1 00:00:40,992 --> 00:00:43,977 (Ghost Doctor) 2 00:00:44,852 --> 00:00:46,192 It was Cha Young Min. 3 00:00:47,623 --> 00:00:49,222 You said last time... 4 00:00:49,393 --> 00:00:53,193 that I talk as if I'm inside Professor Cha. 5 00:00:55,233 --> 00:00:57,902 - Stop it. - I'm not inside Cha Young Min. 6 00:00:58,103 --> 00:01:00,103 Cha Young Min enters my body. 7 00:01:00,173 --> 00:01:01,503 You need to shut your mouth. 8 00:01:02,342 --> 00:01:03,843 What are you... 9 00:01:04,673 --> 00:01:06,813 What are you saying? 10 00:01:06,972 --> 00:01:08,143 Right now... 11 00:01:13,783 --> 00:01:17,082 he's standing next to us looking very angry. 12 00:01:17,152 --> 00:01:18,923 Don't you say another word. 13 00:01:29,362 --> 00:01:30,463 Dr. Ko. 14 00:01:34,173 --> 00:01:35,772 Why are you doing this? 15 00:01:35,772 --> 00:01:37,472 Don't you see she's scared? 16 00:01:37,643 --> 00:01:40,043 Come with me. Let's talk outside. 17 00:01:40,242 --> 00:01:42,112 Act as naturally as possible. 18 00:01:42,112 --> 00:01:43,442 Say goodbye politely. 19 00:01:43,442 --> 00:01:46,683 Even now, he's worried about you. 20 00:01:51,623 --> 00:01:52,893 Shall I come in? 21 00:02:05,633 --> 00:02:06,732 What was that about? 22 00:02:06,792 --> 00:02:09,633 What are you doing without consulting me at all? 23 00:02:09,633 --> 00:02:10,863 That's what you did. 24 00:02:10,863 --> 00:02:14,072 - You did whatever without a word. - And I apologized! 25 00:02:14,372 --> 00:02:16,202 I said I tried to hold back but couldn't! 26 00:02:16,202 --> 00:02:18,413 You lost control because of Dr. Jang. 27 00:02:18,413 --> 00:02:20,743 Yes, I did. And I regret that now. 28 00:02:20,743 --> 00:02:23,542 I did it for her as well. Not sure if I'd regret it though. 29 00:02:23,542 --> 00:02:25,053 - What? - Maybe... 30 00:02:25,053 --> 00:02:27,682 this is her way of keeping me at arm's length. 31 00:02:27,982 --> 00:02:31,353 Putting up a wall, so I can't get any closer to her. 32 00:02:33,053 --> 00:02:36,092 As she stands next to someone who no one knows... 33 00:02:37,062 --> 00:02:38,893 if and when he'll wake up. 34 00:02:40,662 --> 00:02:43,602 She misunderstands and suffers in guilt all alone. 35 00:02:43,932 --> 00:02:45,233 I felt sorry for her. 36 00:02:49,342 --> 00:02:50,472 So what? 37 00:02:51,213 --> 00:02:52,643 Shall I tell her... 38 00:02:52,842 --> 00:02:55,243 I became a ghost and I'm hanging around her? 39 00:02:55,412 --> 00:02:57,682 And that when need be, I borrow your body? 40 00:02:58,182 --> 00:03:01,583 If I do, will she believe me as readily as Han Seung Won did? 41 00:03:02,083 --> 00:03:04,923 Why don't you think how scared and confused she must be? 42 00:03:05,493 --> 00:03:08,793 There are things you are dying to tell her. 43 00:03:08,993 --> 00:03:10,692 She must be the same. 44 00:03:11,092 --> 00:03:13,092 I will hear and tell her myself. 45 00:03:14,233 --> 00:03:15,763 I'll see her with my eyes... 46 00:03:16,562 --> 00:03:17,972 and speak with my lips. 47 00:03:18,833 --> 00:03:21,902 I'll keep it bottled up, and later on, 48 00:03:22,902 --> 00:03:27,143 all at once, altogether, I'll tell her with my own self! 49 00:03:27,143 --> 00:03:28,743 No one knows when you'll wake up. 50 00:03:28,743 --> 00:03:31,282 - Whenever I wake up! - You won't even remember this. 51 00:03:31,282 --> 00:03:32,682 I will start over. 52 00:03:32,682 --> 00:03:33,812 What if you don't wake up? 53 00:03:34,583 --> 00:03:36,882 The people I saw since I was eight. 54 00:03:36,953 --> 00:03:40,222 More ended up dying than waking up. 55 00:03:40,823 --> 00:03:44,162 One day, they disappeared without a trace. 56 00:03:44,293 --> 00:03:46,662 At a moment when no one expected them to. 57 00:03:47,562 --> 00:03:49,233 Unable to say goodbye... 58 00:03:50,502 --> 00:03:52,372 to their loved ones. 59 00:03:53,102 --> 00:03:54,273 So what? 60 00:03:55,073 --> 00:03:57,002 I might die soon myself, 61 00:03:57,743 --> 00:03:59,342 so I should say goodbye? 62 00:03:59,713 --> 00:04:01,583 That's not what I'm saying. 63 00:04:01,583 --> 00:04:02,743 Yes, I know that. 64 00:04:03,143 --> 00:04:05,013 Pneumothorax, pneumonia, blood poisoning. 65 00:04:05,013 --> 00:04:06,682 Just one small mishap, 66 00:04:06,682 --> 00:04:09,282 and I'll disappear without a trace! I get that! 67 00:04:10,382 --> 00:04:14,592 But even so, even if I end up dying before I wake up... 68 00:04:20,032 --> 00:04:23,602 Seung Tak. When one wakes up from a coma, do you know... 69 00:04:25,333 --> 00:04:27,002 why they remember nothing? 70 00:04:27,872 --> 00:04:30,143 It's because if they remembered... 71 00:04:30,573 --> 00:04:33,842 what they did as a ghost, they'd never survive. 72 00:04:34,412 --> 00:04:36,342 If that's how hard it is for the patients themselves, 73 00:04:37,043 --> 00:04:38,352 imagine how hard it would be for her. 74 00:04:38,553 --> 00:04:40,682 What if I can't remember it, 75 00:04:40,912 --> 00:04:42,523 and she's the only one who remembers it? 76 00:04:43,182 --> 00:04:46,092 Just like you said, what if I end up dead? 77 00:04:46,592 --> 00:04:48,193 Even I can't handle it. 78 00:04:48,693 --> 00:04:50,992 How do you expect her to handle it all on her own? 79 00:04:51,963 --> 00:04:54,063 No one including myself should know about this. 80 00:04:55,963 --> 00:04:58,203 So the world can go on as it should. 81 00:04:58,402 --> 00:04:59,873 There are rules... 82 00:05:00,833 --> 00:05:02,672 in the living realm. 83 00:05:04,242 --> 00:05:05,513 What gives you the right... 84 00:05:05,943 --> 00:05:07,672 to break the rules? 85 00:05:07,672 --> 00:05:09,242 When your loved ones... 86 00:05:09,683 --> 00:05:11,953 pass away all of a sudden without a goodbye, 87 00:05:13,912 --> 00:05:16,583 the people left behind end up in tremendous pain. 88 00:05:17,753 --> 00:05:19,352 And I'm sure you know that better than anyone. 89 00:05:24,992 --> 00:05:26,693 You value privacy, don't you? 90 00:05:27,862 --> 00:05:29,963 This is clearly an invasion of privacy. 91 00:05:29,963 --> 00:05:31,472 Don't cross the line. 92 00:05:36,802 --> 00:05:38,313 It's your mess. You clean it up. 93 00:05:38,313 --> 00:05:40,143 You're good at that. Think on your feet. 94 00:05:43,482 --> 00:05:46,213 Dr. Ko. What was that about? 95 00:05:46,282 --> 00:05:47,482 What do you mean? 96 00:05:49,583 --> 00:05:52,052 - What did I tell you? - You jerk. 97 00:05:53,222 --> 00:05:54,623 I don't remember what I said. 98 00:05:55,592 --> 00:05:58,532 I don't know what I said, but pretend you never heard it. 99 00:05:59,092 --> 00:06:01,633 - Is that even an excuse? - Hey, Ko Seung Tak. 100 00:06:06,703 --> 00:06:09,172 I must have misjudged you. 101 00:06:10,242 --> 00:06:11,412 You're right. 102 00:06:11,672 --> 00:06:14,373 I was confused a few times because of your behavior. 103 00:06:14,813 --> 00:06:16,282 But I thought it was just me... 104 00:06:16,282 --> 00:06:19,253 because I was in misery after losing people I loved. 105 00:06:20,282 --> 00:06:22,383 And you have been very helpful, 106 00:06:22,383 --> 00:06:23,883 and I thought you were... 107 00:06:24,422 --> 00:06:26,523 my colleague with whom I was sharing this difficult time. 108 00:06:27,523 --> 00:06:31,092 I believed that everything you did so far was to help Professor Cha. 109 00:06:32,362 --> 00:06:35,133 But what did you say? You don't remember it? 110 00:06:35,563 --> 00:06:37,133 You want me to pretend this never happened? 111 00:06:39,902 --> 00:06:42,042 Do you think this is a joke? 112 00:06:42,842 --> 00:06:44,742 Is a man's life a joke to you? 113 00:06:44,742 --> 00:06:47,143 How awful do you have to be to even think about... 