1 00:00:40,432 --> 00:00:44,006 (Ghost Doctor) 2 00:00:44,353 --> 00:00:46,233 (Episode 3) 3 00:00:58,534 --> 00:00:59,734 Where am I now? 4 00:01:00,264 --> 00:01:01,503 What's happening to me? 5 00:01:01,503 --> 00:01:03,374 Don't you know cardiothoracic surgeons must be fit? 6 00:01:03,673 --> 00:01:05,044 Why do you think I do this? 7 00:01:05,243 --> 00:01:07,343 You're below par in every way. 8 00:01:07,713 --> 00:01:09,713 If you got your breath back, let's go. I'm rushed. 9 00:01:16,813 --> 00:01:19,283 So? You gave him 5,000? 10 00:01:19,624 --> 00:01:22,224 Something very urgent came up, 11 00:01:22,294 --> 00:01:23,923 so I asked Seung Tak to do it. 12 00:01:23,923 --> 00:01:25,264 You're here about the heparin, right? 13 00:01:25,264 --> 00:01:26,764 It was him. He... 14 00:01:33,264 --> 00:01:35,303 (ICU) 15 00:01:38,604 --> 00:01:40,303 (ICU) 16 00:01:43,044 --> 00:01:45,184 Blood pressure and pulse are fine. 17 00:01:45,643 --> 00:01:48,083 Chest tube color and drainage, all good. 18 00:01:49,083 --> 00:01:50,253 So why... 19 00:01:52,524 --> 00:01:53,753 His lung capacity is trash. 20 00:01:54,593 --> 00:01:55,824 He needs to exercise. 21 00:01:57,093 --> 00:01:58,264 Why did you page me? 22 00:01:58,624 --> 00:01:59,994 Shouldn't you be more polite? 23 00:02:02,134 --> 00:02:03,363 You punks. 24 00:02:03,693 --> 00:02:05,634 You should've rushed like this then. 25 00:02:05,634 --> 00:02:08,833 I called you all just in case, and Dr. Ko got here first. 26 00:02:08,833 --> 00:02:10,303 You think he's breathing on his own? 27 00:02:10,434 --> 00:02:11,943 Yes. Look. 28 00:02:22,914 --> 00:02:23,984 What happened? 29 00:02:24,654 --> 00:02:26,524 The machine is set to breathe 12 times, 30 00:02:26,524 --> 00:02:27,923 and he's breathing 20 times per minute. 31 00:02:28,024 --> 00:02:30,024 - I think he's self-respiratory. - Really? 32 00:02:30,994 --> 00:02:32,723 Then switch to SIMV mode... 33 00:02:32,723 --> 00:02:35,764 Kim Jae Won, prep for a brain MRI. Dr. Lee, call Neurosurgery. 34 00:02:37,934 --> 00:02:39,734 Don't just stand there. Move! 35 00:02:43,403 --> 00:02:44,504 Will you do it? 36 00:02:45,173 --> 00:02:46,273 Treat Professor Cha? 37 00:02:47,914 --> 00:02:49,844 I know that Tae Hyun you're... 38 00:02:50,474 --> 00:02:51,583 No. 39 00:02:53,814 --> 00:02:57,113 Dr. An, I know you're Professor Cha's doctor. 40 00:02:57,984 --> 00:03:00,153 You worked with him for a long time too. 41 00:03:00,284 --> 00:03:01,653 Then think carefully. 42 00:03:01,794 --> 00:03:04,264 What order do you think the professor would want? 43 00:03:10,933 --> 00:03:13,234 Kim Jae Won, call the MRI team. 44 00:03:13,363 --> 00:03:14,933 Dr. Lee, call Professor Eun. 45 00:03:15,234 --> 00:03:16,373 - Okay. - Okay. 46 00:03:31,053 --> 00:03:32,284 He's warm. 47 00:03:39,363 --> 00:03:40,724 His heart's beating. 48 00:03:42,863 --> 00:03:44,034 Let's get up. 49 00:03:44,933 --> 00:03:46,333 You can wake up. 50 00:03:47,873 --> 00:03:50,703 Come on, do it. 51 00:03:58,384 --> 00:03:59,743 Are you all out of your minds? 