1
00:00:59,532 --> 00:01:04,332
Απόδοση-Επιμέλεια:Sparta
2
00:01:04,532 --> 00:01:07,669
Λυπάμαι που πρέπει
να ξαναβρεθούμε έτσι.
3
00:01:09,303 --> 00:01:11,039
Είναι το μόνο που μπορώ
να διαχειριστώ σήμερα.
4
00:01:12,205 --> 00:01:15,075
Ίσως την επόμενη φορά
να μπορείς να μπεις.
5
00:01:15,142 --> 00:01:17,946
Μην ανησυχείς. καταλαβαίνω
πόσο δύσκολο είναι αυτό για σένα.
6
00:01:21,683 --> 00:01:23,918
Αυτό είναι μια βελτίωση.
7
00:01:23,985 --> 00:01:27,922
Δεν είσαι ο πρώτος θεραπευτής
Έχω μιλήσει με,
8
00:01:27,989 --> 00:01:30,925
άλλους αλλά είσαι σίγουρα
στην πρώτη δεκάδα μου.
9
00:01:30,992 --> 00:01:35,997
Είμαι κολακευμένος, αλλά στην πραγματικότητα
Είμαι κοινωνικός ψυχολόγος.
10
00:01:36,064 --> 00:01:39,634
Υπέροχα. Άρα δεν
θα προσπαθήσεις να με φτιάξεις;
11
00:01:39,701 --> 00:01:42,336
Δεν θα το ονειρευόμουν.
12
00:01:42,402 --> 00:01:47,976
Έτσι, την τελευταία φορά που συναντηθήκαμε,
μιλήσαμε για φίλους,
13
00:01:48,042 --> 00:01:50,277
και δημιουργία συστήματος υποστήριξης.
14
00:01:50,344 --> 00:01:55,115
Σίγουρα. Έχω φίλους, διαδικτυακά.
15
00:01:55,182 --> 00:01:56,851
Απελευθερώστε τον φόβο.
16
00:01:56,918 --> 00:01:58,853
Άνθρωποι σαν εμένα που δεν
θέλουν να συμμετέχουν σε
17
00:01:58,920 --> 00:02:01,321
μια κοινωνία που
φτάνει στο τέλος της.
18
00:02:01,388 --> 00:02:03,758
Λοιπόν, ποιο είναι το νόημα;
19
00:02:05,258 --> 00:02:07,962
Λοιπόν, στην πραγματικότητα...
Είναι εντάξει για σένα.
20
00:02:08,029 --> 00:02:11,065
Θα πεθάνεις σε 20 χρόνια.
21
00:02:11,131 --> 00:02:14,836
Εμείς θα είμαστε αυτοί που θα ασχοληθούμε
με την πολιτική σας για την καμένη γη.
22
00:02:14,902 --> 00:02:16,269
Τι σημαίνει αυτό;
23
00:02:17,371 --> 00:02:21,141
Φουκουσίμα, όχι ατύχημα.
24
00:02:21,208 --> 00:02:25,647
Σκέφτεσαι όλες αυτές τις φωτιές
και οι πλημμύρες είναι σύμπτωση;
25
00:02:25,713 --> 00:02:27,849
Και δεν το έχεις παρατηρήσει;
26
00:02:27,915 --> 00:02:29,651
Η φύση ξέρει
να στοχεύει τις πόλεις
27
00:02:29,717 --> 00:02:33,186
που τροφοδοτούν την παγκόσμια ανισότητα
και καταστρέφουν το περιβάλλον.
28
00:02:33,253 --> 00:02:36,323
Ο κόσμος διαλύεται.
29
00:02:36,390 --> 00:02:38,693
Ο πολιτισμός ξετυλίγεται.
30
00:02:57,612 --> 00:03:00,948
Είναι εύκολο να το δεις
πώς συμβαίνει.
31
00:03:01,015 --> 00:03:04,752
Το σύννεφο συνωμοσίας
αρχίζει με φόβο.
32
00:03:04,819 --> 00:03:07,220
Η δυσπιστία απέναντι στην κοινωνία,
33
00:03:07,287 --> 00:03:12,960
την ανάγκη για αλήθεια
και για να ηρεμήσει το χάος.
34
00:03:13,027 --> 00:03:14,762
Όπου ομάδες ομοϊδεατών ανθρώπων
35
00:03:14,829 --> 00:03:17,397
ανταλλαγή και
αντικοινωνικές θεωρίες
36
00:03:17,464 --> 00:03:21,435
και δημιουργούν συνδέσεις
όπου δεν υπάρχουν.
37
00:03:26,007 --> 00:03:27,441
Γεια, Μπεν, είναι ο Μαξ.
38
00:03:27,508 --> 00:03:29,577
Έχω κάτι που
μπορεί να θέλεις να δεις.
39
00:03:29,644 --> 00:03:31,679
Θα σου στείλω μια διεύθυνση.
40
00:03:42,857 --> 00:03:44,391
Ιησού μου.
41
00:03:45,960 --> 00:03:48,062
Νομίζεις ότι άλλαξε γνώμη;
42
00:03:50,230 --> 00:03:52,734
Κρατήσου.
43
00:03:52,800 --> 00:03:55,435
Πρέπει να είμαστε γρήγοροι.
Καθαρίζουν τη σκηνή.
44
00:04:02,375 --> 00:04:05,079
Εντάξει, φέρσου καλά.
Αυτή σε έφερε εδώ.
45
00:04:09,416 --> 00:04:10,450
Μπεν Μονρόε.
46
00:04:11,853 --> 00:04:14,254
Ο συνοδός.
47
00:04:14,321 --> 00:04:17,091
Τα χέρια στις τσέπες, και
απλά παρατηρείς. Εντάξει;
48
00:04:17,158 --> 00:04:19,861
Σίγουρα. Ευχαριστώ.
49
00:04:28,169 --> 00:04:30,972
Τι συνέβη εδώ;
Κακά χάπια;
50
00:04:32,272 --> 00:04:33,975
Πολύ σκόπιμο.
51
00:04:34,041 --> 00:04:36,711
Μοιάζει με κυάνιο.
Δεν ήταν τυχαίο.
52
00:04:36,778 --> 00:04:39,213
Αυτοκτόνησαν
σε βάρδιες,
53
00:04:39,279 --> 00:04:40,982
έτσι κάθε άτομο
και τα υπάρχοντά τους
54
00:04:41,048 --> 00:04:43,316
μπορούσε να τακτοποιηθεί με ακρίβεια.
55
00:04:44,484 --> 00:04:46,020
Και μετά υπάρχει αυτό.
56
00:04:50,224 --> 00:04:51,993
Τα έχουν όλοι.
57
00:04:53,728 --> 00:04:55,495
Μαζί με το μαύρο σημείο.
58
00:05:02,870 --> 00:05:05,305
Σημείωμα αυτοκτονίας;
59
00:05:05,372 --> 00:05:08,976
Τι;
«Η θυσία είναι λύτρωση».
60
00:05:09,043 --> 00:05:12,013
«Επιστρέφουμε στην πηγή,
έτσι μπορούμε να ζήσουμε».
61
00:05:13,881 --> 00:05:16,717
Ήταν αυτή η ομάδα
στο ραντάρ σου;
62
00:05:16,784 --> 00:05:20,721
Μέχρι τώρα δεν το έκαναν να
επιδεικνύουν τυχόν ακραίες ιδεολογίες.
63
00:05:20,788 --> 00:05:23,858
Η στιγμή που κάποιος αναφέρει
θυσία ή λύτρωση,
64
00:05:23,925 --> 00:05:26,160
Θα μύριζα λατρεία.
65
00:05:26,227 --> 00:05:27,662
Μην είσαι τόσο σίγουρος.
66
00:05:27,728 --> 00:05:29,496
Μάλλον έχετε ακούσει
να σε καλούν οι σειρήνες
67
00:05:29,564 --> 00:05:31,632
και δεν το ξέρω.
68
00:05:32,465 --> 00:05:33,701
Τελείωσα εδώ.
69
00:05:33,768 --> 00:05:35,837
Να πάμε έξω;
Να πάρουμε λίγο αέρα;
70
00:05:35,903 --> 00:05:37,205
Ναι. Καλή ιδέα.
71
00:05:50,017 --> 00:05:51,886
Νιώθεις καλύτερα;
72
00:05:51,953 --> 00:05:53,187
Θεέ μου, όχι.
73
00:05:53,254 --> 00:05:56,624
Είναι η κόρη μου.
Μόλις προσγειώθηκε.
74
00:05:58,491 --> 00:06:00,561
Λυπάμαι για 'αυτό. Εγώ.
75
00:06:00,628 --> 00:06:01,863
Προσπαθώ να ξεφύγω
76
00:06:01,929 --> 00:06:03,931
τη θεωρητική πλευρά της ζωής, ξέρεις.
77
00:06:03,998 --> 00:06:07,201
Οι περισσότεροι κάνουν εμετό
όταν βλέπουν ένα νεκρό σώμα.
78
00:06:09,170 --> 00:06:10,738
Είμαι η Νίνα.
79
00:06:10,805 --> 00:06:12,472
Χαίρομαι που σε γνωρίζω.
80
00:06:13,674 --> 00:06:16,644
Χαρτί;
Στην πραγματικότητα, ένα βιβλίο.
81
00:06:16,711 --> 00:06:18,713
Διάβασα το τελευταίο σου.
82
00:06:20,181 --> 00:06:21,448
Η Επιστήμη της Μοναξιάς.
83
00:06:21,515 --> 00:06:23,551
Πραγματικά;
84
00:06:23,618 --> 00:06:25,152
Επιστροφή στην κοινότητα
85
00:06:25,219 --> 00:06:28,823
ως το σημαντικότερο δόγμα
μιας σταθερής κοινωνίας.
86
00:06:28,890 --> 00:06:30,925
Απλό. Τέλειο.
87
00:06:33,527 --> 00:06:35,730
Μην είσαι ντροπαλός.
Όλοι το έχουμε διαβάσει.
88
00:06:35,796 --> 00:06:37,765
Πώς αλλιώς νομίζεις
μπήκες εδώ;
89
00:06:39,901 --> 00:06:43,137
Τι εννοούσες πριν;
Οι σειρήνες καλούν...
90
00:06:43,204 --> 00:06:46,807
Λοιπόν, όλα εξαρτώνται από
αυτό που θεωρείτε λατρεία.
91
00:06:48,843 --> 00:06:51,345
Πιστεύεις
στη μεταθανάτια ζωή;
92
00:06:51,411 --> 00:06:52,813
Ζεις με ένα σύνολο κανόνων
93
00:06:52,880 --> 00:06:54,481
που καθορίζει
αν θα μπεις ή όχι;
94
00:06:54,548 --> 00:06:56,449
Όχι αυτός ο άθεος, όχι.
95
00:06:56,517 --> 00:06:59,253
Αυτή η ομαδική νοοτροπία
είναι παντού γύρω μας.
96
00:06:59,320 --> 00:07:02,290
Έχεις υπηρετήσει ποτέ
στις ένοπλες δυνάμεις;
97
00:07:02,356 --> 00:07:03,758
Ή ίσως έχεις θεραπευτή
98
00:07:03,824 --> 00:07:05,326
δεν θα ονειρευόσουν
να αμφισβητήσεις.
