1 00:00:06,089 --> 00:00:08,466 СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:13,805 --> 00:00:16,307 Нові відкриття у справі Міро Санс. 3 00:00:17,183 --> 00:00:19,978 Людина з її кола спілкування 4 00:00:20,061 --> 00:00:23,148 зізналася у скоєнні злочину. 5 00:00:24,107 --> 00:00:24,983 Міну Аріас. 6 00:00:25,692 --> 00:00:26,818 «Сильна мадам». 7 00:00:27,694 --> 00:00:29,988 Власниця особливої картинної галереї. 8 00:00:30,071 --> 00:00:36,745 За цим бізнесом вона пропонувала широкий каталог компаньйонів. 9 00:00:37,912 --> 00:00:39,622 Вершина айсбергу в скандалі, 10 00:00:39,706 --> 00:00:44,377 який може містити найпрестижніші імена країни. 11 00:00:44,961 --> 00:00:47,255 Без сумніву, вони, мабуть, 12 00:00:47,881 --> 00:00:51,342 бояться почути свої імена з вуст Міну Аріас. 13 00:01:49,400 --> 00:01:50,318 Я не боюся. 14 00:01:51,694 --> 00:01:52,654 Ця жінка 15 00:01:53,321 --> 00:01:55,740 знищила єдине, що мало для мене значення. 16 00:01:56,950 --> 00:02:00,286 Сім'ю з Флоренсії й Емануеля, яку я створила. 17 00:02:01,830 --> 00:02:02,747 Тож я її вбила. 18 00:02:06,292 --> 00:02:09,629 Я була рада допомогти Ані, 19 00:02:09,712 --> 00:02:12,132 коли вона вперше прийшла до моєї галереї. 20 00:02:13,591 --> 00:02:14,759 Вона була жінкою… 21 00:02:17,011 --> 00:02:18,012 Якій було боляче. 22 00:02:19,514 --> 00:02:20,765 Вона не шукала сексу. 23 00:02:22,100 --> 00:02:24,060 Тому я подумала, що Емануель — 24 00:02:24,978 --> 00:02:26,896 ідеальна людина для неї. 25 00:02:27,397 --> 00:02:31,818 Мені було її шкода, бо наркотики й алкоголь 26 00:02:31,901 --> 00:02:34,696 були єдиним, що приносило їй спокій. 27 00:02:37,407 --> 00:02:38,324 Я їй допомогла. 28 00:02:38,867 --> 00:02:39,701 Я слухала її. 29 00:02:40,869 --> 00:02:44,831 Я відчувала, що ми були подругами попри наші відмінності. 30 00:02:47,834 --> 00:02:49,377 Зосередьмося на цьому дні. 31 00:02:50,128 --> 00:02:51,921 Як це сталося? 32 00:02:53,798 --> 00:02:56,134 Відколи я прийшла до неї в лікарню… 33 00:02:56,968 --> 00:02:59,804 Це полегшить твоє перебування тут. 34 00:03:00,305 --> 00:03:02,849 Дала їй гроші, щоб вона підкупила медсестер. 35 00:03:03,683 --> 00:03:04,893 Допомогла їй утекти. 36 00:03:05,768 --> 00:03:09,647 Вона була одержима Емануелем, тож я знала, що вона поїде до нього. 37 00:03:10,857 --> 00:03:13,193 У мене є ключ від його дому, тож 38 00:03:14,277 --> 00:03:15,320 я прийшла. 39 00:03:15,403 --> 00:03:19,365 Вона була під таким кайфом, що й не здивувалася, побачивши мене. 40 00:03:20,366 --> 00:03:22,702 Ми посварилися. 41 00:03:23,786 --> 00:03:25,288 Вона стала агресивною, і… 42 00:03:28,124 --> 00:03:29,000 Я її вбила. 43 00:03:30,668 --> 00:03:32,170 Тож ви вступаєте в бійку. 44 00:03:34,631 --> 00:03:37,300 У вас залишилися сліди чи шрами? 45 00:03:37,383 --> 00:03:41,179 Ні, я сильніша за неї. 46 00:03:41,930 --> 00:03:44,432 -Це було навмисно. -Так, саме так. 47 00:03:47,477 --> 00:03:49,771 Скажіть дещо, пані Міну. 48 00:03:51,147 --> 00:03:54,150 Чому ви ось так її вбили? 49 00:03:54,234 --> 00:03:59,364 Тобто, ви щойно зізналися, що спланували все наперед, 50 00:03:59,447 --> 00:04:00,323 так? 51 00:04:00,990 --> 00:04:01,824 Не знаю, 52 00:04:02,367 --> 00:04:04,494 але, на мою думку, 53 00:04:05,078 --> 00:04:08,164 ви мали б підготуватися краще, хіба ні? 54 00:04:08,248 --> 00:04:10,416 У мене є пістолет, я його взяла. 55 00:04:11,334 --> 00:04:12,669 Але, як я сказала, 56 00:04:13,253 --> 00:04:15,505 ми посварилися, вона стала агресивною, 57 00:04:15,588 --> 00:04:18,800 тоді я вдарила її скульптурою. 58 00:04:19,550 --> 00:04:21,052 А після злочину? 59 00:04:21,135 --> 00:04:22,595 Я знала, 60 00:04:23,137 --> 00:04:25,723 що моя донька взяла машину Віктора. 61 00:04:26,557 --> 00:04:28,101 Ана розповіла мені 62 00:04:28,726 --> 00:04:30,728 про проблеми в їхньому шлюбі. 63 00:04:30,812 --> 00:04:31,771 Вона сказала, 64 00:04:32,438 --> 00:04:34,482 що боїться його, тож я подумала, 65 00:04:35,024 --> 00:04:37,485 що він — ідеальна людина, щоб взяти на себе провину. 