1 00:00:40,352 --> 00:00:44,005 (Ghost Doctor) 2 00:00:44,592 --> 00:00:46,161 (Episode 8) 3 00:00:46,161 --> 00:00:48,401 Oh. I'll go ahead, then. 4 00:00:48,502 --> 00:00:49,932 Are you off to see your girlfriend? 5 00:00:52,201 --> 00:00:53,471 We have a date. 6 00:00:53,794 --> 00:00:55,035 - Take care. - Bye. 7 00:00:57,605 --> 00:00:58,675 Dad. 8 00:00:59,305 --> 00:01:00,645 Darn it. 9 00:01:01,844 --> 00:01:02,944 Dad. 10 00:01:03,374 --> 00:01:05,474 He's the ruptured abdominal aorta patient we called about. 11 00:01:05,675 --> 00:01:08,114 I told you none of our surgeons are available. 12 00:01:08,345 --> 00:01:10,785 You can't just barge in here with him. 13 00:01:10,785 --> 00:01:13,785 He's in hypovolemic shock and his vitals are barely hanging on. 14 00:01:13,785 --> 00:01:15,654 He'll die if he isn't operated on now. 15 00:01:15,654 --> 00:01:17,084 There's nothing we can do. 16 00:01:17,184 --> 00:01:18,995 Take him somewhere else. 17 00:01:19,154 --> 00:01:20,925 I wondered hundreds of times. 18 00:01:21,264 --> 00:01:24,095 That day, what if I'd made a different choice? 19 00:01:27,065 --> 00:01:28,934 Would I not have lost her? 20 00:01:31,404 --> 00:01:34,574 That day, if I hadn't stopped them. 21 00:01:34,574 --> 00:01:36,375 (Se Jin, Young Min) 22 00:01:37,074 --> 00:01:39,315 Would I have become a different doctor from now? 23 00:01:40,145 --> 00:01:41,214 Stop! 24 00:01:44,584 --> 00:01:47,155 This is a hospital. We're doctors. 25 00:01:47,485 --> 00:01:49,255 If we give up on a patient, who will... 26 00:01:49,255 --> 00:01:51,354 You think you're a doctor, do you? 27 00:01:51,824 --> 00:01:54,724 Then do you think you can operate on him? 28 00:01:54,895 --> 00:01:57,795 If I had let go of the bed then, 29 00:01:58,134 --> 00:02:00,864 would my life have been easier? 30 00:02:02,565 --> 00:02:04,574 Dad, no! 31 00:02:12,574 --> 00:02:13,815 What about me? 32 00:02:14,345 --> 00:02:15,785 Will this choice... 33 00:02:16,584 --> 00:02:18,285 change my life? 34 00:02:19,114 --> 00:02:20,515 I have no choice. 35 00:02:21,285 --> 00:02:22,584 I can't let go. 36 00:02:23,054 --> 00:02:24,694 I just can't let go. 37 00:02:25,994 --> 00:02:27,255 I felt the same way. 38 00:02:30,595 --> 00:02:31,994 I couldn't let go. 39 00:02:34,905 --> 00:02:37,474 I remember up to that. Just up to that. 40 00:02:39,074 --> 00:02:40,674 Page Professor Min. 41 00:02:41,204 --> 00:02:42,604 I'll hold on as long as I can. 42 00:02:42,704 --> 00:02:43,775 This way. 43 00:02:44,514 --> 00:02:45,745 Hurry. 44 00:02:49,544 --> 00:02:51,914 Ko Seung Tak. What are you doing? 45 00:02:52,514 --> 00:02:55,854 Should we send away a dying patient? 46 00:02:56,884 --> 00:02:58,324 Not in my hospital. 47 00:02:58,324 --> 00:03:00,354 He has an abdominal aortic aneurysm. 48 00:03:00,354 --> 00:03:01,865 What do you think you can do? 49 00:03:02,965 --> 00:03:04,394 What should I do? 50 00:03:09,134 --> 00:03:10,435 He's bleeding badly. 51 00:03:11,435 --> 00:03:14,104 He won't last until Professor Min arrives. 52 00:03:14,345 --> 00:03:16,905 I don't remember what happened afterward. 53 00:03:17,345 --> 00:03:19,644 It's as if I blacked out after drinking too much. 54 00:03:20,275 --> 00:03:21,815 I will begin. 55 00:03:22,144 --> 00:03:23,245 Gauze. 56 00:03:23,944 --> 00:03:25,285 That much is the same. 57 00:03:25,655 --> 00:03:28,384 I'm always a lunatic in the OR. 58 00:03:28,484 --> 00:03:31,255 What's going on? Isn't this Chief Ban's surgery? 59 00:03:31,255 --> 00:03:33,354 It was scheduled in Chief Ban's name. 60 00:03:34,025 --> 00:03:35,224 He'll be here. 61 00:03:36,424 --> 00:03:39,194 Brother. Help me out as best you can. 62 00:03:39,634 --> 00:03:41,005 Brace yourself. 63 00:03:41,005 --> 00:03:43,164 What? Yes, okay... 64 00:03:43,264 --> 00:03:46,035 Shall we try to keep him going until the chief arrives? 65 00:03:46,335 --> 00:03:48,074 I black out. 66 00:03:48,345 --> 00:03:50,245 Like I slept really well. 67 00:03:51,014 --> 00:03:53,014 Stop! Are you out of your mind? 68 00:03:53,014 --> 00:03:54,215 Step away! 69 00:03:56,685 --> 00:03:59,255 The death rate for a ruptured abdominal aorta is 50 percent. 70 00:03:59,384 --> 00:04:01,785 For each extra hour, the death rate increases by one percent. 71 00:04:01,984 --> 00:04:04,294 This man's intestines might already be necrotic. 72 00:04:04,294 --> 00:04:06,694 If we wait any longer, not even surgery will save him. 73 00:04:08,164 --> 00:04:09,264 Suction. 74 00:04:15,634 --> 00:04:16,764 Suction. 75 00:04:19,174 --> 00:04:20,435 Kim Jae Won, suction! 76 00:04:20,474 --> 00:04:21,805 Oh, suction. 77 00:04:25,544 --> 00:04:28,185 This is OR 8. Send someone, anyone! 78 00:04:28,285 --> 00:04:30,585 - Suction. - We need help! 79 00:04:31,055 --> 00:04:33,414 Another intern or even an undergraduate! 80 00:04:34,884 --> 00:04:36,025 Gauze. 81 00:04:37,694 --> 00:04:38,724 Retractor. 82 00:04:44,065 --> 00:04:45,264 Suction. 83 00:04:45,794 --> 00:04:46,865 Deep inside. 84 00:04:49,735 --> 00:04:51,975 I found it. Vascular clamp. 85 00:04:59,175 --> 00:05:00,274 I got it. 86 00:05:00,815 --> 00:05:02,014 The BP's stabilizing. 87 00:05:05,985 --> 00:05:08,454 What do you think you're doing? 88 00:05:10,284 --> 00:05:11,894 Put on a gown and help me. 89 00:05:26,235 --> 00:05:27,305 Hold this. 90 00:05:28,074 --> 00:05:29,574 Pull yourself together! 91 00:05:29,574 --> 00:05:30,915 His BP's dropping! 92 00:05:31,545 --> 00:05:32,574 Wait. 93 00:05:33,074 --> 00:05:35,444 Be careful not to touch the vascular clamp. 94 00:05:35,944 --> 00:05:37,214 I'll be careful. 95 00:05:49,865 --> 00:05:51,534 Watch out for the vascular clamp. 96 00:05:52,094 --> 00:05:53,264 Don't touch it. 97 00:06:20,425 --> 00:06:21,594 I think we got it. 98 00:06:21,725 --> 00:06:24,665 You did it. You saved him. 99 00:06:28,334 --> 00:06:29,404 You saved him. 100 00:06:31,475 --> 00:06:32,735 You lunatic. 101 00:06:36,404 --> 00:06:38,045 Then one moment, I woke up. 102 00:06:38,574 --> 00:06:39,844 When I came to, 103 00:06:40,375 --> 00:06:42,615 I'd become a lunatic. 104 00:06:53,925 --> 00:06:55,194 Professor Lee! 105 00:06:55,194 --> 00:06:57,394 What happened? 106 00:06:57,394 --> 00:07:00,235 This intern saved the patient's life. 107 00:07:06,435 --> 00:07:07,675 At the time, 108 00:07:09,475 --> 00:07:10,605 I was afraid. 109 00:07:11,115 --> 00:07:13,444 Are you not afraid? 110 00:07:20,415 --> 00:07:22,055 Did I pull it off again? 111 00:07:22,855 --> 00:07:25,225 I can't keep acing surgeries like this. 112 00:07:25,225 --> 00:07:26,225 Gosh. 113 00:07:26,824 --> 00:07:28,094 You're crazy. 114 00:07:28,795 --> 00:07:32,165 Well, I'm beginning to see this must be how it feels. 115 00:07:33,194 --> 00:07:35,235 This must be the taste of being a doctor. 116 00:07:36,464 --> 00:07:39,034 Look. The patient is alive. 117 00:07:41,605 --> 00:07:43,574 Was Seung Tak eight years old back then? 118 00:07:43,844 --> 00:07:46,045 I thought it was just a passing phase. 119 00:07:46,774 --> 00:07:49,315 I guess it hasn't quite passed since then. 120 00:07:49,844 --> 00:07:52,485 Or did it come back recently? 121 00:07:52,584 --> 00:07:53,855 What are you... 122 00:07:55,125 --> 00:07:56,654 implying right now? 123 00:07:56,755 --> 00:08:00,055 Come on. I'm sure you know what I'm talking about. 124 00:08:04,594 --> 00:08:07,805 Yes. I can see you. 125 00:08:15,245 --> 00:08:18,175 I thought it was a temporary side effect from the accident. 