1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:20,645 --> 00:00:25,817 Julens Uartige Ni 4 00:00:30,947 --> 00:00:32,198 JULEFERIEN 5 00:00:32,282 --> 00:00:33,449 REKTOR CLARK 6 00:00:33,533 --> 00:00:36,702 Det er dagen før juleferien. Ingen forventer, at du lærer noget. 7 00:00:36,786 --> 00:00:40,790 Man skal bare se julefjernsyn og spise snacks til kl. 15. 8 00:00:40,874 --> 00:00:46,379 Men på en eller anden måde på denne mindst krævende dag 9 00:00:46,463 --> 00:00:48,923 formår du alligevel at blive sendt på kontoret. 10 00:00:49,007 --> 00:00:50,091 Det var ikke min skyld. 11 00:00:50,175 --> 00:00:53,303 Som jeg sagde til hr. Bonner, så ved jeg ikke, hvad der skete. 12 00:00:55,597 --> 00:00:57,891 Kom her! Pas på! 13 00:01:01,061 --> 00:01:02,853 Ligesom du ikke vidste, hvem der kørte 14 00:01:02,937 --> 00:01:05,982 McCallister-skolens Little League-fupnummer. 15 00:01:06,066 --> 00:01:07,191 Det var et mysterium. 16 00:01:07,275 --> 00:01:11,404 Eller hvem der printede falske belønningskort til Yo-Go-Rama. 17 00:01:11,488 --> 00:01:15,700 Yoghurt-priserne er vanvittige nu om dage. 18 00:01:15,784 --> 00:01:20,413 Andy, du er kvik og charmerende, 19 00:01:20,497 --> 00:01:24,917 og jeg tror virkelig, at du kan, hvad du vil. 20 00:01:25,001 --> 00:01:27,462 Men du vil de helt forkerte ting. 21 00:01:30,340 --> 00:01:32,133 Jeg sværger, rektor Clark. 22 00:01:33,176 --> 00:01:34,803 Jeg er ikke en uvorn unge. 23 00:01:45,522 --> 00:01:49,775 Hvad med at bruge ferien her som en genstartsknap? 24 00:01:49,859 --> 00:01:52,570 Vi kan lægge alt dette bag os. 25 00:01:53,279 --> 00:01:55,072 Men tænk over, 26 00:01:55,156 --> 00:01:57,825 hvilken slags barn du vil være næste semester. 27 00:01:57,909 --> 00:02:01,704 Vil du være en lusket fupmager, 28 00:02:01,788 --> 00:02:04,123 eller vil du være noget bedre? 29 00:02:04,207 --> 00:02:05,667 Jeg vil være noget bedre. 30 00:02:06,292 --> 00:02:08,419 Jeg kan ændre mig, rektor Clark. 31 00:02:09,003 --> 00:02:10,255 Det ved jeg, at jeg kan. 32 00:02:12,006 --> 00:02:14,217 Nu ingen bussemænd på min blazer. 33 00:02:18,888 --> 00:02:20,389 Tårerne var en god detalje. 34 00:02:20,473 --> 00:02:21,724 Fik du den? 35 00:02:22,308 --> 00:02:24,060 Dulce, hvem taler du til? 36 00:02:25,478 --> 00:02:27,230 Jeg kan ændre mig, rektor Clark. 37 00:02:27,772 --> 00:02:28,856 Det ved jeg, at jeg kan. 38 00:02:28,940 --> 00:02:30,984 Nu ingen bussemænd på min blazer. 39 00:02:31,568 --> 00:02:34,820 Konfiskeringsskabet indeholder alt, der nogensinde er blevet taget 40 00:02:34,904 --> 00:02:36,030 fra en elev. 41 00:02:36,114 --> 00:02:37,823 Det er vores hidtil største nummer. 42 00:02:37,907 --> 00:02:39,534 Og i dag er vores sidste chance. 43 00:02:43,079 --> 00:02:44,497 Det er slutningen på semesteret, 44 00:02:44,581 --> 00:02:47,124 så skolen vil tømme skabet 45 00:02:47,208 --> 00:02:49,252 og give tingene til velgørenhed. 46 00:02:50,420 --> 00:02:52,671 Det kan vi ikke lade ske. Hvor lang tid har vi? 47 00:02:52,755 --> 00:02:54,090 Jeg er ikke en uvorn unge. 48 00:02:55,800 --> 00:02:57,176 DONATIONSOPSAMLING Kl. 14.15 49 00:02:57,260 --> 00:02:59,678 Det bliver hentet kl. 14.15. Det giver os fem minutter. 50 00:02:59,762 --> 00:03:02,139 - Er du klar? - Jeg blev født klar. 51 00:03:02,223 --> 00:03:03,600 Vi ses på den anden side. 52 00:03:05,810 --> 00:03:07,020 PEDEL 53 00:03:41,930 --> 00:03:43,139 Bør du ikke være til time? 54 00:03:52,273 --> 00:03:57,278 Det er dagen før juleferien. Ingen forventer, at du lærer noget. 55 00:03:57,362 --> 00:03:59,239 Man skal bare se... 56 00:04:04,118 --> 00:04:05,828 Dette er rektor. 57 00:04:05,912 --> 00:04:09,331 Jeg vil have, at I pjækker før kl. 15. 58 00:04:09,415 --> 00:04:11,042 Vi ses næste semester. 59 00:04:20,635 --> 00:04:21,636 GOD JUL! 60 00:04:22,220 --> 00:04:24,346 Hvad har I gang i? 61 00:04:24,430 --> 00:04:26,015 McCallister Skole 62 00:04:30,520 --> 00:04:33,481 Få mig ikke til at ringe til jeres forældre! Kom så tilbage! 63 00:04:38,569 --> 00:04:41,072 Tænk, at vi klarede det. 64 00:04:41,739 --> 00:04:42,740 Hey! 65 00:04:43,449 --> 00:04:46,493 - Hvad laver I med den vogn? - Ingenting. 66 00:04:46,577 --> 00:04:49,121 Andy, vi har lige talt om det her. 67 00:04:49,205 --> 00:04:51,416 - Og nu fanger jeg dig med... - Nej, rektor Clark... 68 00:04:54,168 --> 00:04:55,169 - Småkager? - Småkager? 69 00:04:56,838 --> 00:04:58,756 Jeg vidste, de var der. 70 00:04:59,924 --> 00:05:02,051 Det var en overraskelse til dig og personalet. 71 00:05:02,135 --> 00:05:05,763 I knokler sådan. Jeg ville bare vise vores værdsættelse. 72 00:05:05,847 --> 00:05:08,766 Det er sødt af dig, Andy. 73 00:05:08,850 --> 00:05:10,893 Jeg skal nok sørge for, personalet får dem. 74 00:05:11,644 --> 00:05:13,688 - Glædelig jul. - Glædelig jul. 75 00:05:16,774 --> 00:05:18,443 Hvor har du... Hvordan har du... 76 00:05:22,572 --> 00:05:25,283 Tænk, at vi klarede det. 77 00:05:26,701 --> 00:05:29,578 Men hvad med tingene? Hvordan skal vi få dem herfra? 78 00:05:29,662 --> 00:05:31,706 Pedellen bærer det ud for os. 79 00:05:41,674 --> 00:05:43,133 Andy, hvad har vi til Lewis? 80 00:05:43,217 --> 00:05:45,052 Sig, det er min fars drone. 81 00:05:45,136 --> 00:05:47,346 Jeg måtte ikke tage den, men jeg tog den, 82 00:05:47,430 --> 00:05:49,807 og så så fru Noober det, og så tog hun den. 83 00:05:49,891 --> 00:05:52,643 Skynd dig. Nogle af os har planer. 84 00:05:52,727 --> 00:05:56,939 - Tag den med ro, Albert. Du får din tur. - Jeg opfandt at tage den med ro. 85 00:05:57,023 --> 00:05:58,232 Bam. 86 00:06:00,401 --> 00:06:02,486 I har virkelig reddet mig. 87 00:06:02,570 --> 00:06:06,282 Hvis min far opdagede det her, ville jeg få så meget ballade. 88 00:06:06,366 --> 00:06:08,993 Klart nok til at komme på listen over uartige børn. 89 00:06:09,077 --> 00:06:11,954 Vidste I, at regeringen betaler internettet 90 00:06:12,038 --> 00:06:14,874 for at blokere Julemandens landsbys lokation... 91 00:06:15,917 --> 00:06:18,460 Andy, har du en slangebøsse til mig? 92 00:06:18,544 --> 00:06:21,964 - Ingen penge, ingen slangebøsse. - Fem dollars. 93 00:06:24,717 --> 00:06:27,011 Men så mange penge har jeg ikke. 94 00:06:31,015 --> 00:06:32,266 Du godeste. 95 00:06:34,060 --> 00:06:36,520 Har du nogensinde set så nuttet et ansigt? 96 00:06:36,604 --> 00:06:39,690 Det knuser mit hjerte. Bare giv ham den. 97 00:06:41,984 --> 00:06:43,486 Værsgo. Én slangebøsse. 98 00:06:43,986 --> 00:06:46,906 Tusind tak, idioter. Ses! 99 00:06:47,824 --> 00:06:49,742 Hey! Du skylder os! 100 00:06:50,576 --> 00:06:53,454 Jeg fatter ikke, at du brugte dine penge 101 00:06:53,538 --> 00:06:55,789 på et spil til en konsol, du ikke engang har. 102 00:06:55,873 --> 00:06:58,250 Dine forældre køber den aldrig. 103 00:06:58,334 --> 00:06:59,460 Den er for dyr. 104 00:06:59,544 --> 00:07:02,296 Derfor sendte jeg Julemanden et brev i sidste uge og bad om den. 105 00:07:02,380 --> 00:07:04,631 En plan B. Jeg kan lide det. 106 00:07:04,715 --> 00:07:06,759 Jeg sendte ham et brev i november. 107 00:07:06,843 --> 00:07:09,094 Julemanden er min eneste chance for at få en bue og pil. 108 00:07:09,178 --> 00:07:10,929 Mine forældre synes, det er for farligt. 109 00:07:11,013 --> 00:07:12,973 Det er for farligt. 110 00:07:13,057 --> 00:07:14,266 Det er derfor, jeg vil have det. 111 00:07:14,350 --> 00:07:17,436 Jeg må indrømme, at det med småkagerne var genialt. 112 00:07:17,520 --> 00:07:19,521 Hvis Clark havde taget os i at stjæle de ting, 113 00:07:19,605 --> 00:07:21,106 havde vi fået så meget ballade. 114 00:07:21,190 --> 00:07:23,025 Vi tog ingenting. 115 00:07:23,109 --> 00:07:24,443 Vi tog det tilbage. 116 00:07:24,527 --> 00:07:26,862 Vi returnerede tingene til deres ejere. 117 00:07:26,946 --> 00:07:28,739 Vi gjorde en god gerning i dag, Dulce. 118 00:07:28,823 --> 00:07:30,116 Det kan du bande på. 119 00:07:36,914 --> 00:07:38,166 Glædelig jul, Dulce! 120 00:07:38,916 --> 00:07:40,418 Glædelig jul, Andy. 121 00:07:45,673 --> 00:07:47,216 Hey! Døren er låst! Luk mig ind. 122 00:07:57,852 --> 00:08:00,354 Nå, Andy, hvordan gik det i skolen i dag? 123 00:08:00,438 --> 00:08:02,857 Skete der noget spændende? 124 00:08:03,858 --> 00:08:06,610 - Det var fint i skolen, Laurel. - Virkelig? 125 00:08:06,694 --> 00:08:09,363 For Stacy Wilcox fortalte mig, at Jessica Chan fortalte hende, 126 00:08:09,447 --> 00:08:11,240 at Mateo Garcias lillesøster sagde, 127 00:08:11,324 --> 00:08:13,826 at du blev sendt på kontoret. 128 00:08:13,910 --> 00:08:16,829 - Blev du sendt på kontoret? - Igen? Passer det? 129 00:08:19,290 --> 00:08:21,959 Ja, det passer. 130 00:08:22,502 --> 00:08:24,461 Rektor Clark havde Wi-Fi-problemer, 131 00:08:24,545 --> 00:08:26,463 og alle de andre børn ville se film. 132 00:08:26,547 --> 00:08:28,006 Så jeg hjalp hende frivilligt. 133 00:08:28,090 --> 00:08:29,758 Andy, 134 00:08:29,842 --> 00:08:32,678 hvor er du betænksom. 135 00:08:32,762 --> 00:08:35,222 Hvad? I tror ikke på det, vel? 136 00:08:35,306 --> 00:08:37,642 Det er ham, der altid ordner Wi-Fi-forbindelsen her. 137 00:08:38,434 --> 00:08:40,394 - Hvem vil have rosenkål? - Det vil jeg. 138 00:08:40,478 --> 00:08:42,188 Jeg elsker bare grøntsager. 139 00:08:47,944 --> 00:08:48,945 Hey, Andy. 140 00:08:49,445 --> 00:08:52,322 Vidste du, at hvis nogen kigger op og til højre, mens de taler, 141 00:08:52,406 --> 00:08:53,949 så lyver de med 80 % sandsynlighed? 142 00:08:54,033 --> 00:08:55,117 LYSTLØGNERE 143 00:08:55,201 --> 00:08:57,536 Fascinerende faktum, Laurel. 144 00:08:57,620 --> 00:09:01,039 Jeg hørte, at hvis nogen spilder første aften af juleferien 145 00:09:01,123 --> 00:09:03,125 på at læse en bog om at afsløre løgnere, 146 00:09:03,209 --> 00:09:05,628 så er der 100 % sandsynlighed for, at de er tabere. 147 00:09:06,712 --> 00:09:10,966 Jeg ved, hvad du prøvede at gøre under middagen, og jeg respekterer det. 148 00:09:11,050 --> 00:09:13,302 Men du vil aldrig besejre mig. 149 00:09:13,386 --> 00:09:15,554 Jeg er for glat, for kvik. 150 00:09:15,638 --> 00:09:17,389 Jeg er altid ét skridt foran. 