66 00:04:38,319 --> 00:04:40,446 -То ваша дочка була спільницею. -Ні. 67 00:04:40,530 --> 00:04:41,656 Я сказала: «Ні». 68 00:04:43,449 --> 00:04:46,953 Флоренсія відвезла картини й повернулася, 69 00:04:47,036 --> 00:04:50,707 я скористалася можливістю покласти скульптуру в машину Віктора. 70 00:04:51,708 --> 00:04:54,919 Вона нічого не знає. Вона не повинна сидіти у в'язниці. 71 00:04:56,504 --> 00:04:57,380 Будь ласка. 72 00:04:59,882 --> 00:05:00,717 Будь ласка. 73 00:05:08,683 --> 00:05:11,811 Ти чула, що вона сказала? Я не вірю жодному слову. 74 00:05:12,395 --> 00:05:14,605 Так, можливо, вона не сказала правду. 75 00:05:14,689 --> 00:05:18,401 Але вона справді допомогла їй утекти з лікарні. 76 00:05:19,444 --> 00:05:20,278 По черзі. 77 00:05:21,237 --> 00:05:23,448 Вона знайшла її п'яною у вітальні. 78 00:05:23,531 --> 00:05:25,908 Вони посварилися, а потім вона її вбила. 79 00:05:27,035 --> 00:05:29,454 То коли Ана Міро Санс роздяглася? 80 00:05:29,537 --> 00:05:31,539 Її одяг був у спальні. 81 00:05:33,416 --> 00:05:35,501 Якщо вона й хотіла допомогти дочці, 82 00:05:35,585 --> 00:05:38,254 то спромоглася лише втягнутися у цей безлад. 83 00:05:40,548 --> 00:05:43,009 -А якщо вони планували це разом? -Не знаю. 84 00:05:43,509 --> 00:05:47,889 Упевнена в тому, що вони сядуть у в'язницю, поки чекатимуть рішення суду. 85 00:06:19,295 --> 00:06:21,798 Навіть не думай навідуватися у в'язницю. 86 00:06:22,340 --> 00:06:24,884 Лише підсилиш підозру прокурора, 87 00:06:24,967 --> 00:06:26,677 що ти організатор. 88 00:06:26,761 --> 00:06:30,473 Я маю просто їх залишити? Нізащо. Хочу, щоб ви їх представляли. 89 00:06:32,725 --> 00:06:34,102 Хто мені заплатить? Ти? 90 00:06:39,941 --> 00:06:41,901 Вас найняв хтось непунктуальний. 91 00:06:43,694 --> 00:06:45,196 Терпіння, вони вже їдуть. 92 00:06:51,035 --> 00:06:51,994 Емануелю. 93 00:06:55,289 --> 00:06:58,042 Сім'я твого брата найняла мене. 94 00:07:00,169 --> 00:07:01,254 Рензо? 95 00:07:18,688 --> 00:07:20,314 -Рензо? -Так. 96 00:07:20,398 --> 00:07:21,274 Брате. 97 00:07:21,983 --> 00:07:25,194 Я не припиняв тебе шукати, клянуся. Жодного дня. 98 00:07:28,739 --> 00:07:30,158 Як це можливо? 99 00:07:30,241 --> 00:07:32,702 Упізнав тебе, коли побачив по телевізору. 100 00:07:34,745 --> 00:07:36,497 Це мої батьки. 101 00:07:38,875 --> 00:07:41,335 ЛАБОРАТОРІЯ БОЛОНТЕ 102 00:07:48,384 --> 00:07:49,594 Я заважаю? 103 00:07:51,095 --> 00:07:53,389 Проведіть їх до виходу, будь ласка. 104 00:07:57,268 --> 00:07:58,728 Ні, нема потреби. 105 00:07:59,645 --> 00:08:00,980 Улаштуй скандал. 106 00:08:01,772 --> 00:08:03,107 Або тихо піди 107 00:08:03,191 --> 00:08:05,276 з гідністю, що в тебе залишилася. 108 00:08:10,406 --> 00:08:11,532 Слухай, Вікторе. 109 00:08:12,492 --> 00:08:15,286 Якщо я й не зможу довести, що ти зробив з татом, 110 00:08:15,953 --> 00:08:17,079 ти за це заплатиш. 111 00:08:35,681 --> 00:08:36,933 Альберто. 112 00:08:37,016 --> 00:08:39,101 Альберто. Покличте Альберто. 113 00:08:39,185 --> 00:08:40,102 Ні… 114 00:08:40,186 --> 00:08:41,229 ПОЛІЦІЯ 115 00:08:41,312 --> 00:08:42,313 Не чіпайте мене! 116 00:08:42,396 --> 00:08:44,440 Ви зможете подзвонити з відділку. 117 00:08:44,524 --> 00:08:46,067 Я засуджу вас за утиск! 118 00:08:46,150 --> 00:08:48,861 Вікторе Любос, Артуро Паділья, вас заарештовано 119 00:08:48,945 --> 00:08:51,030 за хабарництво, підробку документів 120 00:08:51,113 --> 00:08:53,491 та злочини, пов'язані з наркотиками, що… 121 00:08:53,574 --> 00:08:54,408 Ідіот! 122 00:08:54,909 --> 00:08:56,994 Маєте право знати, у чому вас звинувачують, 123 00:08:57,078 --> 00:08:58,913 щоб знати, що ви невинні, 124 00:08:58,996 --> 00:09:01,791 -доки вину не доведено. -Ви не з тим зв'язалися. 125 00:09:01,874 --> 00:09:02,833 Ідіоти. 126 00:09:06,379 --> 00:09:07,713 ПОЛІЦІЯ 127 00:09:24,188 --> 00:09:26,482 Твоя мама купила цю картину в Міну. 128 00:09:28,276 --> 00:09:29,360 Допоможи її зняти. 129 00:09:39,620 --> 00:09:41,706 Звіт про нове керівництво 130 00:09:41,789 --> 00:09:44,125 вже поширили, і рада погодилася. 