126 00:08:18,574 --> 00:08:20,844 And ever since he started working at the hospital, 127 00:08:21,514 --> 00:08:23,384 I kept seeing something odd. 128 00:08:25,855 --> 00:08:27,654 And I wasn't the only one who saw that. 129 00:08:29,185 --> 00:08:30,524 (Han Seung Won) 130 00:08:40,264 --> 00:08:43,134 So I looked into this through a friend who studied in the US. 131 00:08:43,334 --> 00:08:44,435 And I found out... 132 00:08:44,935 --> 00:08:47,774 something interesting which I wasn't expecting. 133 00:08:48,175 --> 00:08:49,944 When Seung Tak was in the US, 134 00:08:49,944 --> 00:08:52,415 we all thought he skipped classes and was just goofing around. 135 00:08:52,415 --> 00:08:54,584 But he kept going to hospitals. 136 00:08:54,584 --> 00:08:56,644 And he only saw neurosurgeons and psychiatrists. 137 00:08:56,644 --> 00:09:01,014 I figured it out then. He was trying everything he could... 138 00:09:01,685 --> 00:09:03,684 to fix this on his own. 139 00:09:04,595 --> 00:09:06,495 I guess you didn't know that much. 140 00:09:06,625 --> 00:09:09,064 That means Grandfather doesn't know either. 141 00:09:09,264 --> 00:09:11,164 - Han Seung Won. - Gosh. 142 00:09:12,335 --> 00:09:13,434 I see. 143 00:09:14,764 --> 00:09:17,235 I feel so bad for Seung Tak. 144 00:09:19,875 --> 00:09:22,144 It looked like he was trying his best... 145 00:09:22,144 --> 00:09:24,245 to get on the good side of Grandfather these days. 146 00:09:25,274 --> 00:09:26,715 But the thing is, 147 00:09:27,245 --> 00:09:29,384 we deal with people's lives here. 148 00:09:31,514 --> 00:09:33,355 And he happens to be... 149 00:09:35,955 --> 00:09:37,284 a doctor. 150 00:10:11,255 --> 00:10:12,595 (Lee Seon Ho) 151 00:10:15,924 --> 00:10:17,125 What do you mean? 152 00:10:17,125 --> 00:10:18,894 What did Ko Seung Tak do? 153 00:10:18,894 --> 00:10:21,205 He came into the ER with a ruptured aortic aneurysm in his abdomen. 154 00:10:22,064 --> 00:10:23,134 We wanted to transfer him out... 155 00:10:23,134 --> 00:10:25,075 because all the professors weren't available. 156 00:10:25,335 --> 00:10:27,375 But Seung Tak pushed for the surgery and took him to the OR. 157 00:10:28,075 --> 00:10:31,215 He made Jae Won book the OR under Chief Ban's name. 158 00:10:31,215 --> 00:10:32,745 And he assisted too. 159 00:10:35,914 --> 00:10:38,314 He just finished operating on Lee Ji Woo. 160 00:10:38,314 --> 00:10:40,255 And this surgery wasn't exactly a walk in the park either. 161 00:10:40,255 --> 00:10:41,784 And this isn't his first time either. 162 00:10:42,184 --> 00:10:43,755 Maybe, something really is up with him. 163 00:10:51,695 --> 00:10:54,195 - What's wrong? - What? 164 00:10:55,904 --> 00:10:57,634 No. It's nothing. 165 00:11:00,274 --> 00:11:03,375 Where's Ko Seung Tak right now? 166 00:11:06,314 --> 00:11:07,514 So... 167 00:11:08,544 --> 00:11:10,485 to sum up your story, 168 00:11:10,485 --> 00:11:12,115 I wasn't the only one? 169 00:11:13,715 --> 00:11:16,125 You're doing what was done to you all those years ago. 170 00:11:18,855 --> 00:11:20,554 This isn't something to pass on. 171 00:11:20,554 --> 00:11:22,424 You didn't have to put it like that. 172 00:11:22,424 --> 00:11:25,365 Right. You could already see ghosts. 173 00:11:25,634 --> 00:11:27,465 I bet nothing really scares you. 174 00:11:28,735 --> 00:11:30,005 But you're not curious... 175 00:11:30,005 --> 00:11:33,205 about how Intern Cha became an excellent surgeon? 176 00:11:33,404 --> 00:11:35,845 What's the point? It's not like I'll do what you did. 177 00:11:36,445 --> 00:11:37,914 I am curious how Intern Cha... 178 00:11:37,914 --> 00:11:41,345 ended up becoming a mean professor like you. 179 00:11:43,745 --> 00:11:47,284 But do you know the ghost that entered your body then? 180 00:11:47,514 --> 00:11:49,924 I have no idea because I couldn't see ghosts. 181 00:11:50,684 --> 00:11:51,894 Perhaps, 182 00:11:51,894 --> 00:11:54,865 he was a talented surgeon just like me. 183 00:11:55,894 --> 00:11:57,125 You were lucky. 184 00:11:57,595 --> 00:11:59,695 What if it was the Jade Emperor or the child shaman? 185 00:11:59,695 --> 00:12:01,304 Of course, I was. 186 00:12:01,365 --> 00:12:03,865 What if it was a doctor who was only book-smart? 187 00:12:03,865 --> 00:12:05,005 Just like you. 188 00:12:05,274 --> 00:12:08,605 Was that the only time? 189 00:12:09,274 --> 00:12:10,404 Or... 190 00:12:10,875 --> 00:12:12,375 A few more times when I was a resident. 191 00:12:13,644 --> 00:12:15,144 Some patients were turned away... 192 00:12:15,144 --> 00:12:16,985 because there were no doctors to perform the surgery. 193 00:12:18,184 --> 00:12:19,384 Just like the one today. 194 00:12:19,615 --> 00:12:21,284 (VIP Intensive Care Unit) 195 00:12:23,255 --> 00:12:24,995 Ji Woo was one of them too. 196 00:12:25,725 --> 00:12:27,355 Her parents weren't aware of her condition, 197 00:12:27,355 --> 00:12:28,794 so surgery was delayed. 198 00:12:29,294 --> 00:12:31,294 And she lost consciousness in the middle of the night... 199 00:12:31,294 --> 00:12:32,335 and was brought into the ER. 200 00:12:36,205 --> 00:12:37,634 Hello. 201 00:12:39,105 --> 00:12:40,304 Let me see your palm. 202 00:12:40,904 --> 00:12:42,875 This is magic candy. 203 00:12:42,875 --> 00:12:45,274 Hold it tightly. Then it won't hurt. 204 00:12:47,215 --> 00:12:50,245 That's when I promised her. 205 00:12:51,514 --> 00:12:52,784 When she comes back... 206 00:12:52,784 --> 00:12:54,085 for replacement surgery ten years later, 207 00:12:55,255 --> 00:12:58,524 I will operate on her myself. 208 00:12:58,995 --> 00:13:02,595 But I didn't know that she heard me saying that. 209 00:13:03,164 --> 00:13:05,495 When a man makes a promise, he ought to follow through. 210 00:13:05,495 --> 00:13:06,664 How irresponsible of you. 211 00:13:06,835 --> 00:13:09,434 I almost couldn't because of somebody. 212 00:13:09,434 --> 00:13:11,164 I'm not to blame here. 213 00:13:11,434 --> 00:13:14,174 It's you who stopped the surgery that day. 214 00:13:14,174 --> 00:13:15,774 - What? - Who told you that? 215 00:13:15,875 --> 00:13:17,705 How do you know if people who can see ghosts... 216 00:13:18,115 --> 00:13:19,875 aren't scared of anything? 217 00:13:19,875 --> 00:13:21,745 - Then... - You forced into my body. 218 00:13:21,745 --> 00:13:23,884 Then you should have seen it through. 219 00:13:23,985 --> 00:13:25,514 Since you borrowed my hands, 220 00:13:25,514 --> 00:13:27,585 you are obligated to save every single patient. 221 00:13:28,154 --> 00:13:29,985 Why did you give up? 222 00:13:30,784 --> 00:13:32,894 What do you expect me to do? 223 00:13:33,054 --> 00:13:35,024 Is that why... 224 00:13:35,024 --> 00:13:37,524 I'm glad and grateful that the patient didn't die that day. 225 00:13:39,235 --> 00:13:41,164 But if you keep coming into my body, 226 00:13:42,164 --> 00:13:43,534 you will die. 227 00:13:44,934 --> 00:13:47,005 I might not be a doctor who can save people. 228 00:13:48,345 --> 00:13:49,774 But I can't let you die on my watch. 229 00:13:50,475 --> 00:13:53,875 So we should stay away from each other now. 230 00:13:55,284 --> 00:13:58,554 Ghosts and humans should be 2m apart. 231 00:14:00,284 --> 00:14:01,554 You must have forgotten something. 232 00:14:03,485 --> 00:14:05,554 It was you who stopped that patient. 233 00:14:09,365 --> 00:14:11,894 And it was you who asked me to enter your body. 234 00:14:12,564 --> 00:14:13,664 You... 235 00:14:14,904 --> 00:14:16,404 saved him. 236 00:14:20,634 --> 00:14:22,044 This is great. 237 00:14:23,375 --> 00:14:25,174 It was you who stopped that patient. 238 00:14:26,414 --> 00:14:29,284 You saved him. 239 00:14:30,115 --> 00:14:31,414 I was just like that at first. 