1 00:01:04,532 --> 00:01:07,669 Λυπάμαι που έχουμε να ξαναβρεθούμε έτσι. 2 00:01:09,303 --> 00:01:11,039 Είναι το μόνο που μπορώ να διαχειριστώ σήμερα. 3 00:01:12,205 --> 00:01:15,075 Ισως την επόμενη φορά μπορείς να μπεις. 4 00:01:15,142 --> 00:01:17,946 Μην ανησυχείς. καταλαβαίνω πόσο δύσκολο είναι αυτό για σένα. 5 00:01:21,683 --> 00:01:23,918 Αυτό είναι μια βελτίωση. 6 00:01:23,985 --> 00:01:27,922 Δεν είσαι ο πρώτος θεραπευτής Έχω μιλήσει με, 7 00:01:27,989 --> 00:01:30,925 αλλά είσαι σίγουρα στην πρώτη δεκάδα μου. 8 00:01:30,992 --> 00:01:35,997 Είμαι κολακευμένος, αλλά στην πραγματικότητα Είμαι κοινωνικός ψυχολόγος. 9 00:01:36,064 --> 00:01:39,634 Ω, υπέροχα. Άρα δεν είσαι θα προσπαθήσεις να με φτιάξεις; 10 00:01:39,701 --> 00:01:42,336 Δεν θα το ονειρευόμουν. 11 00:01:42,402 --> 00:01:47,976 Έτσι, την τελευταία φορά που συναντηθήκαμε, μιλαμε για φιλους, 12 00:01:48,042 --> 00:01:50,277 δημιουργία συστήματος υποστήριξης. 13 00:01:50,344 --> 00:01:55,115 Σίγουρος. Έχω φίλους, διαδικτυακά. 14 00:01:55,182 --> 00:01:56,851 Απελευθερώστε τον φόβο. 15 00:01:56,918 --> 00:01:58,853 Άνθρωποι σαν εμένα που δεν το κάνουν θέλουν να συμμετάσχουν 16 00:01:58,920 --> 00:02:01,321 μια κοινωνία αυτό φτάνει στο τέλος του. 17 00:02:01,388 --> 00:02:03,758 Λοιπόν, ποιο είναι το νόημα; 18 00:02:05,258 --> 00:02:07,962 Λοιπόν, στην πραγματικότητα... Είναι εντάξει για σένα. 19 00:02:08,029 --> 00:02:11,065 Θα πεθάνεις σε 20 χρόνια. 20 00:02:11,131 --> 00:02:14,836 Εμείς θα είμαστε αυτοί που θα ασχοληθούμε με την πολιτική σας για την καμένη γη. 21 00:02:14,902 --> 00:02:16,269 Εννοια; 22 00:02:17,371 --> 00:02:21,141 Φουκουσίμα, όχι ατύχημα. 23 00:02:21,208 --> 00:02:25,647 Σκέφτεσαι όλες αυτές τις φωτιές και οι πλημμύρες είναι σύμπτωση; 24 00:02:25,713 --> 00:02:27,849 Και δεν το προσέξατε; 25 00:02:27,915 --> 00:02:29,651 Η φύση ξέρει να στοχεύσουν τις πόλεις 26 00:02:29,717 --> 00:02:33,186 που τροφοδοτούν την παγκόσμια ανισότητα και καταστρέφουν το περιβάλλον. 27 00:02:33,253 --> 00:02:36,323 Ο κόσμος διαλύεται. 28 00:02:36,390 --> 00:02:38,693 Ο πολιτισμός ξετυλίγεται. 29 00:02:57,612 --> 00:03:00,948 Είναι εύκολο να το δεις πώς συμβαίνει. 30 00:03:01,015 --> 00:03:04,752 Το σύννεφο συνωμοσίας αρχίζει με φόβο. 31 00:03:04,819 --> 00:03:07,220 Η δυσπιστία απέναντι στην κοινωνία, 32 00:03:07,287 --> 00:03:12,960 την ανάγκη για αλήθεια και για να ηρεμήσει το χάος. 33 00:03:13,027 --> 00:03:14,762 Όπου ομάδες των ομοϊδεατών ανθρώπων 34 00:03:14,829 --> 00:03:17,397 ανταλλαγή αντικοινωνικές θεωρίες 35 00:03:17,464 --> 00:03:21,435 και δημιουργήστε συνδέσεις όπου δεν υπάρχει κανένα. 36 00:03:26,007 --> 00:03:27,441 Γεια, Μπεν, είναι ο Μαξ. 37 00:03:27,508 --> 00:03:29,577 Έχω κάτι μπορεί να θέλετε να δείτε. 38 00:03:29,644 --> 00:03:31,679 Θα σου στείλω μια διεύθυνση. 39 00:03:42,857 --> 00:03:44,391 Ιησούς. 40 00:03:45,960 --> 00:03:48,062 Νομίζεις ότι άλλαξε γνώμη; 41 00:03:50,230 --> 00:03:52,734 Κρατήστε το μαζί. 42 00:03:52,800 --> 00:03:55,435 Πρέπει να είμαστε γρήγοροι. Καθαρίζουν τη σκηνή. 43 00:04:02,375 --> 00:04:05,079 Εντάξει, η καλύτερη συμπεριφορά. Σε πήρε εδώ μέσα. 44 00:04:09,416 --> 00:04:10,450 Μπεν Μονρόε. 45 00:04:11,853 --> 00:04:14,254 Η βόλτα κατά μήκος. 46 00:04:14,321 --> 00:04:17,091 Τα χέρια στις τσέπες, απλά παρατηρείς. Εντάξει; 47 00:04:17,158 --> 00:04:19,861 Σίγουρος. Ευχαριστώ. 48 00:04:28,169 --> 00:04:30,972 Τι συνέβη εδώ; Κακά χάπια; 49 00:04:32,272 --> 00:04:33,975 Πολύ εσκεμμένα έτσι. 50 00:04:34,041 --> 00:04:36,711 Μοιάζει με κυάνιο. Δεν ήταν τυχαίο. 51 00:04:36,778 --> 00:04:39,213 Αυτοκτόνησαν σε βάρδιες, 52 00:04:39,279 --> 00:04:40,982 έτσι κάθε άτομο και τα υπάρχοντά τους 53 00:04:41,048 --> 00:04:43,316 μπορούσε να τακτοποιηθεί με ακρίβεια. 54 00:04:44,484 --> 00:04:46,020 Και μετά υπάρχει αυτό. 55 00:04:50,224 --> 00:04:51,993 Τα έχουν όλα. 56 00:04:53,728 --> 00:04:55,495 Μαζί με το μαύρο σημείο. 57 00:05:02,870 --> 00:05:05,305 Σημείωμα αυτοκτονίας; 58 00:05:05,372 --> 00:05:08,976 Τι; «Η θυσία είναι λύτρωση». 59 00:05:09,043 --> 00:05:12,013 «Επιστρέφουμε στην πηγή, έτσι μπορεί να ζήσει». 60 00:05:13,881 --> 00:05:16,717 Ήταν αυτή η ομάδα στο ραντάρ σου; 61 00:05:16,784 --> 00:05:20,721 Μέχρι τώρα δεν το έκαναν επιδεικνύουν τυχόν ακραίες ιδεολογίες. 62 00:05:20,788 --> 00:05:23,858 Η στιγμή που κάποιος αναφέρει θυσία ή λύτρωση, 63 00:05:23,925 --> 00:05:26,160 Θα μύριζα λατρεία. 64 00:05:26,227 --> 00:05:27,662 Μην είσαι τόσο σίγουρος. 65 00:05:27,728 --> 00:05:29,496 Μάλλον έχετε ακούσει καλούν οι σειρήνες 66 00:05:29,564 --> 00:05:31,632 και ούτε καν το ξέρω. 67 00:05:32,465 --> 00:05:33,701 τελείωσα εδώ. 68 00:05:33,768 --> 00:05:35,837 Να πάμε έξω; Πάρτε λίγο αέρα; 69 00:05:35,903 --> 00:05:37,205 Ναι. Καλή ιδέα. 70 00:05:50,017 --> 00:05:51,886 Νιώθω καλύτερα; 71 00:05:51,953 --> 00:05:53,187 Θεέ μου, όχι. 72 00:05:53,254 --> 00:05:56,624 Είναι η κόρη μου. Μόλις προσγειώθηκε. 73 00:05:58,491 --> 00:06:00,561 Λυπάμαι γι 'αυτό. ΕΓΩ-- 74 00:06:00,628 --> 00:06:01,863 Προσπαθώ να ξεσπάσω 75 00:06:01,929 --> 00:06:03,931 της θεωρητικής πλευράς της ζωής, ξέρεις. 76 00:06:03,998 --> 00:06:07,201 Οι περισσότεροι κάνουν εμετό το πρώτο όταν βλέπουν ένα νεκρό σώμα. 77 00:06:09,170 --> 00:06:10,738 Είμαι η Νίνα. 78 00:06:10,805 --> 00:06:12,472 Χαίρομαι που σε γνωρίζω. 79 00:06:13,674 --> 00:06:16,644 Χαρτί; Βιβλίο στην πραγματικότητα. 80 00:06:16,711 --> 00:06:18,713 Διάβασα το τελευταίο σου. 81 00:06:20,181 --> 00:06:21,448 Η Επιστήμη της Μοναξιάς. 82 00:06:21,515 --> 00:06:23,551 Πραγματικά; 83 00:06:23,618 --> 00:06:25,152 Επιστροφή στην κοινότητα 84 00:06:25,219 --> 00:06:28,823 ως το σημαντικότερο δόγμα μιας σταθερής κοινωνίας. 85 00:06:28,890 --> 00:06:30,925 Απλός. Τέλειος. 86 00:06:33,527 --> 00:06:35,730 Μην είσαι ντροπαλός. Όλοι το έχουμε διαβάσει. 87 00:06:35,796 --> 00:06:37,765 Πώς αλλιώς νομίζεις μπήκες εδώ; 88 00:06:39,901 --> 00:06:43,137 Τι εννοούσες πριν; Οι σειρήνες καλούν... 89 00:06:43,204 --> 00:06:46,807 Λοιπόν, όλα εξαρτώνται από αυτό που θεωρείτε λατρεία. 90 00:06:48,843 --> 00:06:51,345 Πιστεύεις στη μεταθανάτια ζωή; 91 00:06:51,411 --> 00:06:52,813 Ζώντας με ένα σύνολο κανόνων 92 00:06:52,880 --> 00:06:54,481 που υπαγορεύει είτε μπαίνεις είτε όχι; 93 00:06:54,548 --> 00:06:56,449 Όχι αυτός ο ειδωλολατρικός, όχι. 94 00:06:56,517 --> 00:06:59,253 Αυτή η ομαδική νοοτροπία είναι παντού γύρω μας. 95 00:06:59,320 --> 00:07:02,290 Σερβίρεται ποτέ στις ένοπλες δυνάμεις; 96 00:07:02,356 --> 00:07:03,758 Ή ίσως έχετε ένας θεραπευτής 97 00:07:03,824 --> 00:07:05,326 δεν θα ονειρευόσουν της πρόκλησης. 98 00:07:05,393 --> 00:07:08,596 Πραγματικά αναφέρω ένα σημείο την αποφυγή όλων αυτών των πραγμάτων. 99 00:07:08,663 --> 00:07:10,463 Πανέξυπνος. 100 00:07:12,099 --> 00:07:16,337 Πρέπει να είσαι προσεκτικός στον οποίο δίνεις τη δύναμή σου. 101 00:07:16,404 --> 00:07:17,605 Χμ. 102 00:07:31,852 --> 00:07:33,154 Γαμώ. 103 00:07:55,443 --> 00:07:58,079 Με συγχωρείς. Γεια. Είναι αυτό... 104 00:07:58,145 --> 00:08:01,515 Είναι αυτό το σωστό τρένο στον Κρόιτσμπεργκ; 105 00:08:01,582 --> 00:08:03,483 Gneisenaustrasse... 106 00:08:03,551 --> 00:08:04,852 Ναι, είσαι καλός. 107 00:08:04,919 --> 00:08:07,021 Ναι, αυτό είναι σωστό. Ευχαριστώ. 108 00:08:07,088 --> 00:08:11,325 Θέλετε να σας βοηθήσω με αυτό; Ερμ... Ναι, παρακαλώ. Ευχαριστώ. 