1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:20,645 --> 00:00:25,817 《聖誕特攻隊》 4 00:00:27,360 --> 00:00:29,362 (12月) 5 00:00:30,947 --> 00:00:32,198 (寒假) 6 00:00:32,282 --> 00:00:33,449 (克拉克校長) 7 00:00:33,533 --> 00:00:36,702 明天就要放寒假了 沒人指望你們今天會認真上課 8 00:00:36,786 --> 00:00:40,790 你只需要看部賀歲片 吃吃點心, 待到三點 9 00:00:40,874 --> 00:00:46,379 但你就有辦法在整年當中 最可以放鬆的日子裡 10 00:00:46,463 --> 00:00:48,923 被叫進校長室 11 00:00:49,007 --> 00:00:50,091 那不是我的錯 12 00:00:50,175 --> 00:00:53,303 就像我跟邦納老師說的那樣 我不知道為什麼會變成這樣 13 00:00:55,597 --> 00:00:57,891 過來, 別靠近 14 00:01:01,061 --> 00:01:02,853 就跟你不知道是誰運作了 15 00:01:02,937 --> 00:01:05,982 麥卡利斯特小學的 「付費入場」小聯盟詐騙案一樣 16 00:01:06,066 --> 00:01:07,191 那是個謎團 17 00:01:07,275 --> 00:01:11,404 也不知道優格媽媽的 假集點卡是誰印出來的 18 00:01:11,488 --> 00:01:15,700 好的, 我必須說 這年頭優格的價格簡直太離譜了 19 00:01:15,784 --> 00:01:20,413 安迪, 你很聰明、很討人喜歡 20 00:01:20,497 --> 00:01:24,917 我真心相信如果你下定決心 沒有你辦不到的事 21 00:01:25,001 --> 00:01:27,462 但你一直把注意力放在錯的地方 22 00:01:30,340 --> 00:01:32,133 聽好, 我發誓, 克拉克校長 23 00:01:33,176 --> 00:01:34,803 我不是個壞孩子 24 00:01:45,522 --> 00:01:49,775 你何不把這個假期 看成是你改頭換面的機會? 25 00:01:49,859 --> 00:01:52,570 過去的事我們可以既往不咎 26 00:01:53,279 --> 00:01:55,072 但我希望你好好思考 27 00:01:55,156 --> 00:01:57,825 下學期你想成為什麼樣的孩子 28 00:01:57,909 --> 00:02:01,704 你想成為一個詭計多端的騙子 29 00:02:01,788 --> 00:02:04,123 還是成為一個更好的人? 30 00:02:04,207 --> 00:02:05,667 我想成為更好的人 31 00:02:06,292 --> 00:02:08,419 我可以改, 克拉克校長 32 00:02:09,003 --> 00:02:10,255 我知道我可以 33 00:02:12,006 --> 00:02:14,217 拜託, 鼻涕別沾到我的外套 34 00:02:18,888 --> 00:02:20,389 眼淚是個不錯的點子 35 00:02:20,473 --> 00:02:21,724 到手了嗎? 36 00:02:22,308 --> 00:02:24,060 朵茜, 妳不知道我是誰嗎? 37 00:02:25,478 --> 00:02:27,230 我可以改, 克拉克校長 38 00:02:27,772 --> 00:02:28,856 我知道我可以 39 00:02:28,940 --> 00:02:30,984 拜託, 鼻涕別沾到我的外套 40 00:02:31,568 --> 00:02:34,820 沒收櫃裡放著經由不當手段從學生手裡 41 00:02:34,904 --> 00:02:36,030 搶來的東西 42 00:02:36,114 --> 00:02:37,823 這是我們至今做過最大的一票 43 00:02:37,907 --> 00:02:39,534 今天是我們最後的機會 44 00:02:43,079 --> 00:02:44,497 學期末到了 45 00:02:44,581 --> 00:02:47,124 也就是說學校會清空櫃子 46 00:02:47,208 --> 00:02:49,252 把我們的東西全都送給慈善單位 47 00:02:50,420 --> 00:02:52,671 我們不能讓這種事發生 我們有多少時間? 48 00:02:52,755 --> 00:02:54,090 我不是個壞孩子 49 00:02:55,800 --> 00:02:57,176 (提領捐獻物資, 下午2點45分) 50 00:02:57,260 --> 00:02:59,678 收貨時間是2點45分 所以我們要在五分鐘內搞定 51 00:02:59,762 --> 00:03:02,139 - 準備好了嗎? - 那還用說 52 00:03:02,223 --> 00:03:03,600 事成之後見囉 53 00:03:05,810 --> 00:03:07,020 (清潔員) 54 00:03:41,930 --> 00:03:43,139 妳應該在教室裡吧? 55 00:03:52,273 --> 00:03:57,278 明天就要放寒假了 沒人指望你們今天會認真上課 56 00:03:57,362 --> 00:03:59,239 你只需要看部... 57 00:04:04,118 --> 00:04:05,828 我是校長 58 00:04:05,912 --> 00:04:09,331 我想讓大家在三點前放學 59 00:04:09,415 --> 00:04:11,042 下個學期見 60 00:04:20,635 --> 00:04:21,636 (佳節愉快!) 61 00:04:22,220 --> 00:04:24,346 你們在做什麼? 62 00:04:24,430 --> 00:04:26,015 (麥卡利斯特小學) 63 00:04:30,520 --> 00:04:33,481 別逼我在假期當中 打電話給你們的父母, 回來 64 00:04:38,569 --> 00:04:41,072 我真不敢相信我們真的辦到了 65 00:04:41,739 --> 00:04:42,740 嘿 66 00:04:43,449 --> 00:04:46,493 - 你們拿著那台推車要做什麼? - 沒什麼 67 00:04:46,577 --> 00:04:49,121 安迪, 我們剛剛才談過 68 00:04:49,205 --> 00:04:51,416 - 立刻就被我抓到你... - 不是啦, 克拉克校長, 不要... 69 00:04:54,168 --> 00:04:55,169 - 餅乾? - 餅乾? 70 00:04:56,838 --> 00:04:58,756 我知道裡面是餅乾 71 00:04:59,924 --> 00:05:02,051 這是給你和教職員的驚喜 72 00:05:02,135 --> 00:05:05,763 你們工作得這麼辛苦, 我只是想表達謝意 73 00:05:05,847 --> 00:05:08,766 安迪, 你真貼心 74 00:05:08,850 --> 00:05:10,893 我會確保大家都有份 75 00:05:11,644 --> 00:05:13,688 - 聖誕節快樂 - 聖誕節快樂 76 00:05:16,774 --> 00:05:18,443 你把東西...你怎麼... 77 00:05:22,572 --> 00:05:25,283 我真不敢相信我們真的辦到了 78 00:05:26,701 --> 00:05:29,578 東西怎麼辦?我們要怎麼拿出來? 79 00:05:29,662 --> 00:05:31,706 會由清潔員推出來給我們 80 00:05:41,674 --> 00:05:43,133 安迪, 我們要給路易斯什麼? 81 00:05:43,217 --> 00:05:45,052 拜託是我爸的無人機 82 00:05:45,136 --> 00:05:47,346 我不該拿走, 但我還是拿了 83 00:05:47,430 --> 00:05:49,807 然後被努伯老師看到了, 她就拿走了 84 00:05:49,891 --> 00:05:52,643 動作快, 我們其他人很忙的 85 00:05:52,727 --> 00:05:56,939 - 艾伯特, 放輕鬆, 會輪到你 - 別叫我放輕鬆, 放輕鬆是我發明的 86 00:05:57,023 --> 00:05:58,232 你看 87 00:06:00,401 --> 00:06:02,486 你們這一次真的救了我一命 88 00:06:02,570 --> 00:06:06,282 如果我爸知道這件事, 我就完蛋了 89 00:06:06,366 --> 00:06:08,993 我會登上頑皮名單 90 00:06:09,077 --> 00:06:11,954 你們知道政府付錢給網路 91 00:06:12,038 --> 00:06:14,874 要他們封鎖聖誕村的位置... 92 00:06:15,917 --> 00:06:18,460 安迪, 你那裡有彈弓嗎?我要 93 00:06:18,544 --> 00:06:21,964 - 不付錢, 彈弓免談 - 五美金 94 00:06:24,717 --> 00:06:27,011 但我沒有這麼多錢 95 00:06:31,015 --> 00:06:32,266 天啊 96 00:06:34,060 --> 00:06:36,520 你們有見過這麼可愛的臉龐嗎? 97 00:06:36,604 --> 00:06:39,690 我好心碎, 給他吧, 就給他吧 98 00:06:41,984 --> 00:06:43,486 拿去吧, 一根彈弓 99 00:06:43,986 --> 00:06:46,906 蠢蛋, 多謝啦, 拜拜 100 00:06:47,824 --> 00:06:49,742 喂, 你欠我們喔 101 00:06:50,576 --> 00:06:51,577 (《穿梭20碼》) 102 00:06:51,661 --> 00:06:53,454 我真不敢相信你把分到的錢 103 00:06:53,538 --> 00:06:55,789 拿去買了一個遊戲, 但你根本沒有主機 104 00:06:55,873 --> 00:06:58,250 你父母絕對不可能買給你 105 00:06:58,334 --> 00:06:59,460 太貴了 106 00:06:59,544 --> 00:07:02,296 所以我才在上週寫信給聖誕老人, 跟他要 107 00:07:02,380 --> 00:07:04,631 備用計畫, 我喜歡 108 00:07:04,715 --> 00:07:06,759 我在11月就把信寄給人家了 109 00:07:06,843 --> 00:07:09,094 聖誕老人是我獲得射箭裝備的唯一機會 110 00:07:09,178 --> 00:07:10,929 我父母認為那太危險了 111 00:07:11,013 --> 00:07:12,973 的確很危險 112 00:07:13,057 --> 00:07:14,266 所以我才想要 113 00:07:14,350 --> 00:07:17,436 我得承認餅乾那招真的是神來之筆 114 00:07:17,520 --> 00:07:19,521 如果被克拉克抓到我們拿走那些東西 115 00:07:19,605 --> 00:07:21,106 我們就完蛋了 116 00:07:21,190 --> 00:07:23,025 我們沒有拿走那些東西 117 00:07:23,109 --> 00:07:24,443 我們是把東西還回去 118 00:07:24,527 --> 00:07:26,862 把失去的寶物交還給主人 119 00:07:26,946 --> 00:07:28,739 朵茜, 我們今天日行一善了 120 00:07:28,823 --> 00:07:30,116 對耶, 沒錯 121 00:07:36,914 --> 00:07:38,166 朵茜, 聖誕快樂 122 00:07:38,916 --> 00:07:40,418 安迪, 聖誕快樂 123 00:07:45,673 --> 00:07:47,216 門鎖住了, 讓我進去 124 00:07:57,852 --> 00:08:00,354 安迪, 學校今天還好嗎? 125 00:08:00,438 --> 00:08:02,857 有什麼有趣的事嗎? 126 00:08:03,858 --> 00:08:06,610 - 蘿瑞爾, 學校還好 - 真的嗎? 127 00:08:06,694 --> 00:08:09,363 因為史黛西威克斯跟我說潔西卡陳告訴她 128 00:08:09,447 --> 00:08:11,240 馬泰歐賈西亞的妹妹說 129 00:08:11,324 --> 00:08:13,826 你被叫進校長辦公室 130 00:08:13,910 --> 00:08:16,829 - 你被校長叫進去? - 又被叫進去?是真的嗎? 131 00:08:19,290 --> 00:08:21,959 對, 是真的 132 00:08:22,502 --> 00:08:24,461 克拉克校長的無線網路有問題 133 00:08:24,545 --> 00:08:26,463 其他的孩子都想看電影 134 00:08:26,547 --> 00:08:28,006 所以我自願去幫她 135 00:08:28,090 --> 00:08:29,758 安迪 136 00:08:29,842 --> 00:08:32,678 你好體貼喔 137 00:08:32,762 --> 00:08:35,222 什麼?你們真的相信他說的話? 138 00:08:35,306 --> 00:08:37,642 畢竟家裡的無線網路每次都是他修好的 139 00:08:38,434 --> 00:08:40,394 - 誰想吃抱子甘藍? - 你們都知道我想 140 00:08:40,478 --> 00:08:42,188 我最愛抱子甘藍了 141 00:08:47,944 --> 00:08:48,945 安迪 142 00:08:49,445 --> 00:08:52,322 你知道一邊說話一邊看向右上方 143 00:08:52,406 --> 00:08:53,949 這個人十之八九是在說謊嗎? 144 00:08:54,033 --> 00:08:55,117 (《病理性說謊者的藝術》) 145 00:08:55,201 --> 00:08:57,536 蘿瑞爾, 這種似是而非的看法真有趣 146 00:08:57,620 --> 00:09:01,039 我聽說如果把寒假的第一晚浪費在 147 00:09:01,123 --> 00:09:03,125 讀一本關於辨識謊話的書 148 00:09:03,209 --> 00:09:05,628 那個人百分百是個魯蛇 149 00:09:06,712 --> 00:09:10,966 聽好, 我知道吃晚餐的時候 妳在搞什麼鬼, 我尊重妳 150 00:09:11,050 --> 00:09:13,302 但妳永遠贏不了我 151 00:09:13,386 --> 00:09:15,554 我太圓滑, 太聰明了 152 00:09:15,638 --> 00:09:17,389 我永遠超前部署 153 00:09:17,473 --> 00:09:20,559 你或許騙得了爸媽, 但別想騙過我 154 00:09:20,643 --> 00:09:23,520 別以為沒被抓到就代表你沒做壞事 155 00:09:23,604 --> 00:09:24,646 我可不這麼認為 156 00:09:24,730 --> 00:09:26,732 你總有一天會得意忘形 157 00:09:26,816 --> 00:09:29,067 你的謊言和陰謀會當著你的面被拆穿 158 00:09:29,151 --> 00:09:30,319 而我會在這裡 159 00:09:30,403 --> 00:09:33,489 捧腹大笑 160 00:09:33,573 --> 00:09:36,492 妳慢慢等吧, 也許一輩子都等不到 161 00:09:36,576 --> 00:09:38,202 如果我是妳, 妳知道我會怎麼做嗎? 