240 00:14:32,014 --> 00:14:34,585 At first, I thought about running away. 241 00:14:35,024 --> 00:14:37,884 I was scared and terrified. 242 00:14:38,794 --> 00:14:40,225 But... 243 00:14:41,095 --> 00:14:43,225 do you know why I didn't and kept staying here? 244 00:14:59,644 --> 00:15:01,745 Because the patient lived just like you said. 245 00:15:02,485 --> 00:15:04,184 I wasn't the one who saved him. 246 00:15:05,384 --> 00:15:08,154 But my hands played a part in saving the patient. 247 00:15:08,825 --> 00:15:10,384 I at least did my part. 248 00:15:13,154 --> 00:15:15,095 That's how you probably felt... 249 00:15:16,024 --> 00:15:17,794 in my OR... 250 00:15:19,264 --> 00:15:20,865 when you grabbed the scalpel. 251 00:15:23,264 --> 00:15:25,005 Thanks to you, I entered your body. 252 00:15:26,105 --> 00:15:29,575 And thanks to you, I'm still alive. 253 00:15:30,674 --> 00:15:33,575 Right. Just like you said, 254 00:15:35,044 --> 00:15:38,755 if I keep this up, I might never wake up. 255 00:15:38,955 --> 00:15:42,485 But even if I don't, the result won't change. 256 00:15:43,154 --> 00:15:44,794 I told you. I'm a doctor. 257 00:15:45,825 --> 00:15:47,695 I bought some time thanks to you. 258 00:15:49,325 --> 00:15:52,564 But I don't have a lot of time now. 259 00:15:54,134 --> 00:15:56,835 Instead of counting my days until my death, 260 00:15:58,835 --> 00:16:00,835 I want to do my duty. 261 00:16:01,705 --> 00:16:03,445 And to do that, I need your help. 262 00:16:07,215 --> 00:16:08,784 But if your answer is still no, 263 00:16:11,215 --> 00:16:12,654 I won't enter your body. 264 00:16:15,184 --> 00:16:16,485 You have the upper hand. 265 00:16:33,634 --> 00:16:35,945 Crystal. Give me a warning at least. 266 00:16:35,945 --> 00:16:37,375 I heard the surgery went well. 267 00:16:37,375 --> 00:16:39,245 When you hear great news, 268 00:16:39,245 --> 00:16:41,375 you ought to give me an award, not a slap on my back. 269 00:16:41,585 --> 00:16:44,445 Is that so? Let's go. I'll give you an award. 270 00:16:44,855 --> 00:16:46,014 Really? 271 00:16:46,455 --> 00:16:47,985 What kind of award is it? 272 00:16:48,384 --> 00:16:50,955 Is it food? Is it expensive? 273 00:16:54,825 --> 00:16:56,125 What are you doing? 274 00:16:56,524 --> 00:16:58,024 I'm giving you an award. 275 00:16:58,465 --> 00:17:00,835 An award that will make you a better cardiothoracic surgeon. 276 00:17:01,865 --> 00:17:03,534 Come on. Do it with me. 277 00:17:04,735 --> 00:17:06,975 Gosh. Darn squats. 278 00:17:07,174 --> 00:17:09,875 Do cardiothoracic surgeons operate with their legs? 279 00:17:11,245 --> 00:17:13,144 Nowadays, you always have that long face. 280 00:17:13,144 --> 00:17:14,674 You're not a rebellious teenager. 281 00:17:15,684 --> 00:17:18,144 What is it? What's troubling you? 282 00:17:18,914 --> 00:17:20,184 I don't know. 283 00:17:20,585 --> 00:17:22,825 Maybe, I'm going through a belated identity crisis. 284 00:17:24,085 --> 00:17:27,825 It must be huge if it's making the unchanging heir... 285 00:17:27,825 --> 00:17:30,894 question his identity. What could it be? 286 00:17:34,764 --> 00:17:37,935 What about you? Will you really go into CS? 287 00:17:37,935 --> 00:17:39,135 Against your mom's wishes? 288 00:17:39,135 --> 00:17:40,604 That's right. 289 00:17:40,604 --> 00:17:42,574 I want to become a doctor just like you. 290 00:17:43,344 --> 00:17:44,475 What? 291 00:17:47,715 --> 00:17:49,844 You saved that man just now too. 292 00:17:52,155 --> 00:17:54,985 Do you know how many people you've saved so far? 293 00:17:58,185 --> 00:18:00,155 Don't you want to save them... 294 00:18:01,195 --> 00:18:03,465 on your own without borrowing someone else's hands? 295 00:18:05,794 --> 00:18:07,465 What do you mean by that? 296 00:18:10,405 --> 00:18:13,034 I want to someday as well, so I have to work hard... 297 00:18:13,135 --> 00:18:15,475 even if it kills me. Oh, my legs. 298 00:18:16,374 --> 00:18:17,745 Don't do it if it kills you. 299 00:18:17,844 --> 00:18:20,245 Why would you risk your life to save others? 300 00:18:20,415 --> 00:18:21,945 What's so special about being a doctor? 301 00:18:21,945 --> 00:18:23,685 You're about to die yourself. 302 00:18:25,284 --> 00:18:27,114 Do you have multiple lives? 303 00:18:27,114 --> 00:18:28,455 Are you a cat? 304 00:18:28,554 --> 00:18:30,324 Why are you risking your life? 305 00:18:43,935 --> 00:18:46,304 You overexerted yourself today, so get some rest. 306 00:18:56,985 --> 00:18:58,215 If you keep doing that, 307 00:18:59,314 --> 00:19:01,255 you'll really die. 308 00:19:04,255 --> 00:19:05,755 Thank you so much. 309 00:19:06,854 --> 00:19:08,425 Thank you so very much. 310 00:19:08,895 --> 00:19:10,195 Is he inside? 311 00:19:16,635 --> 00:19:17,804 Oh my gosh. 312 00:19:18,975 --> 00:19:20,034 Oh my gosh. 313 00:19:20,034 --> 00:19:22,304 (Lee Jeong Hee) 314 00:19:34,554 --> 00:19:35,725 He woke up. 315 00:19:40,094 --> 00:19:41,195 You did it. 316 00:19:42,465 --> 00:19:43,824 I knew you'd pull it off. 317 00:20:10,124 --> 00:20:11,225 You did well. 318 00:20:44,185 --> 00:20:45,624 You should protect your son. 319 00:20:46,695 --> 00:20:49,064 He's all you have, Auntie. 320 00:20:57,834 --> 00:21:00,505 Seung Tak performed two surgeries in a row. 321 00:21:00,675 --> 00:21:03,145 They were both amazing surgeries. 322 00:21:04,675 --> 00:21:07,044 Amazing surgeries? 323 00:21:14,084 --> 00:21:16,854 (Eunsang University Medical Center) 324 00:21:24,564 --> 00:21:27,495 Is something wrong with my husband? 325 00:21:27,764 --> 00:21:30,135 - What? - No, nothing. 326 00:21:30,264 --> 00:21:33,034 The surgery went well, and he's looking good. 327 00:21:33,034 --> 00:21:36,645 I see. But I didn't get to thank the surgeon yet. 328 00:21:37,874 --> 00:21:40,445 Who was the one that operated on my husband? 329 00:21:44,185 --> 00:21:48,215 Me. The main surgeon of the surgery. Chief Ban Tae Shik. 330 00:21:48,485 --> 00:21:51,225 Of course. The chief was the main surgeon. 331 00:21:51,225 --> 00:21:53,854 I don't know how to repay you. 332 00:21:53,854 --> 00:21:56,395 Thank you so much. Thank you. 333 00:21:56,395 --> 00:21:59,665 Goodness. It was my duty as a doctor as per the Hippocratic oath. 334 00:22:00,094 --> 00:22:02,334 This was extremely difficult surgery. 335 00:22:02,764 --> 00:22:05,635 - It's harder now. - Where is he? 336 00:22:20,885 --> 00:22:22,024 You're late. 337 00:22:25,925 --> 00:22:27,195 What are you doing here? 338 00:22:27,195 --> 00:22:28,594 I came to greet you. 339 00:22:28,725 --> 00:22:30,725 How do you feel? Do you feel okay? 340 00:22:30,725 --> 00:22:32,864 Are you actually worrying about me? 341 00:22:33,135 --> 00:22:35,135 You performed two surgeries yesterday... 342 00:22:35,235 --> 00:22:37,935 with that weak little body of yours. You should do some squats. 343 00:22:42,745 --> 00:22:43,774 What are you doing? 344 00:22:44,544 --> 00:22:46,915 I'm kissing up to you since I'm the one who needs you. 345 00:22:49,215 --> 00:22:50,745 Just be yourself. 346 00:22:50,915 --> 00:22:52,985 Except be clear about who's in charge. 347 00:22:54,215 --> 00:22:57,054 Look at the time, punk! You lazy bum. 348 00:22:57,554 --> 00:22:59,425 Come with me. Dr. Jang must be waiting. 349 00:23:03,124 --> 00:23:05,794 Why do I feel like I was just played? 350 00:23:06,334 --> 00:23:10,135 Prior consent required regarding the case, timing, and level! 351 00:23:10,665 --> 00:23:13,304 I think he's recovering quickly because he's young. 352 00:23:13,304 --> 00:23:15,475 We'll have to monitor him, but at this rate, 353 00:23:15,475 --> 00:23:17,844 he may be able to start rehab soon. 354 00:23:18,274 --> 00:23:21,044 Thank you so much. Thank you, doctor. 