131 00:09:48,296 --> 00:09:54,302 Ось список людей, які були віддані Віктору, як ти просила. 132 00:09:59,807 --> 00:10:00,641 Де твоє ім'я? 133 00:10:03,894 --> 00:10:04,729 Перепрошую? 134 00:10:04,812 --> 00:10:07,064 Ти не можеш бути частиною нового керівництва. 135 00:10:07,648 --> 00:10:10,526 Як адвокатка ти була частиною чорної діри, 136 00:10:10,610 --> 00:10:13,904 у якій опинялися всі скарги та докази проти сероліксину. 137 00:10:15,239 --> 00:10:17,783 -Це була моя робота. -І ти добре впоралася. 138 00:10:18,826 --> 00:10:19,952 Ти була вірна мамі. 139 00:10:20,870 --> 00:10:21,704 У всьому. 140 00:10:27,793 --> 00:10:28,753 Джуліє. 141 00:10:29,337 --> 00:10:31,255 Щодо маминої угоди… 142 00:10:31,339 --> 00:10:32,715 Ти не мусиш пояснювати. 143 00:10:34,759 --> 00:10:39,013 Я завжди буду вдячна за твою підтримку. 144 00:10:39,597 --> 00:10:40,556 Я серйозно. 145 00:10:44,560 --> 00:10:46,228 Твоя мама пишалася б тобою. 146 00:11:03,537 --> 00:11:05,539 Будь ласка, зачини за собою двері. 147 00:11:36,237 --> 00:11:39,532 Мені боляче бачити тебе тут. Ти справді зробила це все? 148 00:11:41,534 --> 00:11:45,037 Відколи тебе цікавить правда, Карлосе? Серйозно? 149 00:11:48,332 --> 00:11:50,459 Ми були приречені ще до суду. 150 00:11:51,711 --> 00:11:53,587 Флоренція тендітна. 151 00:11:54,088 --> 00:11:56,173 У в'язниці вона довго не проживе. 152 00:11:56,257 --> 00:11:57,717 Для мене це неважливо. 153 00:11:57,800 --> 00:12:01,637 Я була у гірших місцях і завжди виживала. Завжди. 154 00:12:02,221 --> 00:12:04,140 Але вона не виживе. Вона слабка. 155 00:12:05,141 --> 00:12:07,601 Ти маєш зробити все, щоб її витягти. 156 00:12:08,394 --> 00:12:11,188 Ти просиш те, що поза моїми повноваженнями. 157 00:12:12,565 --> 00:12:14,233 Ми говоримо про твою доньку. 158 00:12:15,985 --> 00:12:17,653 Ми говоримо про твою доньку! 159 00:12:20,489 --> 00:12:21,449 Я прийняла, 160 00:12:22,450 --> 00:12:24,660 коли ти сказав, що донька 161 00:12:24,744 --> 00:12:27,997 від проститутки покладе кінець твоїй політичній кар'єрі. 162 00:12:28,080 --> 00:12:29,623 Я мовчала. Я прийняла це. 163 00:12:30,249 --> 00:12:34,587 Я мовчала. Я ніколи нічого не просила для Флоренсії, твоєї доньки. 164 00:12:35,129 --> 00:12:36,005 Ніколи. 165 00:12:36,088 --> 00:12:39,592 Тож зараз я не приймаю твою відмову. 166 00:12:39,675 --> 00:12:41,552 Але ж вона не невинна. 167 00:12:41,635 --> 00:12:43,345 Вас звинувачують у вбивстві. 168 00:12:43,429 --> 00:12:46,432 Будь ласка, Карлосе! Коли є бажання, є спосіб. 169 00:12:46,515 --> 00:12:47,892 Гадаєш, я не знаю? 170 00:12:49,268 --> 00:12:51,353 До виборів залишилося два місяці. 171 00:12:51,437 --> 00:12:53,189 Якщо ти заженеш мене в кут, 172 00:12:53,981 --> 00:12:56,192 я забуду про власні принципи. 173 00:12:56,692 --> 00:12:59,028 Не думаю, що кандидат у сенат 174 00:13:00,112 --> 00:13:02,323 досягне успіху, 175 00:13:02,990 --> 00:13:04,700 якщо люди почують про доньку, 176 00:13:05,367 --> 00:13:07,161 яка в нього була поза шлюбом. 177 00:13:08,078 --> 00:13:09,538 З колишньою повією, 178 00:13:10,748 --> 00:13:13,000 яка веде бізнес з жиголо 179 00:13:14,376 --> 00:13:17,129 і сидить за звинувачення у вбивстві. 180 00:13:19,381 --> 00:13:20,341 Боже. 181 00:13:25,721 --> 00:13:26,680 Відчиніть двері! 182 00:13:32,728 --> 00:13:36,065 Рензо виповнилося шість, коли він прожив з нами місяць. 183 00:13:36,690 --> 00:13:38,484 Це був дуже особливий час. 184 00:13:38,567 --> 00:13:39,902 Він хотів лише одного: 185 00:13:40,694 --> 00:13:41,654 повернути брата. 186 00:13:42,696 --> 00:13:44,782 Ми зробили все, щоб знайти тебе. 187 00:13:47,368 --> 00:13:50,412 У ніч, коли я втік, я шукав кращого життя для нас. 188 00:13:52,039 --> 00:13:54,124 Не міг повернутися, хоча хотів. 189 00:13:55,084 --> 00:13:58,045 Хлопець, з яким я втік, потрапив у біду, прийшла поліція, 190 00:13:58,128 --> 00:14:00,089 -і відтоді… -Ми знаємо. 191 00:14:00,589 --> 00:14:05,719 Преса зробила кілька коментарів, які краще не повторювати. 192 00:14:06,887 --> 00:14:09,181 Мені шкода, що ви це чули. 193 00:14:12,476 --> 00:14:14,895 З цього принаймні вийшло щось хороше. 