151 00:09:17,473 --> 00:09:20,559 Du har måske narret mor og far, men ikke mig. 152 00:09:20,643 --> 00:09:23,520 Bare fordi du ikke bliver taget, gør du stadig slemme ting. 153 00:09:23,604 --> 00:09:24,646 Der er vi uenige. 154 00:09:24,730 --> 00:09:26,732 En dag vil du gå over stregen. 155 00:09:26,816 --> 00:09:29,067 Dine løgne og rænkespil vil give bagslag. 156 00:09:29,151 --> 00:09:30,319 Og jeg vil være der. 157 00:09:30,403 --> 00:09:33,489 Og jeg kommer til at grine så meget. 158 00:09:33,573 --> 00:09:36,492 Du vil skulle vente længe. Måske for evigt. 159 00:09:36,576 --> 00:09:38,202 Ved du, hvad jeg ville gøre? 160 00:09:38,286 --> 00:09:40,913 Jeg ville leve mit liv, som om det aldrig ville ske... 161 00:09:45,501 --> 00:09:47,044 Et flyvende rensdyr? 162 00:09:48,546 --> 00:09:49,880 Det sagde han. 163 00:09:49,964 --> 00:09:51,840 Det sidste, vi har brug for, er at det afsløres, 164 00:09:51,924 --> 00:09:55,636 at en WorldExpress-pilot tror, at et flyvende rensdyr fløj ind i ham. 165 00:09:55,720 --> 00:09:59,015 Brunos har vist fløjet den nordlige rute for længe. 166 00:09:59,515 --> 00:10:03,769 Det sære er, at mærket på flyet ligner et hovaftryk. 167 00:10:19,285 --> 00:10:20,286 Jul! 168 00:10:22,705 --> 00:10:24,749 Op med jer! Det er jul, folkens! 169 00:10:33,257 --> 00:10:34,550 Tiny Blox. 170 00:10:35,635 --> 00:10:36,844 Tiny Blox. 171 00:10:38,304 --> 00:10:41,474 Tiny Blox. Var Tiny Blox på udsalg? 172 00:10:46,395 --> 00:10:47,855 Hvor er de gode sager? 173 00:10:51,901 --> 00:10:53,319 Vildt. 174 00:10:53,861 --> 00:10:56,614 Dette er trikoten til statens gymnastikhold. 175 00:10:57,114 --> 00:10:59,700 Jeg troede, vi ventede på, at hun kvalificerede sig, 176 00:10:59,784 --> 00:11:01,034 før vi købte en af dem. 177 00:11:01,118 --> 00:11:03,912 Jeg købte den ikke. Måske købte din mor den. 178 00:11:03,996 --> 00:11:06,248 Hvad står der på den, skat? 179 00:11:07,708 --> 00:11:09,710 "TIL LAUREL FRA JULEMANDEN." 180 00:11:10,294 --> 00:11:11,337 Tak, "Julemand". 181 00:11:12,254 --> 00:11:15,091 Her er intet. Hvorfor gav Julemanden ikke mig noget? 182 00:11:15,758 --> 00:11:18,886 Måske fordi han ikke giver gaver til uartige børn. 183 00:11:19,428 --> 00:11:21,597 Din bror er ikke uartig. 184 00:11:21,681 --> 00:11:24,684 Virkelig? Hvorfor gav "Julemanden" ham så ingenting? 185 00:11:27,103 --> 00:11:28,479 - Pandekager? - Jeg hjælper dig. 186 00:11:31,273 --> 00:11:34,067 Hvorfor ville din mor købe noget til Laurel, men ikke Andy? 187 00:11:34,151 --> 00:11:35,903 Vi ved ikke, det var fra min mor. 188 00:11:37,238 --> 00:11:40,866 Husker du, da jeg sagde, det ville give bagslag, og jeg ville grine? 189 00:11:40,950 --> 00:11:43,244 Nu griner jeg. 190 00:11:46,831 --> 00:11:48,040 Julemanden. 191 00:11:50,042 --> 00:11:51,460 Se, hvad jeg fik. 192 00:11:51,544 --> 00:11:53,378 Det er netop, hvad jeg ønskede mig. 193 00:11:53,462 --> 00:11:54,963 Det er så sejt. Vis far det. 194 00:11:55,047 --> 00:11:56,590 - Far, se. - Lad mig se. 195 00:11:56,674 --> 00:11:58,925 Lad os se, hvad Julemanden ellers gav. 196 00:11:59,009 --> 00:12:00,344 Julemanden gav mig mit ønske. 197 00:12:00,428 --> 00:12:01,970 Se lige! Det her er så sejt! 198 00:12:02,054 --> 00:12:04,181 - Du vil ikke tro det her. - Svigtede Julemanden dig? 199 00:12:04,265 --> 00:12:05,558 Julemanden svigtede mig. 200 00:12:06,392 --> 00:12:07,434 Vent, også dig? 201 00:12:07,518 --> 00:12:09,770 Ingen bue, ingen pile. Ingenting. 202 00:12:09,854 --> 00:12:11,439 Jeg får altid en gave fra ham. 203 00:12:12,106 --> 00:12:13,607 Hvorfor ikke i år? 204 00:12:14,442 --> 00:12:15,526 Medmindre... 205 00:12:16,152 --> 00:12:17,737 Listen over uartige børn. 206 00:12:22,825 --> 00:12:24,117 Moai - Påskeøen Loch Ness-Uhyret 207 00:12:24,201 --> 00:12:25,577 Mysteriet om pyramiderne ER DET EN UFO? 208 00:12:25,661 --> 00:12:27,913 ER DU UARTIG? Oplysninger om listen over uartige børn 209 00:12:27,997 --> 00:12:29,623 I er kommet til det rette sted, venner. 210 00:12:29,707 --> 00:12:33,418 Alle tror, at juletiden handler om fred på Jord og menneskelig godhed, 211 00:12:33,502 --> 00:12:35,754 men det handler om tankekontrol. 212 00:12:35,838 --> 00:12:36,839 Tankekontrol? 213 00:12:37,798 --> 00:12:40,175 Ligesom alle kulturer har deres version af Julemanden, 214 00:12:40,259 --> 00:12:44,054 har de også en myte, som skal skræmme børn til at opføre sig ordentligt. 215 00:12:44,138 --> 00:12:47,140 I Tyskland er det Krampus, og i Italien er det La Befana. 216 00:12:47,224 --> 00:12:49,142 I Japan hedder han Santa Kuroshu. 217 00:12:49,226 --> 00:12:53,355 Men de er forskellige betegnelser for det samme væsen. 218 00:12:53,856 --> 00:12:56,233 - Listen over uartige børn. - Så det er bare en myte? 219 00:12:56,317 --> 00:12:59,611 Det troede jeg, indtil jeg så nærmere på sagen. 220 00:12:59,695 --> 00:13:01,780 Jeg fik den her af Julemanden. 221 00:13:01,864 --> 00:13:05,659 To terabyte-harddrev, én terabyte RAM. 64-Core CR-999 CPU... 222 00:13:05,743 --> 00:13:07,995 - Okay, Lewis. - Se lige her. 223 00:13:15,252 --> 00:13:18,130 - Jeg ved ikke, hvad jeg kigger på. - Det er en algoritme, jeg skrev. 224 00:13:18,214 --> 00:13:22,300 Den gennemgår nettet og søger på fora, sociale medier, videoer. 225 00:13:22,384 --> 00:13:25,762 Ethvert sted, hvor børn kan klage over ikke at få noget fra Julemanden. 226 00:13:25,846 --> 00:13:28,307 Dette er Listen over uartige børn. 227 00:13:29,475 --> 00:13:32,436 Se dem lige. Der må være tusindvis. 228 00:13:32,520 --> 00:13:35,606 Over en million. Det er i hvert fald dem, jeg har fundet. 229 00:13:38,526 --> 00:13:40,110 Det her er forkert. 230 00:13:42,071 --> 00:13:45,449 Nej, det er korrekt. Fejlmarginen er... 231 00:13:45,533 --> 00:13:47,451 Nej, ikke din algoritme. 232 00:13:47,535 --> 00:13:49,745 Jeg mener Listen over uartige børn. 233 00:13:49,829 --> 00:13:51,997 Jeg taler om at svigte børn til jul. 234 00:13:52,081 --> 00:13:55,625 Siden hvornår bestemmer Julemanden, hvem der får gaver, og hvem der ikke gør? 235 00:13:55,709 --> 00:13:58,211 Siden altid. Hallo? 236 00:13:58,295 --> 00:14:00,881 "Han ved, når du sover. Han ved, når du er god." 237 00:14:03,634 --> 00:14:04,885 Lewis. 238 00:14:04,969 --> 00:14:09,055 Hvis Julemanden ikke leverede vores gaver, hvor er de så? 239 00:14:09,139 --> 00:14:11,141 Hvis de aldrig forlod hans værksted, 240 00:14:13,018 --> 00:14:14,478 så må de stadig være der. 241 00:14:19,233 --> 00:14:21,735 Vent, tænker I det samme, som jeg tænker? 242 00:14:21,819 --> 00:14:24,821 De ligger der bare. Alt det, vi drømmer om. 243 00:14:24,905 --> 00:14:27,491 Du tænkte, hvad jeg troede, du tænkte. 244 00:14:27,575 --> 00:14:30,535 Andy, dette er ikke som at snige os ind i konfiskeringsskabet. 245 00:14:30,619 --> 00:14:36,166 Jo, det er. Idéen er præcis den samme, men byttet er meget større. 246 00:14:36,667 --> 00:14:39,044 Dulce, Julemanden stjal julen fra os. 247 00:14:40,087 --> 00:14:41,255 Lad os tage den tilbage. 248 00:14:43,507 --> 00:14:47,385 Selv hvis der var et lager fuld af ikke-leverede julegaver, 249 00:14:47,469 --> 00:14:49,471 så ved vi ikke, hvor det er. 250 00:14:49,555 --> 00:14:51,140 Jeg ved, hvor det er. 251 00:14:52,600 --> 00:14:55,101 Før jeg siger det, skal I love at tage mig med jer. 252 00:14:55,185 --> 00:14:56,478 Jeg ved nu ikke. 253 00:14:56,562 --> 00:14:58,396 Lewis, du er ikke engang på listen. 254 00:14:58,480 --> 00:15:00,273 Er du sikker på, du vil være med? 255 00:15:00,357 --> 00:15:01,691 Absolut. 256 00:15:01,775 --> 00:15:05,612 Jeg brugte tre år på at lede efter beviser på Julemandens Landsby. 257 00:15:05,696 --> 00:15:07,030 Jeg må se ved selvsyn. 258 00:15:07,114 --> 00:15:11,243 Hvis du viser os, hvor gaverne er, så lover jeg at tage dig med. 259 00:15:16,790 --> 00:15:19,626 Jeg har overvåget stedet døgnet rundt. 260 00:15:19,710 --> 00:15:25,549 Og det ændrer sig kun 24. december, 59 sekunder over 23:59. 261 00:15:26,050 --> 00:15:27,760 Da sker dette. 262 00:15:28,302 --> 00:15:32,222 - Hvad var det? - Julemandens Landsby. 263 00:15:32,306 --> 00:15:34,141 - Vildt! - Vildt! 264 00:15:35,059 --> 00:15:38,353 Vent. Lewis, kan du filtrere Listen over uartige børn efter lokation? 265 00:15:38,437 --> 00:15:40,272 Selvfølgelig. Hvorfor? 266 00:15:40,356 --> 00:15:42,607 For hvis vi skal snige os ind i Nordpolen, 267 00:15:42,691 --> 00:15:45,527 så har vi brug for det bedste hold nogensinde. 268 00:15:47,321 --> 00:15:50,282 Udover os har vi brug for en gymnast, en nuttet uskyldig, 269 00:15:50,366 --> 00:15:53,201 en dyrehvisker, en forklædningsmester og en pilot. 270 00:15:53,285 --> 00:15:55,036 Det er otte. Hvem er den niende? 271 00:15:55,120 --> 00:15:56,162 Flugtchaufføren. 272 00:15:56,246 --> 00:15:57,331 Hvem har du i tankerne? 273 00:15:59,208 --> 00:16:00,209 Hende. 274 00:16:00,793 --> 00:16:02,127 På pladserne. 275 00:16:02,211 --> 00:16:03,962 Parat. 276 00:16:04,046 --> 00:16:05,047 Start! 277 00:16:05,673 --> 00:16:07,466 Det er for stejlt! 278 00:16:11,971 --> 00:16:14,890 - Stop. - Hun bliver kvast. 279 00:16:14,974 --> 00:16:16,349 Bliv ved at kigge. 280 00:16:16,433 --> 00:16:18,518 - Åh nej. - Stop! 281 00:16:18,602 --> 00:16:20,020 Nej! 282 00:16:21,438 --> 00:16:24,316 HA-YOON - FLUGTCHAUFFØREN 283 00:16:24,400 --> 00:16:27,152 PÅ LISTEN OVER UARTIGE BØRN FOR UFORSVARLIG KØRSEL 284 00:16:31,699 --> 00:16:32,700 Beklager! 285 00:16:36,078 --> 00:16:37,621 Hvor længe skal vi sidde her? 286 00:16:37,705 --> 00:16:39,205 Det er iskoldt. 287 00:16:39,289 --> 00:16:40,582 Synes du, det her er koldt? 288 00:16:40,666 --> 00:16:42,584 Du ved godt, vi skal til Nordpolen, ikke? 289 00:16:42,668 --> 00:16:44,336 - Wow. - Så er det nu. 290 00:16:48,090 --> 00:16:49,091 Wow. 291 00:16:50,759 --> 00:16:51,760 Åh-åh. 292 00:16:54,763 --> 00:16:55,848 Frokosttid. 293 00:16:58,100 --> 00:16:59,101 Hejsa, hest. 294 00:17:00,019 --> 00:17:02,146 Du kan ikke lide at trække den her dumme ting, vel? 295 00:17:03,981 --> 00:17:06,025 Svarede hesten hende lige? 296 00:17:15,617 --> 00:17:17,619 Når jeg siger "løb", så løber du. 297 00:17:18,245 --> 00:17:19,246 Er du med? 298 00:17:23,125 --> 00:17:25,210 - Løb! - Hey! Min sandwich! 299 00:17:25,294 --> 00:17:26,503 Det er min frokost! 