355 00:23:28,784 --> 00:23:31,455 Hi. Welcome back to the real world. 356 00:23:31,455 --> 00:23:32,554 You know who I am, right? 357 00:23:32,895 --> 00:23:34,324 Who are you? 358 00:23:36,824 --> 00:23:40,334 Come on. Look carefully. Look at these exquisite features. 359 00:23:40,435 --> 00:23:41,794 You should be happy to see me. 360 00:23:41,794 --> 00:23:42,804 (Lee Jeong Hee) 361 00:23:44,005 --> 00:23:45,774 I've never met you before. 362 00:23:45,774 --> 00:23:47,005 He's lying. 363 00:23:47,005 --> 00:23:49,505 Hey, you. Why are you playing dumb? 364 00:23:50,104 --> 00:23:52,215 Hey. Jeong Hee. 365 00:23:52,544 --> 00:23:53,715 Do you... 366 00:23:53,715 --> 00:23:56,044 Don't worry about the hospital bill. 367 00:23:56,544 --> 00:23:57,945 They took care of it. 368 00:23:58,114 --> 00:24:00,084 What? Who did? 369 00:24:02,455 --> 00:24:03,725 (Lee Jeong Hee) 370 00:24:05,054 --> 00:24:07,054 Don't worry about the hospital bill. 371 00:24:07,054 --> 00:24:09,895 We've already spoken to the police about the accident, 372 00:24:09,895 --> 00:24:13,264 so relax and focus on recovering. 373 00:24:14,465 --> 00:24:17,935 You're young, so you'll bounce back in no time. 374 00:24:23,574 --> 00:24:24,804 That's right. 375 00:24:26,514 --> 00:24:29,145 What did he say? That he'd pay you if you keep your mouth shut? 376 00:24:29,314 --> 00:24:31,814 You know me. They ignored you... 377 00:24:31,814 --> 00:24:34,655 when you were lying there! I saved you! 378 00:24:36,324 --> 00:24:37,985 Seung Tak! 379 00:24:39,755 --> 00:24:44,024 Doctor. Do you know what happened to the driver... 380 00:24:44,124 --> 00:24:46,294 who was in the accident with me? 381 00:24:51,405 --> 00:24:54,274 Hey, Seung Tak. What brings you here so early? 382 00:24:57,405 --> 00:24:58,715 What is it? 383 00:24:59,215 --> 00:25:01,445 I just wanted to wish you well. 384 00:25:02,485 --> 00:25:04,145 Don't cross the line anymore. 385 00:25:04,245 --> 00:25:07,385 What are you babbling about so early in the morning? 386 00:25:07,385 --> 00:25:08,955 You need to stay behind the line. 387 00:25:08,955 --> 00:25:10,755 You're getting on my nerves. 388 00:25:10,854 --> 00:25:13,695 I'm trying my best not to cross the line... 389 00:25:13,695 --> 00:25:14,925 because someone keeps pulling me. 390 00:25:15,324 --> 00:25:18,294 Thanks to that, I'm going through an identity crisis like a teenager. 391 00:25:18,564 --> 00:25:21,135 So, don't you push me too. 392 00:25:21,135 --> 00:25:22,705 It won't end well for you. 393 00:25:23,834 --> 00:25:26,175 - I'm warning you... - I'm the one who just warned you. 394 00:25:27,034 --> 00:25:28,475 You need to heed that warning. 395 00:25:37,314 --> 00:25:38,485 Nice. 396 00:25:52,564 --> 00:25:55,334 You were both brought here immediately after the accident... 397 00:25:55,564 --> 00:25:57,304 and received surgeries at the same time. 398 00:25:57,935 --> 00:25:59,274 One of you is... 399 00:25:59,705 --> 00:26:01,604 as you can see. 400 00:26:03,145 --> 00:26:04,945 Can he wake up? 401 00:26:05,715 --> 00:26:07,645 With help from above, yes. 402 00:26:12,084 --> 00:26:14,554 I'm hesitant to ask this... 403 00:26:14,784 --> 00:26:16,854 to someone who needs absolute rest, 404 00:26:17,425 --> 00:26:20,895 but is there anything about the accident that you can tell us? 405 00:26:21,755 --> 00:26:24,495 Well... No. 406 00:26:25,895 --> 00:26:27,435 It happened so fast. 407 00:26:39,814 --> 00:26:43,485 You jerk. How dare you stab me in the back? 408 00:26:52,594 --> 00:26:55,195 I'll get you something to drink, so wait here, okay? 409 00:27:06,334 --> 00:27:09,145 He's not lying. He can't remember. 410 00:27:09,344 --> 00:27:12,274 Have you met anyone who remembers their past life? No. 411 00:27:13,145 --> 00:27:15,784 It's like the same concept. 412 00:27:17,245 --> 00:27:20,114 And naturally, you shouldn't remember. 413 00:27:20,284 --> 00:27:23,784 Imagine if you can remember being a ghost in your past life. 414 00:27:23,985 --> 00:27:26,755 Could he live with that? He couldn't. 415 00:27:28,195 --> 00:27:30,624 Is this also the will of the heavens? 416 00:27:39,635 --> 00:27:42,374 Both the ghosts and the living. 417 00:27:42,544 --> 00:27:43,945 They must not remember... 418 00:27:43,945 --> 00:27:45,915 for the world to stay in order. 419 00:27:48,014 --> 00:27:51,044 Why? Is there a memory you must not forget? 420 00:27:51,385 --> 00:27:54,715 What? Well, not exactly... 421 00:27:54,885 --> 00:27:58,155 But then, seeing what you're like, I won't have to worry. 422 00:27:58,155 --> 00:27:59,995 You might never wake up... 423 00:28:00,655 --> 00:28:01,955 or just die. 424 00:28:03,594 --> 00:28:05,834 See you. 425 00:28:20,645 --> 00:28:23,245 If he can't remember, I'll remind him. 426 00:28:23,544 --> 00:28:24,945 That's not too hard. 427 00:28:42,705 --> 00:28:45,675 You took medicine for aches, and you were drowsy, weren't you? 428 00:28:46,675 --> 00:28:47,675 Pardon? 429 00:28:48,374 --> 00:28:50,374 You didn't mean to cause a huge accident. 430 00:28:50,374 --> 00:28:53,415 You just meant to cause a fender bender to stall him. 431 00:28:55,374 --> 00:28:57,514 But you woke up, saw the result of your actions, 432 00:28:57,514 --> 00:28:59,485 which is why you're lost and confused. 433 00:29:00,185 --> 00:29:01,514 How do you know all that? 434 00:29:02,385 --> 00:29:04,324 Do you know what cognitive dissonance is? 435 00:29:04,485 --> 00:29:06,294 It's a weird symptom that happens... 436 00:29:06,294 --> 00:29:08,324 when your actions go against your beliefs. 437 00:29:09,294 --> 00:29:11,995 I happen to know a bit about you. 438 00:29:11,995 --> 00:29:14,034 You should be true to yourself. 439 00:29:14,034 --> 00:29:17,165 Or things will get really tough. 440 00:29:21,435 --> 00:29:22,975 - A nice drink. - Yes. 441 00:29:23,245 --> 00:29:25,844 - Hey! What happened to my soju? - What's this? 442 00:29:25,844 --> 00:29:28,415 Why does it disappear whenever I put it in here? 443 00:29:28,514 --> 00:29:31,814 My gosh. People and ghosts alike... 444 00:29:31,814 --> 00:29:34,084 just never do as they should. 445 00:29:34,084 --> 00:29:37,524 They can just not do what they shouldn't do, 446 00:29:37,524 --> 00:29:40,395 and not drink what they shouldn't drink. 447 00:29:40,554 --> 00:29:43,364 They're all trying to die earlier. 448 00:29:44,695 --> 00:29:47,564 They keep littering when I told them not to. 449 00:29:48,665 --> 00:29:49,804 Stop! 450 00:29:52,374 --> 00:29:54,405 Hands off while I'm being nice. 451 00:29:58,074 --> 00:30:00,344 I said no! 452 00:30:02,215 --> 00:30:05,784 My gosh. People and ghosts alike... 453 00:30:07,155 --> 00:30:10,455 But then, sometimes alcohol does more than medicine. 454 00:30:13,255 --> 00:30:15,995 Once you have a taste of it, 455 00:30:15,995 --> 00:30:18,165 you will never forget it. 456 00:30:18,165 --> 00:30:21,965 It's way better than the alcohol you remember. Here. 457 00:30:23,135 --> 00:30:25,534 - What a pity. It's nicer with beer. - Exactly. 458 00:30:25,975 --> 00:30:27,175 Can I... 459 00:30:28,374 --> 00:30:29,774 have some too? 460 00:30:44,524 --> 00:30:45,584 Oh, dear. 461 00:30:46,955 --> 00:30:48,495 Do ghosts get drunk too? 462 00:30:49,225 --> 00:30:51,294 There's not enough here to get anyone drunk. 463 00:30:51,294 --> 00:30:53,395 We barely get our hands on any. 464 00:30:54,695 --> 00:30:57,705 - That was tasty. - Yes, soju is tasty. 465 00:30:57,705 --> 00:31:00,334 Here. Pour me a shot. 466 00:31:00,534 --> 00:31:01,935 Hello, everyone. 