99
00:07:05,393 --> 00:07:08,596
Πραγματικά αναφέρω σε ένα σημείο
την αποφυγή όλων αυτών των πραγμάτων.
100
00:07:08,663 --> 00:07:10,463
Πανέξυπνος.
101
00:07:12,099 --> 00:07:16,337
Πρέπει να είσαι προσεκτικός
σε ποιον δίνεις τη δύναμή σου.
102
00:07:31,852 --> 00:07:33,154
Γαμώ.
103
00:07:55,443 --> 00:07:58,079
Με συγχωρείς. Γεια.
Είναι αυτό...
104
00:07:58,145 --> 00:08:01,515
Είναι αυτό το σωστό τρένο
για το Κρόιτσμπεργκ;
105
00:08:01,582 --> 00:08:03,483
Γκνεϊζενάουστρασε...
106
00:08:03,551 --> 00:08:04,852
Ναι, είσαι καλός.
107
00:08:04,919 --> 00:08:07,021
Ναι, αυτό είναι σωστό.
Ευχαριστώ.
108
00:08:07,088 --> 00:08:11,325
Θέλετε να σας βοηθήσω με αυτό;
Ερμ... Ναι, παρακαλώ. Ευχαριστώ.
109
00:08:22,737 --> 00:08:24,071
Κατάρα ή προστασία;
110
00:08:25,673 --> 00:08:27,441
Κατάρα ή προστασία;
111
00:08:27,508 --> 00:08:31,078
Ο μπαμπάς μου το πήρε για μένα.
112
00:08:31,145 --> 00:08:34,849
Οι κατάρες είναι περισσότερο
θέμα της μαμάς μου.
113
00:08:34,915 --> 00:08:37,551
Ή ίσως είναι ο τρόπος του
να σου θυμίσει,
114
00:08:37,618 --> 00:08:40,121
να μη μιλάς σε αγνώστους.
115
00:08:42,089 --> 00:08:45,559
Μάλλον έχει νόημα, ναι.
Ναι, χμ;
116
00:08:45,626 --> 00:08:50,064
Λοιπόν, είμαι η Μάζι
οπότε τώρα δεν είμαστε ξένοι.
117
00:08:50,131 --> 00:08:52,867
Εντάξει. Είμαι ο Μάρτιν.
118
00:08:52,933 --> 00:08:57,705
Χαίρομαι που σε γνωρίζω, Μάζι.
Ναι. Και εγώ. Δηλαδή και εσύ.
119
00:08:58,773 --> 00:09:00,041
Από που έρχεσαι;
120
00:09:00,107 --> 00:09:02,743
Καλιφόρνια. Ναι, Σαν Ντιέγκο.
121
00:09:04,513 --> 00:09:05,646
Και εσύ;
122
00:09:05,713 --> 00:09:10,084
Είμαι από το Βερολίνο,
οπότε πάω σπίτι.
123
00:09:10,151 --> 00:09:11,752
Στην πραγματικότητα είμαι από το Κρόιτσμπεργκ
124
00:09:11,819 --> 00:09:13,154
Κρόιτσμπεργκ; Εντάξει.
125
00:09:13,220 --> 00:09:15,322
Έτσι το λες.
126
00:09:15,389 --> 00:09:17,124
Όχι «Cruise-berg».
127
00:09:17,191 --> 00:09:20,529
Υποθέτω λοιπόν
θα πάμε στο ίδιο μέρος.
128
00:09:22,229 --> 00:09:24,498
Ναι, υποθέτω.
129
00:09:42,850 --> 00:09:45,686
Είμαι στον τέταρτο όροφο.
Έλα επάνω.
130
00:09:55,162 --> 00:09:56,797
Μάζι!
131
00:09:56,864 --> 00:09:58,432
Όχι.
132
00:09:58,499 --> 00:10:02,136
Έλα στο Βερολίνο, είπε.
Θα διασκεδάσουμε, είπε.
133
00:10:02,203 --> 00:10:03,538
Ειλικρινά, το λιγότερο
θα μπορούσες να κάνεις
134
00:10:03,604 --> 00:10:04,872
να με πάρεις
από το αεροδρόμιο.
135
00:10:04,939 --> 00:10:06,974
Η διεύθυνσή σου έχει περίπου
πέντε συλλαβές.
136
00:10:07,041 --> 00:10:08,776
Τα πράγματά μου είναι κάτω,
Παρεμπιπτόντως.
137
00:10:08,843 --> 00:10:10,711
Λυπάμαι πολύ.
138
00:10:10,778 --> 00:10:12,780
Ήταν μια φορά στη ζωή η ευκαιρία.
139
00:10:12,847 --> 00:10:14,281
Κάλεσε ο Μαξ
την τελευταία στιγμή.
140
00:10:14,348 --> 00:10:15,649
Λυπάμαι πολύ.
Σωστά.
141
00:10:15,716 --> 00:10:18,752
Μου έχεις λείψει τόσο πολύ.
Έλα εδώ.
142
00:10:20,555 --> 00:10:24,825
Θεέ μου, θα πεθάνω.
Τι ώρα είναι;
143
00:10:24,892 --> 00:10:26,360
Πριν κάνεις οτιδήποτε,
144
00:10:26,427 --> 00:10:27,962
θα μπορούσες σε παρακαλώ
να τηλεφωνήσεις στη μαμά σου;
145
00:10:28,028 --> 00:10:29,864
Πες της ότι είσαι εδώ,
και είσαι ασφαλής. Σε παρακαλώ.
146
00:10:29,930 --> 00:10:32,567
Όχι, χρειάζομαι ένα λεπτό.
Όλη η διαδρομή μέχρι το αεροδρόμιο
147
00:10:32,633 --> 00:10:36,036
ήταν απλώς μια σεξουαλική εμπορία
και «ξεραίνομαι συνειδητά».
148
00:10:36,103 --> 00:10:38,372
Σωστά, αλλά δεν θα το έκανες
δεν ξέρεις τίποτα για αυτό.
149
00:10:38,439 --> 00:10:39,673
Όχι τίποτα.
150
00:10:41,642 --> 00:10:44,845
Γεια σου μαμά. δεν έχω
χρησιμοποιήσει ακόμα το σπρέι πιπεριού μου.
151
00:10:44,912 --> 00:10:49,551
Ο μπαμπάς λέει γεια και θα τηλεφωνήσω
αργότερα. Σ ‘αγαπώ. Αντίο.
152
00:10:49,618 --> 00:10:51,352
Πως είναι;
153
00:10:51,418 --> 00:10:52,753
Προσπάθησα να της τηλεφωνήσω
εχθές
154
00:10:52,820 --> 00:10:54,255
για το φαγητό
και το πρόγραμμά σου.
155
00:10:54,321 --> 00:10:57,358
Ωχ όχι. Ακριβώς εδώ.
156
00:10:57,424 --> 00:10:59,393
Θα είναι καλά.
157
00:10:59,460 --> 00:11:02,997
Προφανώς, αυτό είναι όλο
άσκηση εμπιστοσύνης.
158
00:11:03,063 --> 00:11:04,331
Σου το είπε αυτό;
159
00:11:04,398 --> 00:11:07,668
Ωχ όχι.
Την άκουσα να λέει στον Μιτς.
160
00:11:07,735 --> 00:11:10,271
Μιτς;
Ναι. Μιτς.
161
00:11:10,337 --> 00:11:13,374
Ποιον νομίζεις
ότι ψάχνει; Τον εαυτό της;
162
00:11:15,776 --> 00:11:16,777
Εντάξει.
163
00:11:16,844 --> 00:11:18,547
Είναι ένας γκρινιάρης τεχνικός.
164
00:11:18,613 --> 00:11:21,516
Ειλικρινά, το όλο θέμα
είναι πραγματικά αηδιαστικό.
165
00:11:26,153 --> 00:11:27,656
Ε, σε ποιο κεφάλαιο είσαι;
166
00:11:29,123 --> 00:11:31,192
Δεν λειτουργεί έτσι.
167
00:11:34,328 --> 00:11:37,231
Είναι εντάξει.
Δεν θα αντέξει.
168
00:11:39,466 --> 00:11:42,269
Χαίρομαι πολύ που είσαι εδώ.
Ξέρεις ότι;
169
00:13:27,975 --> 00:13:29,711
Ευχαριστώ.
Εντάξει...
170
00:13:29,778 --> 00:13:33,314
Πρέπει να γυρίσεις πίσω
πλήρως αλλαγμένη. Εντάξει;
171
00:13:33,380 --> 00:13:34,848
Αυτό είναι μέρος της συμφωνίας
172
00:13:34,915 --> 00:13:37,519
γιατί οι βαθμοί σου
ήταν κακοί φέτος.
173
00:13:37,585 --> 00:13:40,555
Το ξέρω, αλλά αυτό είναι, η καλύτερη τιμωρία.
174
00:13:40,622 --> 00:13:42,323
Και το τέλος της συμφωνίας
175
00:13:42,389 --> 00:13:45,492
είναι ότι θα έρθεις σπίτι μαζί μου, σωστά;
176
00:13:47,961 --> 00:13:50,431
Λοιπόν, δεν μπορώ απλώς να φύγω στην
έναρξη του ακαδημαϊκού έτους.
177
00:13:50,497 --> 00:13:54,201
Εντάξει; Και οι βίδες είναι στη θέση τους
για να τελειώσω το βιβλίο.
178
00:13:56,504 --> 00:14:00,107
Είναι ενδιαφέρον.
Ακόμα κι εσύ θα το βρεις ενδιαφέρον.
179
00:14:00,174 --> 00:14:02,610
Λοιπόν, με βάση το τελευταίο...
180
00:14:03,645 --> 00:14:05,446
Αστειεύομαι. Συνέχισε.
181
00:14:05,513 --> 00:14:08,382
Εντάξει.
Λοιπόν, είναι συνέχεια, εντάξει.
182
00:14:08,449 --> 00:14:12,486
το φωνάζω
Η δύναμη της ομαδικής σκέψης.
183
00:14:12,554 --> 00:14:15,222
Είναι κακό αυτό; Νόμιζα
ότι είπες ότι η μοναξιά είναι κακό.
184
00:14:15,289 --> 00:14:17,091
Εξαρτάται.
185
00:14:17,157 --> 00:14:20,027
Παίρνω συνέντευξη από αυτό το κορίτσι.
Είναι ένα είδος ερημίτη.
186
00:14:20,094 --> 00:14:22,363
Δεν με αφήνει καν να μπω
στο διαμέρισμά της για να μιλήσουμε.
187
00:14:22,429 --> 00:14:24,566
Είναι κάπως σαν αυτούς
τους Απομονωμένους νέους
188
00:14:24,632 --> 00:14:26,266
Μίλησα στην Ιαπωνία, σωστά;
189
00:14:26,333 --> 00:14:27,935
Δεν ξέρω αν θα έφτανα
σε αυτό το κεφάλαιο.
190
00:14:28,001 --> 00:14:29,704
Σωστά πάντως.
Είναι τελείως απομονωμένοι,
191
00:14:29,771 --> 00:14:31,238
κλειδώνουν τον εαυτό τους
στα δωμάτιά τους,
192
00:14:31,305 --> 00:14:34,074
μερικές φορές για χρόνια,
ζουν τη ζωή τους στο Διαδίκτυο.
193
00:14:34,141 --> 00:14:35,777
Παιχνίδια, δωμάτια συνομιλίας...