52 00:04:00,143 --> 00:04:01,354 He's not brain-dead. 53 00:04:01,354 --> 00:04:03,354 Coma patients breathe on their own on and off. 54 00:04:03,354 --> 00:04:05,324 You just had to adjust the ventilator settings and observe! 55 00:04:05,324 --> 00:04:06,824 Why make a huge fuss? 56 00:04:06,984 --> 00:04:08,694 The younger ones might not know, 57 00:04:08,694 --> 00:04:10,754 but Dr. An, shouldn't you know better? 58 00:04:10,754 --> 00:04:12,594 Is this what you learned from Professor Cha? 59 00:04:13,724 --> 00:04:14,963 I'm sorry. 60 00:04:18,833 --> 00:04:21,933 Cha Young Min. Have you lost your mind? 61 00:04:22,773 --> 00:04:25,504 If you were going to wake up, you wouldn't be in his body. 62 00:04:36,314 --> 00:04:38,053 I don't have much time, Dr. An. So listen up. 63 00:04:38,053 --> 00:04:39,623 - Who... - Don't look. Just listen. 64 00:04:40,053 --> 00:04:41,053 You heard it too, right? 65 00:04:41,053 --> 00:04:43,023 Ko Seung Tak injected Chairman Jang with heparin, right? 66 00:04:43,023 --> 00:04:44,523 It wasn't a mistake. It was done on purpose. 67 00:04:44,564 --> 00:04:46,564 Han Seung Won told him to do it. And they are in on it together. 68 00:04:46,564 --> 00:04:48,464 So make Ko Seung Tak attend tomorrow's conference. 69 00:04:48,464 --> 00:04:49,933 Then the truth will come out. 70 00:04:50,063 --> 00:04:51,563 You know that I trust you, right? 71 00:04:51,734 --> 00:04:53,063 Make sure he attends the conference. 72 00:05:01,003 --> 00:05:02,013 Ko Seung Tak... 73 00:05:13,354 --> 00:05:14,394 (Eunsang University Medical Center) 74 00:05:17,454 --> 00:05:19,823 (Search Patient: Jang Kwang Deok) 75 00:05:21,734 --> 00:05:22,964 (Operation Record, Cardiothoracic Surgery) 76 00:05:24,464 --> 00:05:26,433 Were you roasting your own coffee beans? 77 00:05:30,673 --> 00:05:31,704 That hurts. 78 00:05:32,003 --> 00:05:34,104 What? What's up with her hand? 79 00:05:34,914 --> 00:05:36,513 Is her hand a baseball bat or something? 80 00:05:36,513 --> 00:05:38,414 She's been beating you up all this time? 81 00:05:39,584 --> 00:05:41,044 Ten times one is ten. 82 00:05:41,044 --> 00:05:42,654 - Ten times two is twenty. - Ko Seung Tak. 83 00:05:42,654 --> 00:05:45,484 What's wrong with him? Why is he reciting the ten times table? 84 00:05:48,024 --> 00:05:49,524 Hey, where are you going? 85 00:05:50,524 --> 00:05:51,524 The ICU? 86 00:05:51,524 --> 00:05:54,123 Hey, there's no point in going. There's nothing you can do now. 87 00:06:07,743 --> 00:06:09,044 (Operation Record, Cardiothoracic Surgery) 88 00:06:09,044 --> 00:06:10,113 (Surgeon: Cha Young Min, Assistant: An Tae Hyun) 89 00:06:10,113 --> 00:06:11,784 Why is she reading the chart? 90 00:06:19,383 --> 00:06:21,654 I'm sorry. I just got ahead of myself. 91 00:06:21,654 --> 00:06:23,854 I only wasted your time by making you go back and forth. 92 00:06:23,854 --> 00:06:25,623 That's nothing for you to apologize for. 93 00:06:25,763 --> 00:06:27,493 You just thought that he could wake up. 94 00:06:32,803 --> 00:06:34,633 I was just covering all my bases. 95 00:06:35,073 --> 00:06:38,173 I guess he was breathing on his own only momentarily. 