467 00:31:03,245 --> 00:31:07,715 Do you think you could let me have that? 468 00:31:18,255 --> 00:31:21,294 Sir? I heard you asked to see me. 469 00:31:21,554 --> 00:31:23,225 Why are you out here? 470 00:31:23,395 --> 00:31:24,965 I got sick of playing Go... 471 00:31:24,965 --> 00:31:27,064 and thought I should get some air. 472 00:31:28,364 --> 00:31:32,205 I haven't been outside in a while and the view is quite something. 473 00:31:36,304 --> 00:31:39,945 The world is a beautiful place. 474 00:31:42,175 --> 00:31:44,685 Don't just stand there. Sit down. 475 00:31:44,685 --> 00:31:45,755 Okay. 476 00:31:46,915 --> 00:31:48,485 Can you drink? 477 00:31:48,584 --> 00:31:51,425 Yes. I tend to drink wine... 478 00:31:54,024 --> 00:31:56,425 Soju is the best alcoholic drink. 479 00:31:57,594 --> 00:32:01,995 This is to say thank you. 480 00:32:05,334 --> 00:32:08,175 Thank you for operating on me successfully. 481 00:32:08,175 --> 00:32:09,374 Drink that. 482 00:32:10,074 --> 00:32:11,074 Okay. 483 00:32:14,274 --> 00:32:17,514 This is to say I'm sorry. 484 00:32:21,755 --> 00:32:23,225 Because of me, 485 00:32:23,225 --> 00:32:26,495 your bright future took a tumble. 486 00:32:26,854 --> 00:32:28,024 Drink up. 487 00:32:35,094 --> 00:32:36,334 This is... 488 00:32:37,465 --> 00:32:40,804 to apologize for tearing you apart. 489 00:32:47,175 --> 00:32:49,245 After she moved to the US, 490 00:32:49,584 --> 00:32:51,915 she had a really hard time. 491 00:32:52,044 --> 00:32:53,885 She refused all my support... 492 00:32:53,885 --> 00:32:55,985 and tried to fend for herself. 493 00:32:57,324 --> 00:33:00,155 Once, when I went to see her, 494 00:33:00,155 --> 00:33:01,995 she said this. 495 00:33:03,564 --> 00:33:07,495 She left behind what was most important in her life, 496 00:33:07,834 --> 00:33:09,965 and she shouldn't be allowed to live in luxury. 497 00:33:09,965 --> 00:33:13,534 She said she should punish herself for the rest of her life. 498 00:33:14,604 --> 00:33:16,945 The day you saw Se Jin... 499 00:33:16,945 --> 00:33:19,044 in my room, I realized. 500 00:33:19,044 --> 00:33:21,014 She's my youngest daughter. 501 00:33:21,014 --> 00:33:24,645 Oh, this must be the guy. 502 00:33:25,584 --> 00:33:30,155 I was incredibly disappointed. 503 00:33:33,124 --> 00:33:37,695 Come on. Why won't you drink up? 504 00:33:42,495 --> 00:33:45,804 You're so petty. 505 00:33:46,005 --> 00:33:49,874 No wonder Se Jin left before telling you how she felt. 506 00:33:54,074 --> 00:33:56,844 Her mother suddenly died, 507 00:33:56,915 --> 00:34:00,415 she was abruptly branded a love child, 508 00:34:00,415 --> 00:34:02,314 and her half-brother... 509 00:34:02,314 --> 00:34:06,425 treated her like an insect from the day they first met. 510 00:34:19,975 --> 00:34:21,604 I can't be... 511 00:34:23,175 --> 00:34:25,044 of any help to you. 512 00:34:26,675 --> 00:34:28,074 Back then... 513 00:34:29,784 --> 00:34:31,145 and now. 514 00:34:33,314 --> 00:34:34,584 I'm sorry. 515 00:34:36,185 --> 00:34:37,784 I'm sorry, Young Min. 516 00:34:48,294 --> 00:34:50,905 But still, before she leaves, 517 00:34:50,905 --> 00:34:54,434 I hope she plucks up the courage. 518 00:35:19,765 --> 00:35:20,894 Se Jin. 519 00:35:31,274 --> 00:35:33,314 The call cannot be connected. Please leave... 520 00:35:36,184 --> 00:35:37,414 I wish... 521 00:35:40,255 --> 00:35:42,255 you had waited a little longer, silly. 522 00:35:55,695 --> 00:35:57,005 Are you crying? 523 00:35:58,035 --> 00:35:59,704 I'm not crying. Who's crying? 524 00:35:59,834 --> 00:36:02,204 You did cry. Your eyes are bloodshot. 525 00:36:02,204 --> 00:36:05,575 Something got into my eyes. What do you want? 526 00:36:06,474 --> 00:36:07,914 I bring good news! 527 00:36:07,914 --> 00:36:09,644 - The motorcycle... - Bad news! 528 00:36:11,215 --> 00:36:13,814 What? Motor... What? 529 00:36:13,814 --> 00:36:17,925 I have good news and bad news. What do you want to hear first? 530 00:36:18,255 --> 00:36:19,925 Let's hear the bad news first. 531 00:36:20,954 --> 00:36:22,765 - The chairman got involved. - What? 532 00:36:22,765 --> 00:36:23,825 What? 533 00:36:24,524 --> 00:36:26,794 Then I'll hear the good news first. 534 00:36:28,135 --> 00:36:29,195 Time out. 535 00:36:30,805 --> 00:36:31,905 What... 536 00:36:35,734 --> 00:36:37,364 That makes no sense. 537 00:36:37,364 --> 00:36:39,873 Why doesn't the chairman want her to know? 538 00:36:40,004 --> 00:36:41,234 Because she's his daughter. 539 00:36:42,544 --> 00:36:44,604 Pour me a shot too. 540 00:36:45,843 --> 00:36:49,484 Let's say this shot is to comfort me. 541 00:36:49,683 --> 00:36:52,314 - Pardon? - You saw it too. 542 00:36:52,384 --> 00:36:56,453 I lived the life of a failed father. 543 00:37:01,194 --> 00:37:03,364 Why is it so bitter? 544 00:37:03,794 --> 00:37:06,634 It tastes bitter because I lived a sad life. 545 00:37:09,104 --> 00:37:10,734 I babied him and gave him everything he wanted... 546 00:37:10,734 --> 00:37:12,504 because he was my only child. 547 00:37:12,504 --> 00:37:15,703 But I never trusted him with anything. 548 00:37:17,444 --> 00:37:21,243 A father who can't do his job right is bound to raise... 549 00:37:21,513 --> 00:37:23,044 his son wrong. 550 00:37:25,664 --> 00:37:28,034 I know that I'm asking too much of you. 551 00:37:29,204 --> 00:37:30,374 But could you... 552 00:37:31,133 --> 00:37:34,804 please take pity on me? 553 00:37:36,173 --> 00:37:38,314 Give me a chance... 554 00:37:40,684 --> 00:37:43,954 to take my son's sins when I go. 555 00:37:49,994 --> 00:37:52,724 So he doesn't want people to find out... 556 00:37:52,724 --> 00:37:55,064 how depraved his awful son is? 557 00:37:55,463 --> 00:37:58,834 Parents would hide murder weapons for their children. 558 00:37:58,834 --> 00:38:00,834 That only works if parents are stabbed. 559 00:38:00,834 --> 00:38:03,233 What about you? He's wronged you too. What will you do with that? 560 00:38:03,233 --> 00:38:04,374 Are you... 561 00:38:05,403 --> 00:38:07,204 as angry and in pain as I am? 562 00:38:08,943 --> 00:38:10,744 This was a tough decision to make. 563 00:38:11,014 --> 00:38:13,043 He knows his son better than anyone. 564 00:38:13,613 --> 00:38:15,514 The chairman wants to stop his son from hurting others... 565 00:38:16,084 --> 00:38:17,284 and to protect his daughter. 566 00:38:18,613 --> 00:38:22,084 And the rest is my burden to take care of in due time. 567 00:38:22,923 --> 00:38:24,753 But we must fix the immediate problems first. 568 00:38:29,564 --> 00:38:31,233 - He's staying here. - There he comes. 569 00:38:31,463 --> 00:38:32,934 - Hey! Get ready! - He's here. 570 00:38:33,204 --> 00:38:34,233 (Emergency Medical Center) 571 00:38:34,633 --> 00:38:37,233 Is it true that Chairman Jang is still unconscious? 572 00:38:37,503 --> 00:38:39,003 Did the surgery go wrong? 573 00:38:39,003 --> 00:38:40,943 Is it possible that this may be a malpractice case? 574 00:38:40,943 --> 00:38:43,014 Have you been lying to the public? 575 00:38:43,213 --> 00:38:45,644 - Why did you do that? - Any comments? 576 00:38:46,084 --> 00:38:48,314 - Is this malpractice? - One comment! 577 00:38:48,314 --> 00:38:49,454 What's this? 578 00:38:55,023 --> 00:38:56,354 ("Chairman Is Still Unconscious, Did His Son Deceive the Public?") 579 00:38:57,193 --> 00:39:00,564 Does it mean it was true when it said "uncheckable"... 580 00:39:05,733 --> 00:39:07,264 ("Chairman Is Still Unconscious, Did His Son Deceive the Public?") 581 00:39:16,113 --> 00:39:19,184 (Administrative Deputy Director Han Seung Won) 582 00:39:31,253 --> 00:39:33,923 How could he let this happen? Darn it. 583 00:39:34,793 --> 00:39:36,334 First of all, keep the press away. 584 00:39:36,334 --> 00:39:37,834 Can't you see there are reporters outside? 