIA BOLON 284 00:24:57,829 --> 00:25:00,081 MÜHÜRLÜ KAVANOZDA SIKIŞMIŞ BİR ÇIĞLIK 285 00:25:40,705 --> 00:25:42,958 Bir anı yakalamak zordur. 286 00:25:45,043 --> 00:25:47,921 Julia, soyutu, anıları, aşkı yakalıyor. 287 00:25:48,463 --> 00:25:50,757 -Eserlerini bilir misin? -Biraz. 288 00:25:50,840 --> 00:25:52,425 Onu daha iyi tanırım ama 289 00:25:52,509 --> 00:25:53,718 -Sahi mi? -Evet. 290 00:25:53,802 --> 00:25:55,220 Ara sıra uğrar. 291 00:25:55,303 --> 00:25:57,931 Sanatını onunla görmek harika olur. 292 00:25:58,598 --> 00:26:00,725 Her hâlükârda, yardımcı olmak için buradayım. 293 00:26:00,809 --> 00:26:02,811 Bir sorunuz varsa sorabilirsiniz. 294 00:26:02,894 --> 00:26:05,438 Tam da çıkıyordum ama sağ olun. 295 00:27:05,332 --> 00:27:08,293 -Julia, canım, nasılsın? -İyiyim sen? 296 00:27:08,376 --> 00:27:09,294 İyiyim. 297 00:27:09,377 --> 00:27:11,546 Seni tanıyan biri az önce çıktı 298 00:27:12,047 --> 00:27:12,881 Kim? 299 00:27:13,882 --> 00:27:16,926 Adını söylemedi ama kitaba bir şey bıraktı. 300 00:27:19,220 --> 00:27:21,681 AŞKIN BEDELİ NEDİR? KOCA BİR HAYAT. 301 00:27:21,765 --> 00:27:23,850 HOTEL CALIFORNIA 806. ODA 302 00:27:54,381 --> 00:27:56,841 "Güçlü Madam" Minou Arias 303 00:27:56,925 --> 00:27:59,344 mahkemeye gelirken olaylar yaşandı. 304 00:27:59,427 --> 00:28:03,848 Bugün, davada sorgulanan jigololardan Emanuel Morillo ifade verdi. 305 00:28:26,621 --> 00:28:29,290 -Gelebilir miyim? -Buyur. 306 00:28:39,092 --> 00:28:40,385 Benimle gelsene. 307 00:28:41,261 --> 00:28:42,178 Tamam. 308 00:28:44,597 --> 00:28:45,432 Teşekkürler. 309 00:28:54,941 --> 00:28:56,526 Buna inanmayacaksın 310 00:28:57,277 --> 00:29:00,613 ama bir yıldır bunu hayal ediyorum, yine de ne diyeceğimi bilmiyorum. 311 00:29:02,574 --> 00:29:04,159 Sergime ne diyorsun 312 00:29:05,368 --> 00:29:06,786 Dürüst ol. 313 00:29:06,870 --> 00:29:07,829 Acımasızca. 314 00:29:08,705 --> 00:29:10,165 Her resimde seni gördüm. 315 00:29:12,000 --> 00:29:13,752 Ama genelde bizi gördüm. 316 00:29:15,795 --> 00:29:17,672 Hep iyi bir gözlemci olmuştun. 317 00:29:18,840 --> 00:29:20,175 Hâlâ iyiyim. 318 00:29:22,427 --> 00:29:23,678 Geldiğin için sağ ol. 319 00:29:25,889 --> 00:29:27,682 Adresini verdin, geldim. 320 00:29:28,892 --> 00:29:30,643 Bir şans istemiyor muydun? 321 00:29:34,856 --> 00:29:37,734 Kendi gerçeğimi anlatmak için bir şans istiyorum. 322 00:29:39,235 --> 00:29:41,070 Gerçeğim şu, seni sevdim. 323 00:29:41,696 --> 00:29:44,032 Seviyorum ve hep seveceğim. 324 00:29:47,827 --> 00:29:49,454 Mahkemeye gitmek istemedim. 325 00:29:51,414 --> 00:29:53,374 Ama ifadeni okudum. 326 00:29:54,125 --> 00:29:55,960 Ne olduğunu biliyorum. 