162 00:09:38,286 --> 00:09:40,913 繼續過自己的生活 彷彿什麼事都不會發生... 163 00:09:45,501 --> 00:09:47,044 一隻飛翔的馴鹿? 164 00:09:48,546 --> 00:09:49,880 他是這麼說的 165 00:09:49,964 --> 00:09:51,840 一名世界快遞的機師認為 166 00:09:51,924 --> 00:09:55,636 一隻會飛的馴鹿撞斷了他的機翼 我們絕不希望這種事被傳開 167 00:09:55,720 --> 00:09:59,015 聽起來布魯諾飛北方航線飛太久了 168 00:09:59,515 --> 00:10:03,769 誇張的是機身上的凹痕看起來確實像蹄印 169 00:10:19,285 --> 00:10:20,286 聖誕節到了 170 00:10:22,705 --> 00:10:24,749 大家快起床, 聖誕節到了 171 00:10:33,257 --> 00:10:34,550 小布拉克斯 172 00:10:35,635 --> 00:10:36,844 小布拉克斯 173 00:10:38,304 --> 00:10:41,474 小布拉克斯, 小布拉克斯在大打折嗎? 174 00:10:46,395 --> 00:10:47,855 好東西在哪裡? 175 00:10:51,901 --> 00:10:53,319 不是吧 176 00:10:53,861 --> 00:10:56,614 這是州立體操隊的隊服 177 00:10:57,114 --> 00:10:59,700 我以為我們要等到她正式被選上時 178 00:10:59,784 --> 00:11:01,034 再送她這件體操服 179 00:11:01,118 --> 00:11:03,912 那不是我買的, 也許是妳媽媽買的 180 00:11:03,996 --> 00:11:06,248 親愛的, 標籤上寫了什麼? 181 00:11:07,708 --> 00:11:09,710 「聖誕老人送給蘿瑞爾的」 182 00:11:10,294 --> 00:11:11,337 謝啦, 「聖誕老人」 183 00:11:12,254 --> 00:11:15,091 這裡什麼都沒有 為什麼聖誕老人沒送我東西? 184 00:11:15,758 --> 00:11:18,886 也許是因為他不會送禮物給調皮的小孩 185 00:11:19,428 --> 00:11:21,597 妳弟弟並不調皮 186 00:11:21,681 --> 00:11:24,684 是嗎?那為什麼 「聖誕老人」不送禮物給他? 187 00:11:27,103 --> 00:11:28,479 - 誰想吃鬆餅? - 我來幫忙 188 00:11:31,273 --> 00:11:34,067 為什麼妳媽媽買禮物給蘿瑞爾 卻不買給安迪? 189 00:11:34,151 --> 00:11:35,903 又還不確定是我媽送的 190 00:11:37,238 --> 00:11:40,866 記得我說過你總有一天會玩火自焚 而我會捧腹大笑嗎? 191 00:11:40,950 --> 00:11:43,244 你瞧瞧吧 192 00:11:46,831 --> 00:11:48,040 聖誕老人 193 00:11:50,042 --> 00:11:51,460 看看我的禮物 194 00:11:51,544 --> 00:11:53,378 我就是想要這個 195 00:11:53,462 --> 00:11:54,963 太酷了, 拿去給爸看看 196 00:11:55,047 --> 00:11:56,590 - 爸, 你看 - 我看看, 我看看 197 00:11:56,674 --> 00:11:58,925 - 看看聖誕老人還送了你什麼? - 對呀, 坐下吧 198 00:11:59,009 --> 00:12:00,344 聖誕老人聽到了我的願望 199 00:12:00,428 --> 00:12:01,970 看看這個, 好酷喔 200 00:12:02,054 --> 00:12:04,181 - 妳一定不會相信 - 聖誕老人騙了你? 201 00:12:04,265 --> 00:12:05,558 聖誕老人耍了我 202 00:12:06,392 --> 00:12:07,434 等等, 妳也是? 203 00:12:07,518 --> 00:12:09,770 沒有弓, 沒有箭, 什麼都沒有 204 00:12:09,854 --> 00:12:11,439 他每次都會送禮物給我 205 00:12:12,106 --> 00:12:13,607 為什麼今年沒有? 206 00:12:14,442 --> 00:12:15,526 除非... 207 00:12:16,152 --> 00:12:17,737 - 頑皮名單 - 頑皮名單 208 00:12:22,825 --> 00:12:24,117 (復活節島, 摩埃人像) (尼斯湖水怪) 209 00:12:24,201 --> 00:12:25,577 (金字塔之謎) (《是幽浮嗎?》) 210 00:12:25,661 --> 00:12:27,913 (你在頑皮名單上嗎? 深入了解頑皮名單) 211 00:12:27,997 --> 00:12:29,623 你來對地方了 212 00:12:29,707 --> 00:12:33,418 每個人都認為聖誕節 與世界和平有關, 替人類帶來好運 213 00:12:33,502 --> 00:12:35,754 但那全都是意志控制 214 00:12:35,838 --> 00:12:36,839 意志控制? 215 00:12:37,798 --> 00:12:40,175 就如同每種文化各有各的聖誕老人版本 216 00:12:40,259 --> 00:12:44,054 他們也創造出了恐嚇孩子乖乖聽話的神話 217 00:12:44,138 --> 00:12:47,140 德國有坎卜斯, 義大利有巫婆 218 00:12:47,224 --> 00:12:49,142 日本有聖誕庫魯斯 219 00:12:49,226 --> 00:12:53,355 但那些不同的形體其實都是同一種東西 220 00:12:53,856 --> 00:12:56,233 - 頑皮名單 - 所以頑皮名單只是個神話囉? 221 00:12:56,317 --> 00:12:59,611 在我深入調查之前我也是這麼認為 222 00:12:59,695 --> 00:13:01,780 電腦是聖誕老人送的 223 00:13:01,864 --> 00:13:05,659 2TB硬碟,1TB記憶體,64核心CR-990 224 00:13:05,743 --> 00:13:07,995 - 夠囉, 路易斯 - 好的, 看看這個 225 00:13:15,252 --> 00:13:18,130 - 到底要看什麼? - 這是我寫的演算法 226 00:13:18,214 --> 00:13:22,300 它能在網路上搜尋留言板 社群媒體和影片 227 00:13:22,384 --> 00:13:25,762 只要有孩子在上面抱怨 沒拿到聖誕老人送的禮物, 它就會記錄 228 00:13:25,846 --> 00:13:28,307 這就是頑皮名單 229 00:13:29,475 --> 00:13:32,436 看看他們, 肯定有數千人 230 00:13:32,520 --> 00:13:35,606 超過一百萬人 至少這是我目前所找到的人數 231 00:13:38,526 --> 00:13:40,110 不該這樣 232 00:13:42,071 --> 00:13:45,449 不, 就該這樣, 誤差範圍至少是... 233 00:13:45,533 --> 00:13:47,451 不, 我說的不是你的演算法 234 00:13:47,535 --> 00:13:49,745 我說的是頑皮名單 235 00:13:49,829 --> 00:13:51,997 我說的是在聖誕節欺騙孩子 236 00:13:52,081 --> 00:13:55,625 聖誕老公公從何時開始 能夠決定小孩該不該得到禮物? 237 00:13:55,709 --> 00:13:58,211 一直以來都是, 拜託 238 00:13:58,295 --> 00:14:00,881 「他知道你在睡覺, 他知道你醒了」 239 00:14:03,634 --> 00:14:04,885 路易斯 240 00:14:04,969 --> 00:14:09,055 如果聖誕老人沒有把禮物送給我們 那麼禮物會在哪裡? 241 00:14:09,139 --> 00:14:11,141 如果禮物一直都待在工廠的話 242 00:14:13,018 --> 00:14:14,478 那麼現在一定也還在那裡 243 00:14:19,233 --> 00:14:21,735 等等, 你現在正在想 我認為你在想的事嗎? 244 00:14:21,819 --> 00:14:24,821 我們想要的禮物就只是被放在那裡 245 00:14:24,905 --> 00:14:27,491 你的確是有那種想法 246 00:14:27,575 --> 00:14:30,535 安迪, 這跟溜進沒收櫃可不一樣 247 00:14:30,619 --> 00:14:36,166 但就是一樣, 同樣的概念 只是能得到更大的報酬 248 00:14:36,667 --> 00:14:39,044 朵茜, 聖誕老人把我們的聖誕節搶走了 249 00:14:40,087 --> 00:14:41,255 我們搶回來吧 250 00:14:43,507 --> 00:14:47,385 就算真有座倉庫裝滿了 沒送出去的聖誕禮物 251 00:14:47,469 --> 00:14:49,471 我們又不知道在哪裡 252 00:14:49,555 --> 00:14:51,140 我知道在哪裡 253 00:14:52,600 --> 00:14:55,101 在我告訴你們之前, 你們得答應帶上我 254 00:14:55,185 --> 00:14:56,478 我不確定 255 00:14:56,562 --> 00:14:58,396 路易斯, 你又不在頑皮名單上面 256 00:14:58,480 --> 00:15:00,273 你確定你想參與這種事嗎? 257 00:15:00,357 --> 00:15:01,691 當然 258 00:15:01,775 --> 00:15:05,612 我花了三年的時間搜集 聖誕老人村落存在的證據 259 00:15:05,696 --> 00:15:07,030 我得親眼見到 260 00:15:07,114 --> 00:15:11,243 如果你告訴我們禮物在哪裡 我保證我會帶你去 261 00:15:16,790 --> 00:15:19,626 我24小時監控著這個地方 262 00:15:19,710 --> 00:15:25,549 它唯一會改變的時間是在 12月24日的11點59分59秒 263 00:15:26,050 --> 00:15:27,760 會出現這種狀況 264 00:15:28,302 --> 00:15:32,222 - 那是什麼? - 那是聖誕村 265 00:15:32,306 --> 00:15:34,141 - 不可能 - 不可能 266 00:15:35,059 --> 00:15:38,353 等等, 路易斯 你可以用地點篩選頑皮名單嗎? 267 00:15:38,437 --> 00:15:40,272 當然, 幹嘛問這個? 268 00:15:40,356 --> 00:15:42,607 因為如果我們要溜進北極 269 00:15:42,691 --> 00:15:45,527 我就得組一個史上最強的團隊 270 00:15:47,321 --> 00:15:50,282 除了我們, 我們還需要體操員 無辜的可人兒 271 00:15:50,366 --> 00:15:53,201 動物溝通師, 偽裝大師和機師 272 00:15:53,285 --> 00:15:55,036 共八個人, 第九個人是誰? 273 00:15:55,120 --> 00:15:56,162 逃亡車手 274 00:15:56,246 --> 00:15:57,331 你想的是誰? 275 00:15:59,208 --> 00:16:00,209 她 276 00:16:00,793 --> 00:16:02,127 各就各位 277 00:16:02,211 --> 00:16:03,962 準備 278 00:16:04,046 --> 00:16:05,047 出發 279 00:16:05,673 --> 00:16:07,466 太陡了 280 00:16:11,971 --> 00:16:14,890 - 停下來 - 她會被撞得慘兮兮 281 00:16:14,974 --> 00:16:16,349 看下去 282 00:16:16,433 --> 00:16:18,518 - 不是吧 - 停車, 停車 283 00:16:18,602 --> 00:16:20,020 不行啊 284 00:16:21,438 --> 00:16:24,316 (河允, 逃亡車手) 285 00:16:24,400 --> 00:16:27,152 (因為輕率駕駛登上頑皮名單) 286 00:16:31,699 --> 00:16:32,700 都怪我 287 00:16:36,078 --> 00:16:37,621 我們要在這裡坐多久? 288 00:16:37,705 --> 00:16:39,205 冷斃了 289 00:16:39,289 --> 00:16:40,582 你覺得這叫冷? 290 00:16:40,666 --> 00:16:42,584 你知道我們要去北極吧? 291 00:16:42,668 --> 00:16:44,336 - 哇 - 來吧 292 00:16:44,420 --> 00:16:45,421 (《波士頓日報》) 293 00:16:54,763 --> 00:16:55,848 午餐時間到了 294 00:16:58,100 --> 00:16:59,101 哈囉, 馬兒 295 00:17:00,019 --> 00:17:02,146 你不喜歡拉這個蠢東西, 對吧? 296 00:17:03,981 --> 00:17:06,025 那匹馬是不是回應她了? 297 00:17:15,617 --> 00:17:17,619 當我說「跑」, 你就跑 298 00:17:18,245 --> 00:17:19,246 懂了嗎? 299 00:17:23,125 --> 00:17:25,210 - 跑 - 我的三明治 300 00:17:25,294 --> 00:17:26,503 那是我的午餐耶 301 00:17:26,587 --> 00:17:27,587 (蘿絲) 302 00:17:27,671 --> 00:17:29,339 (動物溝通師) 303 00:17:29,423 --> 00:17:32,885 (因為擅自解放動物登上頑皮名單) 304 00:17:33,677 --> 00:17:35,011 我的馬 305 00:17:35,095 --> 00:17:38,057 小桃, 回來 306 00:17:38,891 --> 00:17:40,267 雞蛋沙拉 307 00:17:42,936 --> 00:17:44,521 來吧, 蘿瑞爾 308 00:17:44,605 --> 00:17:45,730 就跟我們練習時一樣 309 00:17:45,814 --> 00:17:46,815 妳可以的 310 00:17:54,198 --> 00:17:55,449 準備好就開始 311 00:17:56,283 --> 00:17:58,576 漂亮, 很好 312 00:17:58,660 --> 00:18:00,079 穩住, 收緊 313 00:18:12,299 --> 00:18:14,259 我的天, 她又掉下來了? 