585 00:39:38,034 --> 00:39:39,503 - Hello, sir! - Hello, sir! 586 00:39:40,233 --> 00:39:42,204 Come on. That's enough! 587 00:39:42,304 --> 00:39:43,374 Yes. 588 00:39:46,903 --> 00:39:48,104 What about the board of directors? 589 00:39:48,704 --> 00:39:51,014 Keep them quiet until I get there. 590 00:39:58,314 --> 00:39:59,454 What? 591 00:40:01,253 --> 00:40:02,753 What are you doing here? 592 00:40:03,523 --> 00:40:06,863 Father, you seem to have lost more weight overnight. 593 00:40:07,693 --> 00:40:09,124 You're breaking my heart. 594 00:40:09,994 --> 00:40:11,394 How long have you... 595 00:40:15,034 --> 00:40:16,733 I see. It was you. 596 00:40:16,974 --> 00:40:18,374 You were behind this. 597 00:40:24,113 --> 00:40:25,573 Do you want to know what I did? 598 00:40:25,573 --> 00:40:27,443 Then come clean about what you did first. 599 00:40:28,184 --> 00:40:30,684 - What? - I doubt that you acted alone. 600 00:40:35,454 --> 00:40:36,653 Right on cue. 601 00:40:42,994 --> 00:40:44,664 What on earth happened? 602 00:40:44,664 --> 00:40:46,503 Why did the chairman suddenly... 603 00:40:52,474 --> 00:40:53,773 The last one is here too. 604 00:40:55,403 --> 00:40:57,744 Seriously. Everyone is here at the same time. 605 00:41:05,753 --> 00:41:07,954 An eye for an eye, a tooth for a tooth. 606 00:41:08,624 --> 00:41:10,354 I told you it would work. 607 00:41:29,273 --> 00:41:30,374 Lawyer Im. 608 00:41:33,713 --> 00:41:34,784 Sir. 609 00:41:35,684 --> 00:41:36,983 I'm sorry I'm late. 610 00:41:37,554 --> 00:41:38,584 Please forgive me. 611 00:41:54,903 --> 00:41:58,273 This is the punishment I'm giving to my son. 612 00:42:04,314 --> 00:42:06,483 To him, this punishment... 613 00:42:07,184 --> 00:42:10,584 will be as harsh as being imprisoned. 614 00:42:18,354 --> 00:42:19,463 This is... 615 00:42:20,564 --> 00:42:22,023 the chairman's last will. 616 00:42:26,534 --> 00:42:27,903 In case the chairman ends up in an accident, 617 00:42:27,903 --> 00:42:29,974 I can only read his will... 618 00:42:30,104 --> 00:42:31,374 when his entire immediate family is present. 619 00:42:35,773 --> 00:42:36,943 And this is... 620 00:42:37,713 --> 00:42:40,483 his DNR order form, signed by the chairman. 621 00:42:40,483 --> 00:42:41,713 (An order refusing any life support treatments) 622 00:42:43,014 --> 00:42:46,184 I'm sure you all know what that means. 623 00:42:50,354 --> 00:42:51,454 What do you mean? 624 00:42:51,954 --> 00:42:54,423 DNR... What? 625 00:42:55,323 --> 00:42:56,434 What does that mean? 626 00:42:58,593 --> 00:43:00,264 So what are you telling me? 627 00:43:20,523 --> 00:43:22,483 I did check because you told me. 628 00:43:23,093 --> 00:43:25,153 But I still don't understand. 629 00:43:25,454 --> 00:43:28,564 This wasn't malpractice. This is a crime. 630 00:43:29,093 --> 00:43:32,534 Is there another reason behind this? 631 00:43:33,003 --> 00:43:35,963 People cannot leave this world peacefully due to certain reasons. 632 00:43:37,403 --> 00:43:39,334 It's because they need to protect someone, 633 00:43:39,744 --> 00:43:42,304 are infuriated by what was done to them, 634 00:43:42,704 --> 00:43:45,713 or have an itch they want to scratch and cannot forget... 635 00:43:46,644 --> 00:43:47,814 even in death. 636 00:43:49,854 --> 00:43:51,554 Come to think of it, there are many reasons. 637 00:43:51,954 --> 00:43:53,284 What do you mean? 638 00:43:54,284 --> 00:43:55,383 As for now, 639 00:43:57,554 --> 00:44:00,064 can you trust me on this and be more patient? 640 00:44:02,124 --> 00:44:03,863 Trust Professor Cha, not me. 641 00:44:06,064 --> 00:44:08,804 We should leave the rest for him to handle when he wakes up. 642 00:44:09,604 --> 00:44:10,804 For now, 643 00:44:11,573 --> 00:44:13,903 we should send off the chairman like he wished. 644 00:44:15,304 --> 00:44:17,244 But we must fix the immediate problems first. 645 00:44:17,744 --> 00:44:20,943 Do you think Dr. Jang will do that? 646 00:44:21,713 --> 00:44:24,414 She will. She's a doctor. 647 00:44:25,213 --> 00:44:26,323 And she's his daughter. 648 00:44:28,284 --> 00:44:29,554 How could I... 649 00:44:34,193 --> 00:44:35,363 I can't. 650 00:44:35,994 --> 00:44:37,693 Can you trust someone else then? 651 00:44:41,534 --> 00:44:45,003 I definitely received a report that Chairman Jang woke up. 652 00:44:45,073 --> 00:44:47,343 I must investigate to find out the details. 653 00:44:47,543 --> 00:44:49,514 But the doctor must have made a mistake or something. 654 00:44:49,514 --> 00:44:52,474 Right. So you didn't know? 655 00:44:52,644 --> 00:44:53,684 It's a mistake on my part. 656 00:44:53,684 --> 00:44:56,153 I should have checked up on him in person. 657 00:44:56,153 --> 00:44:57,753 So you had nothing to do with this? 658 00:44:58,414 --> 00:45:00,253 What are you implying right now? 659 00:45:01,184 --> 00:45:02,284 Come on. 660 00:45:03,454 --> 00:45:04,653 (Sung Mi Ran) 661 00:45:05,153 --> 00:45:07,164 I'm sure you know exactly what I mean. 662 00:45:09,164 --> 00:45:11,164 - Ms. Sung. - Han Seung Won. 663 00:45:12,733 --> 00:45:15,164 I don't care what you did or what your plan is. 664 00:45:15,503 --> 00:45:16,834 Stop here. 665 00:45:17,704 --> 00:45:21,374 If you take one more step, you will fall off the cliff. 666 00:45:21,543 --> 00:45:22,704 Don't forget. 667 00:45:30,514 --> 00:45:31,954 Fix this. 668 00:45:32,284 --> 00:45:34,784 Use only medical facts. 669 00:45:35,224 --> 00:45:38,894 This is a hospital where we handle people's lives. 670 00:45:40,093 --> 00:45:43,834 And you happen to be an administrative deputy director. 671 00:45:45,633 --> 00:45:48,664 Seriously. Why did you complicate things? 672 00:45:51,534 --> 00:45:52,673 I'm sorry. 673 00:45:52,834 --> 00:45:54,974 Did you think you could hide this? 674 00:45:55,443 --> 00:45:57,244 This is a huge mistake you made. 675 00:45:58,543 --> 00:45:59,644 What? 676 00:46:01,684 --> 00:46:04,153 This is why doctors are criticized. 677 00:46:04,153 --> 00:46:05,883 When they mess up and hurt patients, 678 00:46:05,883 --> 00:46:07,753 they should own up to it and take responsibility. 679 00:46:08,184 --> 00:46:09,593 Doctors always deceive patients and cover it up. 680 00:46:09,593 --> 00:46:11,793 That's why patients always sue doctors. 681 00:46:13,863 --> 00:46:15,023 You think that's okay? 682 00:46:15,564 --> 00:46:17,564 - No. - Luckily, his son doesn't settle... 683 00:46:17,564 --> 00:46:18,863 this matter quietly. 684 00:46:18,863 --> 00:46:20,003 So to follow his wish, 685 00:46:20,003 --> 00:46:22,604 the hospital won't report you to the police. 686 00:46:22,733 --> 00:46:24,073 Let's end it... 687 00:46:25,034 --> 00:46:26,874 with you quietly leaving the hospital. 688 00:46:28,503 --> 00:46:29,773 Sir. 689 00:46:30,443 --> 00:46:33,343 If you have something to say, we can go to the police together. 690 00:46:41,423 --> 00:46:42,554 Hold on. 691 00:46:47,693 --> 00:46:49,124 You were the one, 692 00:46:49,363 --> 00:46:51,633 who got me transferred to a hospital close to home, right? 693 00:46:52,593 --> 00:46:53,664 Thank you. 694 00:46:53,664 --> 00:46:55,503 It wasn't my idea, 695 00:46:56,003 --> 00:46:57,334 but I'll relay the message. 696 00:46:57,403 --> 00:46:59,334 I'll keep my promise... 697 00:47:01,573 --> 00:47:02,903 to pay for what I did. 698 00:47:02,903 --> 00:47:04,914 Recover first. 