194
00:14:35,844 --> 00:14:37,277
Κουλ.
195
00:14:38,847 --> 00:14:41,583
Το θέμα είναι ότι υπάρχουν όλα τα είδη
των αρπακτικών
196
00:14:41,649 --> 00:14:43,117
απλά τους περιμένουν,
197
00:14:43,183 --> 00:14:45,720
για να τους καλωσορίσουν στης δικιές τους
φαντασιώσεις καταδίωξης.
198
00:14:47,020 --> 00:14:48,255
Σαν τι;
199
00:14:48,322 --> 00:14:51,559
Μμ-μμ. Θα δεις εφιάλτες.
200
00:14:51,626 --> 00:14:52,527
Έλα.
201
00:15:31,198 --> 00:15:32,966
Η πρώτη μέρα
είναι πάντα τρομακτική.
202
00:15:33,033 --> 00:15:35,603
Δώστε του μια ευκαιρία, εντάξει;
203
00:15:35,670 --> 00:15:39,473
Γεια σου. Μήπως ξέχασες κάτι;
204
00:15:39,541 --> 00:15:42,443
Ακόμα νομίζεις ότι αυτό είναι
η καλύτερη τιμωρία ποτέ;
205
00:15:42,510 --> 00:15:45,647
Να έχεις μια όμορφη μέρα.
Κάνε μερικούς φίλους.
206
00:15:45,713 --> 00:15:46,947
Όπως και να 'χει, μπαμπά.
207
00:15:48,783 --> 00:15:50,984
Αυτή η διαδικασία μας επιτρέπει
να ποσοτικοποιήσεις
208
00:15:51,051 --> 00:15:52,687
το ακριβές ποσό
τις χημικής ουσίας
209
00:15:52,754 --> 00:15:55,623
που βρέθηκαν μέσα στο διάλυμα βάσης.
210
00:15:57,357 --> 00:15:59,393
Μπορείτε να περιμένετε να δείτε
μια ερώτηση για αυτό
211
00:15:59,460 --> 00:16:01,830
σε μια δοκιμασία αργότερα στο εξάμηνο.
212
00:16:01,896 --> 00:16:03,731
Σας ευχαριστώ όλους.
213
00:16:05,399 --> 00:16:07,468
Ξύπνα. Τελείωσε.
Γεια.
214
00:16:07,535 --> 00:16:10,304
Λαρίσα.
Γεια, είμαι η Μάζι.
215
00:16:10,370 --> 00:16:11,873
Αμερικανίδα;
Ναι.
216
00:16:11,940 --> 00:16:14,843
Ναι! Α, δεν είμαι
φασίστας ή οτιδήποτε άλλο.
217
00:16:14,909 --> 00:16:18,178
Είναι απλά τόσο υπέροχο όταν υπάρχει
κάποιος νέος από το σπίτι.
218
00:16:21,448 --> 00:16:24,151
Χρειάζεται να διεκδικήσω την κυριαρχία
ή τίποτα;
219
00:16:24,218 --> 00:16:28,155
Μπα, είναι απλά
ένα μάτσο πλούσιες σπιτικές γάτες.
220
00:16:28,222 --> 00:16:31,391
Έτσι, μια ομάδα από εμάς βγαίνουμε έξω
στο Φρίντριχσχαϊν αυτό το Σαββατοκύριακο.
221
00:16:31,458 --> 00:16:33,828
Θέλεις να έρθεις;
222
00:16:33,895 --> 00:16:37,264
Όχι, ο μπαμπάς μου δεν θα με άφηνε ποτέ.
Ούτε καν όταν θα είμαι 30.
223
00:16:37,331 --> 00:16:40,033
Ουφ. Ντροπή.
224
00:16:40,100 --> 00:16:42,202
Λοιπόν, ίσως την επόμενη φορά.
225
00:16:42,269 --> 00:16:44,137
Ναι σίγουρα.
Ναι;
226
00:18:35,883 --> 00:18:38,853
Στο βιβλίο «Οι ρίζες του ολοκληρωτισμού»
227
00:18:38,920 --> 00:18:41,154
η Χάνα Άρεντ
μίλησε για τη μοναξιά
228
00:18:41,221 --> 00:18:44,157
ως κοινό έδαφος
για τρόμο,
229
00:18:44,224 --> 00:18:48,563
η ουσία
μιας ολοκληρωτικής κυβέρνησης,
230
00:18:48,630 --> 00:18:51,065
που βασίζεται
σχετικά με την εμπειρία
231
00:18:51,131 --> 00:18:54,301
του να μην ανήκεις
στον κόσμο καθόλου,
232
00:18:54,368 --> 00:18:56,470
που είναι από τις πιο ριζοσπαστικές
233
00:18:56,537 --> 00:18:59,473
και απελπισμένες εμπειρίες
του άντρα.
234
00:19:01,943 --> 00:19:04,679
Λοιπόν, καλό Σαββατοκύριακο.
235
00:19:04,746 --> 00:19:07,515
Περιμένω τα γραπτά σας
μέχρι την τρίτη στο email μου
236
00:19:08,883 --> 00:19:10,518
Ευχαριστώ.
237
00:19:10,585 --> 00:19:13,821
Ήταν μια πραγματικά υπέροχη τάξη,
ευχαριστώ.
238
00:19:13,888 --> 00:19:15,023
Φαίνεσαι καλύτερα.
239
00:19:16,758 --> 00:19:19,493
Πολλά έγγραφα έπρεπε να
συμπληρωθούν για να πάρεις άδεια.
240
00:19:19,560 --> 00:19:21,029
Ελπίζω να άξιζε τον κόπο.
241
00:19:21,095 --> 00:19:24,565
Έμαθα πολλά, στην πραγματικότητα.
Ότι έχω αδύναμο στομάχι,
242
00:19:24,632 --> 00:19:27,401
και ότι θα ήμουν
ένας άθλιος εγκληματολόγος ψυχολόγος.
243
00:19:27,467 --> 00:19:30,104
Δεν μπορείς να ξεχάσεις
κάτι τέτοιο.
244
00:19:30,170 --> 00:19:31,773
Δεν έχω κοιμηθεί εδώ και 20 χρόνια.
245
00:19:31,839 --> 00:19:34,075
Που θα σε έκανε
το τέλειο θέμα συνέντευξης,
246
00:19:34,142 --> 00:19:35,576
Παρεμπιπτόντως.
247
00:19:35,643 --> 00:19:37,310
Μου χρωστάς ήδη.
248
00:19:38,946 --> 00:19:42,583
Μια προεπισκόπηση του βιβλίου
θα μας έφερνε σε ισορροπία.
249
00:19:42,650 --> 00:19:44,686
Οι μαθητές μου δεν μου δίνουν ποτέ
τέτοια προσοχή.
250
00:19:44,752 --> 00:19:48,355
Λοιπόν, είμαι μια καινοτομία, Μαξ.
Δεν θα φύγεις ποτέ.
251
00:19:48,422 --> 00:19:49,691
Ναι.
252
00:19:51,324 --> 00:19:54,762
Ο βοηθός μου μου είπε
ότι θα έβλεπες την παράσταση.
253
00:19:54,829 --> 00:19:56,030
Ήρθα νωρίς.
254
00:19:57,892 --> 00:19:59,415
Είσαι έτοιμη
να συγκρίνουμε σημειώσεις;
255
00:19:59,415 --> 00:20:01,722
Η BFV ανυπομονεί
για τις γνώσεις σου.
256
00:20:01,722 --> 00:20:03,898
Και φαντάζομαι όλοι θέλουν
μια διαβεβαίωση
257
00:20:03,898 --> 00:20:07,118
ότι πρόκειται για μεμονωμένο
περιστατικό κι όχι για μοτίβο.
258
00:20:07,118 --> 00:20:09,947
Όπως είπα, δεν υπήρχε
στο ραντάρ μας.
259
00:20:09,947 --> 00:20:13,342
Ο ιδιοκτήτης του σπιτιού
ήταν γιατρός, φυσιοπαθητικός.
260
00:20:13,342 --> 00:20:15,736
Έστησε
μια ελκυστική βιτρίνα
261
00:20:15,736 --> 00:20:18,739
για να κρύβει τα σκοτεινά
που γίνονταν στο υπόγειο.
262
00:20:18,739 --> 00:20:20,697
Αυτό είναι λίγο απλουστευτικό.
263
00:20:20,697 --> 00:20:22,917
Εγώ παίρνω ανταμοιβή
στη μετά θάνατον ζωή, όλοι το λένε.
264
00:20:22,917 --> 00:20:26,050
Αλλά ποιο είναι το αρχικό δέλεαρ;
Δεν μπορείς να ξεκινήσεις με θάνατο.
265
00:20:26,050 --> 00:20:28,052
Πραγματική κοινότητα. Ανήκει.
266
00:20:28,052 --> 00:20:29,402
Όχι απλώς likes
και βρόχοι επιβεβαίωσης.
267
00:20:29,402 --> 00:20:31,012
Νομίζω
είναι πιο βαθύ από αυτό.
268
00:20:31,012 --> 00:20:33,188
Αφορά απλές απαντήσεις
στα μεγάλα ερωτήματα.
269
00:20:33,188 --> 00:20:35,277
Το νόημα της ζωής μετράει.
270
00:20:35,277 --> 00:20:37,497
Η τάξη στο σύμπαν
είναι σημαντική.
271
00:20:39,150 --> 00:20:40,239
Όλα πράγματα
που θα μου χρησίμευαν τώρα.
272
00:21:52,572 --> 00:21:56,227
Μου έλειψες.
Πώς είσαι;
273
00:21:56,227 --> 00:21:57,751
Μάζι; Αυτή είναι
η συνάδελφός μου, η Νίνα.
274
00:21:57,751 --> 00:21:59,318
Α, γεια σου, Νίνα.
275
00:21:59,318 --> 00:22:01,581
Γεια σου, Μάζι.
Χάρηκα πολύ.
276
00:22:01,581 --> 00:22:05,062
Ωραία έκπληξη.
Το ξέρω.
277
00:22:05,062 --> 00:22:07,456
Και κοίτα, χωρίς πτώματα.
278
00:22:14,115 --> 00:22:15,595
Πέρασε μέσα.
279
00:22:23,037 --> 00:22:24,865
Ποια είναι η κρίση μέσης ηλικίας
που σου γυάλισε;
280
00:22:24,865 --> 00:22:26,170
Η Νίνα;
Ναι.
281
00:22:26,170 --> 00:22:28,259
Μια σπασίκλα
από τη δουλειά.
282
00:22:28,259 --> 00:22:30,610
Το είπε κάθε άντρας
στη χειραγωγημένη γυναίκα του.
283
00:22:33,352 --> 00:22:36,093
Αυτό το επίπεδο παράνοιας
δεν είναι υγιές.
284
00:22:36,093 --> 00:22:38,531
Οκ. Έχεις δίκιο.
285
00:22:38,531 --> 00:22:41,403
Εξάλλου, ό,τι ισχύει για τη χήνα...
286
00:22:43,797 --> 00:22:45,973
Σκάσε λίγο,
άφησέ με να δω.
287
00:22:45,973 --> 00:22:48,715
Ουάου. Είναι κούκλος.
288
00:22:48,715 --> 00:22:50,673
Τον γνώρισα
στο δρόμο απ' το αεροδρόμιο.