314 00:18:14,343 --> 00:18:15,927 蘿瑞爾, 下一次就會成功了 315 00:18:16,011 --> 00:18:17,012 漂亮的落地 316 00:18:17,971 --> 00:18:19,264 我下一次會成功 317 00:18:19,348 --> 00:18:20,473 確保妳會錄下來 318 00:18:20,557 --> 00:18:23,685 我無法到場, 因為我會在州長盃的賽場上 319 00:18:24,728 --> 00:18:26,313 好的, 貝瑟妮, 換妳了 320 00:18:27,064 --> 00:18:28,273 你來這裡做什麼? 321 00:18:28,357 --> 00:18:30,359 放輕鬆, 不是來找妳的 322 00:18:31,026 --> 00:18:32,027 我是來找她的 323 00:18:46,500 --> 00:18:47,751 - 厲害 - 我的天 324 00:18:47,835 --> 00:18:49,127 (貝瑟妮, 體操員) 325 00:18:49,211 --> 00:18:52,005 (因為恣意狂妄登上頑皮名單) 326 00:18:53,048 --> 00:18:54,466 那才是我們的體操員 327 00:19:06,061 --> 00:19:08,188 這作工太了不起了 328 00:19:08,272 --> 00:19:09,939 是你自己一手設計的嗎? 329 00:19:10,023 --> 00:19:11,316 招牌上面寫了什麼? 330 00:19:11,900 --> 00:19:13,902 「喬恩安東尼原創」 331 00:19:13,986 --> 00:19:15,528 - 我叫什麼名字? - 喬恩安東尼 332 00:19:15,612 --> 00:19:17,238 - 這有什麼特色? - 原創? 333 00:19:17,322 --> 00:19:19,032 - 你最好不要懷疑 - 厲害 334 00:19:19,116 --> 00:19:21,076 - 你到底要不要? - 要 335 00:19:21,160 --> 00:19:22,869 這些都是他做的? 336 00:19:22,953 --> 00:19:25,372 對, 這孩子的技術真是不錯 337 00:19:25,956 --> 00:19:27,374 我不確定耶 338 00:19:28,041 --> 00:19:30,293 我告訴那邊那位帥哥要兩百美金 339 00:19:30,377 --> 00:19:32,754 但如果你立刻付現, 我可以算你150 340 00:19:33,547 --> 00:19:34,590 成交 341 00:19:35,674 --> 00:19:37,968 - 謝謝惠顧 - 你也是, 孩子 342 00:19:39,011 --> 00:19:42,472 (喬恩安東尼, 偽裝大師) 343 00:19:42,556 --> 00:19:46,476 (因不明原因登上頑皮名單) 344 00:19:50,314 --> 00:19:53,066 我真不敢相信我們把 寒假的第一天浪費在這裡 345 00:19:53,150 --> 00:19:55,652 老鼠最愛跑到地下室 346 00:19:56,570 --> 00:19:58,071 妳剛說的每件事我都很厭惡 347 00:19:58,947 --> 00:20:01,617 我仍然搞不懂艾伯特在這裡幹嘛? 348 00:20:04,912 --> 00:20:07,789 - 那是我要吃的 - 先搶先贏 349 00:20:09,249 --> 00:20:11,793 但我真的很想很想吃 350 00:20:15,172 --> 00:20:18,175 別這樣, 餅乾給你吧, 我根本不想吃 351 00:20:19,468 --> 00:20:21,011 謝啦, 蠢蛋 352 00:20:22,346 --> 00:20:24,932 (艾伯特, 無辜的可人兒) 353 00:20:25,515 --> 00:20:28,101 (因濫用他的可愛登上頑皮名單) 354 00:20:29,436 --> 00:20:30,729 那回答了你的問題了嗎? 355 00:20:34,274 --> 00:20:37,485 - 貝瑟妮, 妳來這裡做什麼? - 我來找人幫忙練習高低桿 356 00:20:37,569 --> 00:20:40,989 - 真的嗎? - 假的, 妳弟邀請我過來 357 00:20:42,950 --> 00:20:44,450 貝瑟妮, 這邊請 358 00:20:44,534 --> 00:20:46,161 我們在地下室集合 359 00:20:48,747 --> 00:20:50,707 - 你在搞什麼鬼? - 搞什麼鬼? 360 00:20:51,291 --> 00:20:54,836 蘿瑞爾, 我親愛的姊姊 我什麼時候搞鬼過了? 361 00:21:00,300 --> 00:21:03,052 安迪, 我們為什麼要在地下室 362 00:21:03,136 --> 00:21:05,680 吃潮掉的餅乾和一群怪胎殺時間? 363 00:21:05,764 --> 00:21:08,057 這裡的每個人都有個共通點 364 00:21:08,141 --> 00:21:10,310 - 毫無品味可言? - 什麼? 365 00:21:12,771 --> 00:21:14,773 不是, 我們全都被聖誕老人騙了 366 00:21:15,274 --> 00:21:18,026 如果我告訴你們我們合作的話 367 00:21:18,110 --> 00:21:19,861 仍然能夠實現聖誕節願望呢? 368 00:21:19,945 --> 00:21:22,822 - 怎麼做? - 我們要搶劫北極 369 00:21:22,906 --> 00:21:24,366 誰要加入我? 370 00:21:26,910 --> 00:21:29,412 我要走了, 誰可以把電話借我一下? 371 00:21:29,496 --> 00:21:31,372 我得打給我的保母 372 00:21:31,456 --> 00:21:33,542 - 我也得打給某人 - 等等 373 00:21:34,584 --> 00:21:39,464 這裡的每個人都寫過一封信 或在某個百貨公司裡排隊等待 374 00:21:39,548 --> 00:21:43,051 就是為了要向聖誕老人要求 他們在這世上最想要的東西 375 00:21:43,552 --> 00:21:44,594 而這一年 376 00:21:45,262 --> 00:21:49,016 我們每個人都沒有在樹下 找到聖誕老公公送的禮物 377 00:21:49,808 --> 00:21:51,810 如果你們能夠接受, 那就走吧 378 00:21:53,478 --> 00:21:54,813 但我無法接受 379 00:21:57,566 --> 00:21:59,067 讓他們看看妳準備了什麼 380 00:22:04,656 --> 00:22:06,449 一大堆的小布拉克斯 381 00:22:06,533 --> 00:22:08,952 - 在聖誕節之前打大折 - 我就知道 382 00:22:09,036 --> 00:22:10,495 安迪, 你的計畫 383 00:22:10,579 --> 00:22:11,580 好的 384 00:22:12,497 --> 00:22:13,498 多虧了路易斯 385 00:22:13,582 --> 00:22:15,708 我們知道了所有禮物都存放在這個地窖 386 00:22:15,792 --> 00:22:17,294 聖誕老人的工廠 387 00:22:17,878 --> 00:22:19,045 那其實沒什麼 388 00:22:19,129 --> 00:22:21,256 只不過是基本的磁共振成像 389 00:22:21,340 --> 00:22:23,174 讓我能夠定位出子結構... 390 00:22:23,258 --> 00:22:25,927 我們都很佩服, 不用說下去了 391 00:22:26,011 --> 00:22:28,763 如果我們想要有 一絲絲的機會闖進那座地窖 392 00:22:28,847 --> 00:22:30,056 我們就得合作 393 00:22:30,140 --> 00:22:33,726 就我們目前所知 沒有任何人潛入過聖誕村 394 00:22:33,810 --> 00:22:35,937 通過警衛可不是件容易事 395 00:22:36,438 --> 00:22:38,982 進入之後, 我們必須融入其他的精靈 396 00:22:39,066 --> 00:22:41,150 喬恩安東尼, 你負責偽裝任務 397 00:22:41,234 --> 00:22:44,696 沒問題, 把其他精靈這季的服裝寄給我 我來搞定 398 00:22:44,780 --> 00:22:47,323 那就是問題所在, 我們不知道他們穿什麼 399 00:22:47,407 --> 00:22:48,617 你可以想辦法做看看嗎? 400 00:22:49,326 --> 00:22:51,286 當然可以, 我可是喬恩安東尼 401 00:22:51,370 --> 00:22:53,038 他是喬恩安東尼 402 00:22:55,916 --> 00:22:58,794 村裡的每一吋都被監視器環繞著 403 00:22:59,294 --> 00:23:02,171 如果我們無法在抵達地窖時關閉監視器 404 00:23:02,255 --> 00:23:05,717 我們立刻就會被識破 比孩子在聖誕夜搖晃禮物的速度還快 405 00:23:05,801 --> 00:23:08,428 那我呢?我要做什麼? 406 00:23:08,512 --> 00:23:10,930 地窖的入口跨越了一座冰峽谷 407 00:23:11,014 --> 00:23:12,724 我們需要具有高超飛行技術的人 408 00:23:12,808 --> 00:23:14,935 飛到另一側, 把橋升起來 409 00:23:15,435 --> 00:23:19,439 幸好我們擁有麻州 數一數二厲害的4A等級體操員 410 00:23:19,523 --> 00:23:22,484 應該是說「最厲害」的 411 00:23:24,027 --> 00:23:26,571 當然囉, 拿到東西只成功了一半 412 00:23:26,655 --> 00:23:30,158 我們的逃亡車手得在別人發現我們之前 413 00:23:30,242 --> 00:23:32,702 - 把我們和戰利品帶下山 - 你怎麼會知道這些事? 414 00:23:32,786 --> 00:23:34,788 路易斯研究北極好多年了 415 00:23:36,873 --> 00:23:39,251 我要把醜話說在前面 416 00:23:40,168 --> 00:23:42,629 這是我計劃過最複雜的搶劫案 417 00:23:43,130 --> 00:23:44,464 會很困難 418 00:23:44,548 --> 00:23:45,632 會有風險 419 00:23:46,299 --> 00:23:49,678 如果我們被抓到了, 可能會被禁足一輩子 420 00:23:50,929 --> 00:23:55,642 但如果我們成功了 那就會是史上最棒的聖誕節 421 00:23:57,060 --> 00:23:58,311 誰要加入? 422 00:24:00,814 --> 00:24:03,066 - 我 - 我也是 423 00:24:03,608 --> 00:24:04,609 好吧 424 00:24:05,610 --> 00:24:07,487 好啊, 我也沒別的事好做 425 00:24:07,571 --> 00:24:09,197 - 貝瑟妮? - 隨便啦 426 00:24:09,281 --> 00:24:11,699 我已經告訴大家我得到了一支新手機 427 00:24:11,783 --> 00:24:15,286 一月開學之後 總得帶著手機現身, 對吧? 428 00:24:15,370 --> 00:24:16,621 好耶 429 00:24:16,705 --> 00:24:18,039 - 走吧 - 好耶 430 00:24:18,123 --> 00:24:19,415 你們都沒在聽 431 00:24:19,499 --> 00:24:22,043 我跟你們說, 他一定在打鬼主意 432 00:24:22,127 --> 00:24:24,921 蘿瑞爾, 妳為什麼總是認為 妳弟在做壞事? 433 00:24:25,005 --> 00:24:26,589 因為他就是 434 00:24:26,673 --> 00:24:29,592 他現在就在地下室計劃某個陰謀 435 00:24:29,676 --> 00:24:31,678 去看看, 好嗎? 436 00:24:32,762 --> 00:24:33,763 好吧 437 00:24:34,306 --> 00:24:35,307 太好了 438 00:24:43,982 --> 00:24:45,650 (環保社) 439 00:24:45,734 --> 00:24:47,152 媽, 蘿瑞爾 440 00:24:48,862 --> 00:24:50,572 妳們想加入我們的環保社嗎? 441 00:24:51,364 --> 00:24:53,574 環保社?真的假的? 442 00:24:53,658 --> 00:24:55,451 真的, 我們用我們募來的錢 443 00:24:55,535 --> 00:24:58,538 在食堂放了一張新桌子給沒有朋友的孩子 444 00:24:59,414 --> 00:25:03,543 我要獻給用愛滋養我的爸媽 445 00:25:05,462 --> 00:25:06,921 妳不會真的相信吧? 446 00:25:07,005 --> 00:25:08,172 我的乖孩子 447 00:25:08,256 --> 00:25:09,257 媽 448 00:25:09,341 --> 00:25:10,383 拜拜 449 00:25:12,135 --> 00:25:14,429 就差一點點 450 00:25:15,555 --> 00:25:17,349 好的, 繼續談正事 451 00:25:20,185 --> 00:25:22,145 星期五一早先在公車站集合 452 00:25:22,229 --> 00:25:24,564 我們要過夜, 所以需要不在場證明 453 00:25:24,648 --> 00:25:28,609 星期五晚上 你們會在你檔案裡的這個人家過夜 454 00:25:28,693 --> 00:25:31,195 至少要跟你爸媽這麼說 455 00:25:31,279 --> 00:25:33,239 給他們下面這個電話號碼 456 00:25:33,323 --> 00:25:34,323 (最高機密) 457 00:25:34,407 --> 00:25:37,201 那個號碼會連到我的手機 我會假扮成家長 458 00:25:37,285 --> 00:25:39,287 她是模仿媽媽聲音的專家 459 00:25:39,371 --> 00:25:41,205 絕不可能會成功 460 00:25:41,289 --> 00:25:43,791 貝瑟妮安, 妳敢給我臉色看? 