699 00:47:05,144 --> 00:47:07,284 He'll decide for himself once he wakes up... 700 00:47:07,543 --> 00:47:09,883 how much you'll have to pay. 701 00:47:10,684 --> 00:47:12,184 Please wake up. 702 00:47:14,323 --> 00:47:15,354 Please. 703 00:47:16,894 --> 00:47:18,023 Let's go. 704 00:47:21,624 --> 00:47:23,193 What are you doing here? 705 00:47:24,193 --> 00:47:25,593 You've been here for a while. 706 00:47:28,694 --> 00:47:29,894 Nothing... 707 00:47:31,407 --> 00:47:32,666 much. 708 00:47:33,173 --> 00:47:34,874 I have nothing else to do. 709 00:47:34,874 --> 00:47:39,273 Why? Are you afraid I'll jump or something? 710 00:47:39,543 --> 00:47:41,584 Not like you can. 711 00:47:56,693 --> 00:47:59,164 We'll take you to run some tests. 712 00:48:00,133 --> 00:48:03,474 I'll escort you myself. 713 00:48:15,483 --> 00:48:17,983 You have something to do now. 714 00:48:19,724 --> 00:48:21,854 I'm fine. 715 00:48:21,854 --> 00:48:23,693 Go be with her. 716 00:48:25,554 --> 00:48:27,923 It'll be very hard for her. 717 00:48:39,133 --> 00:48:40,573 If you're bored, 718 00:48:41,644 --> 00:48:43,543 how about a game of go? 719 00:48:44,843 --> 00:48:47,744 There's something we need to set straight first. 720 00:48:48,784 --> 00:48:50,354 Why do you talk down to me? 721 00:48:50,354 --> 00:48:53,253 You are clearly much younger than I am. 722 00:48:53,454 --> 00:48:55,354 I may look it, 723 00:48:55,354 --> 00:48:58,253 but I've been dead for 20 years. 724 00:48:58,253 --> 00:49:01,693 I'm much older than you, my man. 725 00:49:01,693 --> 00:49:04,233 Is that right, sir? 726 00:49:04,334 --> 00:49:08,064 My gosh. My apologies. 727 00:49:08,164 --> 00:49:09,534 Sir. 728 00:49:10,073 --> 00:49:13,073 Then you should start, sir. 729 00:49:13,244 --> 00:49:16,144 Okay, then. Shall I? 730 00:49:21,284 --> 00:49:23,354 Let's see. 731 00:49:27,084 --> 00:49:28,883 Yes! 732 00:49:35,394 --> 00:49:36,934 The intracranial pressure is too high. 733 00:49:37,733 --> 00:49:40,133 The contrast can't even make it through. 734 00:49:41,564 --> 00:49:44,334 I see signs of Pseudo SAH. 735 00:49:44,334 --> 00:49:45,874 (Pseudosubarachnoid hemorrhage) 736 00:49:52,974 --> 00:49:55,843 Look how tense your shoulder is. 737 00:49:55,843 --> 00:49:58,854 You lived like that all your life. Must you still do that now? 738 00:49:58,854 --> 00:50:03,293 I've never lost in my entire life. 739 00:50:04,124 --> 00:50:08,494 Darn it. 740 00:50:17,061 --> 00:50:18,190 There... 741 00:50:19,900 --> 00:50:21,500 There aren't any... 742 00:50:26,440 --> 00:50:28,000 meaningful brain activities. 743 00:50:33,070 --> 00:50:34,710 Let's see. 744 00:50:34,980 --> 00:50:38,311 The sun will set before you finish at that rate. 745 00:50:38,311 --> 00:50:40,721 Don't whine, my man. 746 00:50:40,721 --> 00:50:44,820 I don't have much time, sir. 747 00:50:48,360 --> 00:50:51,661 Why did you have to whine? Goodness. 748 00:50:57,800 --> 00:51:00,371 Stop whining. 749 00:51:09,181 --> 00:51:11,050 (No visitors) 750 00:51:36,840 --> 00:51:38,670 As the tests show, 751 00:51:42,141 --> 00:51:43,581 the patient cannot breathe... 752 00:51:46,250 --> 00:51:47,750 voluntarily. 753 00:51:50,221 --> 00:51:53,360 How do you not know... 754 00:51:53,360 --> 00:51:56,190 how to play Go at your age? 755 00:51:56,190 --> 00:51:59,130 My man. What is Go? It's a hobby. 756 00:51:59,130 --> 00:52:00,860 What's a hobby? It's resting. 757 00:52:00,860 --> 00:52:02,101 Why would I use my brain when I'm resting? 758 00:52:02,101 --> 00:52:05,601 Back in my day, this was the it game. 759 00:52:05,630 --> 00:52:09,041 Also, this works out your wrist. You need to have that snap. 760 00:52:09,041 --> 00:52:10,670 And it works out the finger joints. 761 00:52:10,670 --> 00:52:12,871 This is a great workout. 762 00:52:16,011 --> 00:52:19,811 You talk way too much. 763 00:52:22,650 --> 00:52:24,351 (No visitors) 764 00:52:45,141 --> 00:52:46,710 I'm sorry. 765 00:52:48,581 --> 00:52:50,210 I'm sorry. 766 00:52:52,110 --> 00:52:53,820 I'm so very sorry. 767 00:53:02,561 --> 00:53:06,030 Goodness. Go easy on me, sir. 768 00:53:06,161 --> 00:53:07,460 Do you want to win? 769 00:53:07,460 --> 00:53:11,030 This is the last game of my life. 770 00:53:17,670 --> 00:53:19,141 My man. 771 00:53:19,141 --> 00:53:21,581 There's no winning or losing when you're playing. 772 00:53:22,280 --> 00:53:24,451 That's the same with human lives. 773 00:53:25,351 --> 00:53:27,521 You don't win or lose. 774 00:53:29,021 --> 00:53:31,221 That's a good life. 775 00:53:32,721 --> 00:53:34,090 Chairman Jang. 776 00:53:35,261 --> 00:53:37,090 Take care. 777 00:53:47,641 --> 00:53:50,811 (The Late Jang Kwang Deok) 778 00:54:20,340 --> 00:54:23,911 I thought Professor Cha Young Min would want to pay his respects too. 779 00:55:02,940 --> 00:55:05,581 Did you get there and back safely? 780 00:55:06,280 --> 00:55:07,550 Thanks to you. 781 00:55:08,480 --> 00:55:10,090 Not you, my car. 782 00:55:10,590 --> 00:55:13,721 I see. I brought it back safe and sound. 783 00:55:13,721 --> 00:55:15,261 Did you park illegally? 784 00:55:15,261 --> 00:55:16,661 No. 785 00:55:17,891 --> 00:55:19,261 Is my baby doing well? 786 00:55:20,061 --> 00:55:22,300 Your baby has strong survival instincts. 787 00:55:22,300 --> 00:55:24,070 Bring it back before I get mad. 788 00:55:24,070 --> 00:55:25,530 Pay me back first. 789 00:55:25,530 --> 00:55:28,900 You rude punk. How did I get stuck with him? 790 00:55:28,900 --> 00:55:30,940 Find yourself a nice kid if you're so unhappy. 791 00:55:33,141 --> 00:55:35,940 Are you going to stop now? 792 00:55:37,011 --> 00:55:39,210 It seems you've finished most of what you needed to do. 793 00:55:40,650 --> 00:55:41,951 What I needed to do? 794 00:55:43,621 --> 00:55:45,491 Is there something else left that you need to do? 795 00:55:45,951 --> 00:55:47,090 What is it? 796 00:55:47,621 --> 00:55:50,460 What's the point in doing nothing? All I have is time. 797 00:55:51,061 --> 00:55:52,831 You may not know, 798 00:55:52,831 --> 00:55:55,931 but all ghosts have is time and our job is to wait. 799 00:55:55,931 --> 00:55:59,101 (To be continued) 800 00:56:06,141 --> 00:56:07,581 Which gets me to my point. 801 00:56:08,407 --> 00:56:10,648 (Eunsang University Medical Center) 802 00:56:11,948 --> 00:56:13,548 I will help out. 803 00:56:14,747 --> 00:56:16,758 What? You, Dr. Ko? 804 00:56:16,818 --> 00:56:19,718 I did a few heart operations, so I should do some lung ones too. 805 00:56:20,057 --> 00:56:22,887 A resident must gain all the experience he can. 806 00:56:23,187 --> 00:56:24,298 Do you mean that? 807 00:56:24,628 --> 00:56:27,168 I feel that sometimes, one must go with the flow. 808 00:56:27,168 --> 00:56:28,597 Why not do what I do best? 809 00:56:28,727 --> 00:56:31,137 A coronary artery bypass graft. Yes? 810 00:56:31,137 --> 00:56:33,068 A resident should want to take on challenges. 811 00:56:33,068 --> 00:56:35,108 I can't improve if I do the same thing all the time. 812 00:56:35,267 --> 00:56:36,977 What day next week do you need me? 813 00:56:36,977 --> 00:56:38,137 On Monday! 814 00:56:38,838 --> 00:56:41,207 Wait. I have a few surgeries lined up. 815 00:56:41,648 --> 00:56:43,847 I bet we'll be the best team if we work together. 816 00:56:44,148 --> 00:56:46,017 If possible, scrub in to all my surgeries. 817 00:56:46,218 --> 00:56:47,818 (Ko Seung Tak) 818 00:57:03,867 --> 00:57:05,437 Am I your puppet? 819 00:57:05,437 --> 00:57:07,238 No! You're Ko Seung Tak! 820 00:57:07,238 --> 00:57:08,838 Why aren't you running? 821 00:57:10,807 --> 00:57:13,238 Why do I feel like I'm doing all the work? 822 00:57:13,878 --> 00:57:15,148 Did you forget? 