194 00:14:16,105 --> 00:14:17,022 Я знайшов тебе. 195 00:14:18,858 --> 00:14:20,526 Рензо одразу ж упізнав тебе. 196 00:14:21,068 --> 00:14:22,319 Я не припиняв шукати. 197 00:14:23,112 --> 00:14:24,780 Клянуся, це правда. 198 00:14:26,532 --> 00:14:28,200 Дякую, що стали його сім'єю. 199 00:14:28,284 --> 00:14:30,369 Ми вдячні за нього. 200 00:14:30,452 --> 00:14:31,829 Ми не могли мати дітей. 201 00:14:32,621 --> 00:14:34,498 Рензо зробив з нас сім'ю. 202 00:14:35,082 --> 00:14:37,167 Щось пам'ятаєш? Ти був таким малим. 203 00:14:37,751 --> 00:14:40,713 Але можу сказати, що змінив багато твоїх підгузків. 204 00:14:43,007 --> 00:14:45,134 Радий, що не повернувся того вечора. 205 00:14:46,385 --> 00:14:48,721 У долі було дещо краще для тебе. 206 00:14:51,307 --> 00:14:53,517 Я радий бачити, ким ти став. 207 00:14:55,269 --> 00:14:58,522 Я роками тебе шукав, щоб ти ось так знайшов мене. 208 00:14:59,815 --> 00:15:00,774 Пам'ятаю собаку. 209 00:15:01,400 --> 00:15:02,484 Маноло? 210 00:15:02,985 --> 00:15:04,486 Я його пам'ятаю. 211 00:15:19,376 --> 00:15:20,419 Розо. 212 00:15:20,502 --> 00:15:21,587 Так, люба? 213 00:15:22,504 --> 00:15:23,464 Закінчу пізніше. 214 00:15:23,964 --> 00:15:25,007 Не хвилюйся. 215 00:15:27,051 --> 00:15:29,303 Колись це треба було зробити. 216 00:15:31,513 --> 00:15:33,474 Ти нічого не хочеш залишити? 217 00:15:35,100 --> 00:15:37,269 Якщо хочеш щось взяти — уперед. 218 00:15:38,479 --> 00:15:40,397 Решту ми пожертвуємо. Не знаю. 219 00:15:42,066 --> 00:15:45,027 Піду зроблю тобі шоколадний торт 220 00:15:45,819 --> 00:15:47,071 і апельсиновий сік. 221 00:17:15,159 --> 00:17:16,410 Як ти? 222 00:17:18,662 --> 00:17:21,582 Сумую за волоссям і доглядом за шкірою. 223 00:17:22,541 --> 00:17:26,295 Бруд і вологість цієї жахливої місцини 224 00:17:27,671 --> 00:17:31,800 змусили мене постаріти за кілька днів. Наче постаріла на десять років. 225 00:17:32,634 --> 00:17:34,470 Я знаю, що ти не вбивала Ану. 226 00:17:35,596 --> 00:17:36,680 Звідки ти знаєш? 227 00:17:37,389 --> 00:17:38,432 Ти це зробив? 228 00:17:40,517 --> 00:17:45,355 Міну, несправедливо, що ти тут, щоб захистити Флоренсію. 229 00:17:45,439 --> 00:17:46,398 Несправедливо. 230 00:17:48,525 --> 00:17:51,737 Ти знаєш, на що я здатна, коли страждає моя сім'я. 231 00:17:53,197 --> 00:17:54,448 Не недооцінюй мене. 232 00:17:56,366 --> 00:17:59,661 Тієї ночі, коли вбили Ану, ти проводила співбесіду… 233 00:18:01,705 --> 00:18:04,458 Я досі можу зізнатися, що трапилося з Романом. 234 00:18:05,751 --> 00:18:08,712 Зроблю це, якщо хтось змусить їх сумніватися, що я винна. 235 00:18:08,796 --> 00:18:09,630 Розумієш? 236 00:18:10,255 --> 00:18:12,466 Це несправедливо, Міну. 237 00:18:13,258 --> 00:18:16,887 Флоренсія — одна з найважливіших людей у моєму житті. 238 00:18:18,180 --> 00:18:20,432 Але вона має поплатитися за наслідки. 239 00:18:20,516 --> 00:18:24,812 Вона була винна ще тоді, коли вступила в інтимні стосунки з тобою. 240 00:18:26,563 --> 00:18:29,608 Я виховувала вас як брата й сестру. Як ви могли? 241 00:18:32,820 --> 00:18:35,572 Ви несете відповідальність за цей хаос. 242 00:18:37,950 --> 00:18:41,370 Флоренсія відшукала Віктора, щоб ти якось відреагував. 243 00:18:42,955 --> 00:18:44,164 Я її попередила. 244 00:18:48,335 --> 00:18:49,586 Привела тебе додому. 245 00:18:50,504 --> 00:18:51,630 Доведеться платити. 246 00:18:52,881 --> 00:18:54,049 Подобається чи ні. 247 00:19:01,390 --> 00:19:02,391 Ти моя мама. 248 00:19:06,019 --> 00:19:06,895 Завжди. 249 00:19:11,692 --> 00:19:13,277 Так, я твоя мати. 250 00:19:14,820 --> 00:19:17,447 -Ти завжди будеш. -Так. 251 00:19:19,366 --> 00:19:20,951 Я завжди буду твоєю мамою. 252 00:19:24,079 --> 00:19:25,789 Моя прекрасна дитино. 253 00:19:28,167 --> 00:19:29,376 Чудова тема. 254 00:19:29,459 --> 00:19:32,171 Попрацюйте над нею вдома. До зустрічі. 255 00:19:45,934 --> 00:19:47,603 Моя свідомість пуста. 256 00:19:50,063 --> 00:19:51,773 Моє серце розбите. 257 00:19:54,276 --> 00:19:56,069 Я не знаю, що відчувати. 