300 00:17:27,671 --> 00:17:29,339 DYREHVISKEREN 301 00:17:29,423 --> 00:17:32,885 PÅ LISTEN OVER UARTIGE BØRN FOR UAUTORISERET DYREBEFRIELSE 302 00:17:33,677 --> 00:17:35,011 Min hest! 303 00:17:35,095 --> 00:17:38,057 Peaches! Kom tilbage! 304 00:17:38,891 --> 00:17:40,267 Æggesalat. 305 00:17:42,936 --> 00:17:44,521 Okay, Laurel. 306 00:17:44,605 --> 00:17:45,730 Som vi øvede det. 307 00:17:45,814 --> 00:17:46,815 Du kan godt. 308 00:17:54,198 --> 00:17:55,449 Når som helst. 309 00:17:56,283 --> 00:17:58,576 Flot. Okay. 310 00:17:58,660 --> 00:18:00,079 Holdt formen. 311 00:18:12,299 --> 00:18:14,259 Åh, mand. Faldt hun igen? 312 00:18:14,343 --> 00:18:15,927 Du klarer den næste gang, Laurel. 313 00:18:16,011 --> 00:18:17,012 Flot fald. 314 00:18:17,971 --> 00:18:19,264 Jeg gør det næste gang. 315 00:18:19,348 --> 00:18:20,473 Få en video af det. 316 00:18:20,557 --> 00:18:23,685 Jeg vil ikke kunne se den, fordi jeg skal til statskonkurrencen. 317 00:18:24,728 --> 00:18:26,313 Okay, Bethany, din tur. 318 00:18:27,064 --> 00:18:28,273 Hvad laver du her? 319 00:18:28,357 --> 00:18:30,359 Slap af. Vi er her ikke på grund af dig. 320 00:18:31,026 --> 00:18:32,027 Vi kom efter hende. 321 00:18:46,500 --> 00:18:47,751 - Wauw! - Åh, du godeste. 322 00:18:47,835 --> 00:18:49,127 BETHANY - GYMNASTEN 323 00:18:49,211 --> 00:18:52,005 PÅ LISTEN OVER UARTIGE BØRN FOR UKONTROLLERET SNOBBETHED 324 00:18:53,048 --> 00:18:54,466 Det er vores gymnast. 325 00:19:06,061 --> 00:19:08,188 Wauw, det er fantastisk arbejde. 326 00:19:08,272 --> 00:19:09,939 Har du selv designet den her? 327 00:19:10,023 --> 00:19:11,316 Hvad står der på skiltet? 328 00:19:11,900 --> 00:19:13,902 "Jon Anthony Originals." 329 00:19:13,986 --> 00:19:15,528 - Hvad hedder jeg? - Jon Anthony. 330 00:19:15,612 --> 00:19:17,238 - Hvad tror du, dette er? - Originalt? 331 00:19:17,322 --> 00:19:19,032 - Det kan du tro. - Wauw. 332 00:19:19,116 --> 00:19:21,076 - Vil du have den eller ej? - Ja. 333 00:19:21,160 --> 00:19:22,869 Har han lavet dem her? 334 00:19:22,953 --> 00:19:25,372 Ja. Han har talent. 335 00:19:25,956 --> 00:19:27,374 Jeg ved nu ikke. 336 00:19:28,041 --> 00:19:30,293 Jeg fortalte ham den lækre, han kunne få dem for 200. 337 00:19:30,377 --> 00:19:32,754 Men hvis du betaler kontant nu, så får du dem for 150. 338 00:19:33,547 --> 00:19:34,590 Aftale. 339 00:19:35,674 --> 00:19:37,968 - Tak for handlen. - Selv tak, knægt. 340 00:19:39,011 --> 00:19:42,472 JON ANTHONY - FORKLÆDNINGSMESTER 341 00:19:42,556 --> 00:19:46,476 PÅ LISTEN OVER UARTIGE BØRN AF UKENDT GRUND 342 00:19:50,314 --> 00:19:53,066 Tænk, at vi spilder en dag i juleferien på det her. 343 00:19:53,150 --> 00:19:55,652 Kældre er et godt sted at finde rotter. 344 00:19:56,570 --> 00:19:58,071 Jeg hader alt, du lige sagde. 345 00:19:58,947 --> 00:20:01,617 Jeg forstår ikke, hvorfor Albert ikke er her. 346 00:20:04,912 --> 00:20:07,789 - Hey, den ville jeg spise! - Først til mølle... 347 00:20:09,249 --> 00:20:11,793 Men jeg ville så gerne have den. 348 00:20:15,172 --> 00:20:18,175 Lad være. Tag småkagen. Jeg vil ikke have den. 349 00:20:19,468 --> 00:20:21,011 Tak, idiot. 350 00:20:22,346 --> 00:20:24,932 ALBERT DEN NUTTEDE USKYLDIGE 351 00:20:25,515 --> 00:20:28,101 PÅ LISTEN OVER UARTIGE BØRN FOR AT MISBRUGE SIN NUTTETHED 352 00:20:29,436 --> 00:20:30,729 Besvarer det dit spørgsmål? 353 00:20:34,274 --> 00:20:37,485 - Bethany, hvad laver du her? - Jeg kom for at få din hjælp. 354 00:20:37,569 --> 00:20:40,989 - Seriøst? - Nej. Din bror inviterede mig. 355 00:20:42,950 --> 00:20:44,450 Denne vej, Bethany. 356 00:20:44,534 --> 00:20:46,161 Vi er samlet i kælderen. 357 00:20:48,747 --> 00:20:50,707 - Hvad er du ude på? - Ude på? 358 00:20:51,291 --> 00:20:54,836 Laurel, min kære søster, hvornår har jeg været ude på noget? 359 00:21:00,300 --> 00:21:03,052 Hey, Andy, hvorfor chiller vi i din kælder 360 00:21:03,136 --> 00:21:05,680 med tørre småkager og en flok særlinge? 361 00:21:05,764 --> 00:21:08,057 Alle personer i dette lokale har én ting til fælles. 362 00:21:08,141 --> 00:21:10,310 - En tragisk tøjstil? - Hvad? 363 00:21:12,771 --> 00:21:14,773 Nej, vi blev svigtet af Julemanden. 364 00:21:15,274 --> 00:21:18,026 Hvad hvis jeg sagde, at hvis vi samarbejder, 365 00:21:18,110 --> 00:21:19,861 så kan vi stadig opfylde vores juleønsker? 366 00:21:19,945 --> 00:21:22,822 - Hvordan? - Vi vil røve Nordpolen. 367 00:21:22,906 --> 00:21:24,366 Hvem er med mig? 368 00:21:26,910 --> 00:21:29,412 Jeg smutter. Kan jeg låne en telefon? 369 00:21:29,496 --> 00:21:31,372 Jeg skal ringe til min babysitter. 370 00:21:31,456 --> 00:21:33,542 - Jeg skal også ringe til nogen. - Vent. 371 00:21:34,584 --> 00:21:39,464 Alle personer her i lokalet skrev et brev eller stod i kø i et center 372 00:21:39,548 --> 00:21:43,051 bare for at bede Julemanden om det, de ønsker sig allermest. 373 00:21:43,552 --> 00:21:44,594 Og i år 374 00:21:45,262 --> 00:21:49,016 kiggede vi alle under træet og fandt ingenting fra Julemanden. 375 00:21:49,808 --> 00:21:51,810 Hvis I er okay med det, så gå. 376 00:21:53,478 --> 00:21:54,813 Men det er jeg ikke. 377 00:21:57,566 --> 00:21:59,067 Vis dem, hvad du har. 378 00:22:04,656 --> 00:22:06,449 Det er vildt mange Tiny Blox. 379 00:22:06,533 --> 00:22:08,952 - Der var udsalg før jul. - Jeg vidste det. 380 00:22:09,036 --> 00:22:10,495 Andy, planen. 381 00:22:10,579 --> 00:22:11,580 Klart. 382 00:22:12,497 --> 00:22:13,498 Takket være Lewis 383 00:22:13,582 --> 00:22:15,708 ved vi, at alle vores gaver opbevares her. 384 00:22:15,792 --> 00:22:17,294 Julemandens værksted. 385 00:22:17,878 --> 00:22:19,045 Det var nemt nok. 386 00:22:19,129 --> 00:22:21,256 Bare en basal magnetisk resonans-scanning, 387 00:22:21,340 --> 00:22:23,174 der tillod mig at kortlægge substrukturen... 388 00:22:23,258 --> 00:22:25,927 Vi er meget imponerede. Stop nu med at tale. 389 00:22:26,011 --> 00:22:28,763 Hvis vi vil have et snebolds chance i Florida for at bryde ind, 390 00:22:28,847 --> 00:22:30,056 så må vi samarbejde. 391 00:22:30,140 --> 00:22:33,726 Så vidt vi ved, har intet menneske infiltreret Julemandens Landsby før. 392 00:22:33,810 --> 00:22:35,937 Så det bliver ikke nemt at komme forbi vagterne. 393 00:22:36,438 --> 00:22:38,982 Når vi er indenfor, skal vi passe ind blandt nisserne. 394 00:22:39,066 --> 00:22:41,150 Jon Anthony, du står for forklædningerne. 395 00:22:41,234 --> 00:22:44,696 Intet problem. Send mig, hvad nisserne har på denne sæson, så laver jeg det. 396 00:22:44,780 --> 00:22:47,323 Det er problemet. Vi ved ikke, hvad de vil have på. 397 00:22:47,407 --> 00:22:48,617 Kan du finde på noget? 398 00:22:49,326 --> 00:22:51,286 Selvfølgelig. Jeg er Jon Anthony. 399 00:22:51,370 --> 00:22:53,038 Han er Jon Anthony. 400 00:22:55,916 --> 00:22:58,794 Hvert tomme af landsbyen vil være overvåget. 401 00:22:59,294 --> 00:23:02,171 Hvis vi ikke slukker kameraerne, før vi når til gaverne, 402 00:23:02,255 --> 00:23:05,717 så bliver vi taget hurtigere end et barn, der ryster gaver juleaften. 403 00:23:05,801 --> 00:23:08,428 Hvad med mig? Hvad laver jeg her? 404 00:23:08,512 --> 00:23:10,930 Indgangen er på tværs af en iskløft. 405 00:23:11,014 --> 00:23:12,724 Vi har brug for en seriøs gymnast 406 00:23:12,808 --> 00:23:14,935 til at komme over på den anden side og hæve broen. 407 00:23:15,435 --> 00:23:19,439 Heldigvis har vi en af de bedste 4A-gymnaster i Massachusetts. 408 00:23:19,523 --> 00:23:22,484 Du mener vist "den bedste". 409 00:23:24,027 --> 00:23:26,571 At få fat i vores ting er selvfølgelig kun det halve. 410 00:23:26,655 --> 00:23:30,158 Vores flugtchauffør skal få os og byttet ned ad bjerget, 411 00:23:30,242 --> 00:23:32,702 - før nogen indser, at vi er der. - Hvordan ved I alt dette? 412 00:23:32,786 --> 00:23:34,788 Lewis har studeret Nordpolen i årevis. 413 00:23:36,873 --> 00:23:39,251 Hør, lad mig være ærlig her. 414 00:23:40,168 --> 00:23:42,629 Dette er det mest komplicerede kup, jeg har planlagt. 415 00:23:43,130 --> 00:23:44,464 Det bliver svært. 416 00:23:44,548 --> 00:23:45,632 Det bliver risikabelt. 417 00:23:46,299 --> 00:23:49,678 Hvis vi bliver taget, kan vi få stuearrest for evigt. 418 00:23:50,929 --> 00:23:55,642 Men hvis vi klarer det, så bliver det vores bedste jul nogensinde. 419 00:23:57,060 --> 00:23:58,311 Hvem er med mig? 420 00:24:00,814 --> 00:24:03,066 - Jeg er på. - Samme her. 421 00:24:03,608 --> 00:24:04,609 Fint. 422 00:24:05,610 --> 00:24:07,487 Klart. Jeg skal alligevel ikke noget. 423 00:24:07,571 --> 00:24:09,197 - Bethany? - Ja ja. 424 00:24:09,281 --> 00:24:11,699 Jeg har allerede fortalt alle, jeg fik en ny telefon. 425 00:24:11,783 --> 00:24:15,286 Så jeg kan ikke komme i skole i januar foruden, vel? 426 00:24:15,370 --> 00:24:16,621 Ja! 427 00:24:16,705 --> 00:24:18,039 - Lad os gøre det! - Ja. 428 00:24:18,123 --> 00:24:19,415 I lytter ikke! 429 00:24:19,499 --> 00:24:22,043 Jeg siger jer, han er ude på noget! 430 00:24:22,127 --> 00:24:24,921 Laurel, hvorfor tror du altid, din bror gør noget slemt? 431 00:24:25,005 --> 00:24:26,589 Fordi det gør han. 432 00:24:26,673 --> 00:24:29,592 Han sidder i kælderen lige nu og lægger skumle planer. 433 00:24:29,676 --> 00:24:31,678 Gå ned og kig, gider I? 434 00:24:32,762 --> 00:24:33,763 Fint. 435 00:24:34,306 --> 00:24:35,307 Ja! 436 00:24:43,982 --> 00:24:45,650 GENBRUGSKLUB 437 00:24:45,734 --> 00:24:47,152 Hej, mor, Laurel. 438 00:24:48,862 --> 00:24:50,572 Vil I være med i vores genbrugsklub? 439 00:24:51,364 --> 00:24:53,574 Genbrugsklub? Laver du sjov? 440 00:24:53,658 --> 00:24:55,451 Ja, vi bruger pengene, vi tjener 441 00:24:55,535 --> 00:24:58,538 på at skabe et nyt bord i cafeteriet for børn uden venner. 442 00:24:59,414 --> 00:25:03,543 Og jeg dedikerer det til mor og far, som ernærer mig med kærlighed. 443 00:25:05,462 --> 00:25:06,921 Du falder ikke for det her! 444 00:25:07,005 --> 00:25:08,172 Min søde dreng. 445 00:25:08,256 --> 00:25:09,257 Mor. 446 00:25:09,341 --> 00:25:10,383 Farvel. 447 00:25:12,135 --> 00:25:14,429 Det var tæt på. 448 00:25:15,555 --> 00:25:17,349 Okay. Tilbage til sagen. 449 00:25:20,185 --> 00:25:22,145 Vi mødes ved busstoppestedet fredag morgen. 