461 00:25:43,875 --> 00:25:46,085 我認真工作了這麼久, 可不是為了 462 00:25:46,169 --> 00:25:47,336 回家之後聽到這些鬼話 463 00:25:47,420 --> 00:25:48,547 對不起, 媽咪 464 00:25:50,298 --> 00:25:53,009 我是說...這可行喔 465 00:25:53,093 --> 00:25:55,178 妳呢?妳的父母要打給誰? 466 00:25:56,012 --> 00:25:58,723 我家有五個孩子, 沒人會注意到我不在 467 00:25:59,391 --> 00:26:00,558 看清楚你的不在場證明 468 00:26:00,642 --> 00:26:01,934 背下來, 然後... 469 00:26:02,018 --> 00:26:04,563 - 吞下去 - 什麼?不行啦 470 00:26:05,146 --> 00:26:07,064 沖進馬桶之類的 471 00:26:07,148 --> 00:26:09,067 別被你父母發現就好了 472 00:26:10,151 --> 00:26:12,695 - 蘿絲, 妳說 - 我從來沒在別人家過夜過 473 00:26:12,779 --> 00:26:14,864 因為我大多數的朋友都睡在木屑上 474 00:26:14,948 --> 00:26:16,407 因為牠們是囓齒動物 475 00:26:16,491 --> 00:26:19,368 - 我父母一定會知道有地方不對勁 - 這樣吧... 476 00:26:19,452 --> 00:26:21,913 告訴他們妳會在一家動物收容所過夜 477 00:26:21,997 --> 00:26:24,374 因為那裡有隻狗的腳掌受傷了 478 00:26:25,041 --> 00:26:27,669 - 牠會沒事吧? - 什麼?不, 沒有狗啦 479 00:26:28,336 --> 00:26:29,754 只是個告訴他們的藉口 480 00:26:31,464 --> 00:26:32,590 真是個好藉口 481 00:26:32,674 --> 00:26:34,425 他們絕不會起疑 482 00:26:34,509 --> 00:26:35,719 我就相信了 483 00:26:38,305 --> 00:26:40,306 - 拜拜 - 拜拜 484 00:26:40,390 --> 00:26:42,975 - 明天見 - 拜拜 485 00:26:43,059 --> 00:26:45,436 - 等不及跟你們一起搶劫聖誕老人了 - 小聲點 486 00:26:45,520 --> 00:26:48,731 我真不敢相信沒有人問起要如何抵達北極 487 00:26:48,815 --> 00:26:49,816 對呀 488 00:26:50,400 --> 00:26:52,527 等等, 我們要如何抵達北極? 489 00:26:57,699 --> 00:27:01,244 聽到你說今天想陪我上班, 我相當驚訝 490 00:27:01,328 --> 00:27:02,328 開什麼玩笑 491 00:27:02,412 --> 00:27:06,583 我一直很想瞧瞧物流經理的工作內容 492 00:27:07,709 --> 00:27:11,254 好啦, 我只是想避開蘿瑞爾啦 493 00:27:11,338 --> 00:27:12,588 她超討厭的 494 00:27:12,672 --> 00:27:14,757 當我在你這個年紀時 495 00:27:14,841 --> 00:27:17,302 我很常和你戴夫大伯吵架 496 00:27:18,178 --> 00:27:21,138 但若要我說實話, 我想我把他逼瘋的原因 497 00:27:21,222 --> 00:27:22,807 是因為我希望他喜歡我 498 00:27:23,933 --> 00:27:25,018 我很崇拜他 499 00:27:25,560 --> 00:27:27,187 爸, 這是個好故事 500 00:27:27,854 --> 00:27:31,399 我不太確定要如何應用於我的狀況 但我很喜歡這個故事 501 00:27:34,653 --> 00:27:37,113 (世界快遞) 502 00:27:41,284 --> 00:27:42,410 (機師室) 503 00:27:42,494 --> 00:27:45,204 爸, 我得去一下廁所 504 00:27:45,288 --> 00:27:47,164 穿過那扇門之後有一間 505 00:27:47,248 --> 00:27:50,293 太好了, 可能要一段時間, 是大號 506 00:27:50,377 --> 00:27:52,545 好喔, 不用告訴我 507 00:28:04,265 --> 00:28:06,184 (布魯諾, 機師) 508 00:28:07,060 --> 00:28:09,646 (頑皮名單不適用於成人) 509 00:28:19,739 --> 00:28:21,741 - 你是布魯諾嗎? - 你是怎麼進來的? 510 00:28:21,825 --> 00:28:24,035 我想知道更多有關你看到的那隻馴鹿的事 511 00:28:24,828 --> 00:28:25,870 別說這件事 512 00:28:25,954 --> 00:28:27,580 他們已經認為我瘋了 513 00:28:27,664 --> 00:28:31,960 在我通過心理評估之前, 我被禁飛了 514 00:28:33,628 --> 00:28:36,213 要是我告訴你我能提供證據給你 515 00:28:36,297 --> 00:28:38,633 證明你見到的是真的呢? 516 00:28:42,929 --> 00:28:44,180 你繼續說 517 00:28:48,101 --> 00:28:49,310 我們有機師了 518 00:28:49,394 --> 00:28:51,228 我們有問題了, 貝瑟妮退出了 519 00:28:51,312 --> 00:28:52,313 什麼? 520 00:28:52,397 --> 00:28:54,815 她一直吵 吵到她父母買了一支她想要的手機給她 521 00:28:54,899 --> 00:28:57,026 - 沒有體操員我們有辦法完成嗎? - 不可能 522 00:28:57,110 --> 00:28:59,028 我們得再找一個 523 00:28:59,112 --> 00:29:00,446 - 我有認識的人 - 誰? 524 00:29:00,530 --> 00:29:01,822 他們住在哪裡? 525 00:29:01,906 --> 00:29:02,907 住你隔壁房間 526 00:29:02,991 --> 00:29:05,701 不, 我才不要問她, 她絕不可能答應 527 00:29:05,785 --> 00:29:06,828 你得試試看 528 00:29:08,830 --> 00:29:11,749 - 出去 - 不, 是真的, 蘿瑞爾, 我發誓 529 00:29:11,833 --> 00:29:14,293 我在爸的公司找到了機師 他會載我們到北極 530 00:29:14,377 --> 00:29:17,046 但我們整個計畫陷入了困境 因為貝瑟妮退出了 531 00:29:18,339 --> 00:29:21,467 你期待我會相信 貝瑟妮本來會幫你做這件事? 532 00:29:21,551 --> 00:29:24,845 是真的, 但她退出了, 因為... 533 00:29:24,929 --> 00:29:27,556 因為她害怕她辦不到 534 00:29:27,640 --> 00:29:28,974 貝瑟妮天不怕地不怕 535 00:29:29,058 --> 00:29:30,059 這件事讓她害怕了 536 00:29:30,769 --> 00:29:32,269 但我告訴她沒關係 537 00:29:32,353 --> 00:29:34,689 因為我會去找我見過最優秀的體操選手 538 00:29:34,773 --> 00:29:35,898 妳 539 00:29:35,982 --> 00:29:37,149 當然囉, 貝瑟妮說 540 00:29:37,233 --> 00:29:40,653 「蘿瑞爾? 她的技巧不足以應付這份工作」 541 00:29:40,737 --> 00:29:43,364 技巧不足?我比她強十倍 542 00:29:43,448 --> 00:29:45,741 我只是最近有點失常罷了 543 00:29:45,825 --> 00:29:47,118 我也是這樣告訴她 544 00:29:47,202 --> 00:29:50,454 我說: 「蘿瑞爾辦得到, 當她成功之後 545 00:29:50,538 --> 00:29:53,666 妳就會知道當妳退縮的時候 她挺身而出」 546 00:29:56,127 --> 00:29:57,378 好吧, 我願意幫忙 547 00:29:58,004 --> 00:29:59,296 - 真的嗎? - 但不是為了你 548 00:29:59,380 --> 00:30:01,800 我會去, 這樣我就可以拿這件事讓她難堪 549 00:30:02,759 --> 00:30:05,386 不, 不會, 我不介意蘿瑞爾在朋友家過夜 550 00:30:05,470 --> 00:30:10,015 只是我沒想到那些女孩真心喜歡對方 551 00:30:10,099 --> 00:30:11,434 琳達, 妳也了解女孩的德性 552 00:30:11,518 --> 00:30:16,021 我們也經歷過青春期前的那個階段 不算是青少女, 也不算是春少女 553 00:30:16,105 --> 00:30:17,106 春少女? 554 00:30:17,732 --> 00:30:19,025 我得掛了, 我的... 555 00:30:19,734 --> 00:30:21,986 我老公又在搞破壞了 556 00:30:22,695 --> 00:30:23,863 老公實在是...對吧? 557 00:30:24,531 --> 00:30:25,532 對 558 00:30:27,742 --> 00:30:28,743 謝啦, 媽 559 00:30:28,827 --> 00:30:31,704 妳什麼時候開始和貝瑟妮處得來? 560 00:30:34,290 --> 00:30:36,584 她們把話講開了 561 00:30:36,668 --> 00:30:40,379 我真的得好好誇讚蘿瑞爾, 她很有肚量 562 00:30:40,463 --> 00:30:42,173 我們都可以從她身上學到一些東西 563 00:30:43,842 --> 00:30:44,968 親愛的, 開心玩喔 564 00:30:46,177 --> 00:30:47,929 - 你好可怕 - 謝謝 565 00:30:52,809 --> 00:30:55,353 (聖誕快樂) 566 00:31:11,327 --> 00:31:13,204 喂...喂, 你們在做什麼? 567 00:31:13,288 --> 00:31:14,497 你們會害我被抓到 568 00:31:15,081 --> 00:31:17,082 抱歉, 我興奮過頭了 569 00:31:17,166 --> 00:31:19,502 好的, 安安靜靜地跟著我 570 00:31:36,227 --> 00:31:37,603 偽裝服飾的進度如何? 571 00:31:37,687 --> 00:31:38,771 快好了 572 00:31:38,855 --> 00:31:41,982 非常好, 是說我還沒見到完整的服裝 573 00:31:42,066 --> 00:31:45,069 安迪, 你很可愛, 但你防礙到我了 請讓我工作 574 00:31:45,987 --> 00:31:47,488 好的, 對, 沒問題 575 00:31:51,784 --> 00:31:54,120 愚蠢的古董扣子 576 00:31:54,704 --> 00:31:57,165 我真不敢相信我會這麼說 但下一次我要用魔鬼氈 577 00:31:57,874 --> 00:31:58,875 一切還好嗎? 578 00:32:01,085 --> 00:32:02,795 妳可以保守祕密嗎? 579 00:32:02,879 --> 00:32:05,506 當角蜥蜴受到威脅時 牠的眼瞼會噴血嗎? 580 00:32:06,633 --> 00:32:07,633 我不知道 581 00:32:07,717 --> 00:32:09,385 答案是會, 會噴血 582 00:32:10,345 --> 00:32:12,430 可以, 我能保密 583 00:32:13,598 --> 00:32:16,059 好的, 我不知道我在幹嘛 584 00:32:17,060 --> 00:32:18,770 我其實從沒設計過任何衣服 585 00:32:19,395 --> 00:32:20,730 我的喬恩安東尼原創? 586 00:32:21,356 --> 00:32:22,565 全都是仿冒品 587 00:32:22,649 --> 00:32:25,234 我是個冒牌貨, 騙子 588 00:32:25,735 --> 00:32:28,028 我不知道精靈穿什麼, 這是我亂做出來的 589 00:32:28,112 --> 00:32:29,530 那不就是原創了嗎? 590 00:32:30,239 --> 00:32:31,491 妳什麼都不懂 591 00:32:34,285 --> 00:32:35,286 試穿看看 592 00:32:38,831 --> 00:32:41,376 天啊, 我等不及想拿到那套射箭組了 593 00:32:44,003 --> 00:32:45,337 我得老實說 594 00:32:45,421 --> 00:32:47,715 對於幫助妳獲得這把弓, 我的心情很複雜 595 00:32:47,799 --> 00:32:49,383 妳爸一定會氣瘋了 596 00:32:49,467 --> 00:32:50,927 至少他們會有一些反應 597 00:32:51,636 --> 00:32:53,053 我要求了彈力鞋 598 00:32:53,137 --> 00:32:55,139 我會變成像喝了冷萃咖啡的袋鼠 599 00:32:56,140 --> 00:32:58,768 聖誕老人該送給我一套鼓 600 00:32:59,394 --> 00:33:01,645 我想要一條白化大蟒蛇 601 00:33:01,729 --> 00:33:02,855 快去換衣服 602 00:33:02,939 --> 00:33:05,441 蘿瑞爾, 妳呢? 聖誕老人本來該送什麼禮物給妳? 603 00:33:05,984 --> 00:33:09,111 她想要的東西全到手了 蘿瑞爾沒有在頑皮名單上 604 00:33:09,195 --> 00:33:12,197 - 真幸運 - 那不是幸運, 我只是遵守規則 605 00:33:12,281 --> 00:33:13,782 如果規則不公平呢? 606 00:33:13,866 --> 00:33:15,159 規則就是規則, 安迪 607 00:33:15,243 --> 00:33:17,537 遵守規則是該做的事 608 00:33:18,121 --> 00:33:20,915 我喜歡做該做的事, 會讓我感覺很好 609 00:33:20,999 --> 00:33:24,377 但有時候那些規則 會阻礙你得到想要的東西 610 00:33:25,044 --> 00:33:28,214 妳現在也是在破壞規則 因為妳加入了我們 611 00:33:28,923 --> 00:33:30,508 感覺沒有很糟糕, 對吧? 612 00:33:39,142 --> 00:33:40,601 不是吧 613 00:33:40,685 --> 00:33:42,895 - 那看起來好完美 - 對呀 614 00:33:47,775 --> 00:33:49,068 你覺得呢? 615 00:33:50,987 --> 00:33:52,155 誰可以說句話嗎? 