327 00:29:59,589 --> 00:30:02,717 Yaptıklarınız için seni ve annemi yargılamıyorum. 328 00:30:04,719 --> 00:30:08,306 Duymak iyi gelecekse seni affediyorum. 329 00:30:13,853 --> 00:30:16,064 Çok iyi geldi. Buna ihtiyacım vardı. 330 00:30:17,482 --> 00:30:19,067 Çok teşekkürler Julia. 331 00:30:21,569 --> 00:30:23,154 Acıyı arkanda bırak. 332 00:30:26,366 --> 00:30:27,992 Her şeyi unutmam gerek. 333 00:30:28,827 --> 00:30:30,829 Yemin ederim ki denedim. 334 00:30:31,955 --> 00:30:34,916 Artık sahilde yaşıyorum. Deniz kokusu geliyor. 335 00:30:36,417 --> 00:30:40,046 Orada olmasan bile yanımdaydın. 336 00:30:42,423 --> 00:30:46,010 Kulağa delice gelebilir ama yalnız hissetmedim. 337 00:30:46,553 --> 00:30:48,555 Yalnızlık duymadım 338 00:30:49,222 --> 00:30:50,390 çünkü buradaydın 339 00:30:51,766 --> 00:30:52,809 Ve buradasın. 340 00:30:59,607 --> 00:31:01,067 Kırgınlık yok mu yani? 341 00:31:04,028 --> 00:31:05,113 Kırgınlık yok. 342 00:34:12,467 --> 00:34:15,303 Mahkeme kararı nihayet okundu ve böylece 343 00:34:15,386 --> 00:34:18,056 Ana Miró Sanz cinayetinde hüküm verildi. 344 00:34:19,474 --> 00:34:22,018 Florencia Arias, suça iştirakinden 345 00:34:22,101 --> 00:34:25,396 haberdar olmadığına karar verilerek beraat ederken, 346 00:34:25,480 --> 00:34:28,441 Minou Arias ise suçlu bulundu. 347 00:34:49,504 --> 00:34:54,842 Mahkeme, annesine sadık olan Florencia'nın annesi tarafından kandırıldığına hükmetti. 348 00:34:54,926 --> 00:34:58,262 Minou Arias, kızını kendisiyle birlikte erkek fahişelerden oluşan 349 00:34:58,346 --> 00:35:00,098 bir çeteyi yönetmeye zorladı. 350 00:35:00,181 --> 00:35:02,767 İkisi de tutuklandığında bu çete çökertildi. 351 00:35:09,690 --> 00:35:12,693 Victor Lubos da eşinin cinayetinden aklandı 352 00:35:12,777 --> 00:35:15,988 ama Serolixine davası sebebiyle hâlâ hapiste. 353 00:35:16,739 --> 00:35:19,742 Emanuel Morillo'ya karşı açılan ceza davası da sonuçlandı. 354 00:35:19,826 --> 00:35:22,036 Kendisi hakkında son dönemde pek bilgi yok. 355 00:35:22,120 --> 00:35:24,705 Kendisi, bu trajedinin asıl kurbanı olan 356 00:35:24,789 --> 00:35:30,378 anne kızın arzu duyduğu jigolo olarak tanınmıştı. 357 00:35:32,046 --> 00:35:34,298 -Nasıl görünüyorum? -Harika. 358 00:35:34,382 --> 00:35:36,801 -Sahi mi? Harika mıyım? -İyi görünüyorsun. 359 00:35:36,884 --> 00:35:37,718 Peki ya ben? 360 00:35:37,802 --> 00:35:39,637 -Güzelsin. -Teşekkürler. 361 00:35:39,720 --> 00:35:42,098 Rosa, emlak belgelerini sana bıraktım. 362 00:35:42,181 --> 00:35:44,058 -Evet. -Alıcılar gelecek. 363 00:35:44,142 --> 00:35:45,852 Harika. Her şey sende mi? 364 00:35:45,935 --> 00:35:47,186 -Evet. -Emin misin? 365 00:35:47,854 --> 00:35:50,022 -Bakayım… -Evet, bak. 366 00:35:50,106 --> 00:35:52,483 Belgeleri getirmemiş olabilirim. 