450 00:25:22,229 --> 00:25:24,564 Vi vil være væk natten over, så vi får brug for alibier. 451 00:25:24,648 --> 00:25:28,609 Personen i jeres mapper er den, I sover hjemme hos fredag aften. 452 00:25:28,693 --> 00:25:31,195 Det siger I i hvert fald til jeres forældre. 453 00:25:31,279 --> 00:25:33,239 Giv dem telefonnummeret i bunden. 454 00:25:33,323 --> 00:25:34,323 TOPHEMMELIGT 455 00:25:34,407 --> 00:25:37,201 Det er til min telefon. Jeg foregiver at være forælder. 456 00:25:37,285 --> 00:25:39,287 Hun er mester i morstemmer. 457 00:25:39,371 --> 00:25:41,205 Det vil umuligt fungere. 458 00:25:41,289 --> 00:25:43,791 Bethany Ann, drop så den attitude. 459 00:25:43,875 --> 00:25:46,085 Jeg har sgu knoklet for meget 460 00:25:46,169 --> 00:25:47,336 til at høre på den slags vås. 461 00:25:47,420 --> 00:25:48,547 Undskyld, mor. 462 00:25:50,298 --> 00:25:53,009 Jeg mener, det vil måske fungere. 463 00:25:53,093 --> 00:25:55,178 Hvad med dig? Hvem ringer dine forældre til? 464 00:25:56,012 --> 00:25:58,723 Jeg er én af fem børn. Ingen vil bemærke, jeg er væk. 465 00:25:59,391 --> 00:26:00,558 Læs jeres alibi. 466 00:26:00,642 --> 00:26:01,934 Lær det udenad, og så... 467 00:26:02,018 --> 00:26:04,563 - Slug det. - Hvad? Nej. 468 00:26:05,146 --> 00:26:07,064 Skyld det ud i toilettet eller noget. 469 00:26:07,148 --> 00:26:09,067 Lad ikke jeres forældre finde det. 470 00:26:10,151 --> 00:26:12,695 - Ja, Rose? - Jeg har aldrig sovet ude før, 471 00:26:12,779 --> 00:26:14,864 fordi mine venner primært sover på træflis, 472 00:26:14,948 --> 00:26:16,407 fordi de er gnavere. 473 00:26:16,491 --> 00:26:19,368 - Mine forældre vil vide, der sker noget. - Hvad med dette? 474 00:26:19,452 --> 00:26:21,913 Fortæl dem, du sover på et dyreinternat, 475 00:26:21,997 --> 00:26:24,374 fordi en hund har en såret pote. 476 00:26:25,041 --> 00:26:27,669 - Klarer den sig? - Hvad? Nej, der er ingen hund. 477 00:26:28,336 --> 00:26:29,754 Det er bare en historie. 478 00:26:31,464 --> 00:26:32,590 Det er en god historie. 479 00:26:32,674 --> 00:26:34,425 Det vil de totalt tro på. 480 00:26:34,509 --> 00:26:35,719 Jeg troede på det. 481 00:26:38,305 --> 00:26:40,306 - Farvel! - Farvel! 482 00:26:40,390 --> 00:26:42,975 - Vi ses i morgen. - Farvel! 483 00:26:43,059 --> 00:26:45,436 - Jeg glæder mig til at røve Julemanden. - Stille. 484 00:26:45,520 --> 00:26:48,731 Tænk, at ingen af dem spurgte, hvordan vi kommer til Nordpolen. 485 00:26:48,815 --> 00:26:49,816 Ja. 486 00:26:50,400 --> 00:26:52,527 Vent. Hvordan kommer vi til Nordpolen? 487 00:26:57,699 --> 00:27:01,244 Jeg var overrasket, da du sagde, at du ville på arbejde med mig i dag. 488 00:27:01,328 --> 00:27:02,328 Laver du sjov? 489 00:27:02,412 --> 00:27:06,583 Jeg vil så gerne vide, hvad en driftsleder for fragt og distribution foretager sig. 490 00:27:07,709 --> 00:27:11,254 Okay, fint. Jeg ville bare væk fra Laurel. 491 00:27:11,338 --> 00:27:12,588 Hun er så irriterende. 492 00:27:12,672 --> 00:27:14,757 Da jeg var på din alder, 493 00:27:14,841 --> 00:27:17,302 sloges jeg altid med onkel Dave. 494 00:27:18,178 --> 00:27:21,138 Men ærligt talt, prøvede jeg vist at irritere ham, 495 00:27:21,222 --> 00:27:22,807 fordi jeg ønskede, han kunne lide mig. 496 00:27:23,933 --> 00:27:25,018 Jeg så op til ham. 497 00:27:25,560 --> 00:27:27,187 Sikke en god historie, far. 498 00:27:27,854 --> 00:27:31,399 Jeg ved ikke, hvad den har med mig at gøre, men jeg nød at høre den. 499 00:27:41,284 --> 00:27:42,410 PILOTLOUNGE 500 00:27:42,494 --> 00:27:45,204 Jeg skal lige på toilettet. 501 00:27:45,288 --> 00:27:47,164 Der er ét gennem døren dér. 502 00:27:47,248 --> 00:27:50,293 Cool. Det tager måske lidt tid. Det er nummer to. 503 00:27:50,377 --> 00:27:52,545 Okay. Det havde jeg ikke behøvet at vide. 504 00:28:04,265 --> 00:28:06,184 BRUNO PILOTEN 505 00:28:07,060 --> 00:28:09,646 VOKSEN LISTEN OVER UARTIGE BØRN GÆLDER IKKE 506 00:28:19,739 --> 00:28:21,741 - Er du Bruno? - Hvordan kom du herom? 507 00:28:21,825 --> 00:28:24,035 Jeg vil vide mere om det flyvende rensdyr, du så. 508 00:28:24,828 --> 00:28:25,870 Tal ikke om det. 509 00:28:25,954 --> 00:28:27,580 De tror allerede, jeg er skør, 510 00:28:27,664 --> 00:28:31,960 og de vil ikke lade mig flyve igen, før jeg består en psykologisk evaluering. 511 00:28:33,628 --> 00:28:36,213 Hvad hvis jeg kunne skaffe dig beviser på, 512 00:28:36,297 --> 00:28:38,633 at det, du så, var virkeligt? 513 00:28:42,929 --> 00:28:44,180 Jeg lytter. 514 00:28:48,101 --> 00:28:49,310 Vi har vores pilot. 515 00:28:49,394 --> 00:28:51,228 Vi har et problem. Bethany er bakket ud. 516 00:28:51,312 --> 00:28:52,313 Hvad? 517 00:28:52,397 --> 00:28:54,815 Hun klagede, indtil hendes forældre købte hende telefonen. 518 00:28:54,899 --> 00:28:57,026 - Kan vi klare os uden en gymnast? - Umuligt. 519 00:28:57,110 --> 00:28:59,028 Vi må finde en ny. 520 00:28:59,112 --> 00:29:00,446 - Jeg kender én. - Hvem? 521 00:29:00,530 --> 00:29:01,822 Hvor bor de? 522 00:29:01,906 --> 00:29:02,907 Ved siden af dit værelse. 523 00:29:02,991 --> 00:29:05,701 Nej, jeg spørger hende ikke. Hun siger aldrig ja. 524 00:29:05,785 --> 00:29:06,828 Du er nødt til at prøve. 525 00:29:08,830 --> 00:29:11,749 - Lad dog være. - Nej, det passer, Laurel. Jeg sværger. 526 00:29:11,833 --> 00:29:14,293 En pilot fra fars arbejde flyver os til Nordpolen. 527 00:29:14,377 --> 00:29:17,046 Men hele planen er i fare, fordi Bethany droppede ud. 528 00:29:18,339 --> 00:29:21,467 Skal jeg tro på, at Bethany ville hjælpe dig med dette? 529 00:29:21,551 --> 00:29:24,845 Ja, men hun bakkede ud, fordi... 530 00:29:24,929 --> 00:29:27,556 Fordi hun frygtede, at hun ikke kunne klare det. 531 00:29:27,640 --> 00:29:28,974 Bethany frygter ikke noget. 532 00:29:29,058 --> 00:29:30,059 Jo, det her. 533 00:29:30,769 --> 00:29:32,269 Men jeg sagde, det var okay, 534 00:29:32,353 --> 00:29:34,689 for jeg kunne spørge den bedste gymnast, jeg kender. 535 00:29:34,773 --> 00:29:35,898 Dig. 536 00:29:35,982 --> 00:29:37,149 Og så sagde Bethany: 537 00:29:37,233 --> 00:29:40,653 "Laurel? Hun er ikke dygtig nok til det her." 538 00:29:40,737 --> 00:29:43,364 Ikke dygtig nok? Jeg er ti gange bedre, end hun er. 539 00:29:43,448 --> 00:29:45,741 Jeg har bare været i lidt dårlig form. 540 00:29:45,825 --> 00:29:47,118 Det sagde jeg også. 541 00:29:47,202 --> 00:29:50,454 Jeg sagde: "Laurel kan godt, og når hun gør det, 542 00:29:50,538 --> 00:29:53,666 så vil du vide, at hun gjorde det, du ikke turde." 543 00:29:56,127 --> 00:29:57,378 Fint. Jeg hjælper. 544 00:29:58,004 --> 00:29:59,296 - Virkelig? - Men ikke for dig. 545 00:29:59,380 --> 00:30:01,800 Jeg gør det, så jeg kan prale over for Bethany. 546 00:30:02,759 --> 00:30:05,386 Nej, jeg er okay med, at Laurel sover hos jer. 547 00:30:05,470 --> 00:30:10,015 Jeg vidste bare ikke, at pigerne kunne lide hinanden. 548 00:30:10,099 --> 00:30:11,434 Du ved, hvordan piger er, Linda. 549 00:30:11,518 --> 00:30:16,021 Vi havde også den alder engang. Tweens. Ikke teens, ikke weens. 550 00:30:16,105 --> 00:30:17,106 Weens? 551 00:30:17,732 --> 00:30:19,025 Jeg må smutte. Min... 552 00:30:19,734 --> 00:30:21,986 Min mand klokker i det igen. 553 00:30:22,695 --> 00:30:23,863 Typisk mænd, hva'? 554 00:30:24,531 --> 00:30:25,532 Ja. 555 00:30:27,742 --> 00:30:28,743 Tak, mor. 556 00:30:28,827 --> 00:30:31,704 Hvornår begyndte du og Bethany at synes om hinanden? 557 00:30:34,290 --> 00:30:36,584 De blev venner igen. Ja. 558 00:30:36,668 --> 00:30:40,379 Det er Laurels fortjeneste. Hun var det større menneske. 559 00:30:40,463 --> 00:30:42,173 Vi kunne virkelig lære noget af hende. 560 00:30:43,842 --> 00:30:44,968 Hyg dig, skat. 561 00:30:46,177 --> 00:30:47,929 - Du skræmmer mig. - Tak. 562 00:30:52,809 --> 00:30:55,353 GLÆDELIG JUL 563 00:31:11,327 --> 00:31:13,204 Wow, wow. Hvad har I gang i? 564 00:31:13,288 --> 00:31:14,497 I får mig i fedtefadet. 565 00:31:15,081 --> 00:31:17,082 Undskyld, jeg blev revet med. 566 00:31:17,166 --> 00:31:19,502 Okay, følg efter mig, og vær stille. 567 00:31:36,227 --> 00:31:37,603 Hvordan går det med forklædningerne? 568 00:31:37,687 --> 00:31:38,771 Næsten færdig. 569 00:31:38,855 --> 00:31:41,982 Godt, for jeg har ikke set hele outfittet endnu. 570 00:31:42,066 --> 00:31:45,069 Andy, du er nuttet, men du forstyrrer. Lad mig arbejde. 571 00:31:45,987 --> 00:31:47,488 Klart, ja. Intet problem. 572 00:31:51,784 --> 00:31:54,120 Dumme antikke spænder. 573 00:31:54,704 --> 00:31:57,165 Tænk, at jeg siger det her, men næste gang vælger jeg Velcro. 574 00:31:57,874 --> 00:31:58,875 Er alt okay? 575 00:32:01,085 --> 00:32:02,795 Kan du holde på en hemmelighed? 576 00:32:02,879 --> 00:32:05,506 Sprøjter en hornugle blod ud af øjnene, når den trues? 577 00:32:06,633 --> 00:32:07,633 Det ved jeg ikke. 578 00:32:07,717 --> 00:32:09,385 Svaret er ja, det gør den. 579 00:32:10,345 --> 00:32:12,430 Og ja, det kan jeg godt. 580 00:32:13,598 --> 00:32:16,059 Okay. Jeg aner ikke, hvad jeg laver. 581 00:32:17,060 --> 00:32:18,770 Jeg har aldrig designet noget selv. 582 00:32:19,395 --> 00:32:20,730 Mine Jon Anthony Originals? 583 00:32:21,356 --> 00:32:22,565 De er kopier. 584 00:32:22,649 --> 00:32:25,234 Jeg er løgner. Svindler. 585 00:32:25,735 --> 00:32:28,028 Jeg ved ikke, hvad nisser går i. Jeg fandt bare på noget. 586 00:32:28,112 --> 00:32:29,530 Er det ikke, hvad original betyder? 587 00:32:30,239 --> 00:32:31,491 Du forstår ingenting. 588 00:32:34,285 --> 00:32:35,286 Prøv den her på. 589 00:32:38,831 --> 00:32:41,376 Mand, jeg glæder mig til at få fat i den bue og pil. 590 00:32:44,003 --> 00:32:45,337 Ærligt talt, 591 00:32:45,421 --> 00:32:47,715 så ved jeg ikke, om jeg bør hjælpe dig med at få en bue. 592 00:32:47,799 --> 00:32:49,383 Dine fædre bliver rasende. 593 00:32:49,467 --> 00:32:50,927 I det mindste bliver de noget. 594 00:32:51,636 --> 00:32:53,053 Jeg bad om hoppesko. 595 00:32:53,137 --> 00:32:55,139 Jeg bliver som en kænguru på cold brew. 596 00:32:56,140 --> 00:32:58,768 Julemanden skulle give mig et trommesæt. 597 00:32:59,394 --> 00:33:01,645 Jeg ville have en albino-boaslange. 