616 00:33:52,822 --> 00:33:54,824 如果我是精靈, 我會穿 617 00:33:56,159 --> 00:33:57,702 我不是精靈, 我也會穿 618 00:33:58,286 --> 00:33:59,370 閉嘴啦 619 00:34:05,543 --> 00:34:07,127 隨時隨地都得戴著帽子 620 00:34:07,211 --> 00:34:10,256 如果被人看到我們沒有精靈的尖耳朵 我們就被抓包了 621 00:34:16,512 --> 00:34:19,140 各位, 過來這裡, 你們得看看 622 00:34:25,229 --> 00:34:26,355 哇 623 00:34:26,439 --> 00:34:27,731 你們看 624 00:34:27,815 --> 00:34:29,484 極光 625 00:34:30,526 --> 00:34:31,527 哇 626 00:34:32,278 --> 00:34:33,904 看看那些顏色 627 00:34:33,988 --> 00:34:35,364 - 哇 - 太神奇了 628 00:34:35,448 --> 00:34:36,573 好漂亮 629 00:34:36,657 --> 00:34:38,701 - 哇 - 天啊 630 00:34:39,452 --> 00:34:40,453 好美喔 631 00:34:44,499 --> 00:34:47,668 - 超美的 - 哇 632 00:34:47,752 --> 00:34:51,046 不明飛機, 你已進入管制空域 633 00:34:51,130 --> 00:34:53,132 - 立刻調頭 - 我該怎麼辦? 634 00:34:53,216 --> 00:34:54,967 告訴他們機器故障 635 00:34:55,051 --> 00:34:56,218 你得著陸 636 00:34:56,302 --> 00:34:59,179 北極塔台, 這是世界快遞409班機 637 00:34:59,263 --> 00:35:01,808 我遇上了一些狀況, 我的飛機病得很重 638 00:35:02,600 --> 00:35:04,184 - 什麼? - 病得很重? 639 00:35:04,268 --> 00:35:06,562 請重複, 你說你的飛機病得很重? 640 00:35:06,646 --> 00:35:08,731 - 你有事嗎? - 我真的很不會說謊 641 00:35:08,815 --> 00:35:09,857 讓我來處理 642 00:35:11,901 --> 00:35:14,028 你在做什麼?我們得立刻降落 643 00:35:14,112 --> 00:35:15,529 抱歉, 我不是故意的 644 00:35:15,613 --> 00:35:16,613 沒事啦 645 00:35:16,697 --> 00:35:18,782 會沒事的, 會沒事的 646 00:35:18,866 --> 00:35:21,160 加油, 挺住, 我們會沒事的 647 00:35:40,638 --> 00:35:41,639 哈囉 648 00:35:42,974 --> 00:35:46,477 - 機上還有其他人嗎? - 只有我, 沒有別人 649 00:35:46,561 --> 00:35:49,438 除非你數了包裹數量 那就是我和那些包裹 650 00:35:49,522 --> 00:35:51,983 但如果沒數, 那就只有我 651 00:36:00,032 --> 00:36:01,993 看來我知道你的飛機出了什麼問題 652 00:36:06,497 --> 00:36:08,540 應該兩個小時就可以修好 653 00:36:08,624 --> 00:36:09,625 太好了, 謝謝 654 00:36:14,380 --> 00:36:15,381 好的, 來吧 655 00:36:16,132 --> 00:36:17,716 我以為我們肯定會被逮到 656 00:36:17,800 --> 00:36:19,551 - 就差一點點 - 下次不能再這樣 657 00:36:19,635 --> 00:36:22,471 你們都聽到了 我們只有兩個小時的時間闖入聖誕村 658 00:36:22,555 --> 00:36:24,515 拿好禮物, 回到機上 659 00:36:25,183 --> 00:36:26,559 那我們還在等什麼? 660 00:36:27,185 --> 00:36:28,186 設好計時器 661 00:36:29,312 --> 00:36:30,395 兩個小時 662 00:36:30,479 --> 00:36:32,064 聽我的口令, 出發 663 00:36:39,363 --> 00:36:40,864 聖誕村的入口 664 00:36:40,948 --> 00:36:43,409 應該就在另一側森林裡 665 00:36:44,243 --> 00:36:46,495 我不敢相信我真的來到這裡了 666 00:36:46,579 --> 00:36:48,664 你們覺得聖誕老人會和我自拍嗎? 667 00:36:48,748 --> 00:36:50,249 聽好, 我們沒有要見聖誕老人 668 00:36:50,333 --> 00:36:52,793 重點就在於快速進出, 不被任何人看到 669 00:37:07,225 --> 00:37:08,309 你們看 670 00:37:09,936 --> 00:37:11,687 我的天啊 671 00:37:25,534 --> 00:37:26,535 是真的 672 00:37:27,828 --> 00:37:29,997 等等, 妳大老遠跑來這裡 673 00:37:30,081 --> 00:37:32,041 而妳竟然不相信這是真的? 674 00:37:32,959 --> 00:37:34,168 那妳幹嘛要來? 675 00:37:34,252 --> 00:37:36,504 那我就能跟你說「我早說過」 676 00:38:04,031 --> 00:38:05,950 艾伯特, 該你上場了 677 00:38:06,450 --> 00:38:09,161 如果見到任何不尋常的跡象 用對講機通知我們 678 00:38:12,206 --> 00:38:14,082 如果我見到任何不尋常的跡象 679 00:38:14,166 --> 00:38:18,003 我人在北極, 即將要闖入聖誕村 680 00:38:18,087 --> 00:38:20,756 這個狀況就很不尋常 681 00:38:31,392 --> 00:38:33,269 看在聖誕老人的份上, 那是什麼? 682 00:38:42,695 --> 00:38:44,989 是個孩子, 像是人類的孩子 683 00:38:46,157 --> 00:38:48,200 小朋友, 你大老遠跑來這裡做什麼? 684 00:38:48,284 --> 00:38:50,578 我跟媽咪來的 685 00:38:51,454 --> 00:38:54,331 但我迷路了 686 00:38:54,415 --> 00:38:57,877 冷靜, 我得去通報一下 687 00:39:00,880 --> 00:39:03,840 好啦, 好啦, 我等等再通報好了 688 00:39:03,924 --> 00:39:06,344 進來暖暖身體, 好嗎? 689 00:39:07,053 --> 00:39:08,888 讓你的小肚肚吃一些餅乾? 690 00:39:10,348 --> 00:39:11,807 - 有熱可可嗎? - 有 691 00:39:11,891 --> 00:39:15,102 這裡是北極, 可可就是我們的開水 692 00:39:16,437 --> 00:39:17,688 小心步伐 693 00:39:31,911 --> 00:39:33,745 路易斯, 該讓監視器斷線了 694 00:39:33,829 --> 00:39:34,955 你有一小時 695 00:39:35,039 --> 00:39:36,749 交給我, 祝你好運, 安迪 696 00:39:39,085 --> 00:39:42,129 河允、蘿絲, 找到馴鹿馬廄 準備好一台逃生雪橇 697 00:39:42,213 --> 00:39:43,338 那是我該做的 698 00:39:43,422 --> 00:39:45,424 我一直很想跟馴鹿說話 699 00:39:48,511 --> 00:39:49,511 那我們呢? 700 00:39:49,595 --> 00:39:52,681 我們要躲過他人的耳目, 儘快趕到工廠 701 00:40:04,735 --> 00:40:05,986 我的天 702 00:40:08,948 --> 00:40:09,949 天啊 703 00:40:13,786 --> 00:40:15,204 這裡為什麼這麼安靜? 704 00:40:15,704 --> 00:40:18,791 聖誕節剛過, 他們可能在休息 705 00:40:20,292 --> 00:40:23,254 太完美了, 沒有人會知道我們在這裡 706 00:40:24,213 --> 00:40:26,132 所以這些衣服我白做囉? 707 00:40:32,054 --> 00:40:34,515 經過這裡之後, 工廠就不遠了 708 00:40:42,690 --> 00:40:43,941 你們聽到音樂聲了嗎? 709 00:41:12,928 --> 00:41:14,930 我想我知道為什麼鎮上這麼安靜的原因了 710 00:41:17,391 --> 00:41:18,600 大家好 711 00:41:18,684 --> 00:41:20,561 我們跟他們一點也不像 712 00:41:22,980 --> 00:41:24,607 我不認識你們任何一個人 713 00:41:28,319 --> 00:41:30,695 是這樣的, 我們要去克利夫蘭的商場工作 714 00:41:30,779 --> 00:41:33,156 我們的飛機延遲了 我們租的雪橇弄壞了滑道 715 00:41:33,240 --> 00:41:35,951 我不知道多久沒喝到一杯像樣的蛋奶酒了 716 00:41:36,035 --> 00:41:37,786 就饒了我們吧, 好嗎? 717 00:41:41,457 --> 00:41:43,625 我正在幫你烤栗子, 兄弟 718 00:41:43,709 --> 00:41:46,503 我們有北緯66度線以北最好的蛋奶酒 719 00:41:46,587 --> 00:41:48,630 - 一起來玩吧 - 不行, 我們得... 720 00:41:48,714 --> 00:41:50,966 別傻了 721 00:41:51,050 --> 00:41:52,092 來吧, 朋友 722 00:41:52,176 --> 00:41:53,594 蛋奶酒在這裡 723 00:42:10,694 --> 00:42:11,695 這實在是... 724 00:42:11,779 --> 00:42:13,738 此生最棒的聖誕派對 725 00:42:13,822 --> 00:42:15,407 妳的意思是聖誕續攤派對吧 726 00:42:16,575 --> 00:42:19,244 - 對了, 你們的打扮太讚了 - 謝謝, 我做的 727 00:42:19,328 --> 00:42:20,621 不是吧! 728 00:42:21,789 --> 00:42:24,040 大家快來看, 這些是他做的 729 00:42:24,124 --> 00:42:26,043 這位是精靈版的聖羅蘭 730 00:42:30,923 --> 00:42:32,382 看看我的舞步 731 00:42:32,466 --> 00:42:34,301 我們沒有時間搞這些 732 00:42:39,390 --> 00:42:40,932 (前往聖誕老人的工廠) 733 00:42:41,016 --> 00:42:43,227 找到了, 那會帶我們前往工廠 734 00:42:45,938 --> 00:42:47,815 這不在計畫中 735 00:42:56,782 --> 00:42:57,783 妳看 736 00:43:13,716 --> 00:43:16,594 好的, 牽走幾頭馴鹿之後就上路吧 737 00:43:17,469 --> 00:43:18,470 等等 738 00:43:18,554 --> 00:43:20,472 妳不能就這樣闖進去 739 00:43:20,556 --> 00:43:23,517 馴鹿這種動物非常敏感 740 00:43:23,601 --> 00:43:24,768 妳得贏得牠們的... 741 00:43:26,937 --> 00:43:27,980 信任 742 00:43:30,024 --> 00:43:31,025 放輕鬆 743 00:43:31,859 --> 00:43:33,152 馴鹿乖喔 744 00:43:39,116 --> 00:43:40,200 「猛衝者」? 745 00:43:40,701 --> 00:43:42,202 你是猛衝者本尊? 746 00:43:42,870 --> 00:43:45,080 你很出名耶 747 00:44:00,137 --> 00:44:03,139 蘿絲, 那太不可思議了 748 00:44:03,223 --> 00:44:04,849 妳驚動牠了 749 00:44:04,933 --> 00:44:07,144 牠不是有意要嚇妳的 750 00:44:08,228 --> 00:44:09,229 我才沒被嚇到 751 00:44:21,742 --> 00:44:23,451 這給你, 小傢伙 752 00:44:23,535 --> 00:44:24,619 你暖和起來了嗎? 753 00:44:24,703 --> 00:44:25,912 好一點了嗎? 754 00:44:25,996 --> 00:44:28,165 但我的腳有點冷 755 00:44:29,583 --> 00:44:31,251 我來幫你處理 756 00:44:35,881 --> 00:44:37,382 拿去, 好一點了嗎? 757 00:44:37,466 --> 00:44:38,550 好多了 758 00:44:47,935 --> 00:44:48,935 (計時器) 759 00:44:49,019 --> 00:44:50,854 不妙, 時間快不夠用了 760 00:44:58,195 --> 00:44:59,446 「技術支援」 761 00:45:03,075 --> 00:45:04,159 「維修」 762 00:45:06,954 --> 00:45:08,247 「保全」, 找到了 763 00:45:28,142 --> 00:45:29,727 有興趣試一下比賓卡嗎? 764 00:45:32,354 --> 00:45:33,731 太扯了吧 765 00:45:40,738 --> 00:45:43,157 這是我這輩子吃過最棒的比賓卡 766 00:45:44,742 --> 00:45:46,326 不能告訴我奶奶喔 767 00:46:40,714 --> 00:46:41,715 他們人呢? 768 00:46:42,758 --> 00:46:44,551 很開心你能加入我們的派對 769 00:46:45,177 --> 00:46:46,929 老實說, 這不是我原本的計畫 770 00:46:47,638 --> 00:46:52,058 別胡說八道了, 你們辛苦工作了一整年 聖誕老人才能夠把歡樂散播到世界 771 00:46:52,142 --> 00:46:54,102 - 這是你應得的 - 康加舞! 772 00:46:57,981 --> 00:46:59,399 康加舞 773 00:47:09,576 --> 00:47:10,243 來啦 774 00:47:10,327 --> 00:47:14,790 不要...