289
00:22:50,673 --> 00:22:52,066
Τόσο γρήγορα;
Ναι.
290
00:22:52,066 --> 00:22:55,330
Σου έστειλε μήνυμα;
Ναι. Κοίτα, δύο φορές.
291
00:22:55,330 --> 00:22:57,376
Λέει ότι θέλει να ξαναβρεθούμε.
292
00:22:57,376 --> 00:22:59,203
Θεέ μου.
293
00:22:59,203 --> 00:23:01,771
Πόσο καιρό γνωρίζεστε όλοι;
294
00:23:01,771 --> 00:23:03,947
Από τότε που ο Μαξ καταδέχτηκε
να κάνει ένα εξάμηνο στο Μπέρκλεϋ.
295
00:23:03,947 --> 00:23:06,254
Ναι. Οι χειρότεροι βαθμοί
της ακαδημαϊκής μου πορείας,
296
00:23:06,254 --> 00:23:07,908
χάρη σε εσάς τους δύο.
297
00:23:07,908 --> 00:23:09,344
Παρακαλώ. Ευχαρίστως.
298
00:23:09,344 --> 00:23:10,998
Στην υγειά μας.
Στην υγειά μας.
299
00:23:12,608 --> 00:23:15,263
Πώς είναι η Λυδία;
Σόφη.
300
00:23:15,263 --> 00:23:17,570
Όχι, δεν πειράζει. Είναι εντάξει.
301
00:23:17,570 --> 00:23:21,138
Σύμφωνα πάντως
με τη θεραπεύτριά της, ε,
302
00:23:21,138 --> 00:23:23,489
η «ανικανότητά μου να το διαχειριστώ»
303
00:23:23,489 --> 00:23:26,100
είναι χειρότερη απ’ τα τελευταία
πέντε χρόνια του γάμου μας.
304
00:23:29,408 --> 00:23:31,845
Κι εσύ, Νίνα; Πού σπούδασες;
305
00:23:31,845 --> 00:23:34,151
Στο Κέιμπριτζ.
306
00:23:34,151 --> 00:23:36,110
Τώρα νιώθω τελείως παρωχημένος.
307
00:23:36,110 --> 00:23:38,373
Δεν ήθελες να μείνεις
στην Αγγλία;
308
00:23:38,373 --> 00:23:40,941
Η οικογένειά μου
δεν θα το δεχόταν ποτέ.
309
00:23:40,941 --> 00:23:42,638
Να κάνω κάτι χρήσιμο
για την κοινωνία,
310
00:23:42,638 --> 00:23:45,032
κι έπειτα κατευθείαν πίσω.
311
00:23:45,032 --> 00:23:47,164
Είναι στο Βερολίνο;
312
00:23:47,164 --> 00:23:50,080
Οι γονείς μου έχουν
φύγει από καιρό.
313
00:23:50,080 --> 00:23:53,170
Οι υπόλοιποι είναι εδώ όμως,
ακόμα με παρακολουθούν.
314
00:23:53,170 --> 00:23:54,433
Τόσο αφόρητα συμβατικοί.
315
00:23:56,739 --> 00:23:59,263
Εκτός από το ότι δουλεύεις
για την κυβέρνηση,
316
00:23:59,263 --> 00:24:00,526
αναλύοντας επικίνδυνους εγκληματίες.
317
00:24:03,659 --> 00:24:06,923
Ο διάβολος έχει
τα καλύτερα τραγούδια.
318
00:24:16,150 --> 00:24:17,456
Τι συμβαίνει;
319
00:24:17,456 --> 00:24:19,414
Ε... Πρέπει να φύγουμε.
320
00:24:19,414 --> 00:24:20,459
Το πάρτι τελείωσε.
321
00:25:45,326 --> 00:25:46,196
Ναι;
322
00:28:13,213 --> 00:28:14,301
Το μισείς;
323
00:28:14,301 --> 00:28:16,085
Όχι, είναι πραγματικά...
Καταπληκτικό.
324
00:28:16,085 --> 00:28:17,739
Συγγνώμη, έπρεπε να ρωτήσω πρώτα.
325
00:28:17,739 --> 00:28:19,436
Όχι, δεν πειράζει.
326
00:28:23,484 --> 00:28:25,181
Συγγνώμη. Είναι ο πατέρας μου.
327
00:28:28,576 --> 00:28:31,753
Λοιπόν, ε, πού είναι η μητέρα σου;
328
00:28:31,753 --> 00:28:33,929
Ε, είναι πίσω στο σπίτι.
329
00:28:33,929 --> 00:28:36,802
Οι γονείς μου χώρισαν
πέρσι.
330
00:28:36,802 --> 00:28:38,586
Με «φέρμαρε» για το εξάμηνο,
331
00:28:38,586 --> 00:28:40,719
για να μπορέσει να φάει, να προσευχηθεί,
να αγαπήσει, ή κάτι τέτοιο.
332
00:28:42,285 --> 00:28:44,897
Πρέπει να είναι πολύ δύσκολο.
333
00:28:49,597 --> 00:28:52,774
Εσύ μένεις με τους γονείς σου ή...;
334
00:28:52,774 --> 00:28:54,907
Οι γονείς μου σκοτώθηκαν
σε τροχαίο
335
00:28:54,907 --> 00:28:56,909
όταν ήμουν μικρός.
Θεέ μου.
336
00:28:56,909 --> 00:29:00,216
Όχι, δεν πειράζει.
Όχι, λυπάμαι πολύ.
337
00:29:00,216 --> 00:29:03,132
Όχι, όχι, είναι εντάξει. Μην ανησυχείς.
Έγινε πριν πολλά χρόνια.
338
00:29:03,132 --> 00:29:05,439
Σχεδόν δεν το θυμάμαι.
339
00:29:05,439 --> 00:29:06,875
Έζησα με τη γιαγιά μου.
340
00:29:10,052 --> 00:29:12,446
Μένεις ακόμα μαζί της;
341
00:29:12,446 --> 00:29:15,841
Όχι, μένω μόνος μου.
342
00:29:19,105 --> 00:29:22,108
Δεν τα καταφέρνω καλά
μόνη μου.
343
00:29:22,108 --> 00:29:25,633
Ναι, αλλά εντάξει,
έχω φίλους, έτσι;
344
00:29:25,633 --> 00:29:28,505
Ε, Ξέρεις...
345
00:29:28,505 --> 00:29:32,509
Δουλεύω σε μια περιβαλλοντική ΜΚΟ.
Α, μάλιστα.
346
00:29:32,509 --> 00:29:36,383
Και, ξέρεις,
όταν προσφέρεις κάτι πίσω
347
00:29:36,383 --> 00:29:40,430
σε βοηθάει να δεις
τα πράγματα αλλιώς.
348
00:29:40,430 --> 00:29:43,303
Ναι.
349
00:29:43,303 --> 00:29:45,087
Ναι,
ασχολούμαι με την ευγνωμοσύνη
350
00:29:45,087 --> 00:29:47,873
πριν γίνει καν τάση,
351
00:29:47,873 --> 00:29:49,788
οπότε σε καταλαβαίνω.
352
00:29:49,788 --> 00:29:52,051
Ναι, σωστά.
Το καταλαβαίνω.
353
00:29:54,357 --> 00:29:55,619
Μάλιστα.
354
00:29:55,619 --> 00:29:56,577
Τι είναι αυτό;
355
00:29:58,448 --> 00:30:00,624
Θες να το δανειστείς;
356
00:30:00,624 --> 00:30:01,800
Θα σου αλλάξει
την οπτική.
357
00:30:04,019 --> 00:30:06,413
Ξέρεις, μας διαμορφώνουν
οι προθέσεις μας.
358
00:30:06,413 --> 00:30:08,458
Δημιουργούμε αυτά που σκεφτόμαστε.
359
00:30:06,413 --> 00:30:08,589
Αυτό ακούστηκε πιο βαθύ
απ’ όσο ήθελα.
360
00:30:08,589 --> 00:30:10,116
Αλλά ναι,
πάρε το βιβλίο.
361
00:30:10,243 --> 00:30:12,767
Ε;
Είναι στα γερμανικά.
362
00:30:12,767 --> 00:30:16,553
Α, ναι. Σωστά. Ε...
363
00:30:13,558 --> 00:30:15,167
Πες μου ότι είναι το τηλέφωνό σου.
364
00:30:16,553 --> 00:30:21,123
Ναι. Μιλά για τη μαζική εξαφάνιση
και τι μπορούμε να κάνουμε,
365
00:30:21,123 --> 00:30:24,126
παρόλο που έχουμε ξεπεράσει
το κρίσιμο σημείο.
366
00:30:24,126 --> 00:30:27,216
Σωστά.
Όλοι την έχουμε βάψει, έτσι;
367
00:30:26,478 --> 00:30:28,132
Το 'χεις;
Το 'χω.
368
00:30:27,216 --> 00:30:29,479
Στην αλήθεια είπα στη μαμά μου...
369
00:30:29,479 --> 00:30:30,916
Της είπα
ότι δεν θα κάνω παιδιά
370
00:30:30,916 --> 00:30:32,569
για να συμβάλω
στον περιορισμό του πληθυσμού.
371
00:30:32,569 --> 00:30:34,789
Και άρχισε να κλαίει.
372
00:30:34,789 --> 00:30:36,530
Ουάου.
373
00:30:36,530 --> 00:30:37,879
Ναι, ακριβώς.
374
00:30:37,879 --> 00:30:42,266
Η υπερπληθυσμός
είναι σοβαρό πρόβλημα.
375
00:30:42,666 --> 00:30:44,103
Χρειαζόμαστε ανθρώπους σαν εσένα
376
00:30:44,103 --> 00:30:46,235
που σκέφτονται τη μεγαλύτερη εικόνα και...
377
00:30:46,235 --> 00:30:49,760
Ξέρεις...
πρέπει να έρθεις.
378
00:30:52,546 --> 00:30:55,854
Και... να γνωρίσεις την ομάδα μου.
379
00:30:55,854 --> 00:30:57,072
Αν θέλεις.
380
00:30:59,292 --> 00:31:00,249
Αλήθεια;
381
00:31:00,249 --> 00:31:01,250
Ναι, φυσικά.
382
00:31:04,166 --> 00:31:06,255
Ευχαριστώ.
383
00:31:06,255 --> 00:31:08,170
Ορίστε, λοιπόν.
384
00:31:10,390 --> 00:31:12,261
Με δουλεύεις;
385
00:31:12,261 --> 00:31:14,524
Μόνο αν θέλεις
να μου δείξεις το μανιφέστο του γιατρού.
386
00:31:14,524 --> 00:31:16,875
Δυστυχώς, αδύνατον.
387
00:31:18,615 --> 00:31:20,356
Τότε, περίληψη;
388
00:31:20,356 --> 00:31:23,272
Ήθελε να περάσει ένα μήνυμα.
389
00:31:23,272 --> 00:31:25,318
Είχε επηρεαστεί βαθιά
από την περιβαλλοντική κατάρρευση,
390
00:31:25,318 --> 00:31:27,886
την κοινωνική αδικία
σε κάθε επίπεδο.
391
00:31:27,886 --> 00:31:30,758
Άρα, επαναστατική αυτοκτονία.
392
00:31:30,758 --> 00:31:32,586
Ακριβώς.