114 00:06:47,143 --> 00:06:49,042 something like that when he's lying in bed? 115 00:06:49,943 --> 00:06:52,912 Well, Dr. Jang. 116 00:06:52,912 --> 00:06:54,453 This is a warning to you. 117 00:06:54,782 --> 00:06:57,652 From this moment on, you're off Professor Cha's case. 118 00:06:58,193 --> 00:07:00,352 Don't even come to see him. 119 00:07:01,352 --> 00:07:03,623 If I see you again, 120 00:07:04,963 --> 00:07:06,763 I'm even willing to lose my license... 121 00:07:07,532 --> 00:07:09,503 and put you in a pit of fire. 122 00:07:11,833 --> 00:07:12,873 Got it? 123 00:07:19,443 --> 00:07:20,972 What? I'm in trouble, right? 124 00:07:20,972 --> 00:07:22,513 Yes, you are. 125 00:07:22,513 --> 00:07:24,612 You've never seen her like that, right? But I've seen that a lot. 126 00:07:24,612 --> 00:07:27,013 She's super scary when she's mad. She's 3 or 4 times scarier than me. 127 00:07:27,013 --> 00:07:28,982 But you really are in big trouble. 128 00:07:28,982 --> 00:07:31,422 What should I do? She'll put me in a pit of fire. 129 00:07:31,422 --> 00:07:32,592 Go in there then. 130 00:07:33,092 --> 00:07:34,893 And beg until she forgives you. 131 00:07:35,592 --> 00:07:37,693 We should tell her the truth. Come on, let's do that. 132 00:07:38,333 --> 00:07:41,333 What are you talking about? I said no. Didn't I? 133 00:07:55,042 --> 00:07:57,313 Right now, he's standing next to us... 134 00:07:57,742 --> 00:07:59,513 looking very angry. 135 00:07:59,982 --> 00:08:03,323 Even now, he's worried about you. 136 00:08:04,253 --> 00:08:05,552 That jerk. 137 00:08:06,623 --> 00:08:08,592 How could he even joke about that? 138 00:08:38,253 --> 00:08:39,652 When your loved ones... 139 00:08:40,523 --> 00:08:42,862 pass away all of a sudden without a goodbye, 140 00:08:44,763 --> 00:08:47,362 the people left behind end up in tremendous pain. 141 00:08:47,893 --> 00:08:49,433 And I'm sure you know that better than anyone. 142 00:09:05,512 --> 00:09:10,022 "When I arrived in the classroom, there were many students already." 143 00:09:10,323 --> 00:09:12,252 "I said hello to my classmates." 144 00:09:12,722 --> 00:09:15,122 "'Hi, I'm Ji Won.'" 145 00:09:15,362 --> 00:09:16,693 "'What's your name?'" 146 00:09:16,992 --> 00:09:19,063 Hello, I'm Seung Jo. 147 00:09:20,063 --> 00:09:21,433 When one wakes up from a coma, 148 00:09:21,433 --> 00:09:23,163 do you know why they remember nothing? 149 00:09:24,203 --> 00:09:26,333 It's because if they remembered... 150 00:09:27,232 --> 00:09:30,472 what they did as a ghost, they'd never survive. 151 00:09:31,272 --> 00:09:33,413 No one including myself should know about this. 152 00:09:34,112 --> 00:09:36,413 So the world can go on as it should. 153 00:09:36,642 --> 00:09:37,882 What gives you the right... 154 00:09:37,982 --> 00:09:39,752 to break the rules? 155 00:09:47,423 --> 00:09:49,222 - Are you okay? Can you move now? - Are you all right? 156 00:09:49,222 --> 00:09:51,392 - Like this? - You look great. 157 00:09:51,392 --> 00:09:52,833 - This? - It looks like a beanie. 158 00:09:52,833 --> 00:09:53,963 - Hey. - Come on. 159 00:09:54,293 --> 00:09:56,203 - Gosh. - Seriously. 160 00:09:58,163 --> 00:09:59,372 Thank you. 161 00:10:00,333 --> 00:10:01,543 Aren't you cold? 162 00:10:05,043 --> 00:10:07,943 - Forget about everything. - Gosh. You're cold. Right? 163 00:10:08,512 --> 00:10:09,882 Live a happy life. 164 00:10:10,112 --> 00:10:11,783 And stand up for yourself. 165 00:10:12,512 --> 00:10:14,153 It's not wet? 166 00:10:31,132 --> 00:10:32,803 Things were good back then. 167 00:10:33,132 --> 00:10:35,043 I thought I was going to be rich pretty soon. 168 00:10:37,203 --> 00:10:39,043 Gosh, Joon Young. 169 00:10:40,342 --> 00:10:42,283 I wonder if he grew up a bit. 170 00:10:45,612 --> 00:10:48,423 That brat. He should come and visit me. 171 00:11:04,262 --> 00:11:06,102 What? Are you scared? 172 00:11:06,173 --> 00:11:08,903 Don't be an amateur. You've done it before. 173 00:11:10,903 --> 00:11:13,012 No. But this is... 174 00:11:13,012 --> 00:11:15,583 You must've forgotten. Let me refresh your memory. 175 00:11:15,713 --> 00:11:18,453 I never laid a finger on Chairman Jang. 176 00:11:19,252 --> 00:11:21,252 I didn't even fix his blanket. 177 00:11:21,683 --> 00:11:23,352 Was I the one... 178 00:11:24,522 --> 00:11:25,793 who betrayed Professor Cha? 179 00:11:26,693 --> 00:11:30,063 If we don't do anything, he's bound to wake up someday. 180 00:11:32,533 --> 00:11:34,132 Do you think you can face him? 181 00:11:38,262 --> 00:11:40,872 We started this together. 182 00:11:41,502 --> 00:11:43,472 So you should be there when it ends too. 183 00:11:44,073 --> 00:11:47,073 Don't you want to stop wasting your life and come back to work? 184 00:11:47,913 --> 00:11:48,943 Right? 185 00:12:21,173 --> 00:12:23,413 Se Jin. Jang Se Jin! 186 00:12:24,512 --> 00:12:26,882 Se Jin! 187 00:12:29,252 --> 00:12:30,953 She needs help. Hurry! 188 00:12:30,953 --> 00:12:32,022 Seung Tak! 189 00:12:36,262 --> 00:12:37,923 What happened? What's wrong with her? 190 00:12:37,923 --> 00:12:40,693 Se Jin, wake up. Jang Se Jin! 191 00:12:41,333 --> 00:12:42,732 Professor Cha? 192 00:12:46,033 --> 00:12:47,872 - Check her vitals. - Okay. 193 00:12:55,083 --> 00:12:57,482 Get me the CBC, the electrolyte panel, and ABGA. 194 00:12:57,482 --> 00:12:58,512 Okay. 195 00:13:13,033 --> 00:13:16,102 - Are you back? - What? Yes. 196 00:13:17,502 --> 00:13:19,472 But why am I here? 197 00:13:19,673 --> 00:13:21,872 I was sleeping in the on-call room earlier. 198 00:13:24,142 --> 00:13:26,413 She has a cold from overworking and sleep deprivation. 199 00:13:26,413 --> 00:13:28,213 And she's slightly malnourished too. 200 00:13:29,012 --> 00:13:30,842 She was passed out on the floor in her room. 201 00:13:30,842 --> 00:13:33,752 He must've been in a hurry. He didn't even wake me up. 202 00:13:37,453 --> 00:13:39,522 He looked so pale when he carried her here on his back. 203 00:13:40,053 --> 00:13:41,553 He's with her now, right? 204 00:13:43,022 --> 00:13:45,492 Yes. He can't even look away. 205 00:13:48,803 --> 00:13:50,333 Why didn't you help her? 206 00:13:50,333 --> 00:13:52,803 You told me to behave myself the other day. 207 00:13:52,803 --> 00:13:54,333 Yes, you should have. 208 00:13:54,333 --> 00:13:56,903 You should have brought her food and taken turns with her. 209 00:13:56,903 --> 00:13:58,403 You'd better do it right this time. 210 00:13:58,403 --> 00:14:00,112 Looking after a patient for a couple of days... 211 00:14:00,112 --> 00:14:01,673 can wear down a healthy man. 212 00:14:01,673 --> 00:14:03,313 And she's also been working around the clock... 213 00:14:03,683 --> 00:14:05,012 for months. 214 00:14:10,022 --> 00:14:12,953 I don't need to hear their story to figure out their relationship. 215 00:14:18,222 --> 00:14:20,933 (Eunsang University Medical Center) 216 00:14:25,063 --> 00:14:27,732 You got your chance sooner than I thought. 217 00:14:27,803 --> 00:14:30,842 I expect to see the work of a professional this time. 218 00:14:30,842 --> 00:14:32,612 (Administrative Deputy Director Han Seung Won) 219 00:14:32,642 --> 00:14:34,642 Bid farewell to your teacher. 220 00:14:46,423 --> 00:14:48,323 I'm not coercing you. 221 00:14:49,063 --> 00:14:51,992 The choice is yours to make, Dr. An. 222 00:14:52,262 --> 00:14:55,463 Will you spend the rest of your life wearing a jumpsuit in prison... 223 00:14:56,833 --> 00:14:58,232 or will you wear a lab coat... 224 00:14:58,972 --> 00:15:00,433 and strut about in a hospital? 225 00:15:04,403 --> 00:15:06,073 (Eunsang University Medical Center) 226 00:15:12,413 --> 00:15:14,213 What great weather. 227 00:15:15,083 --> 00:15:17,622 Perfect for a drive while enjoying the foliage... 228 00:15:17,622 --> 00:15:20,092 and healing the soul while getting fresh air. 229 00:15:21,963 --> 00:15:23,193 Professor Cha, 230 00:15:23,823 --> 00:15:26,193 let's let Dr. Jang be at peace. 