不要 775 00:47:21,797 --> 00:47:23,757 好的, 五分鐘, 我可以的 776 00:47:25,008 --> 00:47:26,969 聖誕老人的工廠監視器 777 00:47:27,886 --> 00:47:29,221 你在哪裡? 778 00:47:29,805 --> 00:47:30,848 你在... 779 00:47:31,682 --> 00:47:33,016 這是什麼狀況? 780 00:47:34,893 --> 00:47:37,855 他們在跳舞? 781 00:47:52,661 --> 00:47:53,703 玩得開心嗎? 782 00:47:53,787 --> 00:47:54,788 並沒有 783 00:47:55,289 --> 00:47:56,498 好的, 也許有一點開心吧 784 00:47:57,082 --> 00:48:00,251 - 安迪, 這實在太棒了吧 - 不行, 我們得走了 785 00:48:00,335 --> 00:48:01,419 掃興鬼 786 00:48:01,503 --> 00:48:03,087 快點, 我們已經落後進度了 787 00:48:03,171 --> 00:48:05,382 捷徑能讓我們直接抵達工廠 788 00:48:13,557 --> 00:48:15,225 我還以為他們會一直玩下去 789 00:48:15,309 --> 00:48:17,227 現在來關閉監視器吧 790 00:48:17,311 --> 00:48:20,939 這裡應該有個總開關 791 00:48:29,448 --> 00:48:31,366 他要過來了, 完了 792 00:48:36,371 --> 00:48:38,540 (八號監視器) 793 00:48:49,760 --> 00:48:52,637 - 你不是說這是捷徑嗎? - 相信我 794 00:48:52,721 --> 00:48:55,807 直接往上走比起迂迴蜿蜒的路線快多了 795 00:48:55,891 --> 00:48:58,560 但我們可說是爬了十億層階梯 796 00:48:58,644 --> 00:48:59,811 其實, 這比較像... 797 00:48:59,895 --> 00:49:01,229 十億層階梯 798 00:49:01,313 --> 00:49:02,439 好的 799 00:49:05,776 --> 00:49:07,402 大家加油, 集中注意力 800 00:49:08,528 --> 00:49:10,822 工廠入口應該就在上面那裡 801 00:49:34,221 --> 00:49:35,346 你為什麼停下來? 802 00:49:35,430 --> 00:49:37,432 路易斯早該關閉了監視器才對 803 00:49:45,774 --> 00:49:47,734 我們到工廠了, 發生了什麼事? 804 00:49:47,818 --> 00:49:49,861 - 路易斯 - 有人在嗎? 805 00:50:00,080 --> 00:50:01,248 我一定是幻聽了 806 00:50:02,124 --> 00:50:03,208 糟了 807 00:50:08,255 --> 00:50:09,464 我聯絡不上他 808 00:50:10,298 --> 00:50:12,718 我們只得靠自己處理監視器了 809 00:50:20,726 --> 00:50:22,435 你的準頭是全世界最差的 810 00:50:22,519 --> 00:50:23,812 我來吧 811 00:50:26,273 --> 00:50:27,857 好耶, 丟得好 812 00:50:27,941 --> 00:50:29,734 比你接近一些 813 00:50:29,818 --> 00:50:31,903 你們兩個閉嘴 814 00:50:38,201 --> 00:50:40,036 安迪、蘿瑞爾, 有什麼話想說嗎? 815 00:50:40,120 --> 00:50:41,121 - 沒有 - 不用 816 00:51:15,906 --> 00:51:17,949 (朵茜) 817 00:51:21,745 --> 00:51:24,288 (喬恩安東尼) 818 00:51:24,372 --> 00:51:25,832 那是什麼? 819 00:51:27,292 --> 00:51:28,585 頑皮名單 820 00:51:29,169 --> 00:51:31,755 真真切切的頑皮名單 821 00:51:38,512 --> 00:51:41,431 (安迪史提爾, 坦比卡奧克克 瑪莉亞赫南得茲) 822 00:51:42,057 --> 00:51:43,642 我們真的在名單上 823 00:51:46,103 --> 00:51:47,270 你還好吧? 824 00:51:49,147 --> 00:51:50,690 我還好 825 00:51:51,316 --> 00:51:52,692 我才不在乎聖誕老人的看法 826 00:51:52,776 --> 00:51:55,612 我只想拿走遊戲主機離開這裡 827 00:52:33,733 --> 00:52:35,443 我們最好快點找到地窖 828 00:52:35,527 --> 00:52:37,195 實在冷斃了 829 00:52:55,755 --> 00:52:57,048 好的, 蘿瑞爾 830 00:52:57,132 --> 00:52:59,550 妳只需要用體操技巧跨過峽谷 831 00:52:59,634 --> 00:53:01,803 拉動槓桿升起吊橋 832 00:53:17,152 --> 00:53:18,737 如果我辦不到呢? 833 00:53:20,572 --> 00:53:21,864 妳可以的 834 00:53:21,948 --> 00:53:23,366 你也看過我在體育館的樣子 835 00:53:23,450 --> 00:53:25,118 我甚至不能好好落地 836 00:53:25,202 --> 00:53:26,786 安迪, 我不可能的 837 00:53:26,870 --> 00:53:28,705 這是個天大的錯誤 838 00:53:34,085 --> 00:53:35,086 沒關係 839 00:53:36,004 --> 00:53:37,255 我們會想出其他辦法 840 00:53:37,339 --> 00:53:38,423 其他辦法? 841 00:53:39,382 --> 00:53:41,467 你說過要進去只有這個辦法 842 00:53:41,551 --> 00:53:42,927 現在突然有別的辦法了? 843 00:53:43,011 --> 00:53:45,013 為什麼我們不在一開始就用那個辦法? 844 00:53:47,474 --> 00:53:48,642 很抱歉 845 00:53:51,811 --> 00:53:52,812 沒關係 846 00:53:54,022 --> 00:53:55,232 不過我得說 847 00:53:55,815 --> 00:53:57,609 我知道妳辦得到 848 00:53:58,568 --> 00:53:59,903 你怎麼會知道? 849 00:54:01,029 --> 00:54:04,448 蘿瑞爾, 妳無法好好落地的唯一原因 850 00:54:04,532 --> 00:54:06,493 是因為被貝瑟妮影響了 851 00:54:07,077 --> 00:54:09,871 妳覺得她比妳強, 但她並沒有 852 00:54:11,373 --> 00:54:13,624 只要妳一心投入的事情, 妳都很拿手 853 00:54:13,708 --> 00:54:16,753 念書、藝術、體操 854 00:54:17,379 --> 00:54:20,590 這是妳最棒也最惱人的特質 855 00:54:22,092 --> 00:54:24,052 每個人都知道妳很優秀, 蘿瑞爾 856 00:54:25,262 --> 00:54:26,388 妳為什麼要懷疑自己? 857 00:54:36,690 --> 00:54:38,441 備用計畫是什麼? 858 00:54:38,525 --> 00:54:40,694 等我一下, 我會想出辦法 859 00:54:59,754 --> 00:55:01,214 蘿瑞爾, 妳在做什麼? 860 00:55:13,935 --> 00:55:15,270 我不敢看 861 00:55:23,445 --> 00:55:24,946 - 我辦到了 - 好耶 862 00:55:25,030 --> 00:55:26,281 - 好耶 - 好耶 863 00:55:49,387 --> 00:55:50,888 妳一定會進入州代表隊 864 00:55:50,972 --> 00:55:52,891 幸好妳已經有隊服了 865 00:55:54,851 --> 00:55:56,686 我們要怎麼進入那個東西? 866 00:56:05,528 --> 00:56:08,489 安迪, 我剛剛完成了這輩子最成功的落地 867 00:56:08,573 --> 00:56:10,533 拜託告訴我你知道怎麼進去 868 00:56:10,617 --> 00:56:12,660 我正在想, 我不知道會有個關卡 869 00:56:12,744 --> 00:56:14,704 是地窖耶, 有關卡是一定的 870 00:56:14,788 --> 00:56:16,122 給我一點時間啦 871 00:56:16,206 --> 00:56:18,457 又不是說曾有人闖進過聖誕老人的工廠 872 00:56:18,541 --> 00:56:20,710 - 我...路易斯沒有... - 別管路易斯了 873 00:56:20,794 --> 00:56:22,295 你說你一切都計劃妥當 874 00:56:22,379 --> 00:56:25,799 樹上的鳥, 然後是巢裡的鳥 875 00:56:28,802 --> 00:56:30,053 這些鳥是怎麼回事? 876 00:56:33,473 --> 00:56:34,474 12 877 00:56:36,309 --> 00:56:38,520 等等, 我知道了 878 00:56:39,813 --> 00:56:42,940 聖誕節的第一天, 我的真愛給了我 879 00:56:43,024 --> 00:56:45,568 梨樹上的鷓鴣 880 00:56:50,824 --> 00:56:54,577 好耶, 是《聖誕節的十二天》 881 00:56:54,661 --> 00:56:55,745 厲害喔, 朵茜 882 00:56:59,082 --> 00:57:00,208 搞什麼? 883 00:57:05,547 --> 00:57:08,216 只要停下來或搞錯了就得重頭來過? 884 00:57:08,716 --> 00:57:10,135 那我們最好別搞錯 885 00:57:11,636 --> 00:57:15,264 聖誕節的第一天, 我的真愛給了我 886 00:57:15,348 --> 00:57:18,685 梨樹上的鷓鴣 887 00:57:25,442 --> 00:57:27,109 快點, 你這頭蠢驢 888 00:57:27,193 --> 00:57:28,736 我們沒時間窮蘑菇了 889 00:57:45,170 --> 00:57:47,088 你為什麼不能是一隻狗? 890 00:57:49,382 --> 00:57:52,552 沒事的, 只是需要練習 891 00:57:55,388 --> 00:57:58,057 但妳和動物好得不得了 892 00:57:58,141 --> 00:58:01,769 大家總覺得我是個怪胎 893 00:58:02,687 --> 00:58:05,023 但動物不會這樣 894 00:58:05,815 --> 00:58:10,319 牠們不在乎我的行為、打扮和髮型 895 00:58:10,403 --> 00:58:13,156 甚至也不在乎我的笑聲有點可笑 896 00:58:14,199 --> 00:58:17,494 你愛牠們, 牠們就會愛你 897 00:58:18,745 --> 00:58:22,123 動物不在乎你酷不酷 898 00:58:22,790 --> 00:58:23,791 我覺得妳很酷 899 00:58:25,001 --> 00:58:26,293 真的嗎? 900 00:58:26,377 --> 00:58:30,048 妳的確怪怪的啦, 但是, 怪得很酷 901 00:58:30,757 --> 00:58:31,758 怪得很酷 902 00:58:35,094 --> 00:58:36,638 好了, 成功了 903 00:58:38,306 --> 00:58:41,183 我真不敢相信我能駕駛飛行雪橇 904 00:58:41,267 --> 00:58:44,103 我認為他們只會為聖誕老人出馬 905 00:58:44,604 --> 00:58:45,688 妳認真的嗎? 906 00:58:46,439 --> 00:58:49,608 聖誕節的第四天, 我的真愛給了我 907 00:58:49,692 --> 00:58:51,902 四隻鳴叫的鳥, 三隻法國母雞 908 00:58:51,986 --> 00:58:56,241 兩隻斑鳩和一隻梨樹上的鷓鴣 909 00:59:03,289 --> 00:59:06,125 聖誕節的第五天, 我的真愛給了我 910 00:59:06,209 --> 00:59:07,585 五... 911 00:59:23,726 --> 00:59:24,852 不應該在這裡 912 00:59:28,273 --> 00:59:29,941 兄弟, 怎麼了? 913 00:59:32,402 --> 00:59:33,486 我們把雪橇拴好了 914 00:59:33,570 --> 00:59:36,906 我們準備好大鬧聖誕老人的地盤了 915 00:59:37,907 --> 00:59:40,076 想都別想 916 00:59:46,332 --> 00:59:47,625 狀況不妙 917 00:59:47,709 --> 00:59:49,335 四隻鳴叫的鳥, 三隻法國母雞 918 00:59:49,419 --> 00:59:53,131 兩隻斑鳩和一隻梨樹上的鷓鴣 919 00:59:54,632 --> 00:59:56,634 聖誕節的第九天, 我的真愛給了我 920 00:59:56,718 --> 00:59:57,968 跳舞的九位淑女 921 00:59:58,052 --> 01:00:00,554 擠奶的八位女傭, 游泳的七隻天鵝 922 01:00:00,638 --> 01:00:01,848 六隻下蛋的鵝 923 01:00:02,724 --> 01:00:05,392 好消息, 我們比預期得更快修好 924 01:00:05,476 --> 01:00:06,685 你的飛機可以起飛了 925 01:00:06,769 --> 01:00:08,146 速度真快 926 01:00:08,646 --> 01:00:10,773 你們確定你們的技師有弄好嗎? 927 01:00:10,857 --> 01:00:12,734 我們能信任這傢伙嗎? 