598 00:33:01,729 --> 00:33:02,855 Gå ind igen. 599 00:33:02,939 --> 00:33:05,441 Hvad med dig, Laurel? Hvad bragte Julemanden dig ikke? 600 00:33:05,984 --> 00:33:09,111 Hun fik alt, hun ønskede sig. Hun er ikke på Listen over uartige børn. 601 00:33:09,195 --> 00:33:12,197 - Heldigt. - Nej, jeg følger bare reglerne. 602 00:33:12,281 --> 00:33:13,782 Hvad, hvis reglerne er urimelige? 603 00:33:13,866 --> 00:33:15,159 De er regler, Andy. 604 00:33:15,243 --> 00:33:17,537 Man følger dem, fordi det er det rette at gøre. 605 00:33:18,121 --> 00:33:20,915 Jeg kan lide at gøre det rette. Det gør mig i godt humør. 606 00:33:20,999 --> 00:33:24,377 Sommetider er regler der bare for at forhindre dig i at få, hvad du vil have. 607 00:33:25,044 --> 00:33:28,214 Du bryder reglerne lige nu ved at tage med os. 608 00:33:28,923 --> 00:33:30,508 Det føles ikke så slemt, vel? 609 00:33:39,142 --> 00:33:40,601 Wauw! Wauw! 610 00:33:40,685 --> 00:33:42,895 - Det ser perfekt ud. - Ja. 611 00:33:47,775 --> 00:33:49,068 Hvad synes I? 612 00:33:50,987 --> 00:33:52,155 Sig nu noget. 613 00:33:52,822 --> 00:33:54,824 Hvis jeg var en nisse, ville jeg gå i det. 614 00:33:56,159 --> 00:33:57,702 Jeg ville gå i det alligevel. 615 00:33:58,286 --> 00:33:59,370 Lad være. 616 00:34:05,543 --> 00:34:07,127 Hav jeres huer på konstant. 617 00:34:07,211 --> 00:34:10,256 Hvis nogen ser, I ikke har spidse nisseører, så er vi færdige. 618 00:34:16,512 --> 00:34:19,140 Kom herop, folkens. I bør se det her. 619 00:34:25,229 --> 00:34:26,355 Wauw! 620 00:34:26,439 --> 00:34:27,731 Se lige! 621 00:34:27,815 --> 00:34:29,484 Nordlyset. 622 00:34:30,526 --> 00:34:31,527 Wauw. 623 00:34:32,278 --> 00:34:33,904 Se lige alle de farver. 624 00:34:33,988 --> 00:34:35,364 - Wauw. - Det er fantastisk. 625 00:34:35,448 --> 00:34:36,573 Det er så smukt. 626 00:34:36,657 --> 00:34:38,701 - Wauw. - Åh, du godeste. 627 00:34:39,452 --> 00:34:40,453 Det er smukt. 628 00:34:44,499 --> 00:34:47,668 - Det er så smukt. - Wauw. 629 00:34:47,752 --> 00:34:51,046 Uidentificerede luftfartøj, I er nu i forbudt luftrum. 630 00:34:51,130 --> 00:34:53,132 - Vend omgående om. - Hvad gør jeg? 631 00:34:53,216 --> 00:34:54,967 Fortæl dem, du har mekaniske problemer. 632 00:34:55,051 --> 00:34:56,218 Du er nødt til at lande. 633 00:34:56,302 --> 00:34:59,179 North Pole Tower. Dette er WorldExpress 4-0-niner. 634 00:34:59,263 --> 00:35:01,808 Jeg har en værre situation her. Mit fly er meget sygt. 635 00:35:02,600 --> 00:35:04,184 - Hvad? - Sygt? Sygt? 636 00:35:04,268 --> 00:35:06,562 Gentag. Sagde du, at dit fly er sygt? 637 00:35:06,646 --> 00:35:08,731 - Hvad laver du? - Jeg er en elendig løgner. 638 00:35:08,815 --> 00:35:09,857 Lad mig klare det. 639 00:35:11,901 --> 00:35:14,028 Hvad har du gang i? Vi må lande omgående. 640 00:35:14,112 --> 00:35:15,529 Det var ikke med vilje. 641 00:35:15,613 --> 00:35:16,613 Det er okay. 642 00:35:16,697 --> 00:35:18,782 Det skal nok gå! 643 00:35:18,866 --> 00:35:21,160 Kom så! Bare hold fast! Det skal nok gå! 644 00:35:40,638 --> 00:35:41,639 Hejsa. 645 00:35:42,974 --> 00:35:46,477 - Er der andre ombord på flyet? - Nej, det er bare mig. 646 00:35:46,561 --> 00:35:49,438 Medmindre du tæller pakkerne med, så er det mig og pakkerne. 647 00:35:49,522 --> 00:35:51,983 Men ellers så er det bare mig. 648 00:36:00,032 --> 00:36:01,993 Jeg har vist fundet problemet. 649 00:36:06,497 --> 00:36:08,540 Det burde kun tage et par timer at ordne. 650 00:36:08,624 --> 00:36:09,625 Storartet. Tak. 651 00:36:14,380 --> 00:36:15,381 Okay. Kom, folkens. 652 00:36:16,132 --> 00:36:17,716 Jeg var sikker på, vi var færdige. 653 00:36:17,800 --> 00:36:19,551 Lad os ikke gøre det igen. 654 00:36:19,635 --> 00:36:22,471 Vi har to timer til at bryde ind i Julemandens Landsby, 655 00:36:22,555 --> 00:36:24,515 hente gaverne og nå tilbage til flyet. 656 00:36:25,183 --> 00:36:26,559 Hvad venter vi på? 657 00:36:27,185 --> 00:36:28,186 Sæt et stopur. 658 00:36:29,312 --> 00:36:30,395 To timer. 659 00:36:30,479 --> 00:36:32,064 Når jeg giver tegn. Nu. 660 00:36:39,363 --> 00:36:40,864 Indgangen til Julemandens Landsby 661 00:36:40,948 --> 00:36:43,409 bør være på den anden side af disse skove. 662 00:36:44,243 --> 00:36:46,495 Tænk, at jeg er her. 663 00:36:46,579 --> 00:36:48,664 Tror I, Julemanden vil tage en selfie med mig? 664 00:36:48,748 --> 00:36:50,249 Ingen møder Julemanden. 665 00:36:50,333 --> 00:36:52,793 Hele pointen er at komme ind og ud uden at møde nogen. 666 00:37:07,225 --> 00:37:08,309 Se lige her. 667 00:37:09,936 --> 00:37:11,687 Du milde julehimmel! 668 00:37:16,108 --> 00:37:17,276 Wauw. 669 00:37:25,534 --> 00:37:26,535 Det er ægte. 670 00:37:27,828 --> 00:37:29,997 Vent, kom du hele vejen herop, 671 00:37:30,081 --> 00:37:32,041 selvom du ikke troede, det var ægte? 672 00:37:32,959 --> 00:37:34,168 Hvorfor det? 673 00:37:34,252 --> 00:37:36,504 Så jeg kunne sige "hvad sagde jeg?" 674 00:38:04,031 --> 00:38:05,950 Albert, så er det dig. 675 00:38:06,450 --> 00:38:09,161 Sig til på walkie-talkien, hvis du ser noget usædvanligt. 676 00:38:12,206 --> 00:38:14,082 Hvis jeg ser noget usædvanligt. 677 00:38:14,166 --> 00:38:18,003 Jeg er på Nordpolen og skal til at bryde ind i Julemandens Landsby. 678 00:38:18,087 --> 00:38:20,756 Hele situationen er usædvanlig. 679 00:38:31,392 --> 00:38:33,269 For Julemanden da også, hvad er dét? 680 00:38:42,695 --> 00:38:44,989 Det er et barn. Et menneskebarn. 681 00:38:46,157 --> 00:38:48,200 Hvad laver du helt heroppe, lille fyr? 682 00:38:48,284 --> 00:38:50,578 Jeg var sammen med min mor. 683 00:38:51,454 --> 00:38:54,331 Og nu er jeg faret vild. 684 00:38:54,415 --> 00:38:57,877 Tag det roligt. Jeg er nødt til at melde det her. 685 00:39:00,880 --> 00:39:03,840 Okay, okay. Jeg kan melde det senere. 686 00:39:03,924 --> 00:39:06,344 Lad os få dig ind i varmen, okay? 687 00:39:07,053 --> 00:39:08,888 Har du lyst til nogle småkager? 688 00:39:10,348 --> 00:39:11,807 - Og kakao? - Ja. 689 00:39:11,891 --> 00:39:15,102 Dette er Nordpolen. Vi har varm kakao i hanerne. 690 00:39:16,437 --> 00:39:17,688 Pas på, hvor du går. 691 00:39:31,911 --> 00:39:33,745 Lewis, nu skal kameraerne afbrydes. 692 00:39:33,829 --> 00:39:34,955 Du har en time. 693 00:39:35,039 --> 00:39:36,749 Jeg klarer den. Held og lykke, Andy. 694 00:39:39,085 --> 00:39:42,129 Ha-Yoon, Rose, find rensdyrstaldene og skaf en flugtslæde. 695 00:39:42,213 --> 00:39:43,338 Det er mit job. 696 00:39:43,422 --> 00:39:45,424 Jeg har altid villet tale med et rensdyr. 697 00:39:48,511 --> 00:39:49,511 Og hvad med os? 698 00:39:49,595 --> 00:39:52,681 Vi går op til værkstedet hurtigst muligt uden at blive set. 699 00:40:04,735 --> 00:40:05,986 Åh, du godeste. 700 00:40:08,948 --> 00:40:09,949 Jøsses. 701 00:40:13,786 --> 00:40:15,204 Hvorfor er her så stille? 702 00:40:15,704 --> 00:40:18,791 Det er lige efter jul. Måske hviler alle sig. 703 00:40:20,292 --> 00:40:23,254 Det her er perfekt. Ingen vil ane, at vi er her. 704 00:40:24,213 --> 00:40:26,132 Så jeg lavede dragterne til ingen nytte? 705 00:40:32,054 --> 00:40:34,515 Vi skal bare igennem her, så er vi der næsten. 706 00:40:42,690 --> 00:40:43,941 Kan I høre musik? 707 00:41:12,928 --> 00:41:14,930 Nu ved jeg, hvorfor byen var så stille. 708 00:41:17,391 --> 00:41:18,600 Hej, folkens. 709 00:41:18,684 --> 00:41:20,561 Vi ligner dem slet ikke. 710 00:41:22,980 --> 00:41:24,607 Jeg genkender ikke nogen af jer. 711 00:41:28,319 --> 00:41:30,695 Hør, vi tog storcentertjansen nede i Cleveland. 712 00:41:30,779 --> 00:41:33,156 Vores fly var forsinket. Vores lejeslæde knækkede en mede, 713 00:41:33,240 --> 00:41:35,951 og jeg har ikke fået et godt glas æggesnaps i en evighed. 714 00:41:36,035 --> 00:41:37,786 Kan du lade os være? 715 00:41:41,457 --> 00:41:43,625 Jeg driller bare, makker. 716 00:41:43,709 --> 00:41:46,503 Vi har den bedste æggesnaps nord for den 66. nordlige breddekreds. 717 00:41:46,587 --> 00:41:48,630 - Kom og vær med. - Nej, vi vil bare... 718 00:41:48,714 --> 00:41:50,966 Vær ikke fjollet. 719 00:41:51,050 --> 00:41:52,092 Kom så, venner. 720 00:41:52,176 --> 00:41:53,594 Æggesnapsen er denne vej. 721 00:42:10,694 --> 00:42:11,695 Det her er... 722 00:42:11,779 --> 00:42:13,738 Den bedste julefest nogensinde. 723 00:42:13,822 --> 00:42:15,407 Du mener jule-efterfest. 724 00:42:16,575 --> 00:42:19,244 - Jeg er vild med jeres dragter. - Tak. Jeg lavede dem. 725 00:42:19,328 --> 00:42:20,621 Seriøst? 726 00:42:21,789 --> 00:42:24,040 Se lige her. Han har lavet dem her. 727 00:42:24,124 --> 00:42:26,043 Han er en regulær Nisse Saint Laurent. 728 00:42:30,923 --> 00:42:32,382 Se lige mine dansetrin! 729 00:42:32,466 --> 00:42:34,301 Vi har ikke tid til det her. 730 00:42:39,390 --> 00:42:40,932 TIL JULEMANDENS VÆRKSTED 731 00:42:41,016 --> 00:42:43,227 Dér. Det vil føre os lige til værkstedet. 732 00:42:45,938 --> 00:42:47,815 Det var ikke en del af planen. 733 00:42:56,782 --> 00:42:57,783 Se. 734 00:43:13,716 --> 00:43:16,594 Okay. Lad os snuppe et par af dem her og komme afsted. 735 00:43:17,469 --> 00:43:18,470 Vent. 736 00:43:18,554 --> 00:43:20,472 Du kan ikke bare gå derind. 737 00:43:20,556 --> 00:43:23,517 Rensdyr er meget følsomme. 738 00:43:23,601 --> 00:43:24,768 Man skal vinde deres... 739 00:43:26,937 --> 00:43:27,980 ...tillid. 740 00:43:30,024 --> 00:43:31,025 Rolig nu. 741 00:43:31,859 --> 00:43:33,152 Godt rensdyr. 742 00:43:39,116 --> 00:43:40,200 "Dasher"? 743 00:43:40,701 --> 00:43:42,202 Er du selveste Dasher? 744 00:43:42,870 --> 00:43:45,080 Yo! Du er seriøst berømt! 745 00:44:00,137 --> 00:44:03,139 Rose, det var utroligt. 746 00:44:03,223 --> 00:44:04,849 Du gav ham bare et chok. 747 00:44:04,933 --> 00:44:07,144 Han ville ikke skræmme dig. 748 00:44:08,228 --> 00:44:09,229 Jeg var ikke bange. 749 00:44:21,742 --> 00:44:23,451 Værsgo, lille fyr. 750 00:44:23,535 --> 00:44:24,619 Er du blevet varm? 751 00:44:24,703 --> 00:44:25,912 Har du det bedre nu? 752 00:44:25,996 --> 00:44:28,165 Men min tæer er lidt kolde. 753 00:44:29,583 --> 00:44:31,251 Lad mig ordne det for dig. 754 00:44:35,881 --> 00:44:37,382 Sådan. Er det bedre? 755 00:44:37,466 --> 00:44:38,550 Meget bedre. 