109 00:08:22,737 --> 00:08:24,071 Κατάρα ή προστασία; 110 00:08:24,138 --> 00:08:25,606 Χμ; 111 00:08:25,673 --> 00:08:27,441 Κατάρα ή προστασία; 112 00:08:27,508 --> 00:08:31,078 Ω. Ο μπαμπάς μου το πήρε για μένα. 113 00:08:31,145 --> 00:08:34,849 Οι κατάρες είναι περισσότερο θέμα της μαμάς μου. 114 00:08:34,915 --> 00:08:37,551 Ή ίσως είναι ο τρόπος του να σου θυμίσω, 115 00:08:37,618 --> 00:08:40,121 μη μιλάς σε αγνώστους. 116 00:08:40,187 --> 00:08:42,023 μμ. 117 00:08:42,089 --> 00:08:45,559 Μάλλον έχει νόημα, ναι. Ναι, χμ; 118 00:08:45,626 --> 00:08:50,064 Λοιπόν, είμαι ο Mazzy, οπότε τώρα δεν είμαστε ξένοι. 119 00:08:50,131 --> 00:08:52,867 Εντάξει. Είμαι ο Μάρτιν. 120 00:08:52,933 --> 00:08:57,705 Χαίρομαι που σε γνωρίζω, Μάζι. Ναι. Και εγώ. Δηλαδή και εσύ. 121 00:08:58,773 --> 00:09:00,041 Απο που ερχεσαι; 122 00:09:00,107 --> 00:09:02,743 Καλιφόρνια. Ναι, Σαν Ντιέγκο. 123 00:09:04,513 --> 00:09:05,646 Και εσύ; 124 00:09:05,713 --> 00:09:10,084 Είμαι από το Βερολίνο, οπότε πάω σπίτι. 125 00:09:10,151 --> 00:09:11,752 Στην πραγματικότητα είμαι από το Kreuzberg. 126 00:09:11,819 --> 00:09:13,154 Kreuzberg; Εντάξει. 127 00:09:13,220 --> 00:09:15,322 Έτσι το λες. 128 00:09:15,389 --> 00:09:17,124 Όχι «Cruise-berg». 129 00:09:17,191 --> 00:09:20,529 Υποθέτω λοιπόν θα πάμε στο ίδιο μέρος. 130 00:09:22,229 --> 00:09:24,498 Ναι, υποθέτω. 131 00:09:42,850 --> 00:09:45,686 Είμαι στον τέταρτο όροφο. Έλα επάνω. 132 00:09:55,162 --> 00:09:56,797 Mazzy! 133 00:09:56,864 --> 00:09:58,432 Οχι. 134 00:09:58,499 --> 00:10:02,136 Έλα στο Βερολίνο, είπε. Θα βάψουμε την πόλη, είπε. 135 00:10:02,203 --> 00:10:03,538 Ειλικρινά, το λιγότερο θα μπορούσες να κάνεις 136 00:10:03,604 --> 00:10:04,872 με πήρε από το αεροδρόμιο. 137 00:10:04,939 --> 00:10:06,974 Η διεύθυνσή σας έχει like πέντε συλλαβές σε αυτό. 138 00:10:07,041 --> 00:10:08,776 Τα πράγματά μου είναι κάτω, Παρεμπιπτόντως. 139 00:10:08,843 --> 00:10:10,711 Λυπάμαι πολύ. 140 00:10:10,778 --> 00:10:12,780 Ήταν μια φορά στη ζωή ευκαιρία. 141 00:10:12,847 --> 00:10:14,281 Κάλεσε ο Μαξ την τελευταία στιγμή. 142 00:10:14,348 --> 00:10:15,649 Λυπάμαι πολύ. Σωστά. 143 00:10:15,716 --> 00:10:18,752 Μου έχεις λείψει τόσο πολύ. Ελα εδώ. 144 00:10:20,555 --> 00:10:24,825 Θεέ μου, θα πεθάνω. Τι ώρα είναι; 145 00:10:24,892 --> 00:10:26,360 Πριν το κάνετε οτιδήποτε, 146 00:10:26,427 --> 00:10:27,962 θα μπορούσατε παρακαλώ απλα τηλεφωνησε στη μαμα σου? 147 00:10:28,028 --> 00:10:29,864 Πες της ότι είσαι εδώ, και είσαι ασφαλής. Σας παρακαλούμε. 148 00:10:29,930 --> 00:10:32,567 Όχι, χρειάζομαι ένα λεπτό. Όλη η διαδρομή μέχρι το αεροδρόμιο 149 00:10:32,633 --> 00:10:36,036 ήταν απλώς σεξουαλική εμπορία και «ξεραίνομαι συνειδητά». 150 00:10:36,103 --> 00:10:38,372 Σωστά, αλλά δεν θα το έκανες ξέρετε τίποτα για αυτό. 151 00:10:38,439 --> 00:10:39,673 Οχι τίποτα. 152 00:10:39,740 --> 00:10:41,576 Χμ-- 153 00:10:41,642 --> 00:10:44,845 Γεια σου μαμά. δεν έχω έπρεπε να χρησιμοποιήσω ακόμα το σπρέι πιπεριού μου. 154 00:10:44,912 --> 00:10:49,551 Ο μπαμπάς λέει γεια και θα τηλεφωνήσω εσύ αργότερα. Σ'αγαπώ. Αντίο. 155 00:10:49,618 --> 00:10:51,352 Πως ειναι; 156 00:10:51,418 --> 00:10:52,753 Προσπάθησα να της τηλεφωνήσω εχθές 157 00:10:52,820 --> 00:10:54,255 για το φαγητό σας και το πρόγραμμά σας. 158 00:10:54,321 --> 00:10:57,358 Ωχ όχι. Ακριβώς εδώ. 159 00:10:57,424 --> 00:10:59,393 Θα είναι καλά. 160 00:10:59,460 --> 00:11:02,997 Προφανώς, αυτό είναι όλο άσκηση εμπιστοσύνης. 161 00:11:03,063 --> 00:11:04,331 Σου το είπε αυτό; 162 00:11:04,398 --> 00:11:07,668 Ωχ όχι. Την άκουσα να λέει στον Μιτς. 163 00:11:07,735 --> 00:11:10,271 Μιτς; Ναι. Μιτς. 164 00:11:10,337 --> 00:11:13,374 Ποιός νομίζεις θέλει να βρει; Εαυτήν; 165 00:11:15,776 --> 00:11:16,777 Εντάξει. 166 00:11:16,844 --> 00:11:18,547 Είναι ένας κλαψούρης τεχνολογίας αδερφέ. 167 00:11:18,613 --> 00:11:21,516 Ειλικρινά, το όλο θέμα είναι πραγματικά αηδιαστικό. 168 00:11:26,153 --> 00:11:27,656 Ε, σε ποιο κεφάλαιο είσαι; 169 00:11:29,123 --> 00:11:31,192 Δεν είναι πραγματικά δουλεύουν έτσι. 170 00:11:34,328 --> 00:11:37,231 Είναι εντάξει. Δεν θα αντέξει. 171 00:11:39,466 --> 00:11:42,269 Χαίρομαι πολύ που είσαι εδώ. Ξέρεις ότι; 172 00:13:27,975 --> 00:13:29,711 Ευχαριστώ. Εντάξει... 173 00:13:29,778 --> 00:13:33,314 Πρέπει να γυρίσεις πίσω πλήρως αναμορφωμένο. Εντάξει; 174 00:13:33,380 --> 00:13:34,848 Αυτό είναι μέρος της συμφωνίας 175 00:13:34,915 --> 00:13:37,519 γιατί οι βαθμοί σου ήταν επιθετικοί φέτος. 176 00:13:37,585 --> 00:13:40,555 Το ξέρω, αλλά αυτό είναι, όπως, η καλύτερη τιμωρία ποτέ. 177 00:13:40,622 --> 00:13:42,323 Και το τέλος της συμφωνίας 178 00:13:42,389 --> 00:13:45,492 είναι ότι πας να έρθεις σπίτι μαζί μου, σωστά; 179 00:13:47,961 --> 00:13:50,431 Λοιπόν, δεν μπορώ απλώς να φύγω στο έναρξη του ακαδημαϊκού έτους. 180 00:13:50,497 --> 00:13:54,201 Εντάξει; Και οι βίδες είναι ανοιχτές για να τελειώσει το βιβλίο. 181 00:13:56,504 --> 00:14:00,107 Είναι ενδιαφέρον. Ακόμα κι εσύ θα το βρεις ενδιαφέρον. 182 00:14:00,174 --> 00:14:02,610 Λοιπόν, με βάση το τελευταίο... 183 00:14:03,645 --> 00:14:05,446 Αστειεύομαι. Συνέχισε. 184 00:14:05,513 --> 00:14:08,382 Εντάξει. Λοιπόν, είναι συνέχεια, εντάξει. 185 00:14:08,449 --> 00:14:12,486 το φωνάζω Η δύναμη της ομαδικής σκέψης. 186 00:14:12,554 --> 00:14:15,222 Ειναι κακο αυτο; σκέφτηκα είπες ότι το μόνος ήταν κακό. 187 00:14:15,289 --> 00:14:17,091 Εξαρτάται. 188 00:14:17,157 --> 00:14:20,027 Παίρνω συνέντευξη από αυτό το κορίτσι. Είναι ένα είδος ερημίτη. 189 00:14:20,094 --> 00:14:22,363 Δεν με αφήνει καν στο διαμέρισμά της για να της μιλήσει. 190 00:14:22,429 --> 00:14:24,566 Είναι κάπως σαν αυτές hikikomori παιδιά 191 00:14:24,632 --> 00:14:26,266 Μίλησα στην Ιαπωνία, σωστά; 192 00:14:26,333 --> 00:14:27,935 Δεν γνωρίζω αν έφτανα σε αυτό το κεφάλαιο. 193 00:14:28,001 --> 00:14:29,704 Σωστά πάντως. Είναι τελείως απομονωμένοι, 194 00:14:29,771 --> 00:14:31,238 κλειδώνουν τον εαυτό τους στα δωμάτιά τους, 195 00:14:31,305 --> 00:14:34,074 μερικές φορές για χρόνια, ζουν τη ζωή τους στο Διαδίκτυο. 196 00:14:34,141 --> 00:14:35,777 Παιχνίδια, δωμάτια συνομιλίας... 197 00:14:35,844 --> 00:14:37,277 Δροσερός. 198 00:14:38,847 --> 00:14:41,583 Το θέμα είναι ότι υπάρχουν όλα τα είδη των αρπακτικών 199 00:14:41,649 --> 00:14:43,117 απλά τους περιμένω, 200 00:14:43,183 --> 00:14:45,720 για να τους καλωσορίσω στα δικά τους φαντασιώσεις καταδίωξης. 201 00:14:47,020 --> 00:14:48,255 Σαν τι; 202 00:14:48,322 --> 00:14:51,559 Μμ-μμ. Θα δεις εφιάλτες. 203 00:14:51,626 --> 00:14:52,527 Ελα. 204 00:15:31,198 --> 00:15:32,966 Η πρώτη μέρα είναι πάντα τρομακτικό. 205 00:15:33,033 --> 00:15:35,603 Δώστε του μια ευκαιρία, εντάξει; 206 00:15:35,670 --> 00:15:39,473 Γεια σου. Μήπως ξεχάσατε κάτι; 207 00:15:39,541 --> 00:15:42,443 Ακόμα νομίζετε ότι αυτό είναι η καλύτερη τιμωρία ποτέ; 208 00:15:42,510 --> 00:15:45,647 Να έχεις μια όμορφη μέρα. Κάντε μερικούς φίλους. 209 00:15:45,713 --> 00:15:46,947 Όπως και να 'χει, μπαμπά. 210 00:15:48,783 --> 00:15:50,984 Αυτή η διαδικασία μας επιτρέπει να ποσοτικοποιήσει 211 00:15:51,051 --> 00:15:52,687 το ακριβές ποσό χημικής ουσίας 212 00:15:52,754 --> 00:15:55,623 που βρέθηκαν μέσα στο διάλυμα βάσης. 213 00:15:57,357 --> 00:15:59,393 Μπορείτε να περιμένετε να δείτε μια ερώτηση για αυτό 214 00:15:59,460 --> 00:16:01,830 σε μια δοκιμασία αργότερα στο εξάμηνο. 