823 00:57:15,148 --> 00:57:16,948 I have the upper hand here! 824 00:57:19,247 --> 00:57:20,347 Glove. 825 00:57:21,347 --> 00:57:22,448 Ko Seung Tak? 826 00:57:25,418 --> 00:57:27,387 Intern Oh, pull it out slowly. 827 00:57:27,387 --> 00:57:29,327 What? Yes, doctor. 828 00:57:29,557 --> 00:57:30,758 I mean, okay. 829 00:57:31,928 --> 00:57:33,057 Slowly. 830 00:57:38,738 --> 00:57:39,838 Retractor. 831 00:57:46,037 --> 00:57:47,207 Spray some lower down. 832 00:57:47,207 --> 00:57:49,247 There's arterial bleeding. Let's stop that first. 833 00:58:00,528 --> 00:58:03,057 He's doing amazingly well. 834 00:58:03,057 --> 00:58:04,957 At first, there was talk... 835 00:58:04,957 --> 00:58:06,827 that he was crazy or possessed, 836 00:58:06,827 --> 00:58:09,028 but these days anything he does goes, 837 00:58:09,028 --> 00:58:11,767 and people assume he always was like that. 838 00:58:12,068 --> 00:58:15,668 The hand from heaven? A genius? That's what they mean. 839 00:58:15,668 --> 00:58:17,307 Is he healthy? 840 00:58:17,537 --> 00:58:19,977 You didn't notice anything odd? 841 00:58:28,418 --> 00:58:31,318 I haven't been home in days. 842 00:58:31,318 --> 00:58:33,318 What am I even doing? 843 00:58:33,628 --> 00:58:34,727 This is insane. 844 00:58:35,157 --> 00:58:38,628 I've done so much, and I'm not tired at all. 845 00:58:39,028 --> 00:58:40,298 I'm just fine. 846 00:58:40,298 --> 00:58:41,668 I'm not tired at all. 847 00:58:43,468 --> 00:58:45,698 It must be great to be a ghost. 848 00:58:46,198 --> 00:58:48,568 I'm just a human being. 849 00:58:48,568 --> 00:58:51,838 Humans should go home and sleep. 850 00:58:56,648 --> 00:58:59,218 You're not a human. You're a first-year resident. 851 00:58:59,218 --> 00:59:02,117 When I was a first-year, I couldn't go home for a week... 852 00:59:02,117 --> 00:59:03,548 or sleep more than two hours a day. 853 00:59:03,988 --> 00:59:05,617 You're so out of it. 854 00:59:06,088 --> 00:59:07,457 That was years ago. 855 00:59:07,758 --> 00:59:09,787 Are you going to wear me out until I die? 856 00:59:09,787 --> 00:59:12,657 Can you let me off once in a while? 857 00:59:12,657 --> 00:59:15,298 You made a promise, and you must keep it. Be responsible. 858 00:59:15,298 --> 00:59:17,437 I wonder who said that? 859 00:59:24,707 --> 00:59:26,948 He's getting even better. 860 00:59:27,648 --> 00:59:29,907 Even I struggle with abdominal aortic aneurysms. 861 00:59:30,207 --> 00:59:32,218 What is Ko Seung Tak's deal? 862 00:59:32,347 --> 00:59:34,648 Chief. Do you think... 863 00:59:34,648 --> 00:59:36,718 we could get back Professor Cha's patients? 864 00:59:36,718 --> 00:59:39,218 He didn't seem to care much. 865 00:59:39,218 --> 00:59:41,387 But he operated on two people already. 866 00:59:41,488 --> 00:59:44,657 Do you think he favors kids and young female patients? 867 00:59:44,858 --> 00:59:47,168 It would look bad on me to ask twice. 868 00:59:47,168 --> 00:59:49,698 There's no choice. We should send away the rest. 869 00:59:59,407 --> 01:00:01,477 What? I favor whom? 870 01:00:02,048 --> 01:00:03,477 How dare they think... 871 01:00:03,747 --> 01:00:05,847 I'm picky with whom I treat? 872 01:00:06,648 --> 01:00:08,588 They can't do that to my patients. 873 01:00:11,287 --> 01:00:13,287 I'm a doctor, not a human being, 874 01:00:13,387 --> 01:00:15,827 and I didn't just promise Seung Jo and Ji Woo. 875 01:00:18,028 --> 01:00:19,928 I don't have time to slack off. 876 01:00:21,068 --> 01:00:22,327 Bear with me just for a few days. 877 01:00:23,068 --> 01:00:24,267 I don't have much longer. 878 01:00:26,898 --> 01:00:29,637 If you really don't like it, 879 01:00:30,307 --> 01:00:31,407 we can stop. 880 01:00:33,108 --> 01:00:34,347 You're in charge. 881 01:00:47,827 --> 01:00:48,957 Ko Seung Tak. 882 01:00:50,657 --> 01:00:53,597 How did he know all that? 883 01:00:54,528 --> 01:00:56,968 And yet he only disclosed half? 884 01:01:01,207 --> 01:01:02,807 The darn witch. 885 01:01:04,407 --> 01:01:06,608 I knew she was up to something. 886 01:01:06,838 --> 01:01:09,608 She was in touch with Lawyer Im, and she knew it all along. 887 01:01:10,178 --> 01:01:13,218 Now she's in control of the welfare foundation. 888 01:01:13,948 --> 01:01:16,347 The old man even took what I had. 889 01:01:16,347 --> 01:01:19,017 What? He'll give back to society? 890 01:01:19,617 --> 01:01:23,528 My gosh, how noblesse and oblige... 891 01:01:23,997 --> 01:01:26,428 My dad's such a great man. 892 01:01:26,727 --> 01:01:28,327 Let's go home already. 893 01:01:29,327 --> 01:01:30,497 Here. 894 01:01:32,367 --> 01:01:33,437 Hey. 895 01:01:37,338 --> 01:01:38,608 Are you belittling me now? 896 01:01:39,238 --> 01:01:41,008 Because I have nothing? 897 01:01:41,407 --> 01:01:43,407 What makes you so special? 898 01:01:43,407 --> 01:01:47,117 From what I heard, your cousin's making you look like a joke. 899 01:01:48,017 --> 01:01:51,057 Did you have to bring that up? 900 01:01:52,457 --> 01:01:54,028 He's a genius, is he? 901 01:01:54,957 --> 01:01:58,258 Good for you. It must be great to have a smart cousin. 902 01:02:06,238 --> 01:02:07,437 I will... 903 01:02:08,707 --> 01:02:10,608 make that brat pay. 904 01:02:11,537 --> 01:02:13,238 Jang Se Jin. 905 01:02:13,878 --> 01:02:15,648 I'll kill her. 906 01:02:29,588 --> 01:02:30,898 (Restricted) 907 01:02:39,898 --> 01:02:42,307 Oh, gosh... My leg... 908 01:02:42,907 --> 01:02:45,307 That hurts so bad. 909 01:02:45,838 --> 01:02:48,108 My leg is killing me. 910 01:02:48,707 --> 01:02:50,718 Save me, please. 911 01:02:53,948 --> 01:02:55,218 (On-call room) 912 01:02:55,617 --> 01:02:57,787 (Eunsang University Medical Center) 913 01:02:57,787 --> 01:03:00,488 Hey. Hurry up, will you? 914 01:03:03,628 --> 01:03:04,858 He's so excited. 915 01:03:05,758 --> 01:03:07,198 Yes, I'm on my way. 916 01:03:07,628 --> 01:03:08,827 Wait up! 917 01:03:14,238 --> 01:03:16,537 What do you have to say over here at this hour? 918 01:03:21,108 --> 01:03:22,247 I have something to show you. 919 01:03:25,977 --> 01:03:28,847 (Operating Unit) 920 01:03:43,267 --> 01:03:44,838 I'm here. 921 01:03:44,838 --> 01:03:46,997 (Operating Unit) 922 01:03:47,168 --> 01:03:50,108 Are you here... 923 01:03:50,637 --> 01:03:52,338 next to me? 924 01:04:08,628 --> 01:04:11,528 (Restricted) 925 01:04:40,858 --> 01:04:42,358 (Operation Record) 926 01:04:44,957 --> 01:04:46,097 What are these? 927 01:04:47,827 --> 01:04:49,128 They're operation records. 928 01:04:51,838 --> 01:04:53,437 Written by Professor Cha Young Min. 929 01:05:49,827 --> 01:05:51,398 (Ghost Doctor) 930 01:05:51,428 --> 01:05:53,097 The universe has given me a new direction. 931 01:05:53,097 --> 01:05:55,128 Is it true that there is a change in Professor Cha's brainwaves? 932 01:05:55,128 --> 01:05:57,128 We called them happy hormones. 933 01:05:57,128 --> 01:06:00,338 A positive change in the brain improves patients' condition. 934 01:06:00,338 --> 01:06:01,568 Let's go and catch it. 935 01:06:01,568 --> 01:06:02,668 We need more of it. 936 01:06:02,668 --> 01:06:03,838 We'll have two streamlines. 937 01:06:03,838 --> 01:06:05,878 We'll treat patients who are alive and dying at this same time. 938 01:06:05,878 --> 01:06:07,278 We don't have time to lounge around here. 939 01:06:07,278 --> 01:06:09,378 I wasn't just lounging around here. 940 01:06:09,378 --> 01:06:11,477 Don't use me for your romantic advances. 941 01:06:11,477 --> 01:06:13,378 I wouldn't use your body for that. 942 01:06:13,378 --> 01:06:15,347 It's you, right? 943 01:06:15,347 --> 01:06:16,747 I'll prove it to you... 944 01:06:16,747 --> 01:06:18,517 that Ko Seung Tak is Cha Young Min.