756 00:44:47,935 --> 00:44:48,935 STOPUR 757 00:44:49,019 --> 00:44:50,854 Åh nej, tiden rinder ud. 758 00:44:58,195 --> 00:44:59,446 "Tech-support." 759 00:45:03,075 --> 00:45:04,159 "Vedligeholdelse." 760 00:45:06,954 --> 00:45:08,247 "Sikkerhed." Sådan! 761 00:45:28,142 --> 00:45:29,727 Kan jeg friste dig med en bibingka? 762 00:45:32,354 --> 00:45:33,731 Det kan ikke passe. 763 00:45:40,738 --> 00:45:43,157 Det er den bedste bibingka, jeg nogensinde har smagt. 764 00:45:44,742 --> 00:45:46,326 Fortæl ikke min lola , jeg sagde det. 765 00:46:40,714 --> 00:46:41,715 Hvor er de? 766 00:46:42,758 --> 00:46:44,551 Så dejligt, I kunne komme. 767 00:46:45,177 --> 00:46:46,929 Ærligt talt, så var det ikke planen. 768 00:46:47,638 --> 00:46:52,058 Sludder. I knoklede hele året, så Julemanden kunne sprede glæde. 769 00:46:52,142 --> 00:46:54,102 - I fortjener det her. - Conga! 770 00:46:57,981 --> 00:46:59,399 Conga! 771 00:47:05,572 --> 00:47:06,573 Hey! 772 00:47:07,157 --> 00:47:08,158 Hey! 773 00:47:09,201 --> 00:47:10,243 - Hey! - Kom så! 774 00:47:10,327 --> 00:47:14,789 Åh, nej nej nej. 775 00:47:14,873 --> 00:47:15,874 Hey! 776 00:47:21,797 --> 00:47:23,757 Okay, fem minutter. Jeg kan godt. 777 00:47:25,008 --> 00:47:26,969 Julemandens værkstedskamera. 778 00:47:27,886 --> 00:47:29,221 Hvor er I? 779 00:47:29,805 --> 00:47:30,848 Hvor er... 780 00:47:31,682 --> 00:47:33,016 Hvad i hvad? 781 00:47:34,893 --> 00:47:37,854 Danser de? 782 00:47:37,938 --> 00:47:39,982 Hey! Hey! 783 00:47:41,149 --> 00:47:42,317 Hey! 784 00:47:52,661 --> 00:47:53,703 Morer du dig? 785 00:47:53,787 --> 00:47:54,788 Nej. 786 00:47:55,289 --> 00:47:56,498 Okay, måske en smule. 787 00:47:57,082 --> 00:48:00,251 - Andy, er det ikke fedt? - Nej, vi må afsted. 788 00:48:00,335 --> 00:48:01,419 Lyseslukker. 789 00:48:01,503 --> 00:48:03,087 Kom. Vi er bagud. 790 00:48:03,171 --> 00:48:05,382 Genvejen vil føre os direkte til værkstedet. 791 00:48:13,557 --> 00:48:15,225 Jeg troede aldrig, de ville gå. 792 00:48:15,309 --> 00:48:17,227 Lad os nu slukke for kameraerne. 793 00:48:17,311 --> 00:48:20,939 Der må være en hovedafbryder et sted. 794 00:48:29,448 --> 00:48:31,366 Han kommer. Åh-åh. 795 00:48:36,371 --> 00:48:38,540 KAMERA 008 796 00:48:49,760 --> 00:48:52,637 - Jeg troede, du sagde, det var en genvej. - Tro mig. 797 00:48:52,721 --> 00:48:55,807 At gå gennem bjerget er hurtigere end at bestige det. 798 00:48:55,891 --> 00:48:58,560 Men vi er gået op ad en milliard trin. 799 00:48:58,644 --> 00:48:59,811 Faktisk er det snarere... 800 00:48:59,895 --> 00:49:01,229 En milliard trin. 801 00:49:01,313 --> 00:49:02,439 Okay. 802 00:49:05,776 --> 00:49:07,402 Kom nu. Fokusér, folkens. 803 00:49:08,528 --> 00:49:10,822 Indgangen til værkstedet bør være lige heroppe. 804 00:49:34,221 --> 00:49:35,346 Hvorfor stoppede du? 805 00:49:35,430 --> 00:49:37,432 Lewis skulle slukke kameraerne. 806 00:49:45,774 --> 00:49:47,734 Vi er i værkstedet. Hvad sker der? 807 00:49:47,818 --> 00:49:49,861 - Lewis. - Er der nogen? 808 00:50:00,080 --> 00:50:01,248 Det må være indbildning. 809 00:50:02,124 --> 00:50:03,208 Åh nej. 810 00:50:08,255 --> 00:50:09,464 Jeg kan ikke kontakte ham. 811 00:50:10,298 --> 00:50:12,718 Vi er nødt til selv at eliminere kameraet. 812 00:50:20,726 --> 00:50:22,435 Du har verdens værste sigte. 813 00:50:22,519 --> 00:50:23,812 Lad mig. 814 00:50:26,273 --> 00:50:27,857 Ja. Flot kast. 815 00:50:27,941 --> 00:50:29,734 Det var tættere på end dit. 816 00:50:29,818 --> 00:50:31,903 Stop med at tale, begge to. 817 00:50:38,201 --> 00:50:40,036 Andy, Laurel, har I noget at sige? 818 00:50:40,120 --> 00:50:41,121 - Nej. - Ellers tak. 819 00:51:24,372 --> 00:51:25,832 Hvad er det? 820 00:51:27,292 --> 00:51:28,585 Listen over uartige børn. 821 00:51:29,169 --> 00:51:31,755 Det er den ægte Liste over uartige børn. 822 00:51:42,057 --> 00:51:43,642 Vi er vist virkelig på den. 823 00:51:46,103 --> 00:51:47,270 Er du okay? 824 00:51:49,147 --> 00:51:50,690 Ja, jeg har det fint. 825 00:51:51,316 --> 00:51:52,692 Jeg er da ligeglad med Julemanden. 826 00:51:52,776 --> 00:51:55,612 Jeg vil bare have min konsol og komme væk herfra. 827 00:52:33,733 --> 00:52:35,443 Vi må hellere finde gaverne snart. 828 00:52:35,527 --> 00:52:37,195 Jeg hundefryser. 829 00:52:55,755 --> 00:52:57,048 Okay, Laurel, 830 00:52:57,132 --> 00:52:59,550 du skal bare gymnastikke dig selv over kløften 831 00:52:59,634 --> 00:53:01,803 og hive i håndtaget for at hejse vindebroen. 832 00:53:17,152 --> 00:53:18,737 Hvad, hvis jeg ikke kan gøre det? 833 00:53:20,572 --> 00:53:21,864 Det kan du godt. 834 00:53:21,948 --> 00:53:23,366 Du så mig i gymnastiksalen. 835 00:53:23,450 --> 00:53:25,118 Jeg kan knap gennemføre min landing. 836 00:53:25,202 --> 00:53:26,786 Andy, det er umuligt. 837 00:53:26,870 --> 00:53:28,705 Det her var en kæmpe fejltagelse. 838 00:53:34,085 --> 00:53:35,086 Det er okay. 839 00:53:36,004 --> 00:53:37,255 Vi finder en anden vej. 840 00:53:37,339 --> 00:53:38,423 En anden vej? 841 00:53:39,382 --> 00:53:41,467 Du sagde, dette var den eneste vej ind. 842 00:53:41,551 --> 00:53:42,927 Nu er der pludselig en anden? 843 00:53:43,011 --> 00:53:45,013 Hvorfor brugte vi ikke den som udgangspunkt? 844 00:53:47,474 --> 00:53:48,642 Undskyld. 845 00:53:51,811 --> 00:53:52,812 Det er okay. 846 00:53:54,022 --> 00:53:55,232 Bare så du ved det, 847 00:53:55,815 --> 00:53:57,609 så kunne du godt have gjort det. 848 00:53:58,568 --> 00:53:59,903 Hvordan ved du det? 849 00:54:01,029 --> 00:54:04,448 Laurel, den eneste grund til, du ikke klarer din landing, 850 00:54:04,532 --> 00:54:06,493 er, at du lader Bethany distrahere dig. 851 00:54:07,077 --> 00:54:09,871 Du tror, hun er bedre end dig, men det er hun ikke. 852 00:54:11,373 --> 00:54:13,624 Du er god til alt, du sætter dig for. 853 00:54:13,708 --> 00:54:16,753 Karakterer, kunst, gymnastik. 854 00:54:17,379 --> 00:54:20,590 Det er en af dine bedste og mest irriterende kvaliteter. 855 00:54:22,092 --> 00:54:24,052 Alle ved, hvor dygtig du er, Laurel. 856 00:54:25,262 --> 00:54:26,388 Hvorfor ved du det ikke? 857 00:54:36,690 --> 00:54:38,441 Hvad er plan B så? 858 00:54:38,525 --> 00:54:40,694 Giv mig et øjeblik. Jeg finder på noget. 859 00:54:59,754 --> 00:55:01,214 Laurel, hvad har du gang i? 860 00:55:13,935 --> 00:55:15,270 Jeg kan ikke kigge. 861 00:55:23,445 --> 00:55:24,946 - Jeg gjorde det! - Ja! 862 00:55:25,030 --> 00:55:26,281 - Ja! - Ja! 863 00:55:49,387 --> 00:55:50,888 Du når til statsmesterskaberne. 864 00:55:50,972 --> 00:55:52,891 Godt, du allerede har trikoten. 865 00:55:54,851 --> 00:55:56,686 Hvordan skal vi komme ind? 866 00:56:05,528 --> 00:56:08,489 Andy, jeg foretog lige mit livs bedste landing. 867 00:56:08,573 --> 00:56:10,533 Sig, at du ved, hvordan vi kommer ind. 868 00:56:10,617 --> 00:56:12,660 Jeg vidste ikke, det ville være svært. 869 00:56:12,744 --> 00:56:14,704 Det er en bankboks. Der er altid et trick. 870 00:56:14,788 --> 00:56:16,122 Giv mig et øjeblik. 871 00:56:16,206 --> 00:56:18,457 Ingen har brudt ind i Julemandens værksted før. 872 00:56:18,541 --> 00:56:20,710 - Jeg... Lewis har ikke... - Glem Lewis. 873 00:56:20,794 --> 00:56:22,295 Du sagde, du havde planlagt alt. 874 00:56:22,379 --> 00:56:25,799 Fugle i et træ, og så fugle i en rede. 875 00:56:28,802 --> 00:56:30,053 Hvorfor alle de fugle? 876 00:56:33,473 --> 00:56:34,474 Tolv. 877 00:56:36,309 --> 00:56:38,520 Vent. Jeg ved det. 878 00:56:39,813 --> 00:56:42,940 På første juledag Gav min elskede mig 879 00:56:43,024 --> 00:56:45,568 En agerhøne i et pæretræ 880 00:56:50,824 --> 00:56:54,577 Ja! Det er "Tolv dages jul". Sangen er kombinationen. 881 00:56:54,661 --> 00:56:55,745 Godt gået, Dulce! 882 00:56:59,082 --> 00:57:00,208 Hvad pokker? 883 00:57:05,547 --> 00:57:08,216 Så hver gang vi klokker i det, skal vi starte forfra? 884 00:57:08,716 --> 00:57:10,135 Så må vi hellere gøre det godt. 885 00:57:11,636 --> 00:57:15,264 På første juledag Gav min elskede mig 886 00:57:15,348 --> 00:57:18,685 En agerhøne i et pæretræ 887 00:57:25,442 --> 00:57:27,109 Kom så, dit dumme æsel. 888 00:57:27,193 --> 00:57:28,736 Vi har ikke hele natten. 889 00:57:45,170 --> 00:57:47,088 Hvorfor er du ikke en hund? 890 00:57:49,382 --> 00:57:52,552 Det er okay. Det kræver bare øvelse. 891 00:57:55,388 --> 00:57:58,057 Men du er fantastisk til dyr. 892 00:57:58,141 --> 00:58:01,769 Folk har altid syntes, jeg var sær, 893 00:58:02,687 --> 00:58:05,023 men dyr er anderledes. 894 00:58:05,815 --> 00:58:10,319 De er ligeglade med min opførsel og påklædning, og hvordan mit hår sidder, 895 00:58:10,403 --> 00:58:13,156 eller om jeg griner sjovt. 896 00:58:14,199 --> 00:58:17,494 Hvis du er kærlig over for dem, er de kærlige over for dig. 897 00:58:18,745 --> 00:58:22,123 Dyr er ligeglade med, hvis du ikke er sej. 898 00:58:22,790 --> 00:58:23,791 Jeg synes, du er sej. 899 00:58:25,001 --> 00:58:26,293 Gør du? 900 00:58:26,377 --> 00:58:30,048 Du er sær, men... På en sej måde. 901 00:58:30,757 --> 00:58:31,758 Sær på en sej måde. 902 00:58:35,094 --> 00:58:36,638 Sådan. Så er vi klar. 903 00:58:38,306 --> 00:58:41,183 Jeg kan ikke tro, jeg får lov at flyve i en slæde. 904 00:58:41,267 --> 00:58:44,103 De flyver vist kun for Julemanden. 905 00:58:44,604 --> 00:58:45,688 Seriøst? 906 00:58:46,439 --> 00:58:49,608 På fjerde juledag Gav min elskede mig 907 00:58:49,692 --> 00:58:51,902 Fire solsorte Tre faveroller 908 00:58:51,986 --> 00:58:56,241 To turtelduer Og en agerhøne i et pæretræ 909 00:59:03,289 --> 00:59:06,125 På femte juledag Gav min elskede mig 910 00:59:06,209 --> 00:59:07,585 Fem... 911 00:59:23,726 --> 00:59:24,852 Den burde ikke være her. 912 00:59:28,273 --> 00:59:29,941 Hvad så, folkens? 913 00:59:32,402 --> 00:59:33,486 Slæden er klar, 914 00:59:33,570 --> 00:59:36,906 og vi er klar til at give Julemanden tørt på. 915 00:59:37,907 --> 00:59:40,076 Ikke tale om. 916 00:59:46,332 --> 00:59:47,625 Det her er ikke godt. 917 00:59:47,709 --> 00:59:49,335 Fire solsorte Tre faveroller 918 00:59:49,419 --> 00:59:53,131 To turtelduer Og en agerhøne i et pæretræ 919 00:59:54,632 --> 00:59:56,634 På niende juledag Gav min elskede mig 920 00:59:56,718 --> 00:59:57,968 Ni dansende damer 921 00:59:58,052 --> 01:00:00,554 Otte malkende piger Syv svømmende svaner 922 01:00:00,638 --> 01:00:01,848 Seks æglæggende gæs... 923 01:00:02,724 --> 01:00:05,392 Godt nyt. Vi gennemførte reparationen før tid. 924 01:00:05,476 --> 01:00:06,685 Din fugl er klar til at flyve. 