215 00:16:01,896 --> 00:16:03,731 Σας ευχαριστώ όλους. 216 00:16:05,399 --> 00:16:07,468 Ξύπνα. Τελείωσε. Γεια. 217 00:16:07,535 --> 00:16:10,304 Λάρισας. Γεια, είμαι ο Mazzy. 218 00:16:10,370 --> 00:16:11,873 Αμερικανός; Ναί. 219 00:16:11,940 --> 00:16:14,843 Ναί! Α, δεν είμαι φασίστας ή οτιδήποτε άλλο. 220 00:16:14,909 --> 00:16:18,178 Είναι απλά τόσο υπέροχο όταν υπάρχει κάποιος νέος από το σπίτι. 221 00:16:21,448 --> 00:16:24,151 Χρειάζεται να διεκδικήσω την κυριαρχία ή τίποτα; 222 00:16:24,218 --> 00:16:28,155 Μπα, είναι απλά ένα μάτσο πλούσιες σπιτικές γάτες. 223 00:16:28,222 --> 00:16:31,391 Έτσι, μια ομάδα από εμάς βγαίνουμε έξω στο Friedrichshain αυτό το Σαββατοκύριακο. 224 00:16:31,458 --> 00:16:33,828 Θέλεις να έρθεις; Ε-- Pfft. 225 00:16:33,895 --> 00:16:37,264 Όχι, ο μπαμπάς μου δεν θα με άφηνε ποτέ. Ούτε καν όταν είμαι 30. 226 00:16:37,331 --> 00:16:40,033 Ουφ. Ντροπή. 227 00:16:40,100 --> 00:16:42,202 Λοιπόν, ίσως την επόμενη φορά. 228 00:16:42,269 --> 00:16:44,137 Ναι σίγουρα. Ναι; 229 00:18:15,597 --> 00:18:20,133 Ομ. 230 00:18:35,883 --> 00:18:38,853 Στο The Origins of Ολοκληρωτισμός, 231 00:18:38,920 --> 00:18:41,154 Χάνα Άρεντ μίλησε για τη μοναξιά 232 00:18:41,221 --> 00:18:44,157 ως κοινό έδαφος για τρόμο, 233 00:18:44,224 --> 00:18:48,563 η ουσία μιας ολοκληρωτικής κυβέρνησης, 234 00:18:48,630 --> 00:18:51,065 που βασίζεται σχετικά με την εμπειρία 235 00:18:51,131 --> 00:18:54,301 του να μην ανήκεις στον κόσμο καθόλου, 236 00:18:54,368 --> 00:18:56,470 που είναι από τις πιο ριζοσπαστικές 237 00:18:56,537 --> 00:18:59,473 και απελπισμένες εμπειρίες του άντρα. 238 00:19:01,943 --> 00:19:04,679 Λοιπόν, καλό Σαββατοκύριακο. 239 00:19:04,746 --> 00:19:07,515 Το χαρτί λήγει την Τρίτη στα εισερχόμενά μου. 240 00:19:08,883 --> 00:19:10,518 Ευχαριστώ. 241 00:19:10,585 --> 00:19:13,821 Ήταν μια πραγματικά υπέροχη τάξη, ευχαριστώ. 242 00:19:13,888 --> 00:19:15,023 Φαίνεσαι καλύτερα. 243 00:19:16,758 --> 00:19:19,493 Έπρεπε να γίνει πολλή γραφειοκρατία κατατέθηκε για να σας ξεκαθαρίσει. 244 00:19:19,560 --> 00:19:21,029 Ελπίζω να άξιζε τον κόπο. 245 00:19:21,095 --> 00:19:24,565 Έμαθα πολλά, στην πραγματικότητα. Ότι έχω αδύναμο στομάχι, 246 00:19:24,632 --> 00:19:27,401 και αυτό θα έφτιαχνα ένας χαζός εγκληματίας ψυχολόγος. 247 00:19:27,467 --> 00:19:30,104 Δεν μπορείς να μη βλέπεις τέτοιο πράγμα. 248 00:19:30,170 --> 00:19:31,773 Δεν έχω κοιμηθεί εδώ και 20 χρόνια. 249 00:19:31,839 --> 00:19:34,075 Που θα σε έκανε το τέλειο θέμα συνέντευξης, 250 00:19:34,142 --> 00:19:35,576 Παρεμπιπτόντως. 251 00:19:35,643 --> 00:19:37,310 Μου χρωστάς ήδη. 252 00:19:38,946 --> 00:19:42,583 Μια προεπισκόπηση του βιβλίου θα μας έκανε ίσους. 253 00:19:42,650 --> 00:19:44,686 Οι μαθητές μου δεν με πληρώνουν ποτέ αυτού του είδους η προσοχή. 254 00:19:44,752 --> 00:19:48,355 Λοιπόν, είμαι μια καινοτομία, Μαξ. Δεν θα φύγεις ποτέ. 255 00:19:48,422 --> 00:19:49,691 Ναι. 256 00:19:51,324 --> 00:19:54,762 Μου είπε ο βοηθός μου έπιανες την παράσταση. 257 00:19:54,829 --> 00:19:56,030 Ήμουν νωρίς. 258 00:19:57,297 --> 00:19:58,900 Είσαι έτοιμος να συγκρίνω σημειώσεις υπόθεσης; 259 00:19:58,966 --> 00:20:01,135 Οι BFV είναι απελπισμένοι για τη διορατικότητά σας. 260 00:20:01,201 --> 00:20:03,270 Και υποθέτω όλοι θέλει επιβεβαίωση 261 00:20:03,336 --> 00:20:06,440 ότι αυτό είναι εφάπαξ και όχι ένα χαμένο μοτίβο; 262 00:20:06,507 --> 00:20:09,309 Όπως είπα, όχι στο ραντάρ μας. 263 00:20:09,376 --> 00:20:12,880 Ο τύπος που είχε το σπίτι ήταν γιατρός, φυσικός. 264 00:20:12,947 --> 00:20:14,916 Δημιουργώ μια ελκυστική βιτρίνα 265 00:20:14,982 --> 00:20:18,152 για να κρύψει τα απαίσια πράγματα αυτό συμβαίνει στο υπόγειο. 266 00:20:18,218 --> 00:20:19,921 Αυτό είναι λίγο μειωτικό. 267 00:20:19,987 --> 00:20:22,289 Λοιπόν, παίρνω ανταμοιβές στο η μεταθανάτια ζωή, όλα αυτά προσφέρουν. 268 00:20:22,355 --> 00:20:25,392 Ποια είναι όμως η αρχική κλήρωση; Δεν μπορείς να οδηγήσεις μόνο με θάνατο. 269 00:20:25,459 --> 00:20:27,394 Πραγματική κοινότητα. Ανήκειν. 270 00:20:27,461 --> 00:20:28,896 Όχι μόνο συμπαθήσεις και βρόχους ανατροφοδότησης. 271 00:20:28,963 --> 00:20:30,397 Νομίζω είναι μεγαλύτερο από αυτό. 272 00:20:30,464 --> 00:20:32,499 Πρόκειται για απλές απαντήσεις στα μεγάλα ερωτήματα. 273 00:20:32,567 --> 00:20:34,802 Το νόημα στη ζωή είναι σημαντικό. 274 00:20:34,869 --> 00:20:37,237 Τάξη στο σύμπαν είναι σημαντικό. 275 00:20:38,506 --> 00:20:40,041 Όλα τα πράγματα που μπορούσα να χρησιμοποιήσω τώρα αμέσως. 276 00:21:52,113 --> 00:21:55,550 Αχ, μου έλειψες. Πώς είσαι; 277 00:21:55,616 --> 00:21:57,417 Mazzy; Αυτό είναι η συνάδελφός μου, η Νίνα. 278 00:21:57,484 --> 00:21:58,853 Ω. Γεια σου, Νίνα. 279 00:21:58,920 --> 00:22:00,822 Γεια σου Mazzy. Χαίρομαι πολύ που σε γνωρίζω. 280 00:22:00,888 --> 00:22:04,424 Αυτή είναι μια ωραία έκπληξη. Ξέρω. 281 00:22:04,491 --> 00:22:06,994 Και κοίτα, κανένα σώμα. 282 00:22:13,734 --> 00:22:15,335 Πέρασε μέσα. 283 00:22:22,442 --> 00:22:24,278 Γεια, ποιος είναι η μέση ηλικία δόλωμα κρίσης; 284 00:22:24,344 --> 00:22:25,746 Τι, Νίνα; Ναι. 285 00:22:25,813 --> 00:22:27,582 Είναι απλά ένα σπασίκλα από τη δουλειά. 286 00:22:27,648 --> 00:22:30,350 Είπε κάθε σύζυγος στη γκαζόν σύζυγό του ποτέ. 287 00:22:32,687 --> 00:22:35,690 Αυτό το επίπεδο παράνοιας δεν είναι υγιές. 288 00:22:35,756 --> 00:22:37,792 Εντάξει. Όχι, έχεις δίκιο. 289 00:22:37,859 --> 00:22:40,962 Άλλωστε τι καλό για τη χήνα... 290 00:22:43,264 --> 00:22:45,600 Σκάσε το διάολο, άσε με να δω. 291 00:22:45,666 --> 00:22:47,935 Ουάου. Είναι καυτός. 292 00:22:48,002 --> 00:22:50,137 Μμ-χμ. Τον συνάντησα στο δρόμο από το αεροδρόμιο. 293 00:22:50,204 --> 00:22:51,438 Τόσο σύντομα; Μμ-χμ. 294 00:22:51,505 --> 00:22:54,876 Σου έχει στείλει μήνυμα; Ναί. Κοίτα, δύο φορές. 295 00:22:54,942 --> 00:22:56,911 Λέει ότι θέλει να συναντηθούμε. 296 00:22:56,978 --> 00:22:58,546 Ω Θεέ μου. 297 00:22:58,613 --> 00:23:00,982 Πόσο καιρό έχετε όλοι γνωριζόμαστε; 298 00:23:01,048 --> 00:23:03,383 Εφόσον ο Μαξ αποδέχτηκε να κάνει ένα εξάμηνο στο Μπέρκλεϋ. 299 00:23:03,450 --> 00:23:05,820 Ναι. Οι χειρότεροι βαθμοί της ακαδημαϊκής μου καριέρας, 300 00:23:05,887 --> 00:23:07,321 χάρη σε εσάς τους δύο. 301 00:23:07,387 --> 00:23:08,656 Παρακαλώ. Ευχαριστώ. 302 00:23:08,723 --> 00:23:10,658 Στην υγειά σας. Στην υγειά σας. 303 00:23:12,126 --> 00:23:14,595 Πώς είναι η Λυδία; Γεια σου, Σόφι. 304 00:23:14,662 --> 00:23:16,831 Οχι είναι εντάξει. Είναι εντάξει. 305 00:23:16,898 --> 00:23:20,501 Λοιπόν, σύμφωνα στον θεραπευτή της, 306 00:23:20,568 --> 00:23:22,770 η "αδυναμία μου να επεξεργαστώ" 307 00:23:22,837 --> 00:23:25,740 είναι χειρότερο από το προηγούμενο πέντε χρόνια από τον γάμο μας. 308 00:23:28,743 --> 00:23:31,512 Και εσύ, Νίνα; Που σπούδασες; 309 00:23:31,579 --> 00:23:33,514 Cambridge. 310 00:23:33,581 --> 00:23:35,482 Λοιπόν, δεν νιώθω κουρελιασμένος; 311 00:23:35,549 --> 00:23:37,685 Δεν ήθελες να μείνεις στην Αγγλία; 312 00:23:37,752 --> 00:23:40,354 Η οικογένειά μου δεν θα είχε ποτέ στάθηκε υπέρ αυτού. 313 00:23:40,453 --> 00:23:42,123 Κάνε κάτι ουσιαστικό για την κοινωνία, 314 00:23:42,189 --> 00:23:44,424 και μετά κατευθείαν σπίτι. 315 00:23:44,491 --> 00:23:46,761 Είναι στο Βερολίνο; 316 00:23:46,827 --> 00:23:49,462 Οι γονείς μου έχουν φύγει προ πολλού. 317 00:23:49,530 --> 00:23:52,767 Οι υπόλοιποι είναι εδώ όμως, ακόμα με παρακολουθεί. 