231 00:15:47,583 --> 00:15:48,852 (Cha Young Min) 232 00:15:52,553 --> 00:15:54,193 Ms. Jung. 233 00:15:54,923 --> 00:15:56,463 Ms. Jung? 234 00:16:12,642 --> 00:16:13,772 (The star of the universe, Jessica) 235 00:16:16,112 --> 00:16:17,982 He really is a big fan. 236 00:16:28,053 --> 00:16:29,262 Let's see. 237 00:16:33,933 --> 00:16:35,033 Oh no. 238 00:16:36,102 --> 00:16:37,362 I must be dreaming again. 239 00:16:48,612 --> 00:16:51,482 Why did you get up already? You should've slept some more. 240 00:16:52,283 --> 00:16:53,713 Do you feel better? 241 00:16:53,713 --> 00:16:55,553 What's going on here? 242 00:16:56,482 --> 00:16:58,252 What are you doing here? 243 00:17:00,892 --> 00:17:02,293 Was it my fault? 244 00:17:02,793 --> 00:17:04,392 Because of what I did? 245 00:17:05,193 --> 00:17:06,333 It was my fault. 246 00:17:07,663 --> 00:17:11,002 Because I'm a jerk who can't die or live. 247 00:17:11,303 --> 00:17:12,333 Don't say that. 248 00:17:12,333 --> 00:17:14,972 All the happy hormones that we tried so hard to collect will disappear. 249 00:17:15,203 --> 00:17:17,043 You can't even recharge yourself... 250 00:17:17,372 --> 00:17:18,842 because you can't operate. 251 00:17:19,073 --> 00:17:21,972 Let me make a request as well. 252 00:17:23,543 --> 00:17:25,683 I knew she'd get sick one of these days. 253 00:17:26,112 --> 00:17:29,453 Don't worry. I'll persuade her and bring her there somehow. 254 00:17:29,783 --> 00:17:31,683 I'll kidnap her if she won't listen. 255 00:17:31,923 --> 00:17:33,892 Just wait until she falls asleep, right? 256 00:17:34,953 --> 00:17:37,522 This is the door code. Thank you. 257 00:18:02,423 --> 00:18:04,423 I just got here. 258 00:18:05,082 --> 00:18:07,153 Ms. Jung had to go to work. 259 00:18:08,653 --> 00:18:10,762 I'm on leave as well, so... 260 00:18:11,492 --> 00:18:12,693 Listen. 261 00:18:12,693 --> 00:18:15,603 Can't you get mad at me after you've regained your strength? 262 00:18:15,603 --> 00:18:16,762 Why don't you eat first? 263 00:18:16,933 --> 00:18:19,103 I said I didn't want to see you anymore. 264 00:18:19,332 --> 00:18:21,832 Have you no respect for my wishes or for me? 265 00:18:22,032 --> 00:18:23,643 What game are you trying to play? 266 00:18:23,643 --> 00:18:25,512 This isn't a game. 267 00:18:25,972 --> 00:18:28,542 Forget it. I'll leave. 268 00:18:30,482 --> 00:18:31,643 Professor Cha... 269 00:18:33,582 --> 00:18:34,913 wouldn't want that. 270 00:18:37,322 --> 00:18:38,453 Look. 271 00:18:39,123 --> 00:18:42,522 He wouldn't like you staying by his side in your condition. 272 00:18:42,623 --> 00:18:44,262 What do you know? 273 00:18:44,262 --> 00:18:45,663 Because that's how I'd feel. 274 00:18:47,393 --> 00:18:49,663 Someone collapsing from exhaustion because of me. 275 00:18:50,032 --> 00:18:53,633 Coming back to me regardless in order to protect me. 276 00:18:53,903 --> 00:18:55,443 I might want to die instead... 277 00:18:55,502 --> 00:18:57,873 so that she could finally be at peace. 278 00:18:59,072 --> 00:19:02,012 - That's how I'd feel. - Dr. Ko. 279 00:19:02,113 --> 00:19:05,383 If she'd rest for at least a day and come back rejuvenated, 280 00:19:05,982 --> 00:19:07,552 I may have felt less guilty. 281 00:19:07,713 --> 00:19:10,853 I should wake up at least for her sake. 282 00:19:11,252 --> 00:19:12,893 I think that would encourage me. 283 00:19:18,933 --> 00:19:20,032 About yesterday... 284 00:19:22,463 --> 00:19:23,762 I'm very sorry. 285 00:19:26,903 --> 00:19:29,343 Forget it. Don't bring it up anymore. 286 00:19:29,443 --> 00:19:30,472 I just wondered... 287 00:19:31,502 --> 00:19:33,943 how Professor Cha would feel... 288 00:19:34,072 --> 00:19:36,683 if he were by your side and saw how exhausted... 289 00:19:37,312 --> 00:19:38,683 you were. 290 00:19:39,512 --> 00:19:42,953 I wondered if there was a way for me to relay his feelings to you. 291 00:19:43,923 --> 00:19:47,123 I guess I just wanted to do something. 292 00:19:53,262 --> 00:19:56,433 So... I wasn't trying... 293 00:19:57,103 --> 00:19:59,532 to make it harder for you. 294 00:20:00,302 --> 00:20:02,903 My method was improper... 295 00:20:03,002 --> 00:20:04,373 and out of line. 296 00:20:04,903 --> 00:20:05,972 It will... 297 00:20:07,373 --> 00:20:08,742 never happen again. 298 00:20:16,222 --> 00:20:18,722 But no one is by his side now. 299 00:20:19,853 --> 00:20:20,953 You know that. 300 00:20:36,403 --> 00:20:38,242 What's going on? 301 00:20:54,252 --> 00:20:55,722 Hot. 302 00:20:56,463 --> 00:20:57,492 That's hot. 303 00:20:58,262 --> 00:21:01,292 I tried my best, but I'm a terrible cook. 304 00:21:01,532 --> 00:21:04,403 I haven't cooked at home in a while. 305 00:21:05,032 --> 00:21:07,832 It's been too long. They didn't come out that well. 306 00:21:14,812 --> 00:21:16,512 You made all of this with that hand? 307 00:21:17,282 --> 00:21:18,413 Really? 308 00:21:18,413 --> 00:21:21,653 What? Yes, well... 309 00:21:23,683 --> 00:21:27,193 They may look messy, but I'm sure they taste good. 310 00:21:27,552 --> 00:21:29,062 You like tofu. 311 00:21:29,193 --> 00:21:30,893 And you love rolled omelets. 312 00:21:35,492 --> 00:21:36,832 You need water. 313 00:21:40,972 --> 00:21:43,173 This one chipped. 314 00:21:44,302 --> 00:21:45,943 That's right, there's a new cup. 315 00:21:46,272 --> 00:21:47,343 A new cup. 316 00:21:50,643 --> 00:21:52,782 You know your way around this kitchen. 317 00:21:53,953 --> 00:21:55,482 It's like you've lived here. 318 00:21:59,252 --> 00:22:02,562 I came by often because of Professor Cha. 319 00:22:03,123 --> 00:22:05,792 I thought you hated each other. 320 00:22:07,792 --> 00:22:09,633 We have a love-hate relationship. 321 00:22:09,732 --> 00:22:12,403 The truth is, we were quite close. 322 00:22:13,203 --> 00:22:15,772 That's why I've heard a lot about you. 323 00:22:18,972 --> 00:22:21,512 Here. Try some. 324 00:22:40,933 --> 00:22:43,002 Are you leaving already? 325 00:22:43,002 --> 00:22:44,532 You should rest a little more. 326 00:22:44,703 --> 00:22:47,103 I slept well and ate well. 327 00:22:47,103 --> 00:22:48,772 I'm fine now. I should go. 328 00:22:49,742 --> 00:22:50,903 Wait a minute. 329 00:22:52,413 --> 00:22:56,512 Then why don't you use the remainder of the day for Professor Cha? 330 00:22:57,012 --> 00:22:59,413 Just as you went to Jessica's concert for him, 331 00:22:59,552 --> 00:23:02,282 what if you do something else for him that he'd want? 332 00:23:02,953 --> 00:23:05,353 I'm sure that would make him happy. 333 00:23:07,552 --> 00:23:10,363 It's very slippery here. Be careful. 334 00:23:10,522 --> 00:23:11,792 You'll hurt your pretty face. 335 00:23:11,792 --> 00:23:14,792 I've lived like a fool 336 00:23:15,762 --> 00:23:17,002 What are you doing? 337 00:23:22,133 --> 00:23:24,242 Gosh. 338 00:23:24,703 --> 00:23:26,472 It's extra empty today. 339 00:23:26,943 --> 00:23:30,213 Professor Cha and the newbie aren't here. Bo Mi's not... 340 00:23:31,982 --> 00:23:33,482 Don't be so sentimental. 341 00:23:33,582 --> 00:23:34,752 It's not the first time. 342 00:23:34,752 --> 00:23:36,982 I like how quiet it is. 343 00:23:36,982 --> 00:23:40,953 That was then. It feels empty since it's so quiet. 344 00:23:41,123 --> 00:23:42,722 I wonder if he'll come today. 345 00:23:42,863 --> 00:23:44,363 - Of course, he will. - What? 346 00:23:44,363 --> 00:23:45,992 Where would he go? His body is here. 347 00:23:46,633 --> 00:23:49,403 How lucky. He gets to go outside. 348 00:23:51,403 --> 00:23:55,373 Gosh. It's so tiring waiting every day, isn't it? 349 00:23:57,143 --> 00:23:59,373 What? The coma patients? 350 00:23:59,542 --> 00:24:01,673 Think about the incident yesterday. 351 00:24:01,673 --> 00:24:03,943 It's a pain in the neck to keep them here. 352 00:24:03,943 --> 00:24:07,183 So talk to the families and have them transferred out. 353 00:24:07,282 --> 00:24:10,522 The thing is... I know about what happened yesterday, 354 00:24:10,623 --> 00:24:12,923 but he's very stable now... 355 00:24:14,492 --> 00:24:16,193 You don't seem to care... 356 00:24:16,193 --> 00:24:17,863 - to appease me anymore. - Pardon? 