258 00:19:58,280 --> 00:20:00,365 У тебе криза. 259 00:20:01,950 --> 00:20:03,035 Мистецтво, Джуліє. 260 00:20:05,245 --> 00:20:09,917 Мистецтво — єдиний спосіб, щоб ми, художники, упоралися з болем. 261 00:20:10,751 --> 00:20:14,254 Якщо тобі вдасться вкласти неконтрольовані почуття й емоції 262 00:20:15,923 --> 00:20:18,091 у мистецтво, 263 00:20:19,092 --> 00:20:19,968 ти зцілишся. 264 00:20:22,262 --> 00:20:23,388 Які емоції? 265 00:20:25,307 --> 00:20:26,934 Я нічого не відчуваю. 266 00:20:30,354 --> 00:20:31,480 Я не відчуваю болю. 267 00:20:33,732 --> 00:20:35,609 -Я нічого не відчуваю. -Джуліє. 268 00:20:37,486 --> 00:20:40,739 Мені треба пояснювати, що для тебе значить мистецтво? 269 00:20:42,449 --> 00:20:45,953 Хіба воно не врятувало тебе, коли ти не могла виразити сум словами? 270 00:20:47,120 --> 00:20:49,164 Ти боїшся себе. 271 00:20:53,794 --> 00:20:55,545 Мені це не подобається. 272 00:20:56,922 --> 00:20:59,675 -Надто похмуро. -Усе гаразд, Джуліє. 273 00:21:02,636 --> 00:21:03,720 Усе буде добре. 274 00:21:05,639 --> 00:21:08,141 Світло проникне у твоє прекрасне серце. 275 00:21:10,727 --> 00:21:11,603 Перепрошую. 276 00:21:47,723 --> 00:21:50,267 Ти просиш мене не йти, не попрощавшись. 277 00:21:50,809 --> 00:21:52,769 Принаймні повідомлення, дзвінок 278 00:21:52,853 --> 00:21:54,980 чи записку, що я спокійно дістався. 279 00:22:12,414 --> 00:22:13,915 Я ненадовго їду. 280 00:22:13,999 --> 00:22:17,544 Бо я не можу змиритися з тим, що ми втратили, що знищили. 281 00:22:18,670 --> 00:22:21,923 Я відповідальний за те, що недостатньо тебе слухаю. 282 00:22:23,133 --> 00:22:25,677 За мінімізацію болю, якого я завдав тобі. 283 00:22:45,447 --> 00:22:48,325 Ти попереджала, що саме можеш зробити для мене. 284 00:22:50,869 --> 00:22:52,245 Обережно. 285 00:23:04,591 --> 00:23:06,968 Вибач, що не зміг бути з тобою довше. 286 00:23:07,052 --> 00:23:10,055 Може, тоді наші стосунки не розвалилися б на шматки. 287 00:23:20,315 --> 00:23:23,568 Я не бачив, як сильно ти кохаєш. Я був егоїстом. 288 00:23:24,444 --> 00:23:28,073 Якщо втратити мене означає втратити себе, я прошу вибачення. 289 00:23:31,076 --> 00:23:34,496 Збережу спогади про те, ким ми були, коли не знали про час, 290 00:23:34,996 --> 00:23:37,624 і що плани можуть піти шкереберть. 291 00:23:43,463 --> 00:23:45,424 Флор, попри все, 292 00:23:45,966 --> 00:23:47,968 я кохаю тебе. Сьогодні й завжди. 293 00:24:23,712 --> 00:24:24,713 Дякую. 294 00:24:32,053 --> 00:24:36,099 РІК ПО ТОМУ 295 00:24:49,905 --> 00:24:52,908 «ЦІНА ЛЮБОВІ» ДЖУЛІЯ БОЛОНТЕ 296 00:24:57,829 --> 00:25:00,081 КРИК, ЗАГЛУШЕНИЙ У ЗАПЕЧАТАНІЙ БАНЦІ… 297 00:25:40,705 --> 00:25:42,958 Захопити спогади — це непросто. 298 00:25:45,043 --> 00:25:47,921 Джулія може вловити неосяжне, спогади й любов. 299 00:25:48,463 --> 00:25:50,757 -Ви вже знаєте її роботу? -Трохи. 300 00:25:50,840 --> 00:25:52,425 Я знаю її трохи більше. 301 00:25:52,509 --> 00:25:53,718 -Справді? -Так. 302 00:25:53,802 --> 00:25:55,053 Вона іноді приходить. 303 00:25:55,136 --> 00:25:57,931 Було б чудово, якби ви побачили мистецтво з нею. 304 00:25:58,765 --> 00:26:00,725 Хай там як, я тут, щоб допомогти. 305 00:26:00,809 --> 00:26:02,811 Дайте знати, якщо будуть питання. 306 00:26:02,894 --> 00:26:05,438 Я збирався йти, але дякую. 307 00:27:05,332 --> 00:27:08,293 -Джуліє, люба. Як справи? -Добре, а в тебе? 308 00:27:08,376 --> 00:27:09,294 Добре. 309 00:27:09,377 --> 00:27:11,546 Хтось, хто тебе знає, щойно пішов. 310 00:27:12,047 --> 00:27:12,881 Хто? 311 00:27:13,882 --> 00:27:16,926 Він не сказав свого імені, але залишив щось у книзі. 312 00:27:19,220 --> 00:27:21,681 ЯКА ЦІНА ЛЮБОВІ? УСЕ ЖИТТЯ 313 00:27:21,765 --> 00:27:23,850 ГОТЕЛЬ КАЛІФОРНІЯ КІМНАТА 806 314 00:27:54,381 --> 00:27:56,841 Були випадки, коли Міну Аріас, 315 00:27:56,925 --> 00:27:59,344 «Сильна мадам», приходила до суду. 316 00:27:59,427 --> 00:28:03,848 Сьогодні причетний до справи жиголо, Емануель Морільйо, виступав у суді. 317 00:28:26,621 --> 00:28:27,455 Можна зайти? 318 00:28:28,373 --> 00:28:29,249 Прошу. 