393
00:31:32,586 --> 00:31:34,544
Ίδρυσε δωρεάν θεραπευτικά κέντρα
σε φτωχές γειτονιές,
394
00:31:34,544 --> 00:31:36,982
ήταν σαν άγιος της τοπικής κοινωνίας.
395
00:31:36,982 --> 00:31:39,506
Με δικό του ευαγγέλιο,
χωρίς αμφιβολία.
396
00:32:46,660 --> 00:32:49,532
Είχε πολλά πράγματα
αυτή η λίστα, βασικά.
397
00:32:49,532 --> 00:32:52,100
Κάτι σχετικό με...
398
00:32:52,100 --> 00:32:54,798
...σπόρους και σολανίδες.
399
00:32:54,798 --> 00:32:57,714
Τι θα θυσιάσεις
για τον πλανήτη σήμερα;
400
00:32:57,714 --> 00:33:01,240
Μην φοβάσαι να αφήσεις πίσω.
401
00:33:01,240 --> 00:33:04,156
Απελευθέρωσε τον φόβο.
402
00:33:04,156 --> 00:33:06,767
Αγκάλιασε την αγάπη.
403
00:33:15,732 --> 00:33:17,734
Γεια.
Ήρθες.
404
00:33:17,734 --> 00:33:19,606
Ναι. Γεια.
405
00:33:22,043 --> 00:33:23,305
Είσαι σίγουρος
ότι είναι καλή ιδέα;
406
00:33:23,305 --> 00:33:26,221
Ναι, εντάξει είναι.
Έλα.
407
00:33:26,221 --> 00:33:30,051
Θέλω να γνωρίσεις τη Χίλμα.
Είναι αρχηγός της ομάδας.
408
00:33:31,748 --> 00:33:32,445
Μάρτιν.
Γεια.
409
00:33:34,316 --> 00:33:36,623
Αυτή είναι η Μάζι.
410
00:33:36,623 --> 00:33:39,408
Είναι μια νέα... φίλη.
411
00:33:39,408 --> 00:33:41,106
Γεια.
412
00:33:41,106 --> 00:33:44,152
Χαρά μου που σε γνωρίζω,
Μάζι.
413
00:33:44,152 --> 00:33:47,547
Χαιρόμαστε πολύ
που σε καλωσορίζουμε εδώ.
414
00:33:47,547 --> 00:33:49,288
Ευχαριστώ.
415
00:33:49,288 --> 00:33:51,768
Ο Μάρτιν μου είπε πολλά
για την ομάδα σας.
416
00:33:51,768 --> 00:33:52,987
Ναι;
417
00:33:52,987 --> 00:33:55,033
Αγαπημένε μου Μάρτιν.
418
00:33:55,033 --> 00:33:58,253
Δηλαδή σου μίλησε
για τον σκοπό μας;
419
00:33:58,253 --> 00:34:00,255
Ε, ναι, λίγο.
420
00:34:02,823 --> 00:34:05,652
Προσπαθούμε να απελευθερωθούμε
421
00:34:05,652 --> 00:34:07,871
από τις καταστροφικές μας
συμπεριφορές,
422
00:34:07,871 --> 00:34:10,439
τις υλικές προσκολλήσεις,
423
00:34:10,439 --> 00:34:13,964
ώστε η όμορφη Γη μας
να εξαγνιστεί και να γιατρευτεί.
424
00:34:15,836 --> 00:34:18,534
Ωραία.
425
00:34:21,102 --> 00:34:22,408
Πάρε αυτό.
426
00:34:27,500 --> 00:34:31,330
Και να θυμάσαι, δεν υπάρχει
διαφορά ανάμεσά σας.
427
00:34:31,330 --> 00:34:33,941
Όλη η ζωή είναι συνδεδεμένη.
428
00:34:33,941 --> 00:34:36,335
Είμαστε όλοι
μέρος του Όλου.
429
00:34:38,424 --> 00:34:40,121
Έτσι δεν είναι;
430
00:34:40,121 --> 00:34:42,167
Λοιπόν, πάμε;
431
00:34:47,172 --> 00:34:48,782
Δεν έχω μάσκα.
432
00:34:48,782 --> 00:34:50,784
Πάρε τη δική μου.
433
00:34:52,829 --> 00:34:54,918
Γιατί η Χίλμα δεν φοράει;
434
00:34:55,963 --> 00:34:57,356
Δεν φοβάται.
435
00:35:10,543 --> 00:35:13,198
Το συνειδητοποίησες;
436
00:35:13,198 --> 00:35:16,157
Αν όλοι ζούσαμε
σαν μεσοαστοί Αμερικανοί...
437
00:35:18,159 --> 00:35:22,076
δεν θα έμεναν πόροι
για την Αφρική και την Ασία.
438
00:35:22,076 --> 00:35:25,906
Πρέπει να καταλάβουμε
ότι μόνο συλλογικά
439
00:35:25,906 --> 00:35:28,126
μπορούμε να υπάρξουμε.
440
00:35:30,040 --> 00:35:34,175
Νιώστε την ενέργεια
που γεννιέται
441
00:35:34,175 --> 00:35:39,006
όταν εστιάζουμε όλοι μαζί
με ενιαία πρόθεση.
442
00:35:39,006 --> 00:35:42,357
Ας οραματιστούμε
έναν πλανήτη γιατρεμένο.
443
00:36:10,124 --> 00:36:11,691
Μπαμπά;
Ε;
444
00:36:11,691 --> 00:36:16,217
Μπορώ να πάω αύριο στο Ράιχσταγκ
με τη Λαρίσα;
445
00:36:17,697 --> 00:36:20,439
Ποια είναι η Λαρίσα;
Η Λαρίσα.
446
00:36:20,439 --> 00:36:22,441
Από το σχολείο.
447
00:36:23,964 --> 00:36:26,227
Ναι, φυσικά. Ναι.
448
00:36:26,227 --> 00:36:28,316
Χαίρομαι που έκανες
μια καινούρια φίλη.
449
00:36:28,316 --> 00:36:31,189
Και που ενδιαφέρεσαι
για πολιτική και αρχιτεκτονική.
450
00:36:36,803 --> 00:36:38,413
Εντάξει, ευχαριστώ.
451
00:36:38,413 --> 00:36:40,415
Απλώς πρόσεχε, εντάξει;
Ναι.
452
00:36:40,415 --> 00:36:42,156
Και να μου δίνεις
ένα σήμα κάθε λίγες ώρες.
453
00:36:42,156 --> 00:36:44,593
Ναι, το πήρα. Σοβαρά.
454
00:36:44,593 --> 00:36:46,856
Εκείνο το κορίτσι στα νέα
τους έχει ανησυχήσει όλους.
455
00:36:49,772 --> 00:36:51,557
Μπαμπά;
456
00:36:53,385 --> 00:36:55,256
Ποια ήταν εκείνη η γυναίκα
στο σπίτι της Έλσα το βράδυ;
457
00:36:55,256 --> 00:36:57,737
Η Νίνα;
458
00:36:57,737 --> 00:37:00,653
Απλώς κάποια από τη δουλειά.
Συνάδελφος.
459
00:37:03,003 --> 00:37:07,877
Κι αν έβγαινες με κάποια
θα μου το έλεγες, έτσι;
460
00:37:07,877 --> 00:37:10,619
Κάτι τέτοιο, σωστά;
461
00:37:10,619 --> 00:37:12,447
Αν γνώριζα κάποια
και ήταν σοβαρό,
462
00:37:12,447 --> 00:37:13,622
ναι, θα σου το έλεγα.
463
00:37:17,670 --> 00:37:21,369
Νομίζεις πως εσύ κι η μαμά
θα ξαναβρισκόσασταν ποτέ;
464
00:37:21,369 --> 00:37:24,372
Πάντα θα αγαπώ τη μαμά σου,
το ξέρεις.
465
00:37:26,809 --> 00:37:29,943
Μας διαμορφώνουν
οι προθέσεις μας.
466
00:37:29,943 --> 00:37:32,162
Δημιουργούμε ό,τι σκεφτόμαστε.
467
00:38:25,825 --> 00:38:27,000
Λοιπόν...
468
00:38:28,871 --> 00:38:30,438
Είσαι έτοιμος;
469
00:38:32,222 --> 00:38:34,007
Δεν θα πανικοβληθώ,
σωστά;
470
00:38:34,007 --> 00:38:37,793
Όχι, όχι, όχι,
είναι απλώς μανιτάρια.
471
00:38:37,793 --> 00:38:39,317
Τίποτα συνθετικό.
472
00:38:41,841 --> 00:38:47,412
Η αληθινή ευφορία
έρχεται από την επαφή με τη Γη.
473
00:38:47,412 --> 00:38:51,981
Και μερικές φορές
σημαίνει... να τη φας.
474
00:38:54,723 --> 00:38:57,465
Τώρα που το σκέφτομαι, ας το κάνουμε.
Εντάξει.
475
00:39:26,581 --> 00:39:28,366
Η Χίλμα ήταν καταπληκτική.
476
00:39:30,846 --> 00:39:34,981
Μαγικά.
477
00:39:40,769 --> 00:39:43,381
Όταν μου έδωσε αυτό το κολιέ,
478
00:39:44,947 --> 00:39:46,949
ένιωσα την ενέργειά της.
479
00:39:50,649 --> 00:39:54,653
Μου έδωσε αυτές τις στάχτες.
480
00:39:57,917 --> 00:40:00,528
Είναι από μια αρχαία
δρυγκερή βελανιδιά.
481
00:40:03,401 --> 00:40:07,448
Και μου θυμίζει
ότι είναι υπερβατική.
482
00:40:10,495 --> 00:40:14,629
Ότι όλοι μας
είμαστε υπερβατικοί.
483
00:40:40,699 --> 00:40:42,440
Μάζι!
484
00:40:45,443 --> 00:40:46,835
Μάζι!
485
00:40:52,537 --> 00:40:53,842
Μάζι;
486
00:40:58,238 --> 00:41:01,110
Έλα σε μένα.
487
00:41:11,643 --> 00:41:14,167
Η γνώση γεννιέται
από καθαρό νου,
488
00:41:14,167 --> 00:41:17,300
και η αγνότητα είναι η πύλη.
489
00:41:17,300 --> 00:41:20,086
Έχεις αποκτήσει διαύγεια;
490
00:41:20,086 --> 00:41:22,392
Η ύπαρξη είναι μοναχικό
ταξίδι
491
00:41:22,392 --> 00:41:24,525
συνεχούς θανάτου
και αναγέννησης.
492
00:41:24,525 --> 00:41:26,614
Και εσύ;
493
00:41:26,614 --> 00:41:29,748
Είσαι μόνος σου με τη Μάζι
εναντίον του κόσμου;
494
00:41:29,748 --> 00:41:32,402
Ναι, ναι.
495
00:41:32,402 --> 00:41:33,882
Η μητέρα της και εγώ
ακόμα ψάχνουμε
496
00:41:33,882 --> 00:41:36,668
τα συντρίμμια του διαζυγίου,
ξέρεις.
497
00:41:36,668 --> 00:41:38,365
Αλλά από την καλή πλευρά,
δέχτηκε να μου
498
00:41:38,365 --> 00:41:41,194
δώσει τη Μάζι
για το εξάμηνο, οπότε...
499
00:41:41,194 --> 00:41:43,196
Σύγχρονη γονεϊκότητα σε δράση.