357 00:24:17,863 --> 00:24:21,062 Are you ignoring me because I let the kid's surgery slide? 358 00:24:21,062 --> 00:24:23,103 Should I take issue with it now? 359 00:24:23,262 --> 00:24:24,262 Pardon? 360 00:24:24,262 --> 00:24:26,072 While I'm at it, maybe I'll bring that up too. 361 00:24:26,203 --> 00:24:28,472 The patient who was next to that other patient yesterday. 362 00:24:30,603 --> 00:24:33,012 The one with the pastry... 363 00:24:33,012 --> 00:24:36,213 - Who was the doctor... - The hospital has done enough. 364 00:24:36,213 --> 00:24:38,542 It's not like we have beds to spare. 365 00:24:38,542 --> 00:24:42,082 We can't keep them any longer. Yes, that's right. We can't. No. 366 00:24:42,213 --> 00:24:43,653 Let's not drag this on. 367 00:24:44,022 --> 00:24:46,792 I'm really sick of coma patients. 368 00:24:51,992 --> 00:24:53,532 This will feel slightly uncomfortable. 369 00:25:00,972 --> 00:25:01,972 (Director Cho) 370 00:25:06,012 --> 00:25:07,542 This will feel uncomfortable. 371 00:25:17,722 --> 00:25:19,923 Mom, I'm in the middle of something important. 372 00:25:19,923 --> 00:25:21,292 I'll call you later. Sorry. 373 00:25:26,463 --> 00:25:27,593 Here we go. 374 00:25:28,433 --> 00:25:29,802 This will feel uncomfortable. 375 00:25:30,133 --> 00:25:33,232 I'll just drop by some snacks. 376 00:25:33,832 --> 00:25:34,873 Soo Jung. 377 00:25:35,972 --> 00:25:37,103 Did you hang up? 378 00:25:37,703 --> 00:25:38,802 She hung up. 379 00:25:39,972 --> 00:25:42,582 I haven't been here in a long time. 380 00:25:43,542 --> 00:25:45,413 Did she have to work here? 381 00:25:47,752 --> 00:25:49,423 What floor is Ophthalmology on? 382 00:25:52,252 --> 00:25:54,193 Which looks better, this or this? 383 00:25:57,623 --> 00:26:00,992 Do you know this clothing store? 384 00:26:01,633 --> 00:26:05,332 Oh... Professor Cha brought me here a few times. 385 00:26:06,173 --> 00:26:08,703 He asked if I wasn't sick of wearing the same thing every day, 386 00:26:08,972 --> 00:26:11,502 and called me a fashion terrorist. 387 00:26:13,512 --> 00:26:15,373 He said that too? 388 00:26:15,373 --> 00:26:17,713 Pardon? Well, yes. 389 00:26:18,113 --> 00:26:19,953 He said he dresses well now. 390 00:26:24,383 --> 00:26:26,022 I like that better. 391 00:26:34,792 --> 00:26:36,903 Aren't you sick of wearing the same thing all the time? 392 00:26:36,903 --> 00:26:38,332 You wore this for years. 393 00:26:38,332 --> 00:26:40,103 Do you know what people said? 394 00:26:40,103 --> 00:26:41,873 They called you a fashion terrorist. 395 00:26:42,673 --> 00:26:43,843 Professor Cha... 396 00:26:46,242 --> 00:26:48,742 never hated you for a single day. 397 00:26:50,913 --> 00:26:53,252 He says he thinks only of the good times every day. 398 00:26:55,383 --> 00:26:57,153 So he can't hate you. 399 00:26:57,853 --> 00:26:59,423 You're impossible to hate. 400 00:26:59,822 --> 00:27:02,593 The day you met again, 401 00:27:03,522 --> 00:27:05,393 Professor Cha was angry... 402 00:27:06,332 --> 00:27:07,893 because you came back so late. 403 00:27:08,663 --> 00:27:10,163 He'd waited for so long, 404 00:27:11,163 --> 00:27:14,103 and you'd finally returned. I think that's what it was. 405 00:27:14,972 --> 00:27:16,242 Over the years, 406 00:27:17,272 --> 00:27:19,042 Professor Cha became... 407 00:27:20,272 --> 00:27:21,943 quite twisted. 408 00:27:23,113 --> 00:27:24,512 He's petty too. 409 00:27:28,982 --> 00:27:30,282 And now, 410 00:27:32,953 --> 00:27:35,022 so that you don't have to wait too long, 411 00:27:37,722 --> 00:27:39,463 so that he doesn't take too long, 412 00:27:43,332 --> 00:27:44,802 he's doing his best... 413 00:27:47,732 --> 00:27:49,232 to fight. 414 00:27:51,472 --> 00:27:53,012 I know that for a fact. 415 00:27:54,913 --> 00:27:56,643 We're quite close. 416 00:28:07,552 --> 00:28:08,623 You're all done. 417 00:28:08,623 --> 00:28:11,193 Take the prescribed medicine, and you'll get well soon. 418 00:28:11,193 --> 00:28:14,663 You look pretty young, but you're good at your job. 419 00:28:14,663 --> 00:28:17,133 You were a great help. Thank you so much. 420 00:28:17,133 --> 00:28:18,502 I just did what I should. 421 00:28:21,903 --> 00:28:23,042 Mom. 422 00:28:24,802 --> 00:28:26,742 Mom, what's going on is... 423 00:28:26,972 --> 00:28:29,272 Soo Jung, a patient needs an ABG test done. 424 00:28:29,613 --> 00:28:31,542 - It's a rush. - I'm coming. 425 00:28:31,542 --> 00:28:32,643 Wait here. 426 00:28:45,322 --> 00:28:48,133 Oh Soo Jung! Why are you stalling? 427 00:28:48,292 --> 00:28:49,433 I'm coming. 428 00:28:52,732 --> 00:28:55,203 (Restricted) 429 00:28:55,802 --> 00:28:57,242 Did you call the families? 430 00:28:58,673 --> 00:29:01,943 Yes, tell them to come in for now. 431 00:29:02,042 --> 00:29:03,413 Let's talk to them in person. 432 00:29:04,042 --> 00:29:05,042 Okay. 433 00:29:06,713 --> 00:29:09,153 Tae Shik, your life really blows. 434 00:29:09,982 --> 00:29:12,653 No. A doctor is an occupation, 435 00:29:12,653 --> 00:29:14,052 and I work for a salary. 436 00:29:14,492 --> 00:29:16,492 In this day and age, one wrong step... 437 00:29:16,492 --> 00:29:17,923 can really kill me. 438 00:29:24,363 --> 00:29:27,203 Look who's here. It's Ban Tae Shik. 439 00:29:27,403 --> 00:29:28,832 You look so handsome. 440 00:29:30,343 --> 00:29:33,443 At this time, I was a doctor with a pure dream. 441 00:29:34,143 --> 00:29:37,012 I got lectured about our calling and sense of duty all the time. 442 00:29:41,353 --> 00:29:43,883 Here's Mr. Walking Sense of Duty. 443 00:29:44,853 --> 00:29:46,992 He was such a great doctor. 444 00:29:46,992 --> 00:29:49,222 All the juniors respected him. 445 00:29:50,423 --> 00:29:51,722 So what if they did? 446 00:29:52,423 --> 00:29:54,232 He died in vain. 447 00:29:54,633 --> 00:29:56,502 Life is so futile. 448 00:30:04,542 --> 00:30:06,772 That darn brat. 449 00:30:07,443 --> 00:30:09,213 What? Ophthalmology? 450 00:30:09,482 --> 00:30:11,643 Since when did they turn the ER into the Ophthalmology office? 451 00:30:12,042 --> 00:30:15,782 After all that showing off, she lied to her own mom. 452 00:30:17,423 --> 00:30:19,383 It's not like I want anything from her. 453 00:30:19,492 --> 00:30:21,853 I want her to live in comfort. 454 00:30:21,853 --> 00:30:23,222 What a brat! 455 00:30:23,623 --> 00:30:24,992 You're so right! 456 00:30:25,262 --> 00:30:28,693 What kid in the world knows how their parents feel? 457 00:30:28,792 --> 00:30:30,302 They think they're smart and great. 458 00:30:32,363 --> 00:30:36,443 Forget it. When you're boiling up inside, 459 00:30:36,903 --> 00:30:39,373 you need to cool it right down. 460 00:30:41,542 --> 00:30:43,713 Have this. It's okay. 461 00:30:47,653 --> 00:30:51,153 Your daughter must be a doctor here. 462 00:30:51,582 --> 00:30:53,522 Well, yes, she is. 463 00:30:53,522 --> 00:30:56,262 You did a good job raising her. 464 00:30:58,222 --> 00:31:00,193 She must work in the ER. 465 00:31:00,633 --> 00:31:03,433 The ER is a tough place to work at. 466 00:31:03,433 --> 00:31:06,673 That's the hardest workplace in the whole hospital. 467 00:31:06,873 --> 00:31:09,173 - My point exactly. - Yes. 468 00:31:09,173 --> 00:31:13,572 She chose the worst major. It's so infuriating. 469 00:31:13,572 --> 00:31:16,613 It's so infuriating. It would be. 470 00:31:16,883 --> 00:31:19,683 These days, no one considers being a doctor... 471 00:31:19,782 --> 00:31:22,383 a noble or respectable profession. 472 00:31:22,582 --> 00:31:26,423 They work themselves to the bone to save people's lives, 473 00:31:26,423 --> 00:31:29,022 and totter around day and night. 