925 01:00:06,769 --> 01:00:08,146 Det var hurtigt. 926 01:00:08,646 --> 01:00:10,773 Er du sikker på, din mand gjorde det ordentligt? 927 01:00:10,857 --> 01:00:12,734 Kan vi stole på den fyr? 928 01:00:13,318 --> 01:00:15,486 "Fyren" er vores chefmekaniker, og hun er min kone, 929 01:00:15,570 --> 01:00:16,904 så ja, det kan vi. 930 01:00:17,864 --> 01:00:19,198 Lad os få dig væk herfra. 931 01:00:19,282 --> 01:00:22,034 Vent. Jeg er nødt til at gennemgå lasten. 932 01:00:22,118 --> 01:00:24,370 - Seriøst? - Ja, sådan er det. 933 01:00:24,454 --> 01:00:27,373 Det er standard WorldExpress-procedure, og jeg bør gå i gang. 934 01:00:30,877 --> 01:00:32,378 Fire store kasser 935 01:00:32,462 --> 01:00:34,129 Tre faveroller To turtelduer 936 01:00:34,213 --> 01:00:38,009 Og en agerhøne i et pæretræ 937 01:00:40,762 --> 01:00:41,888 Den her sang er pinagtig. 938 01:00:47,435 --> 01:00:48,603 Det virkede! 939 01:00:49,437 --> 01:00:50,438 Hallelujah! 940 01:01:02,659 --> 01:01:04,077 Hvorfor er her så tomt? 941 01:01:04,577 --> 01:01:07,079 Der er kun gaverne til de uartige børn tilbage. 942 01:01:07,163 --> 01:01:08,581 Alt andet blev leveret. 943 01:01:09,165 --> 01:01:11,042 Vores ting må være på hylderne et sted. 944 01:01:11,542 --> 01:01:13,461 Spred jer. Vi må finde vores ting. 945 01:01:27,350 --> 01:01:28,392 Til Dulce fra Julemanden 946 01:01:28,476 --> 01:01:29,685 Ja. 947 01:01:29,769 --> 01:01:32,313 Kom nu. Den må være her et sted. 948 01:01:33,606 --> 01:01:35,608 Til Andy fra Julemanden 949 01:01:43,324 --> 01:01:44,742 Hej, min ven. 950 01:01:48,329 --> 01:01:50,331 Andy. Se. 951 01:01:51,249 --> 01:01:52,667 Tjek det ud. 952 01:01:57,046 --> 01:02:00,258 Sådan, vi har fundet Ha-Yoons hoppesko, Alberts trommesæt... 953 01:02:05,179 --> 01:02:06,889 Roses boaslange. 954 01:02:16,441 --> 01:02:18,443 Til Bethany fra Julemanden 955 01:02:22,530 --> 01:02:24,740 Jon Anthony, fandt du, hvad du ledte efter? 956 01:02:24,824 --> 01:02:25,992 Åh ja. 957 01:02:28,828 --> 01:02:31,247 Symaskine. Sejt nok. 958 01:02:32,039 --> 01:02:35,834 Det er ikke hvilken som helst symaskine. Det er en PR-980. 959 01:02:35,918 --> 01:02:37,294 Den har indbygget touchscreen, 960 01:02:37,378 --> 01:02:40,714 200 programmerbare sting og en automatisk trådklipper. 961 01:02:40,798 --> 01:02:43,550 Den kan sy silke og læder uden at ændre stikningslængde. 962 01:02:43,634 --> 01:02:46,637 Storslået. Snup din PR-bla-bla-bla og lad os komme afsted. 963 01:02:49,015 --> 01:02:51,267 Jon Anthony, er der noget galt? 964 01:02:53,728 --> 01:02:56,021 Okay. Lad mig være ærlig. 965 01:02:56,105 --> 01:03:00,693 Før jeg lavede vores nissekostumer, havde jeg aldrig designet noget. 966 01:03:00,777 --> 01:03:03,196 Hvad med Jon Anthony Originals? 967 01:03:03,696 --> 01:03:06,616 Det hele var falsk. Jeg kopierede andres designs. 968 01:03:07,116 --> 01:03:09,702 Jeg var ikke sikker på, jeg kunne designe noget selv. 969 01:03:09,786 --> 01:03:12,955 Hvad... Hvad med alt det med "Jeg er Jon Anthony"? 970 01:03:13,039 --> 01:03:16,459 Jeg kan ikke gøre for, hvis min naturlige swag virker selvsikker. 971 01:03:17,251 --> 01:03:20,963 Men nu ved jeg, at jeg kan lave noget virkelig originalt. 972 01:03:21,464 --> 01:03:24,425 Og I skal vide, at når jeg er blevet en kæmpe succes, 973 01:03:24,509 --> 01:03:25,926 så får I alle 5 % rabat. 974 01:03:26,010 --> 01:03:28,095 Kun på udsalgsvarer. 975 01:03:28,179 --> 01:03:29,180 Afsted! 976 01:03:36,479 --> 01:03:37,896 Ha-Yoon, sænk farten! 977 01:03:37,980 --> 01:03:39,773 Vi skulle holde lav profil. 978 01:03:39,857 --> 01:03:41,734 Jeg troede, det her var lav profil. 979 01:03:47,073 --> 01:03:48,407 Wow! 980 01:03:51,869 --> 01:03:52,870 Perfekt timing. 981 01:03:57,333 --> 01:03:59,043 Julemand, vi har et problem. 982 01:04:02,713 --> 01:04:04,215 Vi er afsløret. 983 01:04:07,552 --> 01:04:08,552 Men ikke fanget endnu. 984 01:04:08,636 --> 01:04:09,887 Ha-Yoon, sømmet i bund! 985 01:04:20,982 --> 01:04:23,942 - Okay. Led hernede. - Åh mand. 986 01:04:24,026 --> 01:04:25,403 Kom så. Skynd jer. 987 01:04:27,530 --> 01:04:28,573 Følg mig! 988 01:04:31,284 --> 01:04:32,702 Kom så. Denne vej! 989 01:04:41,210 --> 01:04:42,336 Det er ikke godt. 990 01:04:47,049 --> 01:04:48,675 Tillykke Med Endnu En Fantastisk Jul 991 01:04:48,759 --> 01:04:50,177 Ja, afsted! 992 01:04:50,261 --> 01:04:52,346 Du ved vel, planen er at få os levende herfra? 993 01:04:52,430 --> 01:04:54,098 Læn dig tilbage, og nyd turen! 994 01:05:13,868 --> 01:05:15,702 I er ulovligt indtrængende på mytisk ejendom. 995 01:05:15,786 --> 01:05:17,997 Træd ud af slæden, og ræk hænderne i vejret. 996 01:05:25,713 --> 01:05:27,590 Hold fast, folkens. 997 01:05:29,675 --> 01:05:31,969 Stop! 998 01:05:36,182 --> 01:05:37,683 Stop! Hey! 999 01:05:37,767 --> 01:05:38,976 Det her er så fedt! 1000 01:05:40,227 --> 01:05:42,521 Kom! De stikker af! Kom så! 1001 01:05:43,898 --> 01:05:44,899 Flyt jer! 1002 01:05:56,827 --> 01:05:57,870 Jeg forsinker dem. 1003 01:06:08,005 --> 01:06:10,383 - Dulce, du kan godt. - Skynd dig. Du kan godt. 1004 01:06:24,313 --> 01:06:25,647 Ja! 1005 01:06:25,731 --> 01:06:26,732 Ja! 1006 01:06:28,234 --> 01:06:29,360 Ind til siden! Nu! 1007 01:06:30,152 --> 01:06:31,278 Nej, ikke tale om. 1008 01:06:43,249 --> 01:06:44,291 Væk med dig! 1009 01:06:50,423 --> 01:06:53,634 - Ha-Yoon, hvad laver du? - Jeg prøver at få os væk herfra! 1010 01:06:54,427 --> 01:06:55,928 Jeg tror, jeg skal kaste op. 1011 01:07:00,558 --> 01:07:01,976 Derovre! 1012 01:07:10,568 --> 01:07:11,569 Ja! 1013 01:07:12,153 --> 01:07:13,654 Beklager! 1014 01:07:14,822 --> 01:07:16,073 Wow! 1015 01:07:20,578 --> 01:07:23,038 - Tilbage. Tilbage. - Hvorfor? 1016 01:07:23,122 --> 01:07:25,291 - Vi er fanget. - Der er ingen udvej. 1017 01:07:35,092 --> 01:07:36,594 - Hvad i... - Lewis! 1018 01:07:37,178 --> 01:07:38,846 - Lewis! - Lewis! 1019 01:07:39,889 --> 01:07:42,016 - Lewis! - Kom så, Lewis! 1020 01:07:50,524 --> 01:07:51,859 Pas på! 1021 01:08:02,787 --> 01:08:04,955 Er alle okay? 1022 01:08:05,706 --> 01:08:07,166 Lewis! 1023 01:08:15,549 --> 01:08:16,967 Lewis! 1024 01:08:19,011 --> 01:08:20,012 Kom så. 1025 01:08:21,847 --> 01:08:23,056 Du reddede os. 1026 01:08:23,140 --> 01:08:24,975 Det var ikke min hensigt. 1027 01:08:25,476 --> 01:08:28,187 Når vi genfortæller historien, så siger vi det bare. 1028 01:08:31,607 --> 01:08:34,944 - Lad os komme afsted. - Nej, nej. Afsted. 1029 01:08:36,153 --> 01:08:37,321 Lad os hente Albert. 1030 01:08:41,075 --> 01:08:42,325 - Kom så. - Kom så. 1031 01:08:42,409 --> 01:08:43,619 Okay. 1032 01:09:01,220 --> 01:09:02,513 Hvorfor var I så længe om det? 1033 01:09:04,140 --> 01:09:05,140 Vi gjorde det! 1034 01:09:05,224 --> 01:09:07,059 End ikke Julemanden kan stoppe Julens Uartige Ni. 1035 01:09:08,519 --> 01:09:10,062 Det skete virkelig. 1036 01:09:10,688 --> 01:09:13,440 - Vil nogen tage et efter-røveri-selfie? - Ja! 1037 01:09:14,066 --> 01:09:15,942 - Hvor har du den fra? - Jeg tog den. 1038 01:09:16,026 --> 01:09:17,027 Stjal du den? 1039 01:09:18,028 --> 01:09:19,238 Nej, jeg fortjente den. 1040 01:09:19,738 --> 01:09:21,699 Bethany fik os ikke ind. Det gjorde jeg. 1041 01:09:22,533 --> 01:09:23,742 Du havde ret, Andy. 1042 01:09:24,243 --> 01:09:26,286 Vi blev ikke taget. Så hvad er problemet? 1043 01:09:26,370 --> 01:09:27,913 Det her føles godt. 1044 01:09:27,997 --> 01:09:29,248 Ny telefon-godt. 1045 01:09:30,541 --> 01:09:32,084 Okay, kom her. 1046 01:09:40,259 --> 01:09:42,302 Hundredeenoghalvtreds gule konvolutter, 1047 01:09:42,386 --> 01:09:44,221 Hundredetooghalvtreds gule konvolutter, 1048 01:09:44,305 --> 01:09:45,806 De her to sidder sammen. 1049 01:09:45,890 --> 01:09:48,184 Du skal afsted. 1050 01:09:51,145 --> 01:09:52,521 Åh, du milde. 1051 01:09:57,985 --> 01:10:00,654 Ja! 1052 01:10:06,410 --> 01:10:08,829 Åh nej. Han flyver uden os! 1053 01:10:08,913 --> 01:10:10,080 Hvad? 1054 01:10:10,998 --> 01:10:13,125 - Hvad har du gang i? - Jeg trak tiden længst muligt. 1055 01:10:13,209 --> 01:10:15,127 De insisterede på, at jeg fløj. 1056 01:10:19,006 --> 01:10:20,424 Vi må ombord på det fly. 1057 01:10:21,383 --> 01:10:23,844 Bruno, åbn døren. Jeg får os tæt nok på til at springe. 1058 01:10:23,928 --> 01:10:26,096 Hvad? Seriøst? Det kræver vild præcision. 1059 01:10:26,180 --> 01:10:28,640 - Og hvad så? - Din catchphrase er "Beklager". 1060 01:10:28,724 --> 01:10:30,559 Jeg har styr på det her. 1061 01:10:30,643 --> 01:10:33,854 Okay. Du har under et minut, så er jeg lettet. 1062 01:10:34,730 --> 01:10:35,731 Kom så. 1063 01:10:37,149 --> 01:10:38,150 Speederen i bund! 1064 01:10:42,279 --> 01:10:43,405 Vi er der næsten! 1065 01:10:44,615 --> 01:10:46,867 - Vi er så tæt på! - Kom så, Dulce! 1066 01:10:52,289 --> 01:10:53,791 Jeg kan godt. 1067 01:10:56,126 --> 01:10:59,838 - Ja! Jeg gjorde det! - Ja, Albert! Kom så! 1068 01:11:00,464 --> 01:11:02,508 Kom så, Albert. Ræk mig din hånd. 1069 01:11:05,386 --> 01:11:06,804 Kan vi hoppe lidt hurtigere? 1070 01:11:08,681 --> 01:11:10,015 - Ja! - Kom så! 1071 01:11:10,099 --> 01:11:11,266 Kom så, Jon Anthony! 1072 01:11:11,350 --> 01:11:12,977 Kom nu, børn! Skynd jer! 1073 01:11:14,645 --> 01:11:15,771 Din tur, Andy. 1074 01:11:17,690 --> 01:11:18,941 - Kom så! - Kom så. 1075 01:11:22,319 --> 01:11:23,695 - Hvad laver du? - Spring du. 1076 01:11:23,779 --> 01:11:25,280 Jeg kaster tingene først. 1077 01:11:25,364 --> 01:11:26,573 Men... 1078 01:11:26,657 --> 01:11:28,200 Røveriet var min idé. 1079 01:11:28,993 --> 01:11:30,411 Jeg er den sidste. 1080 01:11:36,375 --> 01:11:37,500 Kom så, Andy! 1081 01:11:37,584 --> 01:11:38,835 - Kom så! - Nu eller aldrig! 