500
00:41:47,287 --> 00:41:53,032
Νομίζω πως το βλέπει
ως θεραπεία έκθεσης.
501
00:41:53,032 --> 00:41:55,600
Πρέπει να είναι δύσκολο
να λείπει από την κόρη της.
502
00:41:55,600 --> 00:41:59,604
Η προσαρμογή της σκέψης γίνεται
γρηγορότερα απ’ ό,τι νομίζουμε.
503
00:41:59,604 --> 00:42:02,432
Στην πραγματικότητα,
είναι θέμα εμπιστοσύνης.
504
00:42:02,432 --> 00:42:04,522
Συνδέει
το τέλος του γάμου
505
00:42:04,522 --> 00:42:05,653
με την ικανότητά σου
να γονεεύεις.
506
00:42:07,655 --> 00:42:09,657
Είναι κάπως συγκεκριμένο.
507
00:42:11,833 --> 00:42:13,661
Ήμασταν στην παραλία
με τις φίλες της Μάζι
508
00:42:13,661 --> 00:42:17,360
όταν ήταν μικρή,
και η Μάζι είχε ατύχημα.
509
00:42:17,360 --> 00:42:19,580
Λυπάμαι, δεν θέλω να ρωτήσω πολύ...
510
00:42:19,580 --> 00:42:22,148
Όχι, όχι, είναι εντάξει,
απλά...
511
00:42:22,148 --> 00:42:23,932
Την τράβηξε το ρεύμα.
512
00:42:23,932 --> 00:42:25,630
Ήταν πολύ γρήγορο.
513
00:42:25,630 --> 00:42:28,023
Ήταν τρομακτικό, προφανώς.
514
00:42:28,023 --> 00:42:32,724
Όταν την βγάλαμε στην ακτή,
όλα έγιναν για το πώς...
515
00:42:32,724 --> 00:42:37,642
Εγώ πρόσεχα τα παιδιά
και δεν το είδα.
516
00:42:40,296 --> 00:42:42,429
Μετά από τραύμα,
517
00:42:42,429 --> 00:42:45,171
χρειαζόμαστε κάπου
να βάλουμε τον φόβο και την ενοχή.
518
00:42:45,171 --> 00:42:46,476
Είναι απόλυτα φυσιολογικό.
519
00:42:49,784 --> 00:42:50,959
Έπαψε να αναπνέει.
520
00:42:54,310 --> 00:42:56,095
Αλλά τη γλίτωσες.
521
00:42:57,531 --> 00:42:59,577
Στην πραγματικότητα,
πάγωσα.
522
00:43:03,929 --> 00:43:06,845
Η μητέρα της έφτασε πριν από μένα
και την έβγαλε έξω.
523
00:43:08,455 --> 00:43:10,718
Είναι απλά αντίδραση φόβου.
524
00:43:12,198 --> 00:43:14,983
Άσε το πίσω σου.
525
00:43:14,983 --> 00:43:16,724
Τελείωσε πια.
526
00:43:19,727 --> 00:43:21,860
Έχεις δίκιο.
Τελείωσε πια.
527
00:43:29,955 --> 00:43:34,176
Προσπάθησε να αφήσεις
τον φόβο και το μίσος.
528
00:43:34,176 --> 00:43:36,831
Η αγάπη θεραπεύει όλα.
529
00:43:38,703 --> 00:43:40,618
Αυτή είναι η απόλυτη αλήθεια.
530
00:43:44,578 --> 00:43:46,058
Ο τύπος δεν μπορεί να τραγουδήσει.
531
00:43:46,058 --> 00:43:49,975
Μη... μην τραγουδήσεις.
532
00:43:49,975 --> 00:43:52,325
Άσε το σε κάποιον που μπορεί.
Δεν είναι, ξέρεις, είναι...
533
00:43:53,761 --> 00:43:56,242
...μια βασική αρχή της μουσικής.
Προσπάθησε.
534
00:44:15,043 --> 00:44:18,046
Νιώθω τον πόνο σου.
535
00:44:18,046 --> 00:44:20,309
Δεν θα είσαι ποτέ ξανά μόνος.
536
00:44:36,456 --> 00:44:38,937
Γιατί δεν με ξύπνησες
όταν βγήκες χθες το βράδυ;
537
00:44:38,937 --> 00:44:42,549
Ήσουν εξαντλημένη.
538
00:44:42,549 --> 00:44:44,812
Ήθελα να σε αφήσω να κοιμηθείς.
539
00:44:44,812 --> 00:44:46,553
Είσαι 16, έχεις ευθύνη.
540
00:44:46,553 --> 00:44:49,382
Πανικοβλήθηκα.
541
00:44:49,382 --> 00:44:50,513
Όλο μου λες
να προσέχω,
542
00:44:50,513 --> 00:44:52,994
και μετά βγαίνεις έτσι απλά.
543
00:44:52,994 --> 00:44:54,343
Πήρα τη μαμά.
544
00:44:56,868 --> 00:44:58,957
Μην ανησυχείς,
δεν το σήκωσε.
545
00:44:58,957 --> 00:45:00,872
Τι έχεις στα μαλλιά; Σταμάτα! Τι κάνεις;
546
00:45:00,872 --> 00:45:02,525
Περίμενε λίγο. Ηρέμησε.
547
00:45:02,525 --> 00:45:04,440
Μην μου λες να ηρεμήσω.
548
00:45:04,440 --> 00:45:06,355
Τα σιχαίνομαι όλα αυτά.
549
00:45:06,355 --> 00:45:08,488
Γιατί δεν μπορείς
να γυρίσεις σπίτι σαν φυσιολογική;
550
00:45:08,488 --> 00:45:10,838
Καταλαβαίνεις ότι μας κατέστρεψες
με το που ήρθες;
551
00:45:10,838 --> 00:45:14,276
Μαζ, η μαμά το τελείωσε. Όχι εγώ.
552
00:45:14,276 --> 00:45:17,584
Το ξέρεις αυτό, έτσι;
Μου ζήτησε να φύγω.
553
00:45:17,584 --> 00:45:19,455
Απλώς ήθελα να απομακρυνθώ
554
00:45:19,455 --> 00:45:20,892
και να πάρουμε λίγο χρόνο.
555
00:45:20,892 --> 00:45:23,938
Δεν σου είπε να πας
στη γαμημένη Ευρώπη!
556
00:45:28,160 --> 00:45:30,510
Πού νομίζεις ότι πας;
Πάω στην Έλσα.
557
00:45:30,510 --> 00:45:32,773
Τι;
558
00:45:32,773 --> 00:45:35,950
Και όχι, δεν θα είμαι σπίτι
για το γαμημένο δείπνο.
559
00:46:02,324 --> 00:46:03,848
Μπεν.
560
00:46:03,848 --> 00:46:07,503
Γεια. Είμαι σε δυσμένεια.
– Τι έγινε;
561
00:46:07,503 --> 00:46:08,809
Η Μαζί τα έχει πάρει
562
00:46:08,809 --> 00:46:10,855
και έρχεται σ’ εσένα.
563
00:46:10,855 --> 00:46:13,161
Μην ανησυχείς.
Θα την προσέξω.
564
00:46:13,161 --> 00:46:15,685
Ας ηρεμήσει εδώ
και να μείνει αν θέλει.
565
00:46:15,685 --> 00:46:17,600
Ναι, μάλλον
είναι καλή ιδέα.
566
00:46:17,600 --> 00:46:19,298
Προσπάθησε να μην ανησυχείς.
– Ευχαριστώ.
567
00:46:19,298 --> 00:46:21,430
Κανένα πρόβλημα.
568
00:46:43,539 --> 00:46:46,934
Μαζί. Τι έκπληξη.
Πέρνα.
569
00:46:50,155 --> 00:46:53,636
Συγγνώμη που ήρθα έτσι ξαφνικά.
570
00:46:53,636 --> 00:46:55,421
Η πόρτα μας είναι πάντα ανοιχτή.
571
00:46:57,902 --> 00:47:00,730
Έψαχνα τον Μάρτιν. Είναι εδώ;
572
00:47:00,730 --> 00:47:03,995
Όχι, κορίτσι μου. Έγινε κάτι; Έλα.
573
00:48:54,061 --> 00:48:57,238
Ε, ο μπαμπάς σου
δεν χρειάζεται να το μάθει.
574
00:48:57,238 --> 00:49:00,067
Δεν μπορώ, εντάξει;
Συγγνώμη, θα τρελαθούν.
575
00:49:00,067 --> 00:49:02,000
Εντάξει, έχω άλλους φίλους.
576
00:49:25,527 --> 00:49:27,138
Με εμπιστεύεσαι;
577
00:49:27,138 --> 00:49:29,575
Μην είσαι αυστηρός με το κόκκινο μελάνι.
578
00:49:29,575 --> 00:49:32,186
Η πίεση να τα παραδώσω
είναι αφόρητη.
579
00:49:32,186 --> 00:49:34,754
Ανυπομονώ να το διαβάσω.
580
00:49:34,754 --> 00:49:36,886
Η δύναμη της ομαδικής σκέψης.
581
00:49:38,932 --> 00:49:41,543
Πάντα νόμιζα
ότι κάτι μυστικιστικό
582
00:49:41,543 --> 00:49:43,502
υπήρχε στην ιδέα
της μαζικής συνείδησης.
583
00:49:43,502 --> 00:49:45,983
Ή κάτι απόλυτα τρομακτικό.
584
00:49:48,333 --> 00:49:52,859
Νομίζω ότι υπάρχει
μια ομαδική ψυχή.
585
00:49:52,859 --> 00:49:55,731
Έχω δει πώς μια ομάδα
αποκτά τη συνείδηση ενός ατόμου.
586
00:49:55,731 --> 00:49:57,298
Είναι εκπληκτικό.
587
00:49:57,298 --> 00:49:59,170
Σχεδόν τηλεπαθητικό.
588
00:50:01,041 --> 00:50:03,391
Ό,τι κάνεις,
το κάνεις για τους άλλους.
589
00:50:03,391 --> 00:50:06,916
Το άτομο καταπίνεται
από αυτό το τεράστιο πλάσμα,
590
00:50:06,916 --> 00:50:10,224
και όπου πάει το πλάσμα,
σε παρασύρει μαζί του.
591
00:50:11,965 --> 00:50:13,619
Πρέπει μάλλον
να το γράψεις.
592
00:50:16,317 --> 00:50:18,406
Κράτησέ το.
593
00:50:18,406 --> 00:50:20,278
Είναι δικό σου.
594
00:55:20,055 --> 00:55:22,101
Άφησε τον φόβο να φύγει.
595
00:55:22,101 --> 00:55:23,755
Απόβαλε τον φόβο.
596
00:55:24,930 --> 00:55:26,235
Αγκάλιασε την αγάπη.
597
00:55:30,414 --> 00:55:32,459
Όλα είναι αγάπη, σωστά;
598
00:55:39,074 --> 00:55:42,382
Θεέ μου, πού με πας;
599
00:55:42,382 --> 00:55:44,000
Πες μου.
600
00:57:14,953 --> 00:57:16,563
Όχι!
601
00:57:20,698 --> 00:57:22,090
Όχι!
602
00:57:28,488 --> 00:57:31,709
Άφησέ με! Άσε με!
603
00:57:33,232 --> 00:57:34,581
Έλα.