367 00:35:52,567 --> 00:35:55,278 -Ben getiririm. -Sen veda et, ben hallederim. 368 00:35:55,361 --> 00:35:57,697 Sorun yok, kolay iş. Neredeler? 369 00:35:57,780 --> 00:35:59,782 -Eski odamda, sandalyede. -Tamam. 370 00:36:01,075 --> 00:36:03,703 -Vardığında beni ara lütfen. -Tabii ki. 371 00:36:29,562 --> 00:36:31,564 Kurban, evindeymiş. 372 00:36:32,190 --> 00:36:34,275 Onu tanıyor muydun? 373 00:37:21,322 --> 00:37:23,908 -Seni seviyorum. -Teşekkürler. 374 00:37:25,952 --> 00:37:27,411 Ona iyi bak Emanuel. 375 00:37:31,290 --> 00:37:32,959 Görüşürüz. 376 00:37:33,042 --> 00:37:34,168 Seni seviyorum. 377 00:37:50,268 --> 00:37:51,894 Ben de gerginim. 378 00:37:53,271 --> 00:37:55,314 Ama birbirimize söz verdik. 379 00:38:18,838 --> 00:38:19,839 Sendin, değil mi? 380 00:38:30,891 --> 00:38:33,602 Ameliyatımdan önceki gece aydınlanma yaşadım. 381 00:38:38,941 --> 00:38:40,860 Victor mu gönderdi? Tutun! 382 00:38:45,865 --> 00:38:47,742 Küçüklüğümden beri omuzlarımdaymış. 383 00:38:48,909 --> 00:38:51,996 Babamın öldüğü kazadan canlı çıkmanın ağırlığı. 384 00:38:54,749 --> 00:38:59,045 Tüm bunların annemle benim güvendiğimiz tek insan tarafından yapılması. 385 00:39:03,132 --> 00:39:04,383 Çok ağır geldi. 386 00:39:17,563 --> 00:39:19,565 Selam. Ben Emanuel. Mesaj bırakı 387 00:39:26,155 --> 00:39:28,824 Sana ihtiyacım vardı, aramaya çıktım. 388 00:39:29,867 --> 00:39:31,118 Evine gittim. 389 00:39:47,551 --> 00:39:51,389 Hayata beni bağlayan tek bağ da orada koptu. 390 00:40:06,946 --> 00:40:08,197 Anne? 391 00:40:08,280 --> 00:40:09,407 Ne işin var burada? 392 00:40:11,450 --> 00:40:12,618 Tatlım. 393 00:40:15,079 --> 00:40:17,081 Seni beklemiyordum. 394 00:40:19,083 --> 00:40:20,584 Ama iyi ki gelmişsin. 395 00:40:22,378 --> 00:40:24,213 -İçki alır mısın? -Çıplaksın. 396 00:40:25,297 --> 00:40:26,215 Ne olmuş? 397 00:40:27,258 --> 00:40:29,593 Daha önce anneni çıplak görmedin mi? 398 00:40:33,013 --> 00:40:34,432 Nasıl içeri girdin? 399 00:40:34,515 --> 00:40:36,016 Emanuel nerede? 400 00:40:38,978 --> 00:40:42,773 Emanuel burada yok. Mesajlarıma cevap vermiyor. 401 00:40:44,024 --> 00:40:45,359 Kapıdan girdim. 402 00:40:45,443 --> 00:40:50,114 Yok, aslında şeyle girdim,, 403 00:40:50,614 --> 00:40:56,120 Emanuel benim anahtarımı aldığı için çıkardığım kopyayla. 404 00:40:58,706 --> 00:41:00,624 Giyin, tamam mı? 405 00:41:03,502 --> 00:41:05,379 Aşk hikâyen çok hoş. 406 00:41:05,463 --> 00:41:08,299 Ama benim de yoğun bir hikâyem var. 407 00:41:08,883 --> 00:41:09,884 İyi değilsin sen. 408 00:41:11,719 --> 00:41:13,429 Klinikten niye çıktın? 409 00:41:13,929 --> 00:41:15,681 Çünkü beni dinlemiyorsun. 