1082 01:11:38,919 --> 01:11:40,170 - Andy! - Andy, kom så! 1083 01:11:40,254 --> 01:11:42,589 - Kom så! - Andy, spring nu! 1084 01:11:45,509 --> 01:11:46,509 - Andy! - Andy! 1085 01:11:46,593 --> 01:11:47,594 - Andy, nej! - Andy, hvad? 1086 01:11:47,678 --> 01:11:49,388 - Nej! Hvad laver du? - Nej! 1087 01:11:51,473 --> 01:11:52,891 Hvad laver Andy? 1088 01:12:41,357 --> 01:12:42,816 Hvad foregår der lige nu? 1089 01:12:42,900 --> 01:12:44,193 Vi var kommet væk. 1090 01:12:45,152 --> 01:12:47,529 Hvorfor ville din bror gøre det mod os? 1091 01:12:47,613 --> 01:12:49,739 Jeg ved det ikke, men vi kan ikke efterlade ham. 1092 01:12:49,823 --> 01:12:52,576 Vi er nødt til at tage tilbage. 1093 01:12:53,077 --> 01:12:55,078 Jeg er vild, men så vild er jeg ikke. 1094 01:12:55,162 --> 01:12:57,289 Så bliver vi helt sikkert taget. 1095 01:12:58,874 --> 01:13:00,709 Det giver bare ikke mening. 1096 01:13:01,251 --> 01:13:03,003 Det her var hans plan. 1097 01:13:03,087 --> 01:13:05,547 Hvorfor ville han svigte os i sidste øjeblik? 1098 01:13:09,176 --> 01:13:11,845 Årsagen er ligegyldig. Jeg efterlader ham ikke. 1099 01:13:11,929 --> 01:13:13,513 Men han forrådte os, Dulce. 1100 01:13:13,597 --> 01:13:15,307 Du får ikke engang din bue nu. 1101 01:13:15,391 --> 01:13:17,976 - Det handlede aldrig om buen. - Gjorde det ikke? 1102 01:13:19,061 --> 01:13:23,523 Jeg er det mellemste barn i et hus fuld af tvillinger. 1103 01:13:23,607 --> 01:13:25,692 Alle har en person, på nær mig. 1104 01:13:26,610 --> 01:13:28,486 Andy er min person. 1105 01:13:28,570 --> 01:13:32,115 Hvis han vil spille computerspil, så spiller jeg computerspil. 1106 01:13:32,199 --> 01:13:36,829 Hvis han vil besejre Nordpolen, så gør jeg det. 1107 01:13:38,247 --> 01:13:41,458 Han er min bedste ven, og jeg efterlader ham ikke. 1108 01:13:51,635 --> 01:13:53,595 Du ville tale med Julemanden, ikke? 1109 01:13:53,679 --> 01:13:55,096 Her er han. 1110 01:13:55,180 --> 01:13:56,431 Andy Steele. 1111 01:13:56,515 --> 01:13:58,559 Hvorfor er jeg ikke overrasket? 1112 01:13:59,643 --> 01:14:01,311 Det er virkelig dig. 1113 01:14:01,395 --> 01:14:03,355 De andre stak af, Julemand. 1114 01:14:03,939 --> 01:14:05,649 Men vi fik i det mindste ham her. 1115 01:14:11,280 --> 01:14:14,866 Jeg ved, det her ser slemt ud, og det er slemt, 1116 01:14:14,950 --> 01:14:16,618 så det er, som det ser ud. 1117 01:14:16,702 --> 01:14:21,039 Men det er okay nu, for jeg har bragt det hele tilbage. 1118 01:14:21,123 --> 01:14:22,374 Så alt er okay nu, ikke? 1119 01:14:23,250 --> 01:14:24,334 Mellem os to? 1120 01:14:25,002 --> 01:14:26,003 Julemand? 1121 01:14:26,920 --> 01:14:28,046 Er vi okay? 1122 01:14:30,507 --> 01:14:31,508 LISTEN OVER UARTIGE BØRN 1123 01:14:37,055 --> 01:14:39,891 Nej, du må ikke straffe mine venner. 1124 01:14:39,975 --> 01:14:42,186 Det hele var min idé. 1125 01:14:42,811 --> 01:14:45,605 Du kan sætte mig på Listen over uartige børn resten af mit liv, 1126 01:14:45,689 --> 01:14:48,066 men fjern dem fra den. 1127 01:14:48,775 --> 01:14:50,444 Er det virkelig dit ønske. 1128 01:14:51,570 --> 01:14:52,571 Jeg mener... 1129 01:14:53,822 --> 01:14:54,823 Nej. 1130 01:14:56,450 --> 01:14:57,784 Men jeg har fortjent det. 1131 01:15:07,961 --> 01:15:10,505 Hvad laver du? Hvorfor står min søster stadig på den? 1132 01:15:10,589 --> 01:15:11,965 Der mangler noget. 1133 01:15:12,966 --> 01:15:14,051 Telefonen. 1134 01:15:14,551 --> 01:15:15,677 Telefonen? 1135 01:15:15,761 --> 01:15:18,638 Julemand, det er ikke hendes skyld. 1136 01:15:18,722 --> 01:15:20,224 Hun er et godt menneske. 1137 01:15:20,724 --> 01:15:22,225 Du talte med Julemanden. 1138 01:15:22,309 --> 01:15:23,310 Nu skal vi afsted. 1139 01:15:31,652 --> 01:15:34,863 Jeg sværger, jeg råder bod på det. Jeg skaffer telefonen. 1140 01:15:34,947 --> 01:15:37,532 Jeg går ikke op i de her ting længere. 1141 01:15:37,616 --> 01:15:38,992 Bare behold dem. 1142 01:15:39,076 --> 01:15:42,329 Se, hvem jeg fangede i at snige sig ind igen. 1143 01:15:43,205 --> 01:15:44,414 Åh gud. 1144 01:15:44,498 --> 01:15:45,666 Kom så! 1145 01:15:47,000 --> 01:15:49,377 Sig, I ikke kom tilbage efter tingene. 1146 01:15:49,461 --> 01:15:50,921 Vi kom tilbage efter dig. 1147 01:15:51,505 --> 01:15:53,798 Du var vist slet ikke faret vild i skoven, vel? 1148 01:15:53,882 --> 01:15:55,383 Jeg er otte år gammel. 1149 01:15:55,467 --> 01:15:59,221 Hvad skulle jeg bestille på Nordpolen helt alene? 1150 01:15:59,972 --> 01:16:01,390 Hvorfor gjorde du det? 1151 01:16:04,351 --> 01:16:05,352 På grund af dig. 1152 01:16:07,271 --> 01:16:10,732 At overtale dig til at tage med var en kæmpe fejltagelse. 1153 01:16:11,400 --> 01:16:16,238 Jeg tog den bedste, jeg kender, og jeg gjorde dig uartig. Ligesom mig. 1154 01:16:17,990 --> 01:16:19,700 Undskyld, folkens. 1155 01:16:20,200 --> 01:16:22,243 Jeg troede altid, at hvis jeg ikke blev taget, 1156 01:16:22,327 --> 01:16:23,954 så gjorde jeg intet galt. 1157 01:16:24,705 --> 01:16:26,123 Men det passer ikke. 1158 01:16:27,833 --> 01:16:29,585 Hvis vi havde fortjent disse gaver, 1159 01:16:30,085 --> 01:16:32,296 så havde Julemanden bragt os dem i første omgang. 1160 01:16:40,304 --> 01:16:41,763 Undskyld, Julemand. 1161 01:16:41,847 --> 01:16:44,391 Jeg blev vist lidt revet med af det hele. 1162 01:16:45,350 --> 01:16:46,810 Min bror er meget overbevisende. 1163 01:16:47,477 --> 01:16:48,562 Ja, det er han. 1164 01:16:50,147 --> 01:16:53,358 - Så hun er af listen nu, ikke? - Nej. 1165 01:16:55,652 --> 01:16:58,905 Lad mig fortælle om Listen over uartige børn. 1166 01:16:58,989 --> 01:17:02,492 Man kan altid komme af listen. 1167 01:17:04,077 --> 01:17:08,874 Hver dag har man en mulighed for at vælge, hvem man vil være. 1168 01:17:10,000 --> 01:17:11,877 Man behøver ikke ændre på sig selv. 1169 01:17:12,586 --> 01:17:16,131 Bare brug jeres evner til at være søde i stedet for uartige. 1170 01:17:17,883 --> 01:17:19,134 Kan I mon det? 1171 01:17:23,096 --> 01:17:24,180 Andy? 1172 01:17:24,264 --> 01:17:26,516 Det tror jeg godt. 1173 01:17:27,225 --> 01:17:28,434 Jeg vil gerne. 1174 01:17:28,518 --> 01:17:30,270 Bare lov, at du vil prøve. 1175 01:17:30,354 --> 01:17:31,521 Jeg vil prøve. 1176 01:17:43,700 --> 01:17:45,911 Det er vist på tide, at I børn kommer hjem. 1177 01:17:47,120 --> 01:17:49,664 Jeres forældre skulle nødig bekymre sig om jer. 1178 01:17:49,748 --> 01:17:52,000 - Åh nej. De ville være så... - Nej da. 1179 01:17:52,084 --> 01:17:53,627 - Nej. - Bestemt ikke. 1180 01:18:00,967 --> 01:18:03,052 Hr. Julemand, 1181 01:18:03,136 --> 01:18:06,014 jeg tænkte på, om jeg måtte tage et selfie? 1182 01:18:06,098 --> 01:18:07,724 Gutterne på arbejde mobber mig. 1183 01:18:07,808 --> 01:18:09,517 Selvfølgelig, Bruno. 1184 01:18:09,601 --> 01:18:10,852 Tak. 1185 01:18:14,564 --> 01:18:16,817 Ho, ho, ho! 1186 01:18:19,277 --> 01:18:21,821 Det røveri kunne ikke være gået bedre. 1187 01:18:21,905 --> 01:18:24,032 - Er du vanvittig? - Lad dog være. 1188 01:18:24,116 --> 01:18:27,952 Hvad? Okay. Det gik ikke helt efter planen, 1189 01:18:28,036 --> 01:18:31,456 men det føles, som om det endte, som det burde. 1190 01:18:35,627 --> 01:18:36,961 Tak, fordi I kom tilbage. 1191 01:18:37,045 --> 01:18:38,505 Du er min fyr. 1192 01:18:44,886 --> 01:18:46,304 Jeg håber ikke, du får ballade. 1193 01:18:46,388 --> 01:18:48,931 De ved ikke engang, jeg var borte. 1194 01:18:49,015 --> 01:18:51,768 - Dulce, hvor har du været? - Vi har været så bekymrede. 1195 01:18:52,310 --> 01:18:53,437 Hun er hjemme. 1196 01:18:53,979 --> 01:18:55,480 De vidste vist, jeg var væk. 1197 01:18:57,441 --> 01:18:58,608 Kom herover. 1198 01:19:10,787 --> 01:19:13,498 Er jeg virkelig den bedste, du kender? 1199 01:19:13,582 --> 01:19:15,333 Jeg vidste, du ville nævne det. 1200 01:19:15,417 --> 01:19:18,211 Nej, altså, jeg har altid tænkt, jeg var den bedste, 1201 01:19:18,295 --> 01:19:19,921 men det er rart at høre det. 1202 01:19:20,505 --> 01:19:21,631 Du er den værste. 1203 01:19:31,683 --> 01:19:34,269 Se, hvem der er her. 1204 01:19:35,020 --> 01:19:37,230 Jeg talte med Bethanys rigtige mor. 1205 01:19:37,814 --> 01:19:39,315 Laurel, hvor var du? 1206 01:19:39,399 --> 01:19:44,529 Jeg skule optræde 1207 01:19:45,280 --> 01:19:47,156 for præsidenten. 1208 01:19:47,240 --> 01:19:48,700 Laurel, stop. 1209 01:19:48,784 --> 01:19:49,993 Gudskelov. 1210 01:19:50,494 --> 01:19:52,954 Mor, far, her er sandheden. 1211 01:19:54,164 --> 01:19:57,792 Mig, Laurel, Dulce og en flok børn lånte et fly fra fars arbejde 1212 01:19:57,876 --> 01:20:00,837 og fløj til Nordpolen, så vi kunne bryde ind hos Julemanden. 1213 01:20:02,422 --> 01:20:06,301 Laurel ville ikke engang. Hun hadede det. 1214 01:20:06,927 --> 01:20:09,220 Andy, det passer ikke. 1215 01:20:09,304 --> 01:20:10,889 Nej, jeg hadede det ikke. 1216 01:20:12,682 --> 01:20:14,810 Det var et af mit livs sjoveste aftener. 1217 01:20:15,644 --> 01:20:16,978 Jeg er glad for, jeg var med. 1218 01:20:18,271 --> 01:20:19,397 Det er jeg også. 1219 01:20:23,401 --> 01:20:25,320 Forventer I virkelig, vi skal tro på... 1220 01:20:26,238 --> 01:20:27,280 Og hvad så? 1221 01:20:27,364 --> 01:20:29,449 De kommer overens. 1222 01:20:34,162 --> 01:20:36,164 Et År Senere 1223 01:20:38,041 --> 01:20:39,542 GRISWOLD MELLEMSKOLE 1224 01:20:39,626 --> 01:20:41,294 HAV EN GOD JULEFERIE 1225 01:20:44,005 --> 01:20:46,340 Tænk, at det kun er tredje modul. 1226 01:20:46,424 --> 01:20:48,468 Jeg har sagt det før, og jeg siger det igen: 1227 01:20:48,552 --> 01:20:49,844 Dagen før juleferien? 1228 01:20:49,928 --> 01:20:51,637 Årets længste dag. 1229 01:20:51,721 --> 01:20:54,307 Andy Steele, kom op til rektors kontor. 1230 01:20:54,391 --> 01:20:57,185 - Hr. Smith vil gerne se dig nu. - Han er på den. 1231 01:20:57,269 --> 01:20:59,687 - Hvad har du gjort? - Ingenting. 1232 01:20:59,771 --> 01:21:01,898 Jeg har været ekstra god, hele året. 1233 01:21:06,361 --> 01:21:09,155 Før du siger noget, så gjorde jeg ikke, hvad du tror. 1234 01:21:09,239 --> 01:21:12,284 Jeg ved, jeg havde et dårligt ry før, men... 1235 01:21:13,326 --> 01:21:15,411 Julemanden? Hvad laver du her? 1236 01:21:15,495 --> 01:21:17,997 Andy, jeg har ikke meget tid. Jeg har brug for din hjælp. 1237 01:21:18,081 --> 01:21:19,416 Jeg har et problem. 1238 01:21:19,958 --> 01:21:23,086 Jeg har brug for Julens Uartige Ni. 1239 01:22:47,837 --> 01:22:49,839 Tekster af: Jonas Kloch