604
00:58:17,624 --> 00:58:20,105
Δεν μπορούμε να πάμε σπίτι έτσι.
605
00:58:20,105 --> 00:58:21,889
Έλα.
606
00:58:23,412 --> 00:58:25,153
Όχι, σε παρακαλώ.
Πρέπει να ξαπλώσω.
607
00:58:25,153 --> 00:58:28,417
Τι; Όχι, Μαζ, όχι.
608
00:58:28,417 --> 00:58:31,116
Έλα, θα το ξεπεράσουμε
στο πάρκο.
609
00:59:26,693 --> 00:59:28,216
Συγγνώμη.
610
00:59:51,109 --> 00:59:54,242
Είσαι καλά;
611
00:59:54,242 --> 00:59:55,679
Ναι.
612
00:59:56,723 --> 00:59:59,857
Μη κάνεις παιδιά ποτέ.
613
00:59:59,857 --> 01:00:02,816
Δεν θα κοιμάσαι ξανά καλά.
614
01:00:25,883 --> 01:00:28,886
Έι, ανησυχήσαμε για σένα.
615
01:00:34,065 --> 01:00:37,416
Όχι, όχι, σε παρακαλώ,
θέλω μόνο να κοιμηθώ.
616
01:00:37,416 --> 01:00:41,028
Θα το φροντίσω εγώ.
Όχι, μη καλέσετε τον πατέρα μου.
617
01:00:41,028 --> 01:00:43,683
Πρέπει να βγάλεις το δηλητήριο.
618
01:00:43,683 --> 01:00:46,555
Δεν μπορούμε να σε αφήσουμε να πας σπίτι έτσι.
619
01:00:48,514 --> 01:00:51,169
Άφησέ τους να σε βοηθήσουν.
620
01:00:51,169 --> 01:00:53,562
Εντάξει, εντάξει...
621
01:00:56,174 --> 01:00:58,176
Πού είναι η Λαρίσα; Είναι καλά;
622
01:00:58,176 --> 01:01:01,309
Είναι καλά, την φρόντισα.
623
01:01:02,963 --> 01:01:04,530
Θα νιώσεις καλύτερα, το υπόσχομαι.
624
01:01:04,530 --> 01:01:06,314
Λυπάμαι πολύ. Όχι...
625
01:01:18,979 --> 01:01:20,546
Αλλόκοτο;
Μπεν, προσπαθώ
626
01:01:20,546 --> 01:01:23,157
να σε βρω.
Είναι η Μαζί.
627
01:01:23,157 --> 01:01:25,290
Έφυγε κρυφά
628
01:01:25,290 --> 01:01:27,161
και δεν γύρισε χθες.
629
01:01:29,294 --> 01:01:31,470
Τι εννοείς;
630
01:01:51,664 --> 01:01:54,319
Ο Μάρτιν πήρε τη σωστή απόφαση
που σε έφερε εδώ.
631
01:01:54,319 --> 01:01:56,234
Θα σε φροντίσουμε τώρα.
632
01:01:56,234 --> 01:01:59,846
Ντρέπομαι. Λυπάμαι.
Όχι!
633
01:01:59,846 --> 01:02:02,980
Αναγνωρίζεις το λάθος σου.
Αυτό είναι λύτρωση.
634
01:02:06,070 --> 01:02:09,377
Ξέρω πως οι νέοι σήμερα
νιώθουν κενότητα.
635
01:02:09,377 --> 01:02:11,771
Αλλά είσαι ξεχωριστή.
636
01:02:15,079 --> 01:02:16,863
Άμεμπτη.
637
01:02:18,169 --> 01:02:19,431
Αμόλυντη.
638
01:02:20,998 --> 01:02:24,088
Το κατάλαβα
την πρώτη φορά που συναντηθήκαμε.
639
01:02:26,220 --> 01:02:28,919
Όχι.
640
01:02:28,919 --> 01:02:32,052
Εντάξει, Μάζι.
641
01:02:32,052 --> 01:02:34,663
Δεν θα είσαι ποτέ ξανά μόνη.
642
01:02:36,317 --> 01:02:38,842
Τώρα είσαι με ανθρώπους
που νοιάζονται για σένα.
643
01:02:40,278 --> 01:02:43,020
Ευχαριστώ. Ευχαριστώ.
644
01:02:43,020 --> 01:02:45,500
Εντάξει.
645
01:02:45,500 --> 01:02:48,025
Από εδώ και πέρα θα σε φροντίζουμε.
646
01:03:23,843 --> 01:03:25,018
Είμαι σίγουρος
ότι είναι με φίλους,
647
01:03:25,018 --> 01:03:26,498
απλώς λέει ψέματα
για το ποιον
648
01:03:26,498 --> 01:03:28,979
φίλο είχε μαζί της...
649
01:03:28,979 --> 01:03:30,894
Ναι, θα το εκτιμούσα. Ευχαριστώ.
650
01:03:30,894 --> 01:03:34,680
Τίποτα;
Όχι. Θεέ μου.
651
01:03:36,464 --> 01:03:39,032
Έι. Είσαι καλά;
652
01:03:42,427 --> 01:03:44,646
Πρέπει να προσπαθήσεις να ηρεμήσεις.
Έχουν περάσει μόνο λίγες ώρες.
653
01:03:44,646 --> 01:03:47,388
Έλειπε όλη τη νύχτα.
Εντάξει;
654
01:03:47,388 --> 01:03:50,348
Έχουν περάσει 12 ώρες.
655
01:03:50,348 --> 01:03:53,438
Θα καλέσω την αστυνομία.
Όχι, μην καλείς ακόμα.
656
01:03:53,438 --> 01:03:54,218
Ξέρω το πρωτόκολλο.
657
01:03:54,418 --> 01:03:56,223
Δεν θα το πάρουν στα
σοβαρά πριν από 24 ώρες.
658
01:03:56,223 --> 01:03:58,443
Θα καλέσω τους δικούς μου.
Μπορούν να βοηθήσουν.
659
01:03:58,443 --> 01:03:59,966
Αλήθεια;
660
01:03:59,966 --> 01:04:02,882
Μαξ, τι λες;
661
01:04:02,882 --> 01:04:05,493
Δεν είμαι αστυνομικός.
Δεν ξέρω τα πρωτόκολλα.
662
01:04:05,493 --> 01:04:09,019
Αλλά αν η Νίνα έχει επαφές,
θα επιταχύνει τα πράγματα.
663
01:04:09,019 --> 01:04:10,890
Μήπως αντιδρώ υπερβολικά, Μαξ;
664
01:04:10,890 --> 01:04:12,587
Πιθανώς κόλλησε
σε κάποιο κλαμπ,
665
01:04:12,587 --> 01:04:13,980
και ξέρει
ότι έχει μπλέξει άσχημα.
666
01:04:44,445 --> 01:04:46,534
Αυτό θα σε κάνει να νιώσεις καλύτερα.
667
01:04:51,365 --> 01:04:53,933
Όχι...
Έλα, λίγο ακόμα.
668
01:04:53,933 --> 01:04:57,023
Λίγο ακόμα.
Καλή κοπέλα.
669
01:05:09,514 --> 01:05:12,517
Έι, Μάζι. Εντάξει.
670
01:05:12,517 --> 01:05:13,822
Όχι! Μην φύγεις!
671
01:05:14,736 --> 01:05:15,607
Μάζι!
672
01:05:16,695 --> 01:05:20,438
Μάζι!
673
01:05:20,438 --> 01:05:22,092
Όπως με κάθε βαθύ καθαρισμό,
674
01:05:22,092 --> 01:05:25,051
θα χειροτερέψει
πριν βελτιωθεί.
675
01:05:25,051 --> 01:05:29,012
Καλέστε τον πατέρα μου, παρακαλώ...
Απλώς καλέστε τον.
676
01:05:29,012 --> 01:05:31,188
Είμαστε η οικογένειά σου τώρα.
677
01:05:53,036 --> 01:05:54,428
Έι.
Τι;
678
01:05:54,428 --> 01:05:56,953
Ρίξε μια ματιά σε αυτό.
679
01:05:56,953 --> 01:05:58,955
Ποιος είναι;
Δεν ξέρω.
680
01:05:58,955 --> 01:06:00,826
Σόφη, ξέρεις ποιος είναι;
681
01:06:00,826 --> 01:06:03,829
Έχω πληροφορία!
Είδαν ένα κορίτσι
682
01:06:03,829 --> 01:06:06,614
αναίσθητο να το μεταφέρουν
σε κοινοτικό κέντρο στο Φρίντριχσχαϊν.
683
01:06:06,614 --> 01:06:09,443
Κάλεσαν την αστυνομία;
Φυσικά.
684
01:06:09,443 --> 01:06:11,837
Ευτυχώς. Πάμε.
685
01:06:11,837 --> 01:06:13,273
Μαμά;
686
01:06:16,798 --> 01:06:19,410
Τι θυσιάζεις
για τον πλανήτη σου σήμερα;
687
01:06:22,674 --> 01:06:24,719
Η καθαρότητα είναι η πύλη.
688
01:06:26,591 --> 01:06:28,810
Έχεις κερδίσει διαύγεια;
689
01:06:31,422 --> 01:06:33,380
Ναι. Ναι.
690
01:06:36,688 --> 01:06:40,083
Σε μισώ πολύ.
691
01:06:41,606 --> 01:06:43,042
Όχι!
692
01:06:43,042 --> 01:06:45,566
Πώς τολμάς να με αγνοείς, Μάζι.
693
01:06:45,566 --> 01:06:47,394
Μάρτιν!
694
01:06:47,394 --> 01:06:49,092
Μάρτιν, σε παρακαλώ.
695
01:06:49,092 --> 01:06:51,007
Η καθαρότητα δεν επιτυγχάνεται.
696
01:06:51,007 --> 01:06:52,747
Μάρτιν, σε παρακαλώ.
697
01:06:52,747 --> 01:06:56,621
Είναι κρίμα.
698
01:07:00,668 --> 01:07:02,279
Σε παρακαλώ, όχι.
699
01:07:05,412 --> 01:07:07,936
Ήσουν εξαιρετική, Μάζι.
700
01:07:07,936 --> 01:07:09,808
Είχα μεγάλες ελπίδες για σένα.
701
01:08:51,866 --> 01:08:54,391
Αυτό είπαν, σωστά;
Τίποτα άλλο;
702
01:08:55,653 --> 01:08:57,481
Ξέρω όσα
ξέρεις κι εσύ.
703
01:10:55,555 --> 01:10:56,687
Μπεν Μονρό.
704
01:10:58,558 --> 01:11:00,386
Πίστευε ότι όσα έκαναν
ήταν για το καλό.
705
01:11:52,917 --> 01:11:55,485
Είδαν να τη μεταφέρουν
εδώ μέσα, προφανώς.
706
01:11:55,485 --> 01:11:56,660
Μπεν.
707
01:11:59,315 --> 01:12:03,797
Εύχομαι η πρώτη μας συνάντηση
να ήταν σε άλλες συνθήκες.
708
01:12:03,797 --> 01:12:05,582
Έχω ακούσει πολλά για σένα,
709
01:12:05,582 --> 01:12:07,758
για το επιδραστικό έργο σου.
710
01:12:07,758 --> 01:12:10,674
Πολλοί πρέπει να ακούνε τα λόγια σου.