474 00:31:29,792 --> 00:31:32,492 If they have no time to see their family, 475 00:31:32,492 --> 00:31:33,832 what good is that? 476 00:31:33,832 --> 00:31:35,292 It's pointless. 477 00:31:35,363 --> 00:31:38,332 These days, one should have a comfy job that makes a lot. 478 00:31:38,332 --> 00:31:39,903 That's the best. 479 00:31:40,302 --> 00:31:43,002 That's how to be a good child, isn't it? 480 00:31:43,502 --> 00:31:45,673 How could you say that? 481 00:31:46,812 --> 00:31:49,582 How can a hospital staff talk like that? 482 00:31:50,613 --> 00:31:52,512 If someone made a lot, 483 00:31:52,683 --> 00:31:54,913 what kind of doctor would that be? 484 00:31:55,183 --> 00:31:57,552 I can't believe what I just heard. 485 00:33:00,213 --> 00:33:02,183 Are you okay? If it's too cold, the car... 486 00:33:02,183 --> 00:33:03,423 It's fine. 487 00:33:05,653 --> 00:33:07,123 It's nice here. 488 00:33:07,893 --> 00:33:10,893 I never thought I'd see such pretty scenery again. 489 00:33:12,292 --> 00:33:13,732 If it's that hard on you, 490 00:33:13,732 --> 00:33:15,992 why do you stay by Professor Cha's side? 491 00:33:16,832 --> 00:33:18,703 No one knows when he'll wake up. 492 00:33:22,072 --> 00:33:24,302 Sorry. That wasn't for me to say. 493 00:33:29,943 --> 00:33:31,242 Because I'm scared. 494 00:33:33,213 --> 00:33:35,552 That I'll let go of him again. 495 00:33:37,453 --> 00:33:40,453 I let go of him first 12 years ago. 496 00:33:41,193 --> 00:33:43,292 I was stupid and a coward. 497 00:33:47,193 --> 00:33:48,732 I won't let him go ever again. 498 00:33:49,633 --> 00:33:51,502 So I'm trying to be brave. 499 00:33:56,673 --> 00:33:58,373 But I get scared each day. 500 00:33:59,812 --> 00:34:02,413 I promised I'd bring him back, 501 00:34:04,742 --> 00:34:06,683 but I'm afraid I can't. 502 00:34:08,413 --> 00:34:10,522 There's so little I can do. 503 00:34:12,722 --> 00:34:13,893 You're doing... 504 00:34:15,353 --> 00:34:16,822 what you must. 505 00:34:21,332 --> 00:34:22,663 By being by his side. 506 00:34:43,053 --> 00:34:45,153 She's not picking up the phone at the salon either. 507 00:34:45,423 --> 00:34:47,993 I guess Director Cho is super mad. 508 00:34:49,823 --> 00:34:53,062 Grandpa, Mom caught me red-handed. 509 00:34:55,993 --> 00:34:58,033 How am I going to fix this? 510 00:35:06,573 --> 00:35:09,113 I've seen that before. 511 00:35:14,013 --> 00:35:16,883 Then it wasn't Seung Tak that day either. 512 00:35:17,522 --> 00:35:18,723 (VIP suite) 513 00:35:18,723 --> 00:35:21,093 Professor Jang, I heard you weren't feeling well. 514 00:35:21,093 --> 00:35:22,593 Are you all right? Are you feeling better? 515 00:35:22,593 --> 00:35:24,423 I was so worried when I heard the news. 516 00:35:24,522 --> 00:35:26,162 Dr. Jang. What did I tell you? 517 00:35:26,162 --> 00:35:28,693 You look much better after a day off. 518 00:35:29,932 --> 00:35:32,763 These days, I've been going the extra mile to do a good deed. 519 00:35:34,732 --> 00:35:36,843 But you put your black credit card somewhere else. 520 00:35:36,843 --> 00:35:39,642 Oh, that? Jae Won has that now. 521 00:35:39,642 --> 00:35:41,073 For our support funds. 522 00:35:41,343 --> 00:35:43,582 I let you borrow my body and car. 523 00:35:43,582 --> 00:35:44,783 Do you need my card too? 524 00:35:44,943 --> 00:35:46,482 There's a limit to extortion. 525 00:35:48,553 --> 00:35:50,553 Anyway, thanks for today. 526 00:35:51,752 --> 00:35:53,452 You're thanking me now? 527 00:35:54,693 --> 00:35:56,493 Oh, right. 528 00:35:57,022 --> 00:36:00,193 The clothes... Was it 584 dollars? 529 00:36:00,263 --> 00:36:03,502 Was it 585 dollars? Anyway, wire the money to Dr. Jang. 530 00:36:03,502 --> 00:36:04,662 Thank you. 531 00:36:04,662 --> 00:36:05,803 What? 532 00:36:07,232 --> 00:36:09,473 Wire money for what? Clothes? 533 00:36:16,013 --> 00:36:17,943 I'm not inside Cha Young Min. 534 00:36:18,343 --> 00:36:20,312 Cha Young Min enters my body. 535 00:36:23,982 --> 00:36:25,252 I know. 536 00:36:26,352 --> 00:36:28,093 This is impossible. 537 00:36:28,752 --> 00:36:30,522 But I hope it's true. 538 00:36:31,763 --> 00:36:33,662 Even if it's just for a day, 539 00:36:35,033 --> 00:36:37,062 I hope I can be with you like magic. 540 00:36:55,013 --> 00:36:58,423 If I studied this hard, I would've gone to Harvard. 541 00:37:00,352 --> 00:37:01,823 This wall is a hard one to climb. 542 00:37:05,863 --> 00:37:07,593 Hey, Seung Tak. 543 00:37:10,102 --> 00:37:11,363 You're up already? 544 00:37:11,832 --> 00:37:15,832 Oh, no. I must have woken you up. 545 00:37:16,232 --> 00:37:19,073 Exactly. I wonder what was so important that you woke me up... 546 00:37:19,073 --> 00:37:21,412 when I hadn't come home for days. 547 00:37:22,473 --> 00:37:25,213 I had to fix the water pipes. 548 00:37:25,343 --> 00:37:28,952 The water flow hasn't been consistent for a few days now. 549 00:37:29,682 --> 00:37:31,323 The pipe must be clogged somewhere. 550 00:37:32,082 --> 00:37:34,193 They said the entire pipe had to be replaced. 551 00:37:36,562 --> 00:37:38,593 - Gosh. - Goodness. It's cold! 552 00:37:38,662 --> 00:37:40,263 - Father. - Gosh. 553 00:37:40,662 --> 00:37:42,693 - Are you all right? - Yes. 554 00:37:42,693 --> 00:37:45,202 My respectable grandfather. Why are you standing there? 555 00:37:45,202 --> 00:37:46,303 Oh, no! 556 00:37:46,303 --> 00:37:47,732 Goodness. Look at you, Father. 557 00:37:47,973 --> 00:37:49,832 If you have a problem, just tell me. 558 00:37:49,832 --> 00:37:51,243 Don't shoot water at me. 559 00:37:51,473 --> 00:37:52,702 - Goodness. - Oh, my. 560 00:37:52,702 --> 00:37:56,013 Don't just stand there. Get me a towel from the house. Okay? 561 00:37:58,383 --> 00:38:00,412 The hose... The wall... 562 00:38:01,553 --> 00:38:02,613 - Oh, no. - Seung Jo. 563 00:38:09,923 --> 00:38:10,993 Eureka! 564 00:38:11,662 --> 00:38:13,193 What? Who is it? 565 00:38:17,033 --> 00:38:19,303 What's going on? What are you doing at this hour? 566 00:38:19,303 --> 00:38:21,673 It's me, Ko Seung Tak. Take your time. 567 00:38:21,732 --> 00:38:22,903 I found something. 568 00:38:22,903 --> 00:38:25,073 - What? - What did you find? 569 00:38:25,073 --> 00:38:27,573 - The blocked wall. - What? 570 00:38:27,912 --> 00:38:29,943 The clogged blood flow! 571 00:38:29,943 --> 00:38:31,982 Come on. You don't make any sense. 572 00:38:31,982 --> 00:38:35,153 Your brainwaves have improved, but there was something blocking. 573 00:38:35,153 --> 00:38:37,153 The wall, the blood vessel, and Seung Jo! 574 00:38:37,153 --> 00:38:38,283 When the blood vessels were clogged, 575 00:38:38,283 --> 00:38:39,582 the internal mammary arteries were pressed down. 576 00:38:39,682 --> 00:38:42,493 What if the blood vessels to your brain are pressed too? 577 00:38:43,252 --> 00:38:45,062 I'm sure we ran a test... 578 00:38:45,062 --> 00:38:46,493 Of course, we took a CT scan of your blood vessels. 579 00:38:46,493 --> 00:38:47,562 But we didn't find anything. 580 00:38:47,562 --> 00:38:48,963 After that, we only checked your brainwaves... 581 00:38:48,963 --> 00:38:50,832 because that was the biggest problem at that time. 582 00:38:50,832 --> 00:38:52,463 But now, your brainwaves have improved. 583 00:38:52,963 --> 00:38:54,303 - An angiogram! - An angiogram! 584 00:38:54,702 --> 00:38:56,673 What on earth are you talking about? 585 00:38:56,673 --> 00:38:57,803 We should go now. 586 00:39:16,150 --> 00:39:17,479 - I'll begin. - Okay. 587 00:39:18,750 --> 00:39:19,821 Shoot. 588 00:39:21,721 --> 00:39:24,991 The subclavian artery on his left clavicle looks good. 589 00:39:26,830 --> 00:39:28,560 - Let's check his carotid arteries. - Sure. 590 00:39:33,330 --> 00:39:35,571 The left carotid artery seems fine too. 591 00:39:40,940 --> 00:39:42,040 There. 592 00:39:42,310 --> 00:39:43,310 Right there. 