318 00:23:52,833 --> 00:23:54,235 Τόσο φρικτά συμβατικό. 319 00:23:56,003 --> 00:23:58,606 Εκτός από το κομμάτι που εσύ δουλειά για την κυβέρνηση, 320 00:23:58,673 --> 00:24:00,074 δημιουργία προφίλ επικίνδυνων εγκληματιών. 321 00:24:02,944 --> 00:24:06,347 Ο διάβολος έχει όλα τα καλύτερα τραγούδια. 322 00:24:15,790 --> 00:24:16,991 Τι τρέχει; 323 00:24:17,058 --> 00:24:18,726 Α-- Πρέπει να φύγουμε. 324 00:24:18,793 --> 00:24:20,261 Το πάρτι τελείωσε. 325 00:25:44,945 --> 00:25:45,846 Ναι; 326 00:28:12,661 --> 00:28:13,694 Το μισείς; 327 00:28:13,761 --> 00:28:15,530 Όχι, είναι πραγματικά... Είναι καταπληκτικό. 328 00:28:15,597 --> 00:28:17,264 Συγγνώμη, θα έπρεπε ρώτησε πρώτα. 329 00:28:17,331 --> 00:28:19,033 Οχι, είναι εντάξει. 330 00:28:23,103 --> 00:28:24,872 Συγγνώμη. Είναι ο μπαμπάς μου. 331 00:28:28,209 --> 00:28:31,278 Λοιπόν, πού είναι η μαμά σου; 332 00:28:31,345 --> 00:28:33,414 Ωχ, γύρισε σπίτι. 333 00:28:33,480 --> 00:28:36,083 Ναι, οι γονείς μου χώρισαν πέρυσι. 334 00:28:36,150 --> 00:28:37,918 Με εκτρέφει για το εξάμηνο, 335 00:28:37,985 --> 00:28:40,522 για να μπορεί να φάει, να προσευχηθεί, αγάπη ή οτιδήποτε άλλο. 336 00:28:41,722 --> 00:28:44,659 Αυτό πρέπει να είναι πολύ δύσκολο. 337 00:28:48,963 --> 00:28:52,066 Τι να πεις εσύ, ζεις με τους γονείς σου ή... 338 00:28:52,132 --> 00:28:54,401 Χμ, στην πραγματικότητα, οι γονείς μου πέθαναν σε τροχαίο ατύχημα 339 00:28:54,468 --> 00:28:56,170 όταν ήμουν παιδί. Ω Θεέ μου. 340 00:28:56,237 --> 00:28:59,406 Οχι είναι εντάξει. Όχι, λυπάμαι πολύ. 341 00:28:59,473 --> 00:29:02,577 Όχι, όχι, δεν πειράζει. Μην ανησυχείς. Ήταν πολύ καιρό πριν. 342 00:29:02,644 --> 00:29:04,812 Μετά βίας το θυμάμαι. 343 00:29:04,878 --> 00:29:06,615 Πήγα να ζήσω με τη γιαγιά μου. 344 00:29:09,551 --> 00:29:11,819 Μένεις μαζί της τώρα; 345 00:29:11,885 --> 00:29:15,389 Όχι, μένω μόνος. 346 00:29:18,593 --> 00:29:21,328 Δεν είμαι πολύ καλός στο να είσαι μόνος. 347 00:29:21,395 --> 00:29:24,965 Ναι, αλλά, εννοώ, Έχω φίλους, σωστά; 348 00:29:25,032 --> 00:29:27,868 Χμ... 349 00:29:27,935 --> 00:29:31,872 Εργάζομαι σε μια περιβαλλοντική ΜΚΟ. Ω. 350 00:29:31,939 --> 00:29:35,776 Και, ξέρετε, δίνοντας κάτι πίσω 351 00:29:35,843 --> 00:29:40,047 βοηθά πραγματικά να βάλεις πράγματα σε προοπτική. 352 00:29:40,114 --> 00:29:42,717 Ναι. Χεχ. 353 00:29:42,783 --> 00:29:44,552 Ναι, Έχω ασχοληθεί με την ευγνωμοσύνη 354 00:29:44,619 --> 00:29:47,388 από πριν ήταν ακόμη και ένα πράγμα, 355 00:29:47,454 --> 00:29:49,323 οπότε καταλαβαίνω. 356 00:29:49,390 --> 00:29:51,559 Ναι καλά. Ναι, το καταλαβαίνω. 357 00:29:53,794 --> 00:29:55,195 Σωστά. 358 00:29:55,262 --> 00:29:56,163 Τι είναι αυτό; 359 00:29:57,865 --> 00:29:59,967 Θέλεις να το δανειστείς; 360 00:30:00,034 --> 00:30:01,603 Θα αλλάξει πραγματικά την προοπτική σου. 361 00:30:03,304 --> 00:30:05,806 Ξέρετε, είμαστε διαμορφωμένοι από τις προθέσεις μας. 362 00:30:05,873 --> 00:30:08,108 Δημιουργούμε αυτό που σκεφτόμαστε. 363 00:30:09,711 --> 00:30:12,079 Χμμ; Είναι γερμανικό. 364 00:30:12,146 --> 00:30:15,916 Σωστά. Αυτό είναι αλήθεια. Εμ... 365 00:30:15,983 --> 00:30:20,354 Ναι. Πρόκειται για μαζική εξαφάνιση και τι μπορεί να γίνει, 366 00:30:20,421 --> 00:30:23,591 παρόλο που περάσαμε το σημείο της κρίσης. 367 00:30:23,658 --> 00:30:26,661 Σωστά. Είμαστε όλοι τόσο γαμημένοι, σωστά; 368 00:30:26,728 --> 00:30:28,862 Βασικά, είπα στη μαμά μου... 369 00:30:28,929 --> 00:30:30,431 της το είπα Δεν κάνω παιδιά 370 00:30:30,497 --> 00:30:31,932 για να βοηθήσει να κρατηθεί ο πληθυσμός κάτω. 371 00:30:31,999 --> 00:30:34,335 Και άρχισε να κλαίει. 372 00:30:34,401 --> 00:30:36,170 Ουάου. 373 00:30:36,236 --> 00:30:37,404 Δηλαδή, ακριβώς. 374 00:30:37,471 --> 00:30:42,009 Υπερπληθυσμός είναι μεγάλο πρόβλημα. 375 00:30:42,076 --> 00:30:43,578 Και χρειαζόμαστε ανθρώπους σαν εσάς 376 00:30:43,645 --> 00:30:45,680 που σκέφτονται τη μεγαλύτερη εικόνα και... 377 00:30:45,747 --> 00:30:49,350 Πράγματι... πρέπει να έρθεις. 378 00:30:51,952 --> 00:30:55,389 Και... γνώρισε την ομάδα μου. 379 00:30:55,456 --> 00:30:56,825 Αν θέλεις. 380 00:30:58,760 --> 00:30:59,694 Πραγματικά; 381 00:30:59,761 --> 00:31:00,961 Ναι σίγουρα. 382 00:31:03,665 --> 00:31:05,700 Ευχαριστώ. 383 00:31:05,767 --> 00:31:07,635 Και, ορίστε. 384 00:31:09,870 --> 00:31:11,472 Με δουλεύεις; 385 00:31:11,539 --> 00:31:13,907 Μόνο αν θέλεις να μου το δείξεις το μανιφέστο του γιατρού. 386 00:31:13,974 --> 00:31:16,410 Δυστυχώς αδύνατο. 387 00:31:18,011 --> 00:31:19,781 Τίτλοι, λοιπόν; 388 00:31:19,848 --> 00:31:22,483 Έλεγε ένα θέμα. 389 00:31:22,550 --> 00:31:24,753 Ήταν βαθιά επηρεασμένος από περιβαλλοντική παρακμή, 390 00:31:24,819 --> 00:31:27,421 από κοινωνική αδικία σε κάθε επίπεδο. 391 00:31:27,488 --> 00:31:30,324 Επαναστατική αυτοκτονία λοιπόν. 392 00:31:30,391 --> 00:31:31,959 Ακριβώς. 393 00:31:32,025 --> 00:31:34,161 Δημιούργησε δωρεάν θεραπευτικά κέντρα σε γειτονιές χαμηλού εισοδήματος, 394 00:31:34,228 --> 00:31:36,263 ήταν σαν ντόπιος άγιος. 395 00:31:36,330 --> 00:31:38,899 Με το δικό του προσωπικό ευαγγέλιο, ΧΩΡΙΣ ΑΜΦΙΒΟΛΙΑ. 396 00:31:38,966 --> 00:31:41,468 Ήταν μιας εποχής που πίστευε στην κοινότητα, 397 00:31:41,536 --> 00:31:42,936 στην κοινωνική ισότητα. 398 00:31:43,003 --> 00:31:45,807 Η δεκαετία του '90 ήταν μια ανώμαλη επανείσοδος για αυτούς. 399 00:31:45,874 --> 00:31:47,742 Ασφάλεια στη δικτατορία. 400 00:31:47,809 --> 00:31:49,677 Είναι περίπλοκο. 401 00:31:49,744 --> 00:31:51,846 Και ίσως για έναν Αμερικανό δεν είναι τόσο εύκολο να το καταλάβεις. 402 00:31:54,081 --> 00:31:57,951 Λοιπόν, πέρασα την πόρτα οι γείτονες αφού έφυγες. 403 00:31:59,554 --> 00:32:01,054 Εντάξει. 404 00:32:01,121 --> 00:32:04,358 Και είπαν ότι έγινε όλο και πιο παρανοϊκό, 405 00:32:04,425 --> 00:32:06,460 άρχισε να κηρύττει για το τέλος του χρόνου, 406 00:32:06,528 --> 00:32:09,029 συστημικό περιβαλλοντικό κατάρρευση. 407 00:32:09,096 --> 00:32:11,533 Πίστευε αυτό που έκαναν ήταν για το μεγαλύτερο καλό. 408 00:32:11,599 --> 00:32:12,867 Και εκεί είναι ο γάντζος. 409 00:32:12,933 --> 00:32:14,803 Δεν είναι γάντζος αν πιστεύεις πραγματικά σε αυτό. 410 00:32:14,869 --> 00:32:17,171 Ναι, αλλά όλα τελειώνουν το ίδιο τρόπος. Σε μια νεκρική πυρά. 411 00:32:17,237 --> 00:32:18,506 Έκλεψαν με τη θέλησή τους. 412 00:32:18,573 --> 00:32:20,174 Νομίζω ότι το έδωσαν οικειοθελώς. 413 00:32:20,240 --> 00:32:22,877 Απλώς προσπαθούσαν να δώσουν η ζωή τους κάποιο νόημα. 414 00:32:26,447 --> 00:32:29,918 Λοιπόν, το μόνο που έχω να κάνω ρίχνομαι στις φλόγες; 415 00:32:38,959 --> 00:32:40,961 Υπάρχει κάποιο φρούτο ότι δεν τρως; 416 00:32:41,028 --> 00:32:42,496 Χμμ; 417 00:32:42,564 --> 00:32:46,033 Υπάρχει κάτι στη λίστα που έστειλε η μαμά σου. 418 00:32:46,099 --> 00:32:49,169 Υπάρχουν πολλά πράγματα σε αυτή τη λίστα πραγματικά. 419 00:32:49,236 --> 00:32:51,371 Κάτι σχετικά με... 420 00:32:51,438 --> 00:32:53,908 ...σπόροι και νυχτολούλουδα. 421 00:32:53,974 --> 00:32:57,311 Τι θα θυσιάσετε για τον πλανήτη σας σήμερα; 422 00:32:57,377 --> 00:33:00,715 Μην φοβάστε να αφεθείτε. 423 00:33:00,782 --> 00:33:03,651 Απελευθερώστε τον φόβο. 424 00:33:03,718 --> 00:33:06,353 Αγκαλιάστε την αγάπη. 425 00:33:15,128 --> 00:33:17,331 Γεια σου. Γεια σου. Ήρθες. 426 00:33:17,397 --> 00:33:19,233 Ναι. Γεια. 427 00:33:21,401 --> 00:33:22,770 Είσαι σίγουρος αυτή είναι καλή ιδέα; 428 00:33:22,837 --> 00:33:25,707 Ναι, είναι μια χαρά. Ελα. 429 00:33:25,773 --> 00:33:29,844 Θέλω να γνωρίσεις τη Χίλμα. Αυτή ηγείται της ομάδας. 