410 00:41:15,764 --> 00:41:18,392 Victor beni orada tutmak istiyor demiştim. 411 00:41:19,018 --> 00:41:20,352 Onun işine geldi. 412 00:41:20,436 --> 00:41:23,606 İkimizin iyiliğini istiyorum. Anlamıyor musun? 413 00:41:25,483 --> 00:41:27,067 Beni korkutuyorsun. 414 00:41:27,151 --> 00:41:30,279 Emanuel'in evinde niye bu hâldesin, anlatır mısın? 415 00:41:33,324 --> 00:41:34,241 Ana. 416 00:41:36,410 --> 00:41:37,328 Emanuel 417 00:41:39,038 --> 00:41:41,957 sana duyduğum sevginin en büyük kanıtı. 418 00:41:42,041 --> 00:41:43,167 Ne diyorsun? 419 00:41:48,756 --> 00:41:51,342 Sevgilin Emanuel 420 00:41:52,510 --> 00:41:53,719 bir jigolo. 421 00:41:54,512 --> 00:41:57,306 -Benim jigolom, bir sürü kişinin daha. -Dur. 422 00:41:58,098 --> 00:42:00,059 -Dur, tamam mı? Dur. -Dur. 423 00:42:00,142 --> 00:42:02,436 Ben de ondan durmasını istedim! 424 00:42:03,062 --> 00:42:04,438 Ama o istemedi. 425 00:42:04,522 --> 00:42:06,857 Tüm planları da değiştirdi. 426 00:42:10,110 --> 00:42:11,195 Hangi planları? 427 00:42:20,454 --> 00:42:23,374 Emanuel'i seni ayartması için tuttum. 428 00:42:24,208 --> 00:42:25,125 Evet. 429 00:42:29,922 --> 00:42:31,590 Evet, iyi bir şey değildi. 430 00:42:34,677 --> 00:42:36,428 Tuhaf bulmadın mı ki? 431 00:42:37,555 --> 00:42:39,932 Aşk hikâyenin birden oluşuvermesini? 432 00:42:41,433 --> 00:42:43,852 Tüm bunların arkasında 433 00:42:44,436 --> 00:42:45,729 annen vardı. 434 00:42:45,813 --> 00:42:48,691 İpleri hareket ettiriyordu. Evet. 435 00:42:48,774 --> 00:42:50,317 Dokunma bana! 436 00:42:52,403 --> 00:42:55,698 Çok safsın. 437 00:43:00,160 --> 00:43:02,079 Sana zalimlik etmek istemiyorum. 438 00:43:04,415 --> 00:43:06,333 Ama kanıt istiyorsan… 439 00:43:09,545 --> 00:43:11,839 …sana Emanuel'in bedenini anlatırım. 440 00:43:11,922 --> 00:43:13,257 Pisliğin tekisin! 441 00:43:13,340 --> 00:43:14,967 -Hayır. -Hep öyle oldun. 442 00:43:15,050 --> 00:43:17,136 -Hayır. Nereye? -Bırak beni. 443 00:43:17,219 --> 00:43:19,430 Hayır. Beni dinleyeceksin. 444 00:43:20,014 --> 00:43:22,850 Hiç dinlemedin. Şimdi anneni dinle. 445 00:43:22,933 --> 00:43:24,268 Annem değilsin sen! 446 00:43:25,352 --> 00:43:26,937 Annem değilsin! 447 00:43:28,105 --> 00:43:30,274 Herkesi kaçıran bir canavarsın. 448 00:43:33,902 --> 00:43:36,280 Bu doğru değil. Ne yapacaksın? 449 00:43:36,363 --> 00:43:40,492 Victor'dan beni oraya kapatmasını mı isteyeceksin? 450 00:43:40,576 --> 00:43:43,203 Emanuel'i benden alman yetmedi mi? 451 00:43:43,287 --> 00:43:46,832 Daha ne istiyorsun? Burada iki kişiye yer yok. 452 00:43:47,750 --> 00:43:49,501 Delisin sen. Çıldırmışsın. 453 00:43:49,585 --> 00:43:50,836 Gidiyorum ben. 454 00:43:51,420 --> 00:43:52,546 Nereye? 