593 00:39:44,281 --> 00:39:45,580 The innominate artery. 594 00:39:45,580 --> 00:39:47,250 The innominate artery got thinner. 595 00:39:52,451 --> 00:39:54,491 We found it. That's it. 596 00:39:55,520 --> 00:39:57,861 Hey, how did you figure it out? 597 00:39:58,261 --> 00:40:01,330 Well, unlike somebody, I was born a genius. 598 00:40:01,330 --> 00:40:02,690 And a genius can figure out... 599 00:40:02,690 --> 00:40:05,100 the law of gravity by observing a falling apple... 600 00:40:05,100 --> 00:40:07,531 and come up with a way to calculate density from the overflowing tub... 601 00:40:10,071 --> 00:40:12,641 What? Hey! You two... 602 00:40:29,491 --> 00:40:32,960 Oh, no. I'm sorry. I was just so happy. I couldn't help myself. 603 00:40:32,960 --> 00:40:35,630 Well, when people are elated, they can't control their behavior. 604 00:40:40,201 --> 00:40:43,071 I found a way to fix Professor Cha's loss of consciousness. 605 00:40:43,230 --> 00:40:44,701 - What? Really? - Really? 606 00:40:44,940 --> 00:40:46,141 - How did he find that? - Gosh. 607 00:40:46,710 --> 00:40:49,141 - How? - Let's watch. 608 00:40:52,710 --> 00:40:55,281 This is the result of the angiogram from this morning. 609 00:40:56,310 --> 00:40:59,221 Right here. Can you see that his innominate artery has thinned? 610 00:40:59,951 --> 00:41:01,850 That's why the blood flow to his brain was weak, 611 00:41:01,850 --> 00:41:03,621 which caused the loss of consciousness. 612 00:41:03,790 --> 00:41:05,591 I see. Yes. 613 00:41:05,821 --> 00:41:07,330 How did we miss that? 614 00:41:07,830 --> 00:41:09,690 Didn't we take MRIs and CTs? 615 00:41:10,361 --> 00:41:12,761 I checked the first CT we took. 616 00:41:12,761 --> 00:41:15,201 We failed to catch the weak flow to his brain. 617 00:41:15,301 --> 00:41:18,241 Afterward, his condition kept bouncing back and forth. 618 00:41:18,241 --> 00:41:19,940 So we couldn't see this on the scans. 619 00:41:19,940 --> 00:41:22,371 Then did Professor Cha's brainwaves improve recently... 620 00:41:22,471 --> 00:41:24,540 because the blood flow got better? 621 00:41:24,940 --> 00:41:28,611 Well, I don't think there's a medical explanation for that. 622 00:41:29,611 --> 00:41:31,451 What happened can't be measured by worldly force. 623 00:41:31,451 --> 00:41:34,321 It happened in an unknown domain. 624 00:41:35,121 --> 00:41:37,321 - An unknown domain? - What's he talking about? 625 00:41:37,391 --> 00:41:39,221 - What's this about? - What? 626 00:41:39,321 --> 00:41:41,361 He was doing fine. Why did he ruin that? 627 00:41:42,361 --> 00:41:43,630 Ko Seung Tak is something else. 628 00:41:44,230 --> 00:41:45,460 He figured that out. 629 00:41:46,600 --> 00:41:49,431 Anyway, are you saying that Professor Cha can wake up... 630 00:41:49,431 --> 00:41:50,940 once we fix his innominate artery? 631 00:41:51,100 --> 00:41:52,371 How will you fix that? 632 00:41:53,511 --> 00:41:55,241 We can put in an artificial artery. 633 00:41:55,241 --> 00:41:56,670 We can replace the entire artery, 634 00:41:56,670 --> 00:41:58,741 so we can improve the innominate artery to help the blood flow. 635 00:41:58,880 --> 00:42:01,051 We can take the safe route and do a bypass. 636 00:42:01,051 --> 00:42:02,051 Since he's young, 637 00:42:02,051 --> 00:42:04,750 we should fix the cause to ensure this never happens again. 638 00:42:06,920 --> 00:42:08,650 Did you schedule the surgery? 639 00:42:08,650 --> 00:42:11,491 Yes, I scheduled it for tomorrow at 8am. 640 00:42:18,100 --> 00:42:20,431 Me? Operate on Professor Cha? 641 00:42:20,500 --> 00:42:22,471 Dr. Ko, why are you doing this to me? 642 00:42:23,170 --> 00:42:25,900 Thank you for helping me with Seung Jo's surgery. 643 00:42:26,071 --> 00:42:28,770 - What? - You knew you'd be in trouble, 644 00:42:28,940 --> 00:42:30,911 but you were courageous enough to help my patient. 645 00:42:31,011 --> 00:42:32,011 After that, 646 00:42:32,011 --> 00:42:33,580 - we've been in the same boat. - The same boat? 647 00:42:33,580 --> 00:42:35,011 I never wanted to get in that boat. 648 00:42:35,111 --> 00:42:37,580 And once Professor Cha wakes up, you'll be in the same boat. 649 00:42:37,821 --> 00:42:39,621 Can't I get off that boat? 650 00:42:39,621 --> 00:42:41,121 I easily get seasick. 651 00:42:41,821 --> 00:42:43,621 Please? 652 00:42:47,060 --> 00:42:50,301 Fine. You'll assist, right? 653 00:42:52,000 --> 00:42:53,730 What? No. 654 00:42:53,931 --> 00:42:55,670 Didn't you hear what Tes said? 655 00:42:55,670 --> 00:42:58,000 We can't do surgery right now. Not with our problem. 656 00:42:58,000 --> 00:43:00,571 Despite that, you still aced Seung Jo's surgery. 657 00:43:00,571 --> 00:43:01,810 It was flawless. 658 00:43:02,310 --> 00:43:04,710 It was dangerous. I went in and out of your body. 659 00:43:05,080 --> 00:43:06,341 It was brief, right? 660 00:43:06,681 --> 00:43:09,051 Do you know how nervous I was because of that brief moment? 661 00:43:09,051 --> 00:43:11,020 It happened again when I was buying clothes. 662 00:43:11,020 --> 00:43:12,850 I'll make sure to pay you back. 663 00:43:15,591 --> 00:43:16,721 Thank you. 664 00:43:22,290 --> 00:43:23,531 Maybe, I bought too many. 665 00:43:25,661 --> 00:43:28,031 You don't think you can do it? Then forget it. 666 00:43:28,031 --> 00:43:30,900 No. Of course, I can do it. I'm the one and only Cha Young Min. 667 00:43:32,670 --> 00:43:36,071 You said you feared that you weren't as desperate as the others... 668 00:43:36,071 --> 00:43:37,310 to save your patients. 669 00:43:38,011 --> 00:43:40,250 That was how you saved countless people's lives. 670 00:43:42,011 --> 00:43:43,880 Is there any doctor... 671 00:43:43,880 --> 00:43:46,551 who wants to save you more desperately than you do? 672 00:43:52,861 --> 00:43:55,591 Will you let him run free like that? 673 00:43:55,830 --> 00:43:59,031 You said you'd let him soar to make him crash and burn. 674 00:43:59,130 --> 00:44:01,630 Why is he still soaring high? 675 00:44:01,900 --> 00:44:03,531 When will he crash and burn? 676 00:44:05,571 --> 00:44:09,141 He never had any ambition before. Why is he suddenly working so hard? 677 00:44:09,611 --> 00:44:11,480 And what's this about him being gifted? 678 00:44:13,281 --> 00:44:15,350 Maybe he really is possessed. 679 00:44:16,181 --> 00:44:18,951 Then we should have an exorcism or something. 680 00:44:19,520 --> 00:44:21,290 It's too early for your nonsense. 681 00:44:21,951 --> 00:44:23,221 Aren't you busy? 682 00:44:23,960 --> 00:44:26,560 Do you want to lose the hospital? 683 00:44:26,960 --> 00:44:30,801 How could you never beat your cousin who's younger than you? 684 00:44:31,031 --> 00:44:33,361 You've been a loser all your life. 685 00:44:34,100 --> 00:44:36,770 - Director Ko. - I'm leaving. 686 00:44:38,341 --> 00:44:40,940 I thought you'd protect what should be yours like I did. 687 00:44:40,940 --> 00:44:42,871 This is so infuriating. 688 00:44:55,121 --> 00:44:56,551 What is it? 689 00:44:59,821 --> 00:45:01,230 Operate on whom? 690 00:45:02,931 --> 00:45:04,900 Then Professor Cha will... 691 00:45:06,971 --> 00:45:08,900 Who's performing the surgery? 692 00:45:09,330 --> 00:45:11,600 The surgery itself isn't too difficult. 693 00:45:11,971 --> 00:45:14,170 It may be difficult because it's a second surgery, 694 00:45:14,170 --> 00:45:16,141 but I can handle that much... 695 00:45:16,141 --> 00:45:18,380 even if my hand shakes. Like I did with Seung Jo. 696 00:45:18,380 --> 00:45:21,281 What's the most dangerous part where there can't be any mistakes? 697 00:45:21,781 --> 00:45:23,611 When connecting the innominate artery. 698 00:45:23,611 --> 00:45:26,150 While suturing the native and graft. 699 00:45:26,380 --> 00:45:28,350 If the native tears, 700 00:45:28,350 --> 00:45:29,920 we have to go deeper. 701 00:45:29,920 --> 00:45:32,290 It would make the surgery much more complicated and difficult. 