319 00:28:39,092 --> 00:28:40,385 Ходімо зі мною. 320 00:28:41,261 --> 00:28:42,095 Добре. 321 00:28:44,597 --> 00:28:45,432 Дякую. 322 00:28:54,941 --> 00:28:56,526 Ти не повіриш, але 323 00:28:57,277 --> 00:29:00,613 я сподівався на це рік, а тепер не знаю, що сказати. 324 00:29:02,657 --> 00:29:04,159 Як тобі мій виступ? 325 00:29:05,493 --> 00:29:06,369 Чесно. 326 00:29:06,995 --> 00:29:07,829 Жорстко. 327 00:29:08,830 --> 00:29:10,165 Бачив тебе в картинах. 328 00:29:12,000 --> 00:29:13,752 Але загалом я бачив нас. 329 00:29:15,920 --> 00:29:17,464 Ти хороший спостерігач. 330 00:29:18,840 --> 00:29:20,175 Зараз теж. 331 00:29:22,427 --> 00:29:23,678 Дякую, що прийшла. 332 00:29:25,889 --> 00:29:27,807 Ти дав мені адресу, і ось я тут. 333 00:29:28,892 --> 00:29:30,643 Ти ж хотів шанс, так? 334 00:29:34,856 --> 00:29:37,734 Мені потрібен був шанс, щоб сказати правду. 335 00:29:39,235 --> 00:29:41,070 Правда в тому, що я кохав тебе, 336 00:29:41,696 --> 00:29:44,032 кохаю й завжди кохатиму. 337 00:29:47,827 --> 00:29:49,412 Я не хотіла йти до суду. 338 00:29:51,414 --> 00:29:53,374 Але я прочитала твої свідчення. 339 00:29:54,125 --> 00:29:55,960 Я знаю, що сталося. 340 00:29:59,589 --> 00:30:02,300 Я вирішила не судити вас з мамою. 341 00:30:04,719 --> 00:30:06,763 І якщо тобі це допоможе, 342 00:30:07,388 --> 00:30:08,348 я тебе пробачаю. 343 00:30:13,853 --> 00:30:16,064 Дуже допомагає. Я цього потребував. 344 00:30:17,482 --> 00:30:19,067 Дуже дякую, Джуліє. 345 00:30:21,569 --> 00:30:23,154 Хочу залишити біль позаду. 346 00:30:26,366 --> 00:30:27,992 Тож я маю все забути. 347 00:30:28,827 --> 00:30:30,829 Клянуся, я намагався. 348 00:30:31,955 --> 00:30:34,916 Тепер я живу біля пляжу. Відчуваю запах моря. 349 00:30:36,417 --> 00:30:40,046 Навіть якщо тебе не було поруч, ти була зі мною. 350 00:30:42,423 --> 00:30:46,010 Прозвучить божевільно, та я не почувався самотньо. 351 00:30:46,553 --> 00:30:48,555 Не почувався самотньо, 352 00:30:49,222 --> 00:30:50,390 бо поруч була ти. 353 00:30:51,766 --> 00:30:52,809 І ти тут. 354 00:30:59,607 --> 00:31:01,067 Тож, без образ? 355 00:31:04,028 --> 00:31:05,113 Без образ. 356 00:34:12,467 --> 00:34:15,303 Нарешті суд виніс своє рішення, і так 357 00:34:15,386 --> 00:34:18,056 розгляд убивства Ани Міро Санс завершився. 358 00:34:19,474 --> 00:34:22,018 Міну Аріас визнали винною, 359 00:34:22,101 --> 00:34:25,396 а Флоренсію Аріас звільнили, 360 00:34:25,480 --> 00:34:28,441 бо визнали її причетність примусовою. 361 00:34:49,504 --> 00:34:52,423 Суд визнав, що її обдурила мати, 362 00:34:52,507 --> 00:34:54,842 якій вона повністю підкорялася. 363 00:34:54,926 --> 00:34:58,137 Міну Аріас змусила доньку керувати мережею 364 00:34:58,221 --> 00:35:00,098 проститутів разом з нею, 365 00:35:00,181 --> 00:35:02,767 яку закрили, коли їх обох заарештували. 366 00:35:09,690 --> 00:35:12,693 Віктора також визнали невинним у вбивстві дружини, 367 00:35:12,777 --> 00:35:15,988 але він досі у в'язниці через справу про сероліксин. 368 00:35:16,739 --> 00:35:19,742 Кримінальний процес проти Емануеля також закінчився, 369 00:35:19,826 --> 00:35:22,036 хоча про нього нічого не відомо. 370 00:35:22,120 --> 00:35:24,372 Він став відомим як жиголо, 371 00:35:24,455 --> 00:35:27,583 який був об'єктом бажання матері й доньки, 372 00:35:27,667 --> 00:35:30,378 справжніх жертв цієї трагедії. 373 00:35:32,046 --> 00:35:34,298 -Який я маю вигляд? -Чудовий. 374 00:35:34,382 --> 00:35:36,801 -Справді? Я маю гарний вигляд? -Гарно. 375 00:35:36,884 --> 00:35:37,718 А я? 376 00:35:37,802 --> 00:35:39,637 -Гарно. -Дякую. 377 00:35:39,720 --> 00:35:42,098 Залишила тобі документи на нерухомість. 378 00:35:42,181 --> 00:35:44,058 -Так. -Покупці прийдуть. 379 00:35:44,142 --> 00:35:45,852 Ідеально. Ви все взяли? 380 00:35:45,935 --> 00:35:47,186 -Так. -Ви впевнені? 381 00:35:47,854 --> 00:35:50,022 -Я маю перевірити… -Так, уперед. 382 00:35:50,106 --> 00:35:52,483 Схоже, я не принесла документи. 383 00:35:52,567 --> 00:35:55,278 -Піду за ними. -Я піду, поки ви попрощаєтеся. 