928 01:00:13,318 --> 01:00:15,486 這傢伙是我們的總技師, 而她是我老婆 929 01:00:15,570 --> 01:00:16,904 所以是的, 我們可以信任她 930 01:00:17,864 --> 01:00:19,198 你可以離開囉 931 01:00:19,282 --> 01:00:22,034 等等, 我得盤點我的貨物 932 01:00:22,118 --> 01:00:24,370 - 真的假的? - 對, 沒錯 933 01:00:24,454 --> 01:00:27,373 這是世界快遞的標準流程, 我該開始了 934 01:00:30,877 --> 01:00:32,378 四個大盒子 935 01:00:32,462 --> 01:00:34,129 三隻法國母雞, 兩隻斑鳩 936 01:00:34,213 --> 01:00:38,009 和一隻梨樹上的鷓鴣 937 01:00:40,762 --> 01:00:41,888 這首歌真折磨人 938 01:00:47,435 --> 01:00:48,603 成功了 939 01:00:49,437 --> 01:00:50,438 哈利路亞! 940 01:01:02,659 --> 01:01:04,077 這個地方怎麼這麼空? 941 01:01:04,577 --> 01:01:07,079 只有給頑皮小孩的禮物會在這裡 942 01:01:07,163 --> 01:01:08,581 其他的都送出去了 943 01:01:09,165 --> 01:01:11,042 我們的東西一定就在這些架子上 944 01:01:11,542 --> 01:01:13,461 散開, 我們得把禮物找出來 945 01:01:27,350 --> 01:01:28,392 (聖誕老人送給朵茜的) 946 01:01:28,476 --> 01:01:29,685 好耶 947 01:01:29,769 --> 01:01:32,313 快點, 一定就在這裡的某個地方 948 01:01:33,606 --> 01:01:35,608 (聖誕老人送給安迪的) 949 01:01:43,324 --> 01:01:44,742 我的朋友, 你好 950 01:01:48,329 --> 01:01:50,331 安迪, 你看 951 01:01:51,249 --> 01:01:52,667 妳看這個 952 01:01:57,046 --> 01:02:00,258 好的, 我們拿到了河允的彈力鞋 艾伯特的套鼓組 953 01:02:05,179 --> 01:02:06,889 蘿絲的大蟒蛇 954 01:02:16,441 --> 01:02:18,443 (聖誕老人送給貝瑟妮的) 955 01:02:22,530 --> 01:02:24,740 喬恩安東尼, 你找到你的東西了嗎? 956 01:02:24,824 --> 01:02:25,992 找到了 957 01:02:28,828 --> 01:02:31,247 縫紉機, 酷喔 958 01:02:32,039 --> 01:02:35,834 這不是普通的縫紉機, 這是PR-980 959 01:02:35,918 --> 01:02:37,294 有內建的觸控螢幕 960 01:02:37,378 --> 01:02:40,714 兩百種程式化的縫紉手法和自動剪線機 961 01:02:40,798 --> 01:02:43,550 可以從縫絲直接切換成縫真皮 完全不用改變針法 962 01:02:43,634 --> 01:02:46,637 太棒了, 拿好這台PR什麼鬼的, 我們走吧 963 01:02:49,015 --> 01:02:51,267 喬恩安東尼, 怎麼了嗎? 964 01:02:53,728 --> 01:02:56,021 好的, 真心話時間 965 01:02:56,105 --> 01:03:00,693 我在做精靈偽裝服之前 我從未真正設計過任何東西 966 01:03:00,777 --> 01:03:03,196 那喬恩安東尼原創是怎麼回事? 967 01:03:03,696 --> 01:03:06,616 全都是騙人的, 我模仿別人的設計 968 01:03:07,116 --> 01:03:09,702 我甚至不確定是否能夠設計出自己的作品 969 01:03:09,786 --> 01:03:12,955 那「我是喬恩安東尼」 這個招牌又是怎樣? 970 01:03:13,039 --> 01:03:16,459 我無法阻止我天生的霸氣投射出的自信 971 01:03:17,251 --> 01:03:20,963 但現在我知道了 我真的能夠做出原創作品 972 01:03:21,464 --> 01:03:24,425 我只是想讓你們知道在我成名之後 973 01:03:24,509 --> 01:03:25,926 你們都可以打九五折 974 01:03:26,010 --> 01:03:28,095 僅限折扣品 975 01:03:28,179 --> 01:03:29,180 走了啦 976 01:03:36,479 --> 01:03:37,896 河允, 慢一點 977 01:03:37,980 --> 01:03:39,773 我們應該要低調一點 978 01:03:39,857 --> 01:03:41,734 我以為這就算低調了 979 01:03:51,869 --> 01:03:52,870 時間抓得真準 980 01:03:57,333 --> 01:03:59,043 聖誕老人, 我們有麻煩了 981 01:04:02,713 --> 01:04:04,215 我們被識破了 982 01:04:07,552 --> 01:04:08,552 我們還沒被抓到 983 01:04:08,636 --> 01:04:09,887 河允, 出發 984 01:04:20,982 --> 01:04:23,942 - 好的, 下面那裡 - 我的天啊...救命啊 985 01:04:24,026 --> 01:04:25,403 快點, 動作快 986 01:04:27,530 --> 01:04:28,573 跟著我 987 01:04:31,284 --> 01:04:32,702 快點, 這裡 988 01:04:41,210 --> 01:04:42,336 不妙了 989 01:04:47,049 --> 01:04:48,675 (恭喜又過了另一個成功的聖誕節) 990 01:04:48,759 --> 01:04:50,177 好耶, 快衝 991 01:04:50,261 --> 01:04:52,346 妳知道計畫是要讓我們活著逃出去吧? 992 01:04:52,430 --> 01:04:54,098 坐穩了, 好好享受這趟行程 993 01:05:13,868 --> 01:05:15,702 你們擅闖了神話土地 994 01:05:15,786 --> 01:05:17,997 從雪橇上下來, 把手舉起來 995 01:05:25,713 --> 01:05:27,590 大家抓緊 996 01:05:29,675 --> 01:05:31,969 停下來...停下來 997 01:05:36,182 --> 01:05:37,683 停下來, 喂, 停下來 998 01:05:37,767 --> 01:05:38,976 讚透了 999 01:05:40,227 --> 01:05:42,521 快點, 他們要逃走了, 快追 1000 01:05:43,898 --> 01:05:44,899 讓開 1001 01:05:56,827 --> 01:05:57,870 我會試著拖慢他們的速度 1002 01:06:08,005 --> 01:06:10,383 - 朵茜, 妳可以的 - 快點, 加油, 妳可以的 1003 01:06:24,313 --> 01:06:25,647 好耶 1004 01:06:25,731 --> 01:06:26,732 好耶 1005 01:06:28,234 --> 01:06:29,360 立刻停下來 1006 01:06:30,152 --> 01:06:31,278 對, 最好是啦 1007 01:06:43,249 --> 01:06:44,291 走開 1008 01:06:50,423 --> 01:06:53,634 - 河允, 妳在做什麼? - 想辦法讓我們逃出去 1009 01:06:54,427 --> 01:06:55,928 我想我快吐了 1010 01:07:00,558 --> 01:07:01,976 那裡 1011 01:07:10,568 --> 01:07:11,569 好耶 1012 01:07:12,153 --> 01:07:13,654 都怪我 1013 01:07:20,578 --> 01:07:23,038 - 後退...後退 - 為什麼? 1014 01:07:23,122 --> 01:07:25,291 - 我們被包圍了 - 無路可去 1015 01:07:35,092 --> 01:07:36,594 - 搞什... - 路易斯 1016 01:07:37,178 --> 01:07:38,846 - 路易斯 - 路易斯 1017 01:07:39,889 --> 01:07:42,016 - 路易斯 - 快點, 路易斯 1018 01:07:50,524 --> 01:07:51,859 小心 1019 01:08:02,787 --> 01:08:04,955 大家都沒事嗎? 1020 01:08:05,706 --> 01:08:07,166 路易斯 1021 01:08:15,549 --> 01:08:16,967 路易斯 1022 01:08:19,011 --> 01:08:20,012 快點 1023 01:08:21,847 --> 01:08:23,056 你救了我們 1024 01:08:23,140 --> 01:08:24,975 那是不小心的 1025 01:08:25,476 --> 01:08:28,187 我們之後再說起這個故事時 我們會說是你救了我們 1026 01:08:31,607 --> 01:08:34,944 - 快點, 走了, 走了 - 不...不, 快點...快點 1027 01:08:36,153 --> 01:08:37,321 我們去接艾伯特 1028 01:08:41,075 --> 01:08:42,325 - 快追 - 快追 1029 01:08:42,409 --> 01:08:43,619 好的 1030 01:09:01,220 --> 01:09:02,513 為什麼讓我等這麼久? 1031 01:09:04,140 --> 01:09:05,140 我們辦到了 1032 01:09:05,224 --> 01:09:07,059 就連聖誕老人也阻擋不了聖誕特攻隊 1033 01:09:08,519 --> 01:09:10,062 我們真的辦到了 1034 01:09:10,688 --> 01:09:13,440 - 有人想來一張搶劫成功的自拍嗎? - 好耶 1035 01:09:14,066 --> 01:09:15,942 - 妳怎麼會有這個? - 從地窖裡拿的 1036 01:09:16,026 --> 01:09:17,027 妳偷來的? 1037 01:09:18,028 --> 01:09:19,238 不, 我應得的 1038 01:09:19,738 --> 01:09:21,699 讓我們進入地窖的不是貝瑟妮, 是我 1039 01:09:22,533 --> 01:09:23,742 你說得對, 安迪 1040 01:09:24,243 --> 01:09:26,286 我們沒有被抓到, 這有什麼關係? 1041 01:09:26,370 --> 01:09:27,913 感覺好好喔 1042 01:09:27,997 --> 01:09:29,248 像得到一支新手機一樣 1043 01:09:30,541 --> 01:09:32,084 好的, 大家來吧 1044 01:09:40,259 --> 01:09:42,302 151個黃色信封 1045 01:09:42,386 --> 01:09:44,221 152個黃色信封 1046 01:09:44,305 --> 01:09:45,806 這兩份黏在一起了 1047 01:09:45,890 --> 01:09:48,184 先生, 該走了 1048 01:09:51,145 --> 01:09:52,521 天啊 1049 01:09:57,985 --> 01:10:00,654 好耶 1050 01:10:06,410 --> 01:10:08,829 可惡, 他要棄我們而去了 1051 01:10:08,913 --> 01:10:10,080 什麼? 1052 01:10:10,998 --> 01:10:13,125 - 你在做什麼? - 我儘量拖延時間了 1053 01:10:13,209 --> 01:10:15,127 他們非常堅持要我走 1054 01:10:19,006 --> 01:10:20,424 我們得登上飛機 1055 01:10:21,383 --> 01:10:23,844 布魯諾, 把門打開 我會載大家到靠近門口的地方跳上機 1056 01:10:23,928 --> 01:10:26,096 什麼?妳是認真的?那是個很精準的動作 1057 01:10:26,180 --> 01:10:28,640 - 那又怎樣? - 妳的口頭禪是「都怪我」 1058 01:10:28,724 --> 01:10:30,559 各位, 我可以的 1059 01:10:30,643 --> 01:10:33,854 好, 你們只有一分鐘不到的時間 然後我就要起飛了 1060 01:10:34,730 --> 01:10:35,731 快點 1061 01:10:37,149 --> 01:10:38,150 加快速度 1062 01:10:42,279 --> 01:10:43,405 就快到了 1063 01:10:44,615 --> 01:10:46,867 - 快點, 很接近了 - 開始, 朵茜 1064 01:10:52,289 --> 01:10:53,791 我可以的 1065 01:10:56,126 --> 01:10:59,838 - 好耶, 我辦到了 - 好耶, 艾伯特, 快點上去 1066 01:11:00,464 --> 01:11:02,508 快點, 艾伯特, 把手給我 1067 01:11:05,386 --> 01:11:06,804 你們可以快點跳上來嗎? 1068 01:11:08,681 --> 01:11:10,015 - 好耶 - 快點, 快點 1069 01:11:10,099 --> 01:11:11,266 快點, 喬恩安東尼 1070 01:11:11,350 --> 01:11:12,977 快點, 孩子們, 快點 1071 01:11:14,645 --> 01:11:15,771 輪到你了, 安迪 1072 01:11:17,690 --> 01:11:18,941 - 快點 - 加油 1073 01:11:22,319 --> 01:11:23,695 - 你在做什麼? - 妳去 1074 01:11:23,779 --> 01:11:25,280 我負責把東西丟上機, 然後我再跟上去 1075 01:11:25,364 --> 01:11:26,573 但是... 1076 01:11:26,657 --> 01:11:28,200 這次的搶劫是我的主意 1077 01:11:28,993 --> 01:11:30,411 我要留到最後 1078 01:11:36,375 --> 01:11:37,500 快點, 安迪 1079 01:11:37,584 --> 01:11:38,835 - 安迪, 快點 - 趁現在 1080 01:11:38,919 --> 01:11:40,170 - 安迪 - 安迪, 快點 1081 01:11:40,254 --> 01:11:42,589 - 快點 - 安迪, 跳上來 1082 01:11:45,509 --> 01:11:46,509 - 安迪 - 安迪 1083 01:11:46,593 --> 01:11:47,594 - 安迪, 不行啊 - 安迪, 什麼? 1084 01:11:47,678 --> 01:11:49,388 - 不行, 你在做什麼? - 不行啊 1085 01:11:51,473 --> 01:11:52,891 安迪在幹嘛? 1086 01:12:41,357 --> 01:12:42,816 現在到底是什麼狀況? 1087 01:12:42,900 --> 01:12:44,193 我們逃出來了 1088 01:12:45,152 --> 01:12:47,529 為什麼妳弟弟要這樣對我們? 