702 00:45:32,290 --> 00:45:35,091 What if we fail to make the suture? 703 00:45:38,600 --> 00:45:39,761 I'm done for. 704 00:46:01,920 --> 00:46:03,650 Chief Ban Tae Shik will be the main surgeon, 705 00:46:03,650 --> 00:46:05,861 and Dr. Ko Seung Tak will be assisting him. 706 00:46:06,621 --> 00:46:09,361 He'll operate on himself. 707 00:46:11,900 --> 00:46:12,960 Army-Navy retractor. 708 00:46:31,821 --> 00:46:34,790 Something is going on with them. 709 00:46:35,420 --> 00:46:36,551 I'm sure of it. 710 00:46:45,531 --> 00:46:47,000 I'm pretty good now, right? 711 00:46:48,770 --> 00:46:51,641 I used to nick you when I first did it. 712 00:46:53,241 --> 00:46:55,770 Did that hurt? Sorry. 713 00:46:56,111 --> 00:46:58,310 It was because it was my first time. 714 00:47:01,111 --> 00:47:02,210 I won't... 715 00:47:04,150 --> 00:47:05,380 remember. 716 00:47:07,551 --> 00:47:10,520 Do you know why we shave people in a coma? 717 00:47:11,761 --> 00:47:13,761 Because we don't know when they'll wake up. 718 00:47:14,761 --> 00:47:17,531 So that they won't be shocked to see their face when they wake up. 719 00:47:18,560 --> 00:47:20,330 Everything that happened... 720 00:47:21,670 --> 00:47:23,230 and the things I've heard. 721 00:47:23,770 --> 00:47:25,971 You may get angry again... 722 00:47:26,741 --> 00:47:28,770 when you see me once you wake up. 723 00:47:30,540 --> 00:47:32,841 But it may hurt a little less... 724 00:47:32,841 --> 00:47:35,080 if you look good when you do get mad. 725 00:47:36,951 --> 00:47:38,281 It's okay. 726 00:47:39,681 --> 00:47:41,621 We can start over. 727 00:47:42,850 --> 00:47:44,190 That's fine. 728 00:47:48,591 --> 00:47:50,630 This is the last time I'll do this for you. 729 00:47:51,830 --> 00:47:54,130 You do it yourself from now on. 730 00:47:55,371 --> 00:47:58,841 You understand what I mean, right? 731 00:48:07,111 --> 00:48:09,580 I heard you solved the problem. This is a reward. 732 00:48:09,681 --> 00:48:12,221 Nice. Finally a reward. 733 00:48:12,781 --> 00:48:15,091 It's carbonated. I would've preferred milk. 734 00:48:15,091 --> 00:48:16,790 I need protein. 735 00:48:17,121 --> 00:48:19,960 It's a protein drink. That will provide protein. 736 00:48:20,531 --> 00:48:21,531 Really? 737 00:48:26,931 --> 00:48:28,701 It's nice and refreshing like us. 738 00:48:28,701 --> 00:48:29,931 Watch it. 739 00:48:31,241 --> 00:48:33,801 I haven't been eating much either, so I'm using this to supplement. 740 00:48:40,281 --> 00:48:43,920 Now that you mentioned it, you don't look so great. 741 00:48:44,051 --> 00:48:46,150 What's wrong? You couldn't go home? 742 00:48:46,150 --> 00:48:47,591 Were you on call? 743 00:48:47,591 --> 00:48:49,621 I'm avoiding it is more like it. 744 00:48:50,350 --> 00:48:52,460 I'm not ready to fight a war. 745 00:48:52,721 --> 00:48:53,761 Against whom? 746 00:48:54,230 --> 00:48:56,190 Did your mother find out? 747 00:48:56,431 --> 00:48:57,960 We can deal with my problem later... 748 00:48:57,960 --> 00:48:59,960 after Professor Cha's surgery finishes successfully. 749 00:49:00,630 --> 00:49:02,600 Be on your toes for tomorrow's surgery. 750 00:49:02,931 --> 00:49:05,141 Why should I be? It's not like I'm doing it. 751 00:49:05,641 --> 00:49:07,571 Don't call me anymore after tomorrow. 752 00:49:08,940 --> 00:49:12,380 It's the last day of this. What a relief. 753 00:49:14,310 --> 00:49:16,310 Many people will be excited, 754 00:49:16,980 --> 00:49:18,781 and many will be disappointed. 755 00:49:22,250 --> 00:49:25,190 What about you? How will you feel? 756 00:49:26,420 --> 00:49:27,891 What do you think? 757 00:49:30,330 --> 00:49:34,270 Actually, you said you saw something 20 years ago. 758 00:49:34,571 --> 00:49:37,130 What was it? What did you see? 759 00:49:39,071 --> 00:49:40,301 I'll tell you that later too. 760 00:49:40,940 --> 00:49:43,741 Gosh. I have a lot on my mind lately. 761 00:49:44,681 --> 00:49:46,310 I don't know... 762 00:49:46,411 --> 00:49:48,681 if I should hope that kid will forget everything... 763 00:49:48,681 --> 00:49:52,281 and live a comfortable life or live a proper life even if it's hard. 764 00:49:56,790 --> 00:49:58,060 We got a new patient. 765 00:49:58,161 --> 00:50:00,361 Do well tomorrow. Bye. 766 00:50:09,301 --> 00:50:11,141 (911 Emergency Medical Aid) 767 00:50:14,241 --> 00:50:15,971 (911 Emergency Medical Aid) 768 00:50:21,850 --> 00:50:23,611 He fell while riding an electric scooter. 769 00:50:23,611 --> 00:50:25,480 I suspect a rib fracture and lung damage. 770 00:50:25,850 --> 00:50:27,080 Sounds like CS. 771 00:50:27,080 --> 00:50:29,321 Seung Tak's hand is better, right? Call him. 772 00:50:29,451 --> 00:50:32,060 But... Seung Tak isn't... 773 00:50:32,690 --> 00:50:34,361 I'll call the doctor on call. 774 00:50:38,531 --> 00:50:40,031 Hi, have you seen Tes... 775 00:50:40,031 --> 00:50:42,471 Finally, you're here. You've been so hard to find. 776 00:50:42,701 --> 00:50:44,141 Professor Cha. 777 00:50:44,371 --> 00:50:47,241 I'm sorry for making two requests, but... 778 00:50:47,310 --> 00:50:51,411 can you bring this to that walnut cake shop? 779 00:50:51,641 --> 00:50:54,150 - What? - You're getting surgery tomorrow. 780 00:50:54,611 --> 00:50:56,411 That's great. I'm so happy for you. 781 00:50:56,850 --> 00:50:59,121 I know you don't have time for this, 782 00:50:59,281 --> 00:51:00,920 but I'm in a rush. 783 00:51:01,091 --> 00:51:02,491 With what happened to Hoon Gil... 784 00:51:02,491 --> 00:51:04,690 and Bo Mi suddenly disappearing... 785 00:51:04,690 --> 00:51:08,391 You know that if I disappear, it means I'm dead. 786 00:51:13,900 --> 00:51:15,900 (Walnut cake recipe) 787 00:51:15,900 --> 00:51:17,871 (Filling, dough) 788 00:51:20,000 --> 00:51:21,371 I'll go. 789 00:51:23,310 --> 00:51:25,611 I haven't had street food in a while. 790 00:51:27,080 --> 00:51:28,480 Where should I go? 791 00:51:28,480 --> 00:51:30,980 (Walnut Narae) 792 00:51:34,491 --> 00:51:35,621 Excuse me. 793 00:51:35,750 --> 00:51:37,891 (Walnut Narae) 794 00:51:49,469 --> 00:51:51,179 So he was a master of walnut cakes. 795 00:51:52,978 --> 00:51:54,079 May I help you? 796 00:51:58,049 --> 00:51:59,449 We're closed. 797 00:52:00,119 --> 00:52:02,588 They don't sell anyway. 798 00:52:02,788 --> 00:52:04,518 That's because they taste bad. 799 00:52:04,889 --> 00:52:05,989 What was that? 800 00:52:07,628 --> 00:52:09,889 Just follow this recipe. They'll fly off the shelves. 801 00:52:13,059 --> 00:52:15,329 And bring your son to the hospital... 802 00:52:15,329 --> 00:52:17,299 when you have time. 803 00:52:17,969 --> 00:52:19,369 He's waiting for you. 804 00:52:27,449 --> 00:52:28,849 (Walnut cake recipe) 805 00:52:28,849 --> 00:52:30,179 (Filling) 806 00:52:30,179 --> 00:52:31,579 (Dough) 807 00:52:35,389 --> 00:52:36,418 (Walnut Narae) 808 00:52:51,369 --> 00:52:52,639 Nice. 809 00:52:58,208 --> 00:53:00,338 Hey. When did you come? 810 00:53:02,509 --> 00:53:06,148 Okay. Don't worry. I'll put it back before you wake up. 811 00:53:07,389 --> 00:53:09,489 It's okay. You don't need to return it. 812 00:53:10,759 --> 00:53:11,858 Thanks. 813 00:53:15,188 --> 00:53:16,358 Thank you... 814 00:53:18,329 --> 00:53:19,628 for everything. 815 00:53:20,099 --> 00:53:21,199 Gosh. 816 00:53:23,429 --> 00:53:26,338 Sure. Fix that temper of yours... 817 00:53:26,438 --> 00:53:28,208 once you go back. 818 00:53:34,179 --> 00:53:36,179 What? Are you nervous? 819 00:53:37,349 --> 00:53:40,449 That something will go wrong while you operate? 820 00:53:41,549 --> 00:53:42,619 Are you? 821 00:53:43,588 --> 00:53:46,918 Then leave it to the living. 822 00:53:47,458 --> 00:53:48,529 Will you? 823 00:53:48,989 --> 00:53:50,588 But then, 824 00:53:51,898 --> 00:53:55,628 you want to do whatever you want with your own life. 825 00:53:55,628 --> 00:53:57,329 Who can stop you? 826 00:54:00,299 --> 00:54:02,139 You said so yourself... 