430 00:33:31,144 --> 00:33:32,145 Χελιδόνι. Γεια. 431 00:33:33,815 --> 00:33:36,016 Αυτός είναι ο Mazzy. 432 00:33:36,083 --> 00:33:38,853 Είναι μια νέα... φίλη. 433 00:33:38,920 --> 00:33:40,387 Γεια. 434 00:33:40,454 --> 00:33:43,423 Ω, τι χαρά είναι για να σε γνωρίσω, Μάζι. 435 00:33:43,490 --> 00:33:46,961 Είμαστε τόσο χαρούμενοι για να σας καλωσορίσω εδώ. 436 00:33:47,027 --> 00:33:48,530 Ευχαριστώ. 437 00:33:48,596 --> 00:33:51,365 Ο Μάρτιν μου είπε τόσα πολλά υπέροχα πράγματα για την ομάδα σας. 438 00:33:51,431 --> 00:33:52,534 Ναι; 439 00:33:52,600 --> 00:33:54,569 Ω, αγαπητέ Μάρτιν. 440 00:33:54,636 --> 00:33:57,739 Σας το είπε λοιπόν για τον σκοπό μας; 441 00:33:57,805 --> 00:33:59,741 Α, ναι, λίγο. 442 00:34:02,209 --> 00:34:05,045 Λοιπόν, προσπαθούμε να απελευθερωθούμε 443 00:34:05,112 --> 00:34:07,447 από την καταστροφική μας συμπεριφορές, 444 00:34:07,515 --> 00:34:09,651 τις εγκόσμιες προσκολλήσεις μας, 445 00:34:09,717 --> 00:34:13,555 ώστε η όμορφη Γη μας μπορεί να εξαγνίσει και να θεραπεύσει. 446 00:34:15,255 --> 00:34:17,959 Δροσερός. 447 00:34:20,695 --> 00:34:22,095 Πάρε αυτό. 448 00:34:26,734 --> 00:34:30,805 Και θυμηθείτε, δεν υπάρχει διάκριση ανάμεσα σε εσάς και σε αυτό. 449 00:34:30,872 --> 00:34:33,508 Όλη η ζωή είναι συνδεδεμένη. 450 00:34:33,575 --> 00:34:35,843 Είμαστε όλοι μέρος του συνόλου. 451 00:34:37,912 --> 00:34:39,647 Σωστά; 452 00:34:39,714 --> 00:34:41,716 Λοιπόν; 453 00:34:46,721 --> 00:34:48,188 Δεν έχω μάσκα. 454 00:34:48,255 --> 00:34:50,157 Μπορείτε να έχετε το δικό μου. 455 00:34:52,259 --> 00:34:54,529 Γιατί η Hilma δεν φοράει ένα; 456 00:34:55,563 --> 00:34:56,864 Αυτή δε φοβάται. 457 00:35:10,011 --> 00:35:12,479 Κατάλαβες, 458 00:35:12,547 --> 00:35:15,683 αν ζούσαμε όλοι όπως οι Αμερικανοί της μεσαίας τάξης... 459 00:35:17,518 --> 00:35:21,421 δεν θα έμεναν πόροι για το μεγαλύτερο μέρος της Αφρικής και της Ασίας; 460 00:35:21,488 --> 00:35:25,492 Πρέπει να συνειδητοποιήσουμε ότι μπορούμε μόνο να υπάρχουμε 461 00:35:25,560 --> 00:35:27,662 αν σκεφτόμαστε ως συλλογικό. 462 00:35:29,429 --> 00:35:33,467 Νιώστε την ενέργεια που έρχεται σε ύπαρξη 463 00:35:33,534 --> 00:35:38,338 όταν η συλλογική μας εστίαση υφαίνεται μαζί. 464 00:35:38,405 --> 00:35:42,110 Ας οραματιστούμε ο πλανήτης μας θεραπεύτηκε. 465 00:36:09,469 --> 00:36:11,105 Γειά σου μπαμπά. Χμ; 466 00:36:11,171 --> 00:36:15,777 Μπορώ να πάω στο Ράιχσταγκ με τη Λάρισα αύριο; 467 00:36:17,145 --> 00:36:19,914 Ποια είναι η Λάρισα; Λάρισας. 468 00:36:19,981 --> 00:36:21,949 Λάρισας, από το σχολείο. 469 00:36:23,350 --> 00:36:25,520 Ναι σίγουρα. Ναι. 470 00:36:25,586 --> 00:36:27,588 Είναι υπέροχο που έχεις ένας νέος φίλος. 471 00:36:27,655 --> 00:36:30,992 Και ενδιαφέρονται για πολιτική και αρχιτεκτονική. 472 00:36:36,463 --> 00:36:37,899 Εντάξει ευχαριστώ. 473 00:36:37,965 --> 00:36:39,901 Απλά πρόσεχε. εντάξει; Ναι. 474 00:36:39,967 --> 00:36:41,468 Και ελέγξτε μαζί μου κάθε λίγες ώρες. 475 00:36:41,536 --> 00:36:43,805 Ναι, κατάλαβα. Σοβαρά. 476 00:36:43,871 --> 00:36:46,507 Αυτό το κορίτσι στις ειδήσεις έχει ανησυχήσει όλους. 477 00:36:49,443 --> 00:36:51,244 Γεια σου. Μπαμπάς; 478 00:36:52,680 --> 00:36:54,782 Ποια ήταν αυτή η γυναίκα στην Έλσα το άλλο βράδυ; 479 00:36:54,849 --> 00:36:57,151 Νίνα; 480 00:36:57,217 --> 00:37:00,353 Μόνο κάποιος από τη δουλειά. Ενας συνάδελφος. 481 00:37:02,422 --> 00:37:07,260 Και θα μου έλεγες αν είσαι, σαν να βγαίνω με κάποιον ή... 482 00:37:07,327 --> 00:37:10,064 κάτι τέτοιο, σωστά; 483 00:37:10,131 --> 00:37:11,933 Αν συναντούσα κάποιον και ήταν σοβαρό, 484 00:37:11,999 --> 00:37:13,333 ναι, θα σε ενημερώσω. 485 00:37:17,138 --> 00:37:20,641 Νομίζεις εσύ και η μαμά θα ξαναβρεθήκαμε ποτέ; 486 00:37:20,708 --> 00:37:24,112 Πάντα θα αγαπώ τη μαμά σου, ξέρεις ότι. 487 00:37:26,246 --> 00:37:29,316 Είμαστε διαμορφωμένοι από τις προθέσεις μας. 488 00:37:29,382 --> 00:37:31,753 Δημιουργούμε αυτό που σκεφτόμαστε. 489 00:38:25,305 --> 00:38:26,641 Ετσι... 490 00:38:28,543 --> 00:38:29,977 Είσαι έτοιμος; 491 00:38:31,579 --> 00:38:33,380 Δεν θα ξετρελαθώ ή οτιδήποτε, εγώ; 492 00:38:33,446 --> 00:38:37,218 ΟΧΙ ΟΧΙ ΟΧΙ, είναι απλά μανιτάρια. 493 00:38:37,285 --> 00:38:39,120 Τίποτα συνθετικό. 494 00:38:41,055 --> 00:38:46,928 Ξέρεις, έρχεται πραγματική ευφορία από την επικοινωνία με τη Γη. 495 00:38:46,994 --> 00:38:51,364 Και μερικές φορές αυτό σημαίνει... τρώγοντας το. 496 00:38:54,235 --> 00:38:57,205 Γαμήστε το. Ας το κάνουμε. Εντάξει. 497 00:39:26,100 --> 00:39:28,169 Η Hilma ήταν καταπληκτική. 498 00:39:30,538 --> 00:39:34,374 Σαν, μαγικό. 499 00:39:40,281 --> 00:39:43,184 Όταν μου έδωσε αυτό το κολιέ, 500 00:39:44,384 --> 00:39:46,587 Μπορούσα να νιώσω την ενέργειά της. 501 00:39:50,157 --> 00:39:54,394 Μου έδωσε αυτή τη στάχτη. 502 00:39:57,365 --> 00:40:00,268 Είναι από αρχαία δέντρο σορβιά. 503 00:40:02,737 --> 00:40:07,008 Και είναι για να μου το θυμίζει ότι είναι υπερβατική. 504 00:40:10,044 --> 00:40:14,382 Ότι όλοι είμαστε υπερβατικοί. 505 00:40:40,207 --> 00:40:41,976 Mazzy! 506 00:40:45,012 --> 00:40:46,547 Mazzy! 507 00:40:52,086 --> 00:40:53,554 Mazzy; 508 00:40:57,858 --> 00:41:00,493 Ελα σε μένα. 509 00:41:10,938 --> 00:41:13,541 Η γνώση γεννιέται ενός διαυγούς μυαλού, 510 00:41:13,607 --> 00:41:16,877 και η αγνότητα είναι η πύλη. 511 00:41:16,944 --> 00:41:19,479 Έχετε αποκτήσει σαφήνεια; 512 00:41:19,547 --> 00:41:21,716 Η ύπαρξη είναι ένα μοναχικό ταξίδι 513 00:41:21,782 --> 00:41:24,051 του συνεχούς θανάτου και αναγέννηση. 514 00:41:24,118 --> 00:41:25,886 Λοιπόν, τι γινεται με 'σένα; 515 00:41:25,953 --> 00:41:29,223 Μόνο εσύ και ο Mazzy ενάντια στον κόσμο; 516 00:41:29,290 --> 00:41:31,726 Ναι ναι. 517 00:41:31,792 --> 00:41:33,327 Η μαμά της κι εγώ εξακολουθούν να επιλέγουν 518 00:41:33,394 --> 00:41:35,930 το κουφάρι του διαζυγίου, ξέρεις. 519 00:41:35,997 --> 00:41:37,698 Αλλά από τη θετική πλευρά, συμφώνησε να με αφήσει 520 00:41:37,765 --> 00:41:40,568 έχουν Mazzy για το εξάμηνο, άρα... 521 00:41:40,634 --> 00:41:42,570 Στη σύγχρονη ανατροφή των παιδιών στην εργασία. 522 00:41:46,674 --> 00:41:52,446 Νομίζω ότι το αντιμετωπίζει αυτό περισσότερο ως θεραπεία εμβάπτισης. 523 00:41:52,513 --> 00:41:54,882 Πρέπει να είναι δύσκολο για εκείνη να είναι μακριά από την κόρη της. 524 00:41:54,949 --> 00:41:58,886 Γνωστική προσαρμογή συμβαίνει πιο γρήγορα από όσο νομίζουμε, όμως. 525 00:41:58,953 --> 00:42:01,756 Στην πραγματικότητα, νομίζω είναι περισσότερο θέμα εμπιστοσύνης. 526 00:42:01,822 --> 00:42:04,058 Συγχέεται η κατάρρευση του γάμου 527 00:42:04,125 --> 00:42:05,393 με τις δυνατότητές σου προς γονέα. 528 00:42:06,961 --> 00:42:09,196 Πράγματι, είναι κάπως συγκεκριμένο. 529 00:42:11,098 --> 00:42:12,933 Ήμασταν στην παραλία με τους φίλους του Mazzy 530 00:42:13,000 --> 00:42:16,704 όταν ήταν μικρότερη, και ο Mazzy είχε ένα ατύχημα. 531 00:42:16,771 --> 00:42:18,873 Ω, λυπάμαι πολύ. Δεν εννοώ να ψάξω... 532 00:42:18,939 --> 00:42:21,542 Όχι, όχι, είναι μια χαρά, ειλικρινά. Αυτή, χμ... 533 00:42:21,609 --> 00:42:23,377 Την έπιασε ένα σκίσιμο. 534 00:42:23,444 --> 00:42:24,912 Έγινε πολύ γρήγορα. 535 00:42:24,979 --> 00:42:27,448 Ήταν πραγματικά τρομακτικό, προφανώς. 