455 00:43:55,090 --> 00:43:57,176 Kimse seni benden çok sevemez. 456 00:43:57,760 --> 00:43:58,677 Kimse. 457 00:43:59,261 --> 00:44:02,056 Sana âşık olsun diye birine para vermem gerekti, 458 00:44:03,182 --> 00:44:05,059 anlamıyor musun? 459 00:44:54,191 --> 00:44:56,235 Hayır. 460 00:45:37,985 --> 00:45:38,986 Onu öldürdüm. 461 00:45:40,612 --> 00:45:41,739 O da beni öldürdü. 462 00:45:49,121 --> 00:45:51,081 Oraya nasıl gittim bilmiyorum. 463 00:45:52,458 --> 00:45:53,751 Kafam karışıktı. 464 00:45:58,255 --> 00:46:02,760 Birden karanlığın içinde bir aydınlanma daha yaşadım. 465 00:46:07,556 --> 00:46:11,268 Victor'un babamı öldürdüğünü kanıtlayamayacağımı biliyordum. 466 00:46:13,896 --> 00:46:16,648 Ama ona bedel ödetmek için harika bir sebebim vardı. 467 00:47:08,784 --> 00:47:11,703 Kliniğe döndüğümde oradaydın. 468 00:47:12,496 --> 00:47:15,332 Seni hem seviyordum hem nefret ediyordum. 469 00:47:15,833 --> 00:47:17,960 Ama sana bir şey söyleyemedim. 470 00:47:20,045 --> 00:47:20,879 İyi akşamlar. 471 00:47:20,963 --> 00:47:22,631 -Her şey yolunda mı? -Evet. 472 00:47:22,714 --> 00:47:25,008 Uyuması için sakinleştirici verdim. 473 00:47:25,592 --> 00:47:27,010 Elinize ne oldu? 474 00:47:27,094 --> 00:47:29,763 -Boks yapıyorum. Önemsiz. -İncindiniz mi? 475 00:47:29,847 --> 00:47:31,181 -Hayır. -Röntgen çekelim. 476 00:47:31,265 --> 00:47:32,850 -Ne? -Beş dakika sürer. 477 00:47:32,933 --> 00:47:34,685 -Öylece bırakamazsın. -İyi elim. 478 00:49:41,228 --> 00:49:42,312 Emanuel Morillo. 479 00:49:42,896 --> 00:49:44,898 -Gözaltındasınız. -Ne için? 480 00:49:45,399 --> 00:49:46,900 Ana Miró Sanz cinayeti. 481 00:49:50,821 --> 00:49:52,447 Seni kurtarma planım vardı. 482 00:49:58,245 --> 00:50:00,664 Gidebiliriz artık, taburcu edildin. 483 00:50:02,082 --> 00:50:04,126 Dışarıda bir sürü muhabir var. 484 00:50:05,252 --> 00:50:08,839 Konuşman gerekmiyor. Sakin ol yeter, tamam mı? 485 00:50:10,882 --> 00:50:11,758 Çıkalım mı? 486 00:50:23,895 --> 00:50:26,773 Ana Miró Sanz'ın klinikten kaçtığı doğru mu? 487 00:50:27,357 --> 00:50:30,110 Son birkaç günde tehdit aldı mı? 488 00:50:30,193 --> 00:50:32,696 -Saygılı olun lütfen. -Canlı yayındayız. 489 00:50:33,572 --> 00:50:36,950 -Onaylamanız gerek. -Canlı yayındayız. 490 00:51:17,449 --> 00:51:21,078 Ama Victor, Florencia'yı suçlayıp yine yırttı. 491 00:51:23,789 --> 00:51:24,748 Şimdiye dek. 492 00:51:27,542 --> 00:51:29,002 Artık aynı kişi değilim. 493 00:51:57,739 --> 00:51:59,699 Emanuel, aşk her zaman acı verir. 494 00:52:01,701 --> 00:52:05,539 Ama tadını çıkarmak için biraz fedakârlık yapmak gerek, değil mi? 495 00:53:41,635 --> 00:53:44,429 Alt yazı çevirmeni: Anıl Çetinkaya