1089 01:12:47,613 --> 01:12:49,739 我不知道, 但我們不能放著他不管 1090 01:12:49,823 --> 01:12:52,576 我們得回去 1091 01:12:53,077 --> 01:12:55,078 我很狂野, 但不至於那麼狂野 1092 01:12:55,162 --> 01:12:57,289 如果我們回去了, 肯定會被抓 1093 01:12:58,874 --> 01:13:00,709 一點道理都沒有 1094 01:13:01,251 --> 01:13:03,003 這是他的計畫 1095 01:13:03,087 --> 01:13:05,547 他為什麼要在最後一秒放棄? 1096 01:13:09,176 --> 01:13:11,845 誰在乎他為什麼要這樣?我不會拋下他 1097 01:13:11,929 --> 01:13:13,513 朵茜, 但他背叛了我們 1098 01:13:13,597 --> 01:13:15,307 妳也得不到妳的弓了 1099 01:13:15,391 --> 01:13:17,976 - 那個弓從來就不是重點 - 不是嗎? 1100 01:13:19,061 --> 01:13:23,523 我在一個充滿雙胞胎的家庭裡排名中間 1101 01:13:23,607 --> 01:13:25,692 除了我之外, 每個人都有伴 1102 01:13:26,610 --> 01:13:28,486 安迪就是我的伴 1103 01:13:28,570 --> 01:13:32,115 如果他想打電動, 我就會打電動 1104 01:13:32,199 --> 01:13:36,829 如果他想要佔領北極, 我也會這麼做 1105 01:13:38,247 --> 01:13:41,458 他是我最好的朋友, 我不會拋棄他 1106 01:13:51,635 --> 01:13:53,595 你想見聖誕老人是嗎? 1107 01:13:53,679 --> 01:13:55,096 他就在這裡 1108 01:13:55,180 --> 01:13:56,431 安迪史提爾 1109 01:13:56,515 --> 01:13:58,559 我為什麼一點都不驚訝? 1110 01:13:59,643 --> 01:14:01,311 真的是你 1111 01:14:01,395 --> 01:14:03,355 其他人都逃走了, 聖誕老人 1112 01:14:03,939 --> 01:14:05,649 但至少我們抓到了這一個 1113 01:14:11,280 --> 01:14:14,866 我知道事情看起來很糟糕, 確實是很糟糕 1114 01:14:14,950 --> 01:14:16,618 看起來就是你想的那樣 1115 01:14:16,702 --> 01:14:21,039 但現在沒事了, 因為我把東西全帶回來了 1116 01:14:21,123 --> 01:14:22,374 所以, 我們沒事囉, 對吧? 1117 01:14:23,250 --> 01:14:24,334 我和你? 1118 01:14:25,002 --> 01:14:26,003 聖誕老人? 1119 01:14:26,920 --> 01:14:28,046 我們沒事吧? 1120 01:14:30,507 --> 01:14:31,508 (頑皮名單) 1121 01:14:31,592 --> 01:14:34,052 (艾伯特雷斯, 朵茜古提雷斯 蘿瑞爾史提爾, 安迪史提爾) 1122 01:14:34,136 --> 01:14:36,555 (始河允, 喬恩安東尼迪桑 蘿絲溫格特, 路易斯索邦) 1123 01:14:37,055 --> 01:14:39,891 不...不行, 你不能懲罰我的朋友 1124 01:14:39,975 --> 01:14:42,186 聽好, 這都是我的主意 1125 01:14:42,811 --> 01:14:45,605 你可以一輩子把我放在頑皮名單上 1126 01:14:45,689 --> 01:14:48,066 但請原諒他們 1127 01:14:48,775 --> 01:14:50,444 這是你真正想要的嗎? 1128 01:14:51,570 --> 01:14:52,571 其實... 1129 01:14:53,822 --> 01:14:54,823 不是 1130 01:14:56,450 --> 01:14:57,784 但這是我應得的 1131 01:15:04,791 --> 01:15:06,418 (蘿瑞爾史提爾, 安迪史提爾) 1132 01:15:07,961 --> 01:15:10,505 你在做什麼? 為什麼我姊的名字還在上面? 1133 01:15:10,589 --> 01:15:11,965 少了一個東西 1134 01:15:12,966 --> 01:15:14,051 手機 1135 01:15:14,551 --> 01:15:15,677 手機? 1136 01:15:15,761 --> 01:15:18,638 聖誕老人, 那不是她的錯 1137 01:15:18,722 --> 01:15:20,224 她是個乖孩子 1138 01:15:20,724 --> 01:15:22,225 你見到聖誕老人了 1139 01:15:22,309 --> 01:15:23,310 該走囉 1140 01:15:31,652 --> 01:15:34,863 我發誓, 我會解決這件事, 我會拿到手機 1141 01:15:34,947 --> 01:15:37,532 我再也不在乎這個東西了 1142 01:15:37,616 --> 01:15:38,992 你可以把它留下來 1143 01:15:39,076 --> 01:15:42,329 看看我發現了誰想偷偷溜回來 1144 01:15:43,205 --> 01:15:44,414 我的天 1145 01:15:44,498 --> 01:15:45,666 快走 1146 01:15:47,000 --> 01:15:49,377 你們不是回來拿禮物的吧? 1147 01:15:49,461 --> 01:15:50,921 我們是因為你而回來的 1148 01:15:51,505 --> 01:15:53,798 你並沒有在森林裡迷路, 對吧? 1149 01:15:53,882 --> 01:15:55,383 我今年八歲 1150 01:15:55,467 --> 01:15:59,221 我一個人跑來北極做什麼? 1151 01:15:59,972 --> 01:16:01,390 你為什麼要這麼做? 1152 01:16:04,351 --> 01:16:05,352 因為妳 1153 01:16:07,271 --> 01:16:10,732 說服你們來到這裡是個天大的錯誤 1154 01:16:11,400 --> 01:16:16,238 我找了一群最優秀的人 讓你們跟我一樣變得調皮搗蛋 1155 01:16:17,990 --> 01:16:19,700 各位, 我很抱歉 1156 01:16:20,200 --> 01:16:22,243 我一直認為只要我沒被抓到 1157 01:16:22,327 --> 01:16:23,954 我就沒有做錯任何事 1158 01:16:24,705 --> 01:16:26,123 那不是真的 1159 01:16:27,833 --> 01:16:29,585 如果我們值得擁有這些禮物 1160 01:16:30,085 --> 01:16:32,296 聖誕老人一開始就會送給我們 1161 01:16:40,304 --> 01:16:41,763 我很抱歉, 聖誕老人 1162 01:16:41,847 --> 01:16:44,391 我想我一時被沖昏頭了 1163 01:16:45,350 --> 01:16:46,810 我弟弟非常會說服人 1164 01:16:47,477 --> 01:16:48,562 對, 沒錯 1165 01:16:50,147 --> 01:16:53,358 - 所以她不在名單上了, 對吧? - 還在 1166 01:16:55,652 --> 01:16:58,905 但頑皮名單是這個樣子的 1167 01:16:58,989 --> 01:17:02,492 你想要的話, 隨時都可以被除名 1168 01:17:04,077 --> 01:17:08,874 你每天都有機會選擇要成為什麼樣的人 1169 01:17:10,000 --> 01:17:11,877 你不用改變自己 1170 01:17:12,586 --> 01:17:16,131 只需要把自己的力量用來做好事 而不是用來搗蛋 1171 01:17:17,883 --> 01:17:19,134 你們認為你們辦得到嗎? 1172 01:17:23,096 --> 01:17:24,180 安迪? 1173 01:17:24,264 --> 01:17:26,516 我想我可以 1174 01:17:27,225 --> 01:17:28,434 我想這麼做 1175 01:17:28,518 --> 01:17:30,270 答應我你會試試看 1176 01:17:30,354 --> 01:17:31,521 我會試試看 1177 01:17:43,700 --> 01:17:45,911 我想你們該回家了 1178 01:17:47,120 --> 01:17:49,664 我不希望你們的父母擔心 1179 01:17:49,748 --> 01:17:52,000 - 不會啦, 他們... - 不會的 1180 01:17:52,084 --> 01:17:53,627 - 不會的 - 肯定不會 1181 01:18:00,967 --> 01:18:03,052 聖誕老人 1182 01:18:03,136 --> 01:18:06,014 方便和你來張自拍嗎? 1183 01:18:06,098 --> 01:18:07,724 我公司的同事都是大渾球 1184 01:18:07,808 --> 01:18:09,517 當然可以, 布魯諾 1185 01:18:09,601 --> 01:18:10,852 謝謝 1186 01:18:14,564 --> 01:18:16,817 呵...呵 1187 01:18:19,277 --> 01:18:21,821 這次的搶劫實在再完美也不過 1188 01:18:21,905 --> 01:18:24,032 - 你瘋了嗎? - 拜託喔 1189 01:18:24,116 --> 01:18:27,952 怎樣啦?好啦 事情的進展沒有按照計畫走 1190 01:18:28,036 --> 01:18:31,456 但我覺得結果似乎就該是這樣 1191 01:18:35,627 --> 01:18:36,961 謝謝你們為了我回來 1192 01:18:37,045 --> 01:18:38,505 你是我的夥伴 1193 01:18:44,886 --> 01:18:46,304 希望不會給妳帶來太多麻煩 1194 01:18:46,388 --> 01:18:48,931 拜託喔, 他們根本不知道我不在家 1195 01:18:49,015 --> 01:18:51,768 - 朵茜, 妳跑去哪裡了? - 我們擔心死了 1196 01:18:52,310 --> 01:18:53,437 她回來了 1197 01:18:53,979 --> 01:18:55,480 我想他們發現我不在家了 1198 01:18:57,441 --> 01:18:58,608 快過來 1199 01:19:10,787 --> 01:19:13,498 我真的是你見過最優秀的人? 1200 01:19:13,582 --> 01:19:15,333 我就知道我會自討苦吃 1201 01:19:15,417 --> 01:19:18,211 不是啦, 我一直都認為 我是你見過最優秀的人 1202 01:19:18,295 --> 01:19:19,921 但聽你大聲說出來感覺真好 1203 01:19:20,505 --> 01:19:21,631 妳最壞了 1204 01:19:31,683 --> 01:19:34,269 看看是誰回來了 1205 01:19:35,020 --> 01:19:37,230 我和貝瑟妮真正的媽說上話了 1206 01:19:37,814 --> 01:19:39,315 蘿瑞爾, 妳去了哪裡? 1207 01:19:39,399 --> 01:19:44,529 我被選上了, 要表演給 1208 01:19:45,280 --> 01:19:47,156 總統看 1209 01:19:47,240 --> 01:19:48,700 蘿瑞爾, 住口 1210 01:19:48,784 --> 01:19:49,993 感謝老天爺 1211 01:19:50,494 --> 01:19:52,954 媽、爸, 事實是這樣的 1212 01:19:54,164 --> 01:19:57,792 我、蘿瑞爾、朵茜和一群孩子 跟爸的公司借了一架飛機 1213 01:19:57,876 --> 01:20:00,837 飛往北極 我們就可以溜進聖誕老人的地窖 1214 01:20:02,422 --> 01:20:06,301 蘿瑞爾根本不想去 每一秒都讓她厭惡至極 1215 01:20:06,927 --> 01:20:09,220 安迪, 那不是真的 1216 01:20:09,304 --> 01:20:10,889 對, 我並不討厭 1217 01:20:12,682 --> 01:20:14,810 那是我這輩子最開心的一晚 1218 01:20:15,644 --> 01:20:16,978 我真的很開心我去了 1219 01:20:18,271 --> 01:20:19,397 我也很開心妳來了 1220 01:20:23,401 --> 01:20:25,320 你們真的認為我們會相信... 1221 01:20:26,238 --> 01:20:27,280 誰在乎是真是假? 1222 01:20:27,364 --> 01:20:29,449 他們竟然好好相處了 1223 01:20:34,162 --> 01:20:36,164 (一年後) 1224 01:20:38,041 --> 01:20:39,542 (葛里斯伍德中學) 1225 01:20:39,626 --> 01:20:41,294 (祝各位寒假愉快) 1226 01:20:44,005 --> 01:20:46,340 真不敢相信現在才上到第三堂課 1227 01:20:46,424 --> 01:20:48,468 我之前說過了, 我要再說一次 1228 01:20:48,552 --> 01:20:49,844 寒假的前一天? 1229 01:20:49,928 --> 01:20:51,637 一年當中最長的一天 1230 01:20:51,721 --> 01:20:54,307 安迪史提爾, 請至校長室報到 1231 01:20:54,391 --> 01:20:57,185 - 史密斯先生要找你 - 他有麻煩了 1232 01:20:57,269 --> 01:20:59,687 - 你做了什麼? - 我什麼都沒做 1233 01:20:59,771 --> 01:21:01,898 我一整年都超乖的 1234 01:21:06,361 --> 01:21:09,155 校長, 我想先說一句話 不管你認為我做了什麼, 那都不是真的 1235 01:21:09,239 --> 01:21:12,284 我知道我以前惡名昭彰, 但是... 1236 01:21:13,326 --> 01:21:15,411 聖誕老人?你在這裡做什麼? 1237 01:21:15,495 --> 01:21:17,997 安迪, 我的時間不多, 我需要你的幫忙 1238 01:21:18,081 --> 01:21:19,416 我有麻煩了 1239 01:21:19,958 --> 01:21:23,086 我需要聖誕特攻隊 1240 01:22:47,837 --> 01:22:49,839 字幕翻譯: 歐德慧