536 00:42:27,516 --> 00:42:31,986 Τότε, όταν την πήραμε στην ακτή, όλα έγιναν για το πώς... 537 00:42:32,053 --> 00:42:37,158 Παρακολουθούσα τα παιδιά και δεν το είδα. 538 00:42:39,960 --> 00:42:41,762 Μερικές φορές μετά από τραύμα, 539 00:42:41,829 --> 00:42:44,565 χρειαζόμαστε κάπου να ρίξουμε το φόβο και το φταίξιμο μας. 540 00:42:44,632 --> 00:42:46,067 Είναι απολύτως φυσιολογικό. 541 00:42:49,303 --> 00:42:50,671 Σταμάτησε να αναπνέει. 542 00:42:53,707 --> 00:42:55,510 Αλλά την έσωσες. 543 00:42:56,911 --> 00:42:59,380 Στην πραγματικότητα, πάγωσα κάπως. 544 00:43:03,184 --> 00:43:06,587 Η μαμά της έφτασε εκεί πριν από μένα και την τράβηξε έξω. 545 00:43:07,822 --> 00:43:10,257 Αυτό είναι απλώς μια απάντηση φόβου. 546 00:43:11,859 --> 00:43:14,428 Αστο να πάει. 547 00:43:14,495 --> 00:43:16,263 Τελείωσαν όλα τώρα. 548 00:43:19,033 --> 00:43:21,368 Εχεις δίκιο. Όλα έχουν τελειώσει τώρα. 549 00:43:29,210 --> 00:43:33,814 ...προσπάθησε να αφεθείς του φόβου και του μίσους. 550 00:43:33,881 --> 00:43:36,585 Η αγάπη γιατρεύει τα πάντα. 551 00:43:38,018 --> 00:43:40,421 Αυτή είναι η απόλυτη αλήθεια. 552 00:43:43,924 --> 00:43:45,493 Ο τύπος δεν μπορεί να τραγουδήσει. 553 00:43:45,560 --> 00:43:49,196 Μην... μην τραγουδάς. 554 00:43:49,263 --> 00:43:51,966 Αφήστε το σε κάποιον που μπορεί. Δεν είναι, ξέρετε, είναι... 555 00:43:53,300 --> 00:43:55,903 ...βασική αρχή της μουσικής. Προσπάθησε. 556 00:44:14,288 --> 00:44:17,491 Μπορώ να νιώσω τον πόνο σου. 557 00:44:17,559 --> 00:44:19,693 Δεν θα είσαι ποτέ ξανά μόνος. 558 00:44:32,940 --> 00:44:34,175 Γεια σου. 559 00:44:35,843 --> 00:44:38,412 Γιατί δεν με ξύπνησες όταν βγήκες χθες το βράδυ; 560 00:44:38,479 --> 00:44:41,882 Ήσουν εξαντλημένος. 561 00:44:41,949 --> 00:44:44,084 Ήθελα να σε αφήσω να κοιμηθείς. 562 00:44:44,151 --> 00:44:46,120 Επιπλέον, είσαι 16, είσαι υπεύθυνος. 563 00:44:46,187 --> 00:44:48,756 τρόμαξα. 564 00:44:48,822 --> 00:44:50,124 Μου λες συνέχεια να είναι προσεκτικοί, 565 00:44:50,191 --> 00:44:52,459 και μετά απλά βγαίνεις έξω. 566 00:44:52,527 --> 00:44:53,961 Τηλεφώνησα στη μαμά. 567 00:44:56,430 --> 00:44:58,199 Ω, μην ανησυχείς, δεν το σήκωσε. 568 00:44:58,265 --> 00:45:00,367 Τι είναι αυτό στα μαλλιά σου; Να σταματήσει! Τι κάνεις; 569 00:45:00,434 --> 00:45:02,102 Περιμένετε ένα δευτερόλεπτο. Απλά ηρέμησε. 570 00:45:02,169 --> 00:45:03,804 Μη μου πεις να ηρεμήσω. 571 00:45:03,871 --> 00:45:05,739 Τα μισώ όλα αυτά. 572 00:45:05,806 --> 00:45:07,875 Γιατί δεν μπορείς να γυρίσεις σπίτι και να είσαι κανονικός; 573 00:45:07,942 --> 00:45:10,110 Καταλαβαίνεις ότι έχεις καταστρέψει τις ζωές μας ερχόμενοι εδώ; 574 00:45:10,177 --> 00:45:13,714 Εντάξει, Μαζ, το τελείωσε η μαμά σου. Οχι αντίστροφα. 575 00:45:13,781 --> 00:45:17,151 Το ξέρεις, σωστά; Μου ζήτησε να φύγω. 576 00:45:17,218 --> 00:45:18,819 Απλώς έπρεπε να φύγω 577 00:45:18,886 --> 00:45:20,387 και δώσε μας λίγο χώρο για ένα λεπτό. 578 00:45:20,454 --> 00:45:23,424 Δεν σου είπε να πάω στη γαμημένη Ευρώπη! 579 00:45:27,394 --> 00:45:30,097 Πού νομίζεις ότι πας; Πάω στην Έλσα. 580 00:45:30,164 --> 00:45:32,066 Τι; 581 00:45:32,132 --> 00:45:35,436 Και όχι, δεν θα είμαι σπίτι για γαμημένο δείπνο. 582 00:46:01,762 --> 00:46:03,264 Γεια, Μπεν. 583 00:46:03,330 --> 00:46:06,867 Γεια σου. Είμαι στο σκυλόσπιτο. Τι τρέχει; 584 00:46:06,934 --> 00:46:08,335 Τώρα ο Mazzy είναι θυμωμένος μαζί μου, 585 00:46:08,402 --> 00:46:10,137 και είναι στο δρόμο της στον τόπο σου. 586 00:46:10,204 --> 00:46:12,373 Μην ανησυχείς. Θα την προσέχω. 587 00:46:12,439 --> 00:46:15,009 Μπορεί να δροσιστεί εδώ και κοιμήσου αν θέλει. 588 00:46:15,075 --> 00:46:17,077 Ναι, μάλλον αυτό είναι μια καλή ιδέα. 589 00:46:17,144 --> 00:46:18,946 Προσπαθήστε να μην ανησυχείτε. Ευχαριστώ. 590 00:46:19,013 --> 00:46:21,048 Κανένα πρόβλημα. 591 00:46:42,936 --> 00:46:46,675 Mazzy. Τι έκπληξη. Πέρασε Μέσα. 592 00:46:49,644 --> 00:46:52,980 Λυπάμαι που απλώς εμφανίζομαι. 593 00:46:53,047 --> 00:46:55,082 Οι πόρτες μας είναι πάντα ανοιχτές. 594 00:46:57,451 --> 00:47:00,054 Έψαχνα τον Μάρτιν. Είναι αυτός εδώ; 595 00:47:00,120 --> 00:47:03,758 Οχι αγαπητέ. Πάει κάτι στραβά; Ελα. 596 00:47:07,961 --> 00:47:10,864 Ο μπαμπάς μου, είναι τόσο μαλάκας. 597 00:47:13,100 --> 00:47:16,070 Σε έχει απογοητεύσει; Ναι, μου είπε ψέματα. 598 00:47:17,806 --> 00:47:20,709 Βγήκε κρυφά στη μέση του το βράδυ για να συναντήσω κάποια γυναίκα. 599 00:47:22,409 --> 00:47:24,345 Ήρθα στο Βερολίνο για αυτόν. 600 00:47:24,411 --> 00:47:26,347 Για να τον δω. 601 00:47:28,015 --> 00:47:31,185 Αλλά είναι πάντα μόνο για αυτόν. 602 00:47:31,251 --> 00:47:34,321 Είναι αυτό που σε στενοχωρεί το περισσότερο; 603 00:47:40,160 --> 00:47:43,197 Είχα αυτό το ατύχημα Όταν ήμουν νεότερος. 604 00:47:43,263 --> 00:47:47,000 Ήταν πριν από χρόνια και είμαι καλά τώρα, αλλά... 605 00:47:49,370 --> 00:47:53,073 Δεν ξέρω, νομίζω ότι είναι ο λόγος που οι γονείς μου χώρισαν. 606 00:47:53,140 --> 00:47:55,409 Ω, εδώ είμαστε. 607 00:47:55,476 --> 00:47:59,781 Μπορώ να δω ότι πρέπει να σε κάνει νιώθω ντροπή. 608 00:47:59,848 --> 00:48:01,382 Ίσως αναρωτιέστε 609 00:48:01,448 --> 00:48:05,787 αν σε κατηγορούν οι γονείς σου για τον χωρισμό τους; 610 00:48:05,854 --> 00:48:09,591 Και ότι ίσως δεν θα το έκανε έφυγες αν δεν ήσουν εσύ; 611 00:48:12,393 --> 00:48:16,765 Ξεμπλέξτε τον εαυτό σας από τους γονείς σου. 612 00:48:16,831 --> 00:48:18,899 Όσο πιο γρήγορα σταματήσεις στηριζόμενη σε αυτούς, 613 00:48:18,966 --> 00:48:21,335 τόσο πιο ισχυρό θα είσαι. 614 00:48:29,076 --> 00:48:31,311 λέει η Χίλμα Πρέπει να απομακρυνθώ από αυτόν. 615 00:48:31,378 --> 00:48:34,682 Αυτός ο παράξενος απο το βιντεο που μου εστειλες? 616 00:48:34,749 --> 00:48:37,317 Τι σημαίνει ακόμη αυτό; Σημαίνει γαμήστε τον. 617 00:48:37,384 --> 00:48:40,522 Αν δεν με χρειάζεται, τότε δεν τον χρειάζομαι. 618 00:48:40,588 --> 00:48:42,690 Ουάου. Εντάξει. 619 00:48:42,757 --> 00:48:45,159 Έι, πάμε έξω. 620 00:48:45,225 --> 00:48:47,494 Ναι, έλα, Θέλω να πάω στο Friedrichshain. 621 00:48:47,562 --> 00:48:49,831 Με τιποτα. Ο μπαμπάς μου είναι ακόμα περισσότερο νευρωτικό από το συνηθισμένο 622 00:48:49,898 --> 00:48:51,432 εξαιτίας αυτού του κοριτσιού στα νέα. 623 00:48:51,498 --> 00:48:53,333 Λοιπόν, ο πατέρας σου δεν χρειάζεται να ξέρει. 624 00:48:53,400 --> 00:48:56,704 Δεν μπορώ, εντάξει; Λυπάμαι, θα ήταν έξαλλοι. 625 00:48:56,771 --> 00:48:59,607 Εντάξει ωραία. Έχω άλλους φίλους, ξέρεις. 626 00:49:24,965 --> 00:49:26,400 Με εμπιστεύεσαι; 627 00:49:26,467 --> 00:49:28,969 Απλά πηγαίνετε εύκολα με το κόκκινο στυλό, σας παρακαλούμε. 628 00:49:29,036 --> 00:49:31,673 Πίεση για παράδοση είναι ανάπηρο. 629 00:49:31,739 --> 00:49:34,475 Είμαι ενθουσιασμένος που το διαβάζω. 630 00:49:34,542 --> 00:49:36,477 Η δύναμη της ομαδικής σκέψης. 631 00:49:38,278 --> 00:49:40,981 Ξέρεις, πάντα σκεφτόμουν υπήρχε κάτι μυστικιστικό 632 00:49:41,048 --> 00:49:42,917 σχετικά με την ιδέα της μαζικής συνείδησης. 633 00:49:42,983 --> 00:49:45,787 Ή εντελώς τρομακτικό. 634 00:49:47,589 --> 00:49:52,192 Νομίζω ότι υπάρχει πραγματικά κάτι σαν ομαδική ψυχή. 635 00:49:52,259 --> 00:49:55,329 Έχω δει πώς μια ομάδα κερδίζει το συνείδηση ​​ενός ατόμου. 636 00:49:55,395 --> 00:49:56,764 Είναι εξαιρετικό. 637 00:49:56,831 --> 00:49:58,666 Σχεδόν τηλεπαθητικός. 638 00:50:00,400 --> 00:50:02,837 Ολα όσα κάνεις είναι για άλλους. 