384 00:35:55,361 --> 00:35:57,697 Усе гаразд, мені не важко. Де вони? 385 00:35:57,780 --> 00:35:59,782 -На стільці у моїй кімнаті. -Добре. 386 00:36:01,075 --> 00:36:03,703 -Подзвони мені, коли приїдеш. -Так, звісно. 387 00:36:29,562 --> 00:36:31,564 Жертва була у вас вдома. 388 00:36:32,190 --> 00:36:34,275 Ви її знали? 389 00:37:21,322 --> 00:37:23,908 -Я люблю тебе. -Дякую. 390 00:37:25,952 --> 00:37:27,411 Бережи її, Емануелю. 391 00:37:31,290 --> 00:37:32,959 Бувайте. 392 00:37:33,042 --> 00:37:34,168 Я люблю тебе. 393 00:37:50,268 --> 00:37:51,894 Я нервую. 394 00:37:53,271 --> 00:37:55,314 Але ми пообіцяли це одне одному. 395 00:38:18,838 --> 00:38:19,839 Це була ти, так? 396 00:38:30,891 --> 00:38:33,602 У ніч перед операцією у мене сталося відкриття. 397 00:38:38,941 --> 00:38:40,860 Їх відправив Віктор? Тримайся! 398 00:38:45,781 --> 00:38:47,742 Я жила з цим з самого дитинства. 399 00:38:48,909 --> 00:38:51,996 З тягарем, що я вижила в аварії, у якій помер тато. 400 00:38:54,749 --> 00:38:57,209 Усе це організувала одна людина, 401 00:38:57,293 --> 00:38:59,045 якій ми з мамою довіряли. 402 00:39:03,132 --> 00:39:04,383 Це було занадто. 403 00:39:17,563 --> 00:39:19,565 Це Емануель. Залиште повідомлення. 404 00:39:26,155 --> 00:39:28,824 Ти був мені потрібен, тож я пішла тебе шукати. 405 00:39:29,867 --> 00:39:31,118 Пішла до тебе додому. 406 00:39:47,551 --> 00:39:51,389 Саме там обірвалася єдина нитка, яка прив'язувала мене до життя. 407 00:40:06,946 --> 00:40:08,197 Мамо? 408 00:40:08,280 --> 00:40:09,407 Що ти тут робиш? 409 00:40:11,450 --> 00:40:12,618 Люба. 410 00:40:15,079 --> 00:40:17,081 Ти не та, кого я чекала. 411 00:40:19,083 --> 00:40:20,584 Але я рада, що ти тут. 412 00:40:22,378 --> 00:40:24,213 -Хочеш випити? -Ти гола. 413 00:40:25,297 --> 00:40:26,215 То що? 414 00:40:27,258 --> 00:40:29,593 Ти не бачила маму голою? 415 00:40:33,013 --> 00:40:34,432 Як ти сюди потрапила? 416 00:40:34,515 --> 00:40:36,016 Де Емануель? 417 00:40:38,978 --> 00:40:42,773 Емануеля тут немає, він не відповідає на мої повідомлення. 418 00:40:44,024 --> 00:40:45,359 Я увійшла через двері. 419 00:40:45,443 --> 00:40:48,362 Ну, ні, насправді я увійшла 420 00:40:49,113 --> 00:40:50,114 з допомогою 421 00:40:50,614 --> 00:40:56,120 дубліката ключів, що я вкрала в Емануеля, бо він забрав мої. 422 00:40:58,706 --> 00:41:00,624 Одягнися, добре? 423 00:41:03,502 --> 00:41:05,421 Ваша історія кохання дуже гарна. 424 00:41:05,504 --> 00:41:08,299 Але в мене теж була насичена історія. 425 00:41:08,883 --> 00:41:09,884 Ти не в порядку. 426 00:41:11,719 --> 00:41:13,429 Чому ти пішла з лікарні? 427 00:41:13,929 --> 00:41:15,681 Бо ти мене не слухаєш. 428 00:41:15,764 --> 00:41:18,392 Я ж казала, що Віктор хоче тримати мене там. 429 00:41:19,018 --> 00:41:20,352 Йому це було зручно. 430 00:41:20,436 --> 00:41:23,606 Але я хочу найкращого для нас двох. Хіба ти не бачиш? 431 00:41:25,483 --> 00:41:27,067 Ти мене лякаєш. 432 00:41:27,151 --> 00:41:30,279 Можеш сказати, чому ти ось так сидиш в Емануеля вдома? 433 00:41:33,407 --> 00:41:34,241 Ано. 434 00:41:36,410 --> 00:41:37,328 Емануель — 435 00:41:39,038 --> 00:41:41,957 найбільший доказ любові, яку я до тебе виявляла. 436 00:41:42,041 --> 00:41:43,167 Що ти таке кажеш? 437 00:41:48,756 --> 00:41:51,342 Твій хлопець, Емануель, — 438 00:41:52,510 --> 00:41:53,719 жиголо. 439 00:41:54,512 --> 00:41:57,306 -Він мій жиголо, і багатьох інших теж. -Годі. 440 00:41:58,098 --> 00:42:00,059 -Припини, гаразд? Годі. -Припини. 441 00:42:00,142 --> 00:42:02,436 Це я й просила. Щоб він припинив. 442 00:42:03,062 --> 00:42:04,438 Але він не хотів. 443 00:42:04,522 --> 00:42:06,857 І він змінив усі плани. 444 00:42:10,194 --> 00:42:11,195 Які плани? 445 00:42:20,454 --> 00:42:23,374 Я найняла Емануеля, щоб він тебе спокусив. 446 00:42:24,208 --> 00:42:25,125 Так. 447 00:42:29,922 --> 00:42:31,590 Так, це було ненормально. 448 00:42:34,635 --> 00:42:36,428 Не здається, що це було дивно? 449 00:42:37,555 --> 00:42:39,932 Як відбулася ваша історія кохання? 