711
01:12:12,589 --> 01:12:14,373
Συγγνώμη;
712
01:12:14,373 --> 01:12:17,071
Οι θεωρίες σου
είναι τόσο παρηγορητικές.
713
01:12:17,071 --> 01:12:20,161
Η κοινότητα και η συμβίωση
714
01:12:20,161 --> 01:12:24,035
είναι η θεραπεία για όσα
μας ταλανίζουν ως πλανήτη.
715
01:12:24,035 --> 01:12:26,211
Δεν θα βρισκόμασταν σ' αυτή τη θέση
716
01:12:26,211 --> 01:12:28,474
αν σκεφτόμασταν το σύνολο.
717
01:12:30,302 --> 01:12:32,173
Εντάξει. Νομίζω πως
υπήρξε μια παρεξήγηση.
718
01:12:32,173 --> 01:12:33,827
Ψάχνω την κόρη μου, τη Μάζι.
719
01:12:33,827 --> 01:12:37,788
Είναι εντάξει, Μπεν. Είναι ασφαλής.
Είναι με τους φίλους μου.
720
01:12:37,788 --> 01:12:39,877
Ποιους φίλους;
721
01:12:39,877 --> 01:12:42,227
Αυτοί είναι οι φίλοι μου.
Η οικογένειά μου.
722
01:12:42,227 --> 01:12:44,185
Μπορείς να τους εμπιστευτείς.
723
01:12:44,185 --> 01:12:46,710
Τι; Δηλαδή είναι ασφαλής;
724
01:12:46,710 --> 01:12:49,756
Είναι σημαντικό να ενισχύουμε
την οργάνωσή μας
725
01:12:49,756 --> 01:12:52,629
με τα πιο προοδευτικά
και λαμπρά μυαλά.
726
01:12:52,629 --> 01:12:55,371
Τα γραπτά σου για τη συλλογική
συνείδηση είναι συγκλονιστικά.
727
01:12:55,371 --> 01:12:57,460
Εμπνέουν.
728
01:12:57,460 --> 01:13:00,637
Η επιρροή σου είναι αδιαμφισβήτητη.
729
01:13:00,637 --> 01:13:02,639
Έχεις την εμπειρία και τη δύναμη
730
01:13:00,637 --> 01:13:05,200
να μας οδηγήσεις
σε παγκόσμια αναγνώριση.
731
01:13:02,639 --> 01:13:06,120
να μας οδηγήσεις
στην παγκόσμια αναγνώριση.
732
01:13:06,120 --> 01:13:08,122
Δεν σας ξέρω καν. Εντάξει;
733
01:13:08,122 --> 01:13:11,125
Εμείς σε ξέρουμε, Μπεν.
734
01:13:11,125 --> 01:13:12,210
Όχι, όχι. Κάνετε μεγάλο λάθος.
735
01:13:12,530 --> 01:13:15,900
Δεν έχεις ιδέα πώς να
επανέλθεις στη ζωή της κόρης σου.
736
01:13:17,654 --> 01:13:19,786
Χάνεται πάλι μέσα απ’ τα χέρια σου, Μπεν.
737
01:13:19,786 --> 01:13:23,268
Μπορούμε να σε βοηθήσουμε.
Αν βοηθήσεις κι εσύ εμάς.
738
01:13:23,268 --> 01:13:24,443
Θέλεις στ’ αλήθεια
να γυρίσει πίσω;
739
01:13:24,443 --> 01:13:26,358
Σταμάτα! Μην μιλάς άλλο, εντάξει;
740
01:13:26,358 --> 01:13:28,404
Πού είναι;
741
01:13:32,320 --> 01:13:34,279
Μαζ;
742
01:13:34,279 --> 01:13:35,585
Μπεν, άκουσέ με
για ένα λεπτό, εντάξει;
743
01:13:35,585 --> 01:13:37,238
Προσπαθούμε να σε βοηθήσουμε.
744
01:13:37,238 --> 01:13:38,849
Είναι ασφαλής.
745
01:13:38,849 --> 01:13:40,720
Εδώ είναι πολύ ευτυχισμένη.
746
01:13:40,720 --> 01:13:42,809
Γνώρισε ένα υπέροχο αγόρι.
747
01:13:42,809 --> 01:13:45,464
Της δώσαμε αίσθηση του ανήκει.
748
01:13:45,464 --> 01:13:47,553
Έτσι θα μπορέσεις να
επιδιορθώσεις τη σχέση σας.
749
01:13:47,553 --> 01:13:50,034
Θα θελήσει να μείνει
εδώ μαζί σου. Μαζί μας.
750
01:13:50,034 --> 01:13:52,340
Αυτό δεν είναι που θες
κατά βάθος;
751
01:13:52,340 --> 01:13:54,952
Τι; Εσύ, εγώ και η Μάζι;
752
01:13:54,952 --> 01:13:57,433
Δεν υπάρχει «εσύ και η Μάζι».
Δεν τη γνωρίζεις καν.
753
01:13:57,433 --> 01:14:00,087
Είσαι χαμένος μέσα στον πόνο σου.
754
01:14:00,087 --> 01:14:01,959
Στην απόρριψη που βίωσες.
755
01:14:01,959 --> 01:14:04,788
Στον εγωισμό σου που αρνείται
να τη σώσεις.
756
01:14:04,788 --> 01:14:08,139
Μπορούμε να σε απαλλάξουμε
και να σου δώσουμε σκοπό.
757
01:14:08,139 --> 01:14:10,489
Τη δύναμη να ξέρεις πως
αλλάζεις τον κόσμο.
758
01:14:10,489 --> 01:14:11,838
Δεν θα ήταν υπέροχο
759
01:14:11,838 --> 01:14:13,231
αν το ζούσαμε όλοι
μαζί αυτό;
760
01:14:13,231 --> 01:14:15,276
Τι στο διάολο συμβαίνει εδώ;
761
01:14:15,276 --> 01:14:17,540
Έχεις σκεφτεί ποτέ
κάτι δικό σου;
762
01:14:17,540 --> 01:14:19,193
Όλα αυτά για την
ομαδική ψυχή,
763
01:14:19,193 --> 01:14:20,717
ήταν δική σου ιδέα
ή δική της;
764
01:14:20,717 --> 01:14:22,327
Έχεις την κοινότητα
και την αγάπη,
765
01:14:22,327 --> 01:14:23,937
μα μέσα σου είσαι
εντελώς μόνη.
766
01:14:23,937 --> 01:14:26,679
Και τώρα τι; Κρατάς
την κόρη μου όμηρο;
767
01:14:26,679 --> 01:14:28,638
Θα καλέσω την αστυνομία.
768
01:14:28,638 --> 01:14:31,554
Αν νιώσουμε απειλή, θα
επιταχύνουμε το σχέδιο.
769
01:14:33,120 --> 01:14:34,731
Τι σημαίνει αυτό;
770
01:14:34,731 --> 01:14:37,473
Είμαστε έτοιμοι
για την ύστατη θυσία.
771
01:14:37,473 --> 01:14:40,084
Να καθαρθούμε και να
ξεκινήσουμε απ' την αρχή.
772
01:14:40,084 --> 01:14:42,521
ΣΥΝΑΞΗ
773
01:14:49,659 --> 01:14:52,749
Πίστευα πως μπορούσα
να βοηθήσω τη Μάζι,
774
01:14:56,230 --> 01:14:57,971
μα ίσως δεν σώζεται.
775
01:14:57,971 --> 01:15:00,321
Αν μείνεις, Μπεν,
776
01:15:00,321 --> 01:15:01,671
η Μάζι θα έχει
λόγο ύπαρξης.
777
01:15:01,671 --> 01:15:04,891
Ύπαρξης;
778
01:15:04,891 --> 01:15:06,992
Μπεν, ο κόσμος
καταρρέει.
779
01:15:07,513 --> 01:15:08,723
Τι είπες;
780
01:15:08,906 --> 01:15:09,374
Ο πολιτισμός αποσυντίθεται.
781
01:15:09,374 --> 01:15:11,115
Τι είπες μόλις τώρα;
782
01:15:11,115 --> 01:15:13,509
Δεν το έχεις προσέξει;
783
01:15:13,509 --> 01:15:15,989
Ο κόσμος διαλύεται.
784
01:15:15,989 --> 01:15:18,818
Ο πολιτισμός αποσυντίθεται.
785
01:15:18,818 --> 01:15:21,995
Λίμνη Λίπνιτς. Εκεί
τους πας, έτσι δεν είναι;
786
01:15:21,995 --> 01:15:24,084
Είσαι ψυχοπαθής.
787
01:15:33,703 --> 01:15:36,227
Μαξ, πάρε κάποιον
γνωστό στην αστυνομία.
788
01:15:36,227 --> 01:15:37,794
Η Μάζι έχει απαχθεί.
789
01:15:37,794 --> 01:15:39,273
Τι; Ξέρεις πού είναι;
790
01:15:39,273 --> 01:15:40,753
Στη Λίμνη Λίπνιτς. Γρήγορα!
791
01:22:38,475 --> 01:22:41,130
Μάζι!
792
01:22:43,697 --> 01:22:45,395
Μάζι!
793
01:22:55,448 --> 01:22:57,059
Εδώ είμαι.
794
01:22:58,190 --> 01:22:59,757
Έλα σε μένα.
795
01:23:04,892 --> 01:23:06,982
Σε παρακαλώ, μπορείς να βοηθήσεις;
796
01:23:09,462 --> 01:23:11,160
Πού βρίσκομαι;
797
01:23:11,160 --> 01:23:13,423
Μάζι.
798
01:23:13,423 --> 01:23:15,207
Έλα εδώ.
799
01:24:16,616 --> 01:24:17,922
Άφησέ με.
800
01:24:40,510 --> 01:24:41,641
Μάζι!
801
01:25:50,188 --> 01:25:52,408
Έλα, Μάζι...
Μάζι!
802
01:25:53,931 --> 01:25:56,281
Μάζι. Έι! Έλα τώρα!
803
01:25:57,804 --> 01:25:59,415
Μάζι!
804
01:26:11,775 --> 01:26:14,038
Έτσι, έτσι.
805
01:26:14,038 --> 01:26:17,563
Το έχεις, το έχεις.
Ανάπνευσε, ανάπνευσε.
806
01:26:17,563 --> 01:26:19,739
Βγάλ’ το, βγάλ’ το.
Σε κρατάω.
807
01:26:21,219 --> 01:26:23,961
Έτσι μπράβο. Σε κρατάω.
808
01:26:23,961 --> 01:26:27,007
Θεέ μου...
Σ' αγαπώ τόσο πολύ. Συγγνώμη.
809
01:26:42,414 --> 01:26:44,721
Η ύπαρξη είναι ένα μοναχικό ταξίδι
810
01:26:44,721 --> 01:26:47,898
συνεχούς θανάτου
και αναγέννησης.
811
01:26:49,552 --> 01:26:52,076
Σε βλέπω.
812
01:26:52,076 --> 01:26:53,730
Νιώθω τον πόνο σου.
813
01:26:57,864 --> 01:27:00,171
Και αν ενταχθείς στην οικογένειά μας,
814
01:27:00,171 --> 01:27:02,608
δεν θα είσαι ποτέ πια μόνος.
815
01:27:03,308 --> 01:27:06,508
Απόδοση-Επιμέλεια:Sparta