827 00:54:02,668 --> 00:54:06,009 that whether you wake up or not is up to the will of nature. 828 00:54:19,458 --> 00:54:20,688 I'll wear this well. 829 00:55:02,529 --> 00:55:03,728 Why are we here? 830 00:55:04,938 --> 00:55:08,038 My gosh. There's so much dust. 831 00:55:08,038 --> 00:55:09,639 You should clean up once in a while. 832 00:55:10,068 --> 00:55:11,838 Still, everything's as it was. 833 00:55:17,619 --> 00:55:19,679 Life can be so corny. 834 00:55:21,389 --> 00:55:24,219 I want to do it myself but I can't, so you do it. 835 00:55:29,188 --> 00:55:31,059 You want me to put these on? 836 00:55:31,929 --> 00:55:34,969 I don't say this to just anyone, so listen carefully. 837 00:55:34,969 --> 00:55:37,029 Pamper your hands once a week. 838 00:55:38,338 --> 00:55:40,139 It's not to make your hands prettier. 839 00:55:40,139 --> 00:55:42,739 Patients' lives depend on your hands, 840 00:55:42,739 --> 00:55:44,279 so treat them as you would treat a patient. 841 00:55:44,438 --> 00:55:46,208 I don't have to go that far. 842 00:55:46,208 --> 00:55:48,949 More than once a day, go into an OR. 843 00:55:48,949 --> 00:55:50,708 Either to observe or assist. 844 00:55:52,018 --> 00:55:55,619 You came here often as a kid. Do what you did then. 845 00:55:55,619 --> 00:55:58,688 If you go into an OR often enough, you'll get used to it. 846 00:55:58,918 --> 00:56:01,728 I'm sure you'll be able to overcome it. 847 00:56:08,168 --> 00:56:10,898 I'll stay close by and help. 848 00:56:11,338 --> 00:56:12,869 Like how you helped me. 849 00:56:13,768 --> 00:56:14,809 Let me... 850 00:56:16,038 --> 00:56:17,309 return the favor. 851 00:56:29,668 --> 00:56:32,078 That's odd. Why is there blood? 852 00:56:34,547 --> 00:56:36,248 Nurse Jung! 853 00:56:36,408 --> 00:56:37,777 Okay. 854 00:56:38,547 --> 00:56:40,248 I'll be right there. 855 00:56:43,487 --> 00:56:44,658 Hello? 856 00:56:46,288 --> 00:56:47,388 What? 857 00:56:50,527 --> 00:56:52,197 What is it? What's wrong? 858 00:56:52,197 --> 00:56:53,498 The thoracic duct is bleeding. 859 00:56:53,498 --> 00:56:55,368 His pulse is racing but blood pressure's dropping. 860 00:56:55,598 --> 00:56:57,368 He fell off a scooter. 861 00:56:57,368 --> 00:56:59,168 Professor Jung saw his x-ray and CT... 862 00:56:59,168 --> 00:57:00,938 and said he'd fix the rib in the morning. 863 00:57:01,268 --> 00:57:03,168 He has multiple fractured ribs, 864 00:57:03,168 --> 00:57:05,377 but the bone fragments didn't tear the main artery. 865 00:57:05,438 --> 00:57:07,337 He drained the blood to observe overnight... 866 00:57:07,337 --> 00:57:09,047 and operate in the morning. 867 00:57:09,777 --> 00:57:12,118 The blood is bright red meaning the main artery's torn. 868 00:57:12,277 --> 00:57:14,388 A rib poked it while he was breathing. 869 00:57:14,817 --> 00:57:17,047 The patient's in grave condition. Move him to an OR now. 870 00:57:17,047 --> 00:57:19,788 It's the main artery. A rib punctured it. 871 00:57:20,018 --> 00:57:21,087 What? 872 00:57:21,458 --> 00:57:22,587 What should we do, then? 873 00:57:23,627 --> 00:57:26,158 Why waste time? Call the professors. 874 00:57:26,158 --> 00:57:27,828 Call Anesthesiology and arrange an OR. 875 00:57:28,228 --> 00:57:30,598 Call the professors. I'll book an OR. 876 00:57:33,768 --> 00:57:36,438 What should we do? Professor Jung is two hours away. 877 00:57:36,438 --> 00:57:38,777 He's not free? Can anyone get here sooner? 878 00:57:39,208 --> 00:57:40,837 Professor Han had a drink so he's out. 879 00:57:40,837 --> 00:57:42,607 Professor Kim's in another region. 880 00:57:43,107 --> 00:57:45,078 This is insane. 881 00:57:46,578 --> 00:57:48,118 What did you just hear? 882 00:57:48,348 --> 00:57:50,288 We can't scrub in right now! 883 00:57:50,388 --> 00:57:52,757 You yourself said he won't last two hours. 884 00:57:52,817 --> 00:57:54,658 It's the main artery of all things. 885 00:57:54,888 --> 00:57:57,228 This is a massive surgery and a risky one. 886 00:57:57,228 --> 00:57:58,958 Even more reason for you to do it. 887 00:57:58,958 --> 00:58:01,228 Didn't I tell you my hands are even more unstable? 888 00:58:01,228 --> 00:58:02,967 What if my hands shake during surgery? 889 00:58:03,328 --> 00:58:04,897 Don't you know... 890 00:58:04,897 --> 00:58:07,967 one slip-up during surgery like this can kill the patient? 891 00:58:07,967 --> 00:58:09,308 Then what about your surgery? 892 00:58:09,837 --> 00:58:11,737 Aren't you taking the same risk? 893 00:58:11,737 --> 00:58:13,538 That's my life we're toying with. 894 00:58:13,777 --> 00:58:16,277 Even if I operate and something goes wrong... 895 00:58:18,447 --> 00:58:19,478 Anyway, 896 00:58:20,647 --> 00:58:22,087 this is another patient's life. 897 00:58:22,288 --> 00:58:24,817 How can we take such a gamble on someone else's life? 898 00:58:25,558 --> 00:58:26,987 Keep draining the blood... 899 00:58:27,357 --> 00:58:29,558 and give him a transfusion until someone arrives. 900 00:58:29,757 --> 00:58:31,297 Does a drowning person... 901 00:58:32,658 --> 00:58:35,127 wait until a rescue team arrives? 902 00:58:35,297 --> 00:58:38,737 - What? - Patients don't wait for a doctor. 903 00:58:38,998 --> 00:58:40,297 That's what you said. 904 00:58:43,507 --> 00:58:45,908 Ko Seung Tak. Seung Tak! 905 00:59:05,558 --> 00:59:07,627 Why isn't anyone here? 906 00:59:22,808 --> 00:59:24,618 His blood pressure's down to 60. 907 00:59:25,118 --> 00:59:27,317 He won't last much longer. Do something! 908 00:59:28,348 --> 00:59:29,688 Seung Tak, can't you do something? 909 00:59:29,987 --> 00:59:32,087 You're the only one who can save him. 910 00:59:46,897 --> 00:59:48,337 Did it just rupture? 911 00:59:59,248 --> 01:00:00,317 Scalpel. 912 01:00:12,728 --> 01:00:13,797 Bovie. 913 01:00:17,938 --> 01:00:19,668 I think it's ruptured already. 914 01:00:19,668 --> 01:00:21,308 It's too late, isn't it? 915 01:00:27,978 --> 01:00:29,047 Deaver retractor. 916 01:00:36,289 --> 01:00:38,658 Sutures, 4-0 Prolene. 917 01:00:38,999 --> 01:00:40,258 Ko Seung Tak. 918 01:00:41,129 --> 01:00:43,769 Pull yourselves together! Sutures. 919 01:00:51,238 --> 01:00:53,439 What? They're doing what? 920 01:00:53,678 --> 01:00:54,778 An operation. 921 01:00:54,778 --> 01:00:57,408 The patient was about to die, 922 01:00:57,408 --> 01:00:59,149 and the ICU was a mess. 923 01:00:59,479 --> 01:01:02,388 It's about a main artery, and it's a really tough surgery. 924 01:01:03,019 --> 01:01:04,559 They actually went and... 925 01:01:35,249 --> 01:01:36,349 Hey. 926 01:01:36,988 --> 01:01:38,959 Shoot. 927 01:01:38,959 --> 01:01:42,588 Seung Tak, do something or he'll die! 928 01:01:45,258 --> 01:01:47,499 Ko Seung Tak. Seung Tak. 929 01:02:10,548 --> 01:02:12,859 Don't just stand there! Clamp it! 930 01:02:14,088 --> 01:02:15,189 Give me a clamp, now. 931 01:04:01,428 --> 01:04:03,099 (Ghost Doctor) 932 01:04:03,229 --> 01:04:04,368 Seung Tak! 933 01:04:04,899 --> 01:04:06,568 Why must I go through this? 934 01:04:06,889 --> 01:04:09,309 Cha Young Min, you ruined Seung Tak. 935 01:04:09,468 --> 01:04:11,238 I'm not sure if he'll come back. 936 01:04:11,539 --> 01:04:12,979 I want to stop now. 937 01:04:12,979 --> 01:04:14,709 I just want to go back to my old life. 938 01:04:14,908 --> 01:04:17,508 I don't have much time left. Without this, I'll die. 939 01:04:17,749 --> 01:04:20,718 You might die even before you go into the OR. 940 01:04:20,948 --> 01:04:23,218 You have a patient we need you to operate on. 941 01:04:23,218 --> 01:04:25,658 And with one wrong move, he could die on the table. 942 01:04:25,658 --> 01:04:28,289 Are you telling me to operate on Professor Cha? 943 01:04:28,388 --> 01:04:30,329 This will probably be the last time.