639 00:50:02,904 --> 00:50:06,240 Το άτομο καταπίνεται από αυτό το τεράστιο πλάσμα, 640 00:50:06,306 --> 00:50:09,711 και ό,τι κάνει το πλάσμα, παρασύρεσαι μαζί του. 641 00:50:11,311 --> 00:50:13,247 Μάλλον θα έπρεπε γράψε το. 642 00:50:15,850 --> 00:50:17,852 Παρ'το. 643 00:50:17,919 --> 00:50:19,787 Είναι δικό σας. 644 00:55:16,449 --> 00:55:19,419 Μην φοβάστε να αφεθείτε. 645 00:55:19,486 --> 00:55:21,689 Απελευθερώστε τον φόβο. 646 00:55:21,756 --> 00:55:23,456 Αγκαλιάστε την αγάπη. 647 00:55:24,592 --> 00:55:25,827 Γεια. 648 00:55:27,995 --> 00:55:29,931 Όλα είναι αγάπη, σωστά; 649 00:55:29,997 --> 00:55:32,200 Ω Θεέ μου, Που με πηγαίνεις; 650 00:55:38,471 --> 00:55:41,909 Σοβαρά, πού είμαστε; Ελα. 651 00:57:14,402 --> 00:57:16,304 Οχι! 652 00:57:20,207 --> 00:57:21,742 Οχι! 653 00:57:28,049 --> 00:57:31,218 Φύγε από μένα! Ασε με να φύγω! 654 00:57:32,620 --> 00:57:34,121 Ελα. 655 00:58:17,164 --> 00:58:19,734 Δεν μπορούμε να πάμε σπίτι έτσι. 656 00:58:19,800 --> 00:58:21,602 Ελα. 657 00:58:22,770 --> 00:58:24,772 ΟΧΙ Παρακαλώ. Πρέπει να ξαπλώσω. 658 00:58:24,839 --> 00:58:27,742 Τι; Όχι, Μαζ, όχι. 659 00:58:27,808 --> 00:58:30,778 Έλα, μπορούμε να το κοιμηθούμε στο πάρκο. 660 00:59:03,711 --> 00:59:05,514 Γεια σου. 661 00:59:26,233 --> 00:59:27,868 Συγνώμη. 662 00:59:50,559 --> 00:59:53,861 Είσαι καλά; 663 00:59:53,928 --> 00:59:55,229 Ναι. 664 00:59:56,263 --> 00:59:59,333 Ω άνθρωπος. Μην κάνεις ποτέ παιδιά. 665 00:59:59,400 --> 01:00:02,303 Δεν θα πάρεις ποτέ και πάλι καλός ύπνος. 666 01:00:19,753 --> 01:00:22,089 Έι, άι, γειά, γεια. 667 01:00:25,392 --> 01:00:28,362 Γεια, ανησυχούσαμε για σένα. 668 01:00:33,535 --> 01:00:36,538 Όχι, όχι, σε παρακαλώ, Απλά θέλω να κοιμηθώ. 669 01:00:36,605 --> 01:00:40,474 Θα το φροντίσω εγώ για σένα. Όχι, μην τηλεφωνείς στον πατέρα μου. 670 01:00:40,542 --> 01:00:42,977 Πρέπει να πάρετε το δηλητήριο έξω από το σύστημά σας. 671 01:00:43,043 --> 01:00:46,147 Δεν μπορούμε να σε αφήσουμε να πας σπίτι σαν αυτό. 672 01:00:48,115 --> 01:00:50,818 Αφήστε τους να σας βοηθήσουν. 673 01:00:50,885 --> 01:00:53,154 Εντάξει εντάξει... 674 01:00:55,624 --> 01:00:57,358 Που είναι η Λάρισα; Είναι καλά; 675 01:00:57,424 --> 01:01:00,961 Είναι καλά, είναι καλά. τη φρόντισα. Εντάξει; 676 01:01:02,463 --> 01:01:03,864 Θα σε κάνουν να νιώσεις καλύτερα, Υπόσχομαι. 677 01:01:03,931 --> 01:01:05,699 Λυπάμαι πάρα πολύ. Οχι... 678 01:01:18,547 --> 01:01:19,880 Γειά σου; Μπεν προσπαθούσα 679 01:01:19,947 --> 01:01:22,716 για να σε πιάσω. Είναι ο Mazzy. 680 01:01:22,783 --> 01:01:24,685 Τι; Βγήκε κρυφά 681 01:01:24,752 --> 01:01:26,854 και δεν γύρισε σπίτι την προηγούμενη νύχτα. 682 01:01:28,956 --> 01:01:31,058 Τι εννοείς; 683 01:01:51,011 --> 01:01:53,714 Ο Μάρτιν πήρε τη σωστή απόφαση φέρνοντάς σας εδώ. 684 01:01:53,781 --> 01:01:55,650 Θα σε φροντίσουμε τώρα. 685 01:01:55,716 --> 01:01:59,119 Ντρέπομαι τόσο πολύ. Λυπάμαι πολύ. Οχι! 686 01:01:59,186 --> 01:02:02,723 Αναγνωρίζετε τι έχετε κάνει. Αυτό είναι αρκετό λύτρωση. 687 01:02:05,594 --> 01:02:08,996 Γνωρίζω νέους ανθρώπους σήμερα νιώθω τόσο άδειο. 688 01:02:09,063 --> 01:02:11,566 Αλλά είσαι πολύ ξεχωριστός. 689 01:02:14,569 --> 01:02:16,403 Αναμάρτητος. 690 01:02:17,639 --> 01:02:19,073 Ακηλίδωτος. 691 01:02:20,508 --> 01:02:23,777 το ήξερα την πρώτη φορά που συναντηθήκαμε. 692 01:02:25,913 --> 01:02:28,415 Οχι. 693 01:02:28,482 --> 01:02:31,519 Όχι, δεν πειράζει, Μάζι. 694 01:02:31,586 --> 01:02:34,255 Δεν θα είσαι ποτέ ξανά μόνος. 695 01:02:35,756 --> 01:02:38,392 Τώρα είσαι με κόσμο που νοιάζονται για σένα. 696 01:02:39,728 --> 01:02:42,496 Ευχαριστώ. Ευχαριστώ. 697 01:02:42,564 --> 01:02:44,865 Εντάξει. 698 01:02:44,932 --> 01:02:47,768 Αφήστε μας να σας φροντίσουμε από τώρα και στο εξής. 699 01:03:23,203 --> 01:03:24,506 είμαι σίγουρος είναι με φίλους, 700 01:03:24,572 --> 01:03:25,873 απλά λέει ψέματα 701 01:03:25,939 --> 01:03:28,475 ποιος φιλος ήταν στην πραγματικότητα με... 702 01:03:28,543 --> 01:03:30,411 Ναι, θα το εκτιμούσα. Ευχαριστώ. 703 01:03:30,477 --> 01:03:34,014 Οτιδήποτε; Κανενας ΘΕΟΣ. 704 01:03:35,916 --> 01:03:38,520 Γεια σου. Είσαι καλά; 705 01:03:41,623 --> 01:03:43,991 Πρέπει να προσπαθήσεις και να ηρεμήσεις. Έχουν περάσει μόνο λίγες ώρες. 706 01:03:44,058 --> 01:03:47,027 Έλειπε όλο το βράδυ. Εντάξει; 707 01:03:47,094 --> 01:03:49,764 Έχουν περάσει 12 ώρες. 708 01:03:49,830 --> 01:03:52,833 Πάω να καλέσω την αστυνομία. Όχι, μην καλέσετε ακόμα την αστυνομία. 709 01:03:52,900 --> 01:03:55,670 Ξέρω το πρωτόκολλο. Δεν θα το κάνουν πάρτε το στα σοβαρά για 24 ώρες. 710 01:03:55,737 --> 01:03:58,072 Θα τηλεφωνήσω στους ανθρώπους μου. Μπορούν να βοηθήσουν. 711 01:03:58,138 --> 01:03:59,239 Πραγματικά; 712 01:03:59,306 --> 01:04:02,176 Μαξ, τι πιστεύεις; 713 01:04:02,242 --> 01:04:04,878 Δεν είμαι αστυνομικός. Δεν ξέρω τα πρωτόκολλα. 714 01:04:04,945 --> 01:04:08,282 Αλλά αν η Νίνα έχει επαφές, που θα επιταχύνει τα πράγματα. 715 01:04:08,349 --> 01:04:10,184 Εννοώ, αντιδρώ υπερβολικά, Μαξ; 716 01:04:10,250 --> 01:04:11,952 Μάλλον κόλλησε σε κάποιο κλαμπ, 717 01:04:12,019 --> 01:04:13,722 και ξέρει είναι σε βαθιά σκατά. 718 01:04:43,884 --> 01:04:46,186 Αυτό θα σας κάνει να νιώσετε καλύτερα. 719 01:04:50,825 --> 01:04:53,227 Οχι... Έλα, λίγο ακόμα. 720 01:04:53,293 --> 01:04:56,564 Λίγο ακόμα. Καλό κορίτσι. 721 01:05:08,976 --> 01:05:11,912 Γεια σου, Μάζι. Είναι εντάξει. 722 01:05:11,979 --> 01:05:13,414 Οχι! Μην πας! 723 01:05:14,348 --> 01:05:15,249 Mazzy! 724 01:05:16,316 --> 01:05:18,485 Mazzy! 725 01:05:18,553 --> 01:05:19,854 Mazzy! 726 01:05:19,920 --> 01:05:21,589 Όπως με κάθε βαθύ καθαρισμό, 727 01:05:21,656 --> 01:05:24,324 θα χειροτερέψει πριν γίνει καλύτερα. 728 01:05:24,391 --> 01:05:28,530 Πάρε τηλέφωνο τον μπαμπά μου, σε παρακαλώ... Απλώς, τηλεφώνησε στον μπαμπά μου. 729 01:05:28,596 --> 01:05:30,931 Είμαστε η οικογένειά σας τώρα. 730 01:05:52,587 --> 01:05:53,855 Γεια σου. Τι; 731 01:05:53,922 --> 01:05:56,490 Ρίξε μια ματιά σε αυτό. 732 01:05:56,558 --> 01:05:58,526 Ποιος είναι αυτός; Δεν γνωρίζω. 733 01:05:58,593 --> 01:06:00,160 Sofie, ξέρεις ποιος είναι αυτός; 734 01:06:00,227 --> 01:06:03,163 Έχω προβάδισμα! Εθεάθη ένα αναίσθητο κορίτσι 735 01:06:03,230 --> 01:06:05,999 μεταφέρεται σε μια κοινότητα κέντρο στο Friedrichshain. 736 01:06:06,066 --> 01:06:08,870 Κάλεσαν την αστυνομία; Φυσικά. 737 01:06:08,937 --> 01:06:11,405 Δόξα τω θεώ. Πάμε. 738 01:06:11,472 --> 01:06:12,740 Μαμά; 739 01:06:16,210 --> 01:06:18,847 Τι θα θυσιάσετε για τον πλανήτη σας σήμερα; 740 01:06:22,082 --> 01:06:24,084 Η αγνότητα είναι η πύλη. 741 01:06:26,286 --> 01:06:28,422 Έχετε αποκτήσει σαφήνεια; 742 01:06:30,892 --> 01:06:33,093 Ναί. Ναί. 743 01:06:36,096 --> 01:06:39,634 Σε μισώ. 744 01:06:41,268 --> 01:06:42,336 Οχι! 745 01:06:42,402 --> 01:06:45,205 Πώς τολμάς να με ασέβεις, Mazzy. 746 01:06:45,272 --> 01:06:46,841 Χελιδόνι! 747 01:06:46,908 --> 01:06:48,610 Μάρτιν, σε παρακαλώ. 748 01:06:48,676 --> 01:06:50,545 Η αγνότητα δεν μπορεί να επιτευχθεί. 749 01:06:50,612 --> 01:06:52,112 Μάρτιν, σε παρακαλώ. 750 01:06:52,179 --> 01:06:56,250 Είναι τόσο κρίμα. 751 01:07:00,354 --> 01:07:01,789 Παρακαλώ μη. 752 01:07:04,926 --> 01:07:07,261 Ήσουν εξαιρετικός, Μάζι. 753 01:07:07,327 --> 01:07:09,396 Είχα τόσο μεγάλες ελπίδες για σένα. 754 01:08:51,264 --> 01:08:53,901 Μόνο αυτό είπαν, σωστά; Τίποτα άλλο; 755 01:08:55,103 --> 01:08:57,170 Ξέρω τόσα όπως κάνεις εσύ. 756 01:10:55,056 --> 01:10:56,124 Μπεν Μονρόε. 