450 00:42:41,433 --> 00:42:43,852 Що ж, твоя мама 451 00:42:44,436 --> 00:42:45,729 стояла за цим усім. 452 00:42:45,813 --> 00:42:48,691 Смикала за ниточки. Так. 453 00:42:48,774 --> 00:42:50,317 Не чіпай мене! 454 00:42:52,403 --> 00:42:53,404 Ти 455 00:42:54,321 --> 00:42:55,698 така наївна. 456 00:43:00,160 --> 00:43:02,079 Не хочу бути жорстокою з тобою. 457 00:43:04,415 --> 00:43:06,333 Але якщо тобі потрібні докази… 458 00:43:09,545 --> 00:43:11,839 Я можу описати кожну деталь його тіла. 459 00:43:11,922 --> 00:43:13,257 Ти мерзотниця! 460 00:43:13,340 --> 00:43:14,967 -Ні. -Завжди нею була. Так. 461 00:43:15,050 --> 00:43:17,136 -Ні. Ти куди? -Відпусти мене. 462 00:43:17,219 --> 00:43:19,430 Ні. Ти маєш мене послухати. 463 00:43:20,014 --> 00:43:22,850 Ти ніколи не слухала. Час послухати свою маму. 464 00:43:22,933 --> 00:43:24,268 Ти не моя мама! 465 00:43:25,352 --> 00:43:26,937 Ти не моя мама! 466 00:43:28,105 --> 00:43:30,274 Ти монстр, від якого всі тікають. 467 00:43:33,902 --> 00:43:36,280 Це неправда. Що ти робитимеш? 468 00:43:36,363 --> 00:43:40,492 Ти попросиш Віктора замкнути мене там? 469 00:43:40,576 --> 00:43:43,203 Не вистачило забрати в мене Емануеля? 470 00:43:43,287 --> 00:43:46,832 Що ще ти хочеш? Тут немає місця для двох. 471 00:43:47,750 --> 00:43:49,501 Ти божевільна. Ти скажена. 472 00:43:49,585 --> 00:43:50,836 Я йду. 473 00:43:51,420 --> 00:43:52,546 Ти куди? 474 00:43:55,090 --> 00:43:57,176 Ніхто не любитиме тебе більше, ніж я. 475 00:43:57,760 --> 00:43:58,677 Ніхто. 476 00:43:59,261 --> 00:44:01,972 Хіба ти не розумієш, що я мусила заплатити, 477 00:44:03,182 --> 00:44:05,059 щоб у тебе закохалися? 478 00:44:54,191 --> 00:44:56,235 Ні. 479 00:45:37,985 --> 00:45:38,986 Я її вбила. 480 00:45:40,612 --> 00:45:41,572 Вона вбила мене. 481 00:45:49,121 --> 00:45:51,081 Я не знала, як потрапила туди. 482 00:45:52,458 --> 00:45:53,751 Я була збентежена. 483 00:45:58,255 --> 00:46:00,632 Раптом серед тієї темряви 484 00:46:01,133 --> 00:46:02,760 сталося ще одне відкриття. 485 00:46:07,556 --> 00:46:11,268 Я знала, що не зможу довести, що Віктор вбив мого батька. 486 00:46:13,854 --> 00:46:16,565 Але з'явилася причина змусити його поплатитися. 487 00:47:08,784 --> 00:47:11,703 Коли я повернулася в лікарню, ти був там. 488 00:47:12,496 --> 00:47:15,332 Я любила й водночас ненавиділа тебе. 489 00:47:15,833 --> 00:47:17,960 Але я не могла нічого сказати. 490 00:47:20,045 --> 00:47:20,879 Добрий вечір. 491 00:47:20,963 --> 00:47:22,756 -Добрий вечір, усе добре? -Так. 492 00:47:22,840 --> 00:47:25,092 Дала їй заспокійливе, щоб вона спала. 493 00:47:25,592 --> 00:47:27,010 Що у вас з рукою? 494 00:47:27,094 --> 00:47:29,763 -Іноді боксую. Нічого такого. -Ви поранилися? 495 00:47:29,847 --> 00:47:31,181 -Ні. -Зробимо рентген. 496 00:47:31,265 --> 00:47:32,850 -Що? -П'ять хвилин. 497 00:47:32,933 --> 00:47:34,685 -Не залишайте так. -Усе добре. 498 00:49:41,228 --> 00:49:42,312 Емануель Морільйо? 499 00:49:42,896 --> 00:49:44,898 -Вас заарештовано. -За що? 500 00:49:45,399 --> 00:49:46,900 Убивство Ани Міро Санс. 501 00:49:50,862 --> 00:49:52,447 У мене був план порятунку. 502 00:49:58,245 --> 00:50:00,664 Ми можемо йти, тебе виписують. 503 00:50:02,082 --> 00:50:04,126 Надворі багато журналістів. 504 00:50:05,252 --> 00:50:08,839 Не треба нічого казати. Будь спокійною, добре? 505 00:50:10,882 --> 00:50:11,758 Ідемо? 506 00:50:23,895 --> 00:50:26,773 Це правда, що Ана Міро Санс втекла з лікарні? 507 00:50:27,357 --> 00:50:30,110 Їй погрожували за останні кілька днів? 508 00:50:30,193 --> 00:50:32,696 -Майте повагу, будь ласка. -Ми в ефірі. 509 00:50:33,572 --> 00:50:36,950 -Нам треба, щоб ви підтвердили. -Ми в ефірі. 510 00:51:17,449 --> 00:51:21,078 Але Віктор звинуватив Флоренсію і знову вибрався. 511 00:51:23,789 --> 00:51:24,748 Дотепер. 512 00:51:27,542 --> 00:51:29,002 Я вже не та, ким була. 513 00:51:57,739 --> 00:51:59,699 Кохання — це боляче, завжди. 514 00:52:01,701 --> 00:52:05,539 Але щоб насолодитися ним, треба йти на жертви, так? 515 00:53:41,635 --> 00:53:44,429 Переклад субтитрів: Тарас Кунець