757 01:10:57,859 --> 01:11:00,128 Πίστευε αυτό που έκαναν ήταν για το μεγαλύτερο καλό. 758 01:11:52,113 --> 01:11:54,982 Την είδαν να την κουβαλούσαν εδώ μέσα προφανώς. 759 01:11:55,049 --> 01:11:56,349 Μπεν. 760 01:11:58,418 --> 01:12:03,224 Μακάρι να ήταν η πρώτη μας συνάντηση κάτω από διαφορετικές συνθήκες. 761 01:12:03,291 --> 01:12:05,059 Έχω ακούσει τόσα πολλά για σένα, 762 01:12:05,126 --> 01:12:07,195 σχετικά με την επιρροή δουλειά που κάνεις. 763 01:12:07,261 --> 01:12:10,363 Τόσοι πολλοί άνθρωποι πρέπει να προσέξετε τα λόγια σας. 764 01:12:12,099 --> 01:12:13,668 Συγγνώμη; 765 01:12:13,734 --> 01:12:16,671 Οι υποθέσεις σου είναι τόσο ανακουφιστικά. 766 01:12:16,737 --> 01:12:19,507 Κοινότητα και συμβίωση 767 01:12:19,574 --> 01:12:23,410 είναι η θεραπεία για τόσα πολλά για αυτό που μας ταλαιπωρεί ως πλανήτη. 768 01:12:23,476 --> 01:12:25,546 Δεν θα ήμασταν σε αυτή τη θέση 769 01:12:25,613 --> 01:12:28,015 αν σκεφτόμασταν του συνόλου. 770 01:12:29,650 --> 01:12:31,519 Εντάξει. Νομίζω ότι έχει υπάρξει μια παρεξήγηση. 771 01:12:31,586 --> 01:12:33,020 Ψάχνω για η κόρη μου Mazzy. 772 01:12:33,087 --> 01:12:37,457 Δεν πειράζει, Μπεν. Ο Mazzy είναι ασφαλής. Είναι με τους φίλους μου. 773 01:12:37,525 --> 01:12:39,293 Ποιοι φίλοι; 774 01:12:39,392 --> 01:12:41,796 Αυτοί είναι οι φίλοι μου. Είναι η οικογένειά μου. 775 01:12:41,863 --> 01:12:43,531 Μπορείτε να τους εμπιστευτείτε. 776 01:12:43,598 --> 01:12:45,933 Τι; Δηλαδή είναι ασφαλής; 777 01:12:46,000 --> 01:12:49,203 Είναι σημαντικό ότι γεμίζουμε τον οργανισμό μας 778 01:12:49,270 --> 01:12:51,873 με τους πιο προοδευτικούς και λαμπρά μυαλά. 779 01:12:51,939 --> 01:12:54,909 Η γραφή σου για το θέμα της συλλογικής συνείδησης 780 01:12:54,976 --> 01:12:56,978 είναι τόσο εμπνευσμένο. 781 01:12:57,044 --> 01:13:00,114 Έχετε τέτοια αναμφισβήτητη επιρροή. 782 01:13:00,181 --> 01:13:02,116 Κατέχετε η μαεστρία και η δύναμη 783 01:13:02,183 --> 01:13:05,485 να μας οδηγήσει στην παγκόσμια αναγνώριση. 784 01:13:05,553 --> 01:13:07,722 Δεν σε ξέρω καν. Εντάξει; 785 01:13:07,788 --> 01:13:10,490 Σε ξέρουμε, Μπεν. 786 01:13:10,558 --> 01:13:12,093 Όχι, όχι, με έχεις όλα λάθος. 787 01:13:12,159 --> 01:13:15,428 Δεν έχετε ιδέα πώς να επανασυνδεθείτε με την κόρη σας. 788 01:13:17,198 --> 01:13:19,233 Γλιστράει τα δάχτυλά σου πάλι, Μπεν. 789 01:13:19,300 --> 01:13:22,603 Μπορουμε να σας βοηθησουμε. Αν μας βοηθήσετε. 790 01:13:22,670 --> 01:13:23,738 Την θέλεις πραγματικά να επιστρεψει; 791 01:13:23,804 --> 01:13:25,907 Να σταματήσει! Σταμάτα να μιλάς, εντάξει; 792 01:13:25,973 --> 01:13:27,942 Που είναι αυτή; 793 01:13:28,009 --> 01:13:29,210 Ε; 794 01:13:31,913 --> 01:13:33,614 Maz; 795 01:13:33,681 --> 01:13:35,082 Μπεν, άκουσέ με για ένα δευτερόλεπτο, εντάξει; 796 01:13:35,149 --> 01:13:36,584 Προσπαθούμε να σας βοηθήσουμε. 797 01:13:36,651 --> 01:13:38,286 Είναι ασφαλής. 798 01:13:38,352 --> 01:13:40,187 Είναι τόσο χαρούμενη εδώ. 799 01:13:40,254 --> 01:13:42,256 Γνώρισε ένα υπέροχο αγόρι. 800 01:13:42,323 --> 01:13:44,759 Της δώσαμε μια πραγματική αίσθηση του ανήκειν. 801 01:13:44,825 --> 01:13:46,861 Έτσι μπορείτε να ξεκινήσετε τη θεραπεία τη σχέση σας. 802 01:13:46,928 --> 01:13:49,429 Θα θέλει να μείνει και να ζήσω εδώ μαζί σου. Μαζί μας. 803 01:13:49,496 --> 01:13:51,933 Αυτό είναι που πραγματικά θέλεις, δεν είναι; 804 01:13:51,999 --> 01:13:54,135 Τι; Εσύ, εγώ και ο Mazzy; 805 01:13:54,201 --> 01:13:56,971 Δεν υπάρχει εσύ και ο Mazzy. Δεν την ξέρεις καν. 806 01:13:57,038 --> 01:13:59,472 Είσαι τόσο χαμένος στον πόνο σου. 807 01:13:59,540 --> 01:14:01,142 Η απόρριψή σου. 808 01:14:01,208 --> 01:14:04,011 Αυτός ο εγωισμός δεν έχεις να είσαι ο σωτήρας της κόρης σου. 809 01:14:04,078 --> 01:14:07,515 Μπορούμε να σας απαλλαγούμε από αυτό και αντικαταστήστε το με πραγματικό σκοπό. 810 01:14:07,581 --> 01:14:10,017 Η δύναμη της γνώσης αλλάζεις τον κόσμο. 811 01:14:10,084 --> 01:14:11,285 Δεν θα ήταν υπέροχο 812 01:14:11,352 --> 01:14:12,820 αν μπορούσαμε όλοι το ζήσετε μαζί; 813 01:14:12,887 --> 01:14:14,622 Τι στο διάολο συμβαίνει εδώ; 814 01:14:14,689 --> 01:14:17,058 Είχατε καν ένα πρωτότυπο σκέφτηκες σε όλη σου τη ζωή; 815 01:14:17,124 --> 01:14:18,559 Όλη αυτή η συζήτηση για μια ομαδική ψυχή, 816 01:14:18,626 --> 01:14:19,994 αυτή ήταν η ιδέα σου ή δική της; 817 01:14:20,061 --> 01:14:21,662 Ω, έχεις την κοινότητα και η αγάπη, 818 01:14:21,729 --> 01:14:23,364 αλλά είσαι μόνος εκεί μέσα, έτσι δεν είναι; 819 01:14:23,431 --> 01:14:26,167 Και τώρα τι; κρατάς λύτρα για την κόρη μου; 820 01:14:26,233 --> 01:14:27,969 Καλώ την αστυνομία. 821 01:14:28,035 --> 01:14:31,138 Αν ποτέ απειληθούμε, εμείς θα προχωρήσει το χρονοδιάγραμμά μας. 822 01:14:32,540 --> 01:14:34,208 Τι σημαίνει αυτό; 823 01:14:34,275 --> 01:14:37,011 Είμαστε έτοιμοι να κάνει την απόλυτη θυσία. 824 01:14:37,078 --> 01:14:39,479 Να εξαγνιστεί και να ξαναρχίσει. 825 01:14:39,547 --> 01:14:42,316 : 826 01:14:48,956 --> 01:14:52,226 Σκέφτηκα ότι θα μπορούσα να βοηθήσω τον Mazzy, αλλά ίσως δεν μπορεί να σωθεί. 827 01:14:55,663 --> 01:14:57,398 Διάλεξε να μείνεις, Μπεν, 828 01:14:57,465 --> 01:14:59,900 και ο Mazzy θα έχει ένας λόγος ύπαρξης. 829 01:14:59,967 --> 01:15:01,168 Υπάρχει; 830 01:15:01,235 --> 01:15:04,338 Μπεν, ο κόσμος αποσυντίθεται. 831 01:15:04,405 --> 01:15:07,274 Ο πολιτισμός ξετυλίγεται. 832 01:15:07,341 --> 01:15:08,709 Τι είπες μόλις; 833 01:15:08,776 --> 01:15:10,511 Και δεν το προσέξατε; 834 01:15:10,578 --> 01:15:13,047 Ο κόσμος διαλύεται. 835 01:15:13,114 --> 01:15:15,416 Ο πολιτισμός ξετυλίγεται. 836 01:15:18,352 --> 01:15:21,422 Λίμνη Liepnitz. Εκεί τα πας. 837 01:15:21,489 --> 01:15:23,724 Είσαι ψυχωτική. 838 01:15:33,000 --> 01:15:35,603 Μαξ, τηλεφώνησε σε όποιον ξέρεις στο αστυνομικό τμήμα. 839 01:15:35,669 --> 01:15:37,271 Ο Μαζ έχει απαχθεί. 840 01:15:37,338 --> 01:15:38,639 Τι; Γνωρίζεις που είναι; 841 01:15:38,706 --> 01:15:40,241 Λίμνη Liepnitz. Σπεύσατε! 842 01:22:37,926 --> 01:22:40,662 Mazzy! 843 01:22:43,363 --> 01:22:44,833 Mazzy! 844 01:22:54,909 --> 01:22:56,611 Εδώ πέρα. 845 01:22:57,712 --> 01:22:59,346 Ελα σε μένα. 846 01:23:04,485 --> 01:23:06,521 Γεια σου. Μπορείς να με βοηθήσεις; 847 01:23:08,923 --> 01:23:10,658 Πού είμαι; 848 01:23:10,725 --> 01:23:12,861 Mazzy. 849 01:23:12,927 --> 01:23:14,963 Ελα εδώ. 850 01:24:16,290 --> 01:24:17,525 Αμολάω. 851 01:24:39,981 --> 01:24:41,281 Mazzy! 852 01:25:49,751 --> 01:25:51,919 Έλα Μαζ... Maz! 853 01:25:53,320 --> 01:25:56,024 Mazzy. Γεια σου! Ελα! 854 01:25:57,457 --> 01:25:58,926 Mazzy! 855 01:26:11,438 --> 01:26:13,373 Αυτό είναι, αυτό είναι. 856 01:26:13,440 --> 01:26:17,011 Το κατάλαβες, το κατάλαβες. Αναπνεύστε, ανάσα. 857 01:26:17,078 --> 01:26:19,379 Αφήστε το, αφήστε το έξω. Σε έπιασα. 858 01:26:20,782 --> 01:26:23,551 Αυτό είναι, αυτό είναι. Σε έπιασα. 859 01:26:23,618 --> 01:26:26,353 Ω Θεέ μου. Ω Θεέ μου. 860 01:26:26,420 --> 01:26:29,657 Σ 'αγαπώ τόσο πολύ. Λυπάμαι πολύ. 861 01:26:41,936 --> 01:26:44,138 Η ύπαρξη είναι ένα μοναχικό ταξίδι 862 01:26:44,204 --> 01:26:47,542 του συνεχούς θανάτου και αναγέννηση. 863 01:26:49,043 --> 01:26:51,411 Αλλά σε βλέπω. 864 01:26:51,478 --> 01:26:53,380 Μπορώ να νιώσω τον πόνο σου. 865 01:26:57,317 --> 01:26:59,721 Και αν γίνετε μέλος της οικογένειάς μας, 866 01:26:59,787 --> 01:27:02,056 δεν θα είσαι ποτέ ξανά μόνος.