96 00:06:44,513 --> 00:06:46,914 Well, he's not brain-dead. 97 00:06:46,914 --> 00:06:49,053 We could have adjusted the setting and observed him for a bit. 98 00:06:49,053 --> 00:06:50,954 But you took an MRI instead. 99 00:06:50,954 --> 00:06:53,183 It's not like you're going to pay for that expensive exam fee. 100 00:06:53,354 --> 00:06:55,753 Hey, that was your idea. 101 00:06:56,294 --> 00:06:57,354 It was? 102 00:06:59,823 --> 00:07:01,664 You can put the bill under my name. 103 00:07:01,693 --> 00:07:04,704 (Eunsang University Medical Center) 104 00:07:06,104 --> 00:07:08,633 What's going on with him? He's been acting crazy. 105 00:07:08,704 --> 00:07:10,774 He does seem crazy especially today, doesn't he? 106 00:07:12,404 --> 00:07:14,073 Is it because of what he did? 107 00:07:15,113 --> 00:07:16,344 (ICU) 108 00:07:22,654 --> 00:07:25,753 What? Are you disappointed that I'm still alive? 109 00:07:25,823 --> 00:07:28,923 Or were you relieved that I didn't wake up when you thought I would? 110 00:07:30,394 --> 00:07:31,493 Ko Seung Tak. 111 00:07:34,563 --> 00:07:36,294 Stay there and talk. 112 00:07:42,303 --> 00:07:43,373 You. 113 00:07:44,743 --> 00:07:46,003 What was that about earlier? 114 00:07:49,714 --> 00:07:51,683 You said Deputy Director Han made you do it or something. 115 00:07:52,044 --> 00:07:55,253 And what did you mean by you two were in on it together? 116 00:07:56,683 --> 00:07:57,854 I said that? 117 00:07:58,584 --> 00:07:59,984 No way. 118 00:08:00,584 --> 00:08:03,594 He's not in any position to boss me around. 119 00:08:03,894 --> 00:08:05,464 And we'd never be on the same side. 120 00:08:06,363 --> 00:08:08,964 Be there by 9am tomorrow. I'll text you the address. 121 00:08:11,063 --> 00:08:13,263 You wanted to attend the conference for Chairman Jang's case. 122 00:08:13,263 --> 00:08:14,803 So you can tell the truth. 123 00:08:14,803 --> 00:08:17,204 I said that to you? 124 00:08:17,204 --> 00:08:19,243 Yes. You said it yourself. 125 00:08:19,904 --> 00:08:22,173 I don't know what truth you're going to reveal. 126 00:08:23,613 --> 00:08:25,813 But come to the conference. I'll let you talk then. 127 00:08:26,613 --> 00:08:28,854 Yes. Good job, Dr. An. 128 00:08:35,024 --> 00:08:36,693 Professor Cha's reputation is at stake. 129 00:08:38,224 --> 00:08:39,423 You'd better be there. 130 00:08:45,133 --> 00:08:47,763 You heard him, right? You'd better be there tomorrow. 131 00:08:48,474 --> 00:08:50,303 Don't even think about running away from this... 132 00:08:50,904 --> 00:08:52,344 because it's pointless. 133 00:08:52,443 --> 00:08:56,073 I'll make sure that you tell everyone what you did, you jerk. 134 00:09:01,584 --> 00:09:02,783 How will you do that? 135 00:09:05,184 --> 00:09:08,594 What? Are you going to possess his body and do it yourself? 136 00:09:08,594 --> 00:09:10,123 Why are you always nagging me? 137 00:09:10,123 --> 00:09:12,094 You do that too, Tes. 138 00:09:12,094 --> 00:09:13,393 Of course, I do. 139 00:09:13,393 --> 00:09:15,763 But I don't do it like you. 140 00:09:15,763 --> 00:09:19,133 I know my limit and keep my dignity. That's the kind of ghost I am. 141 00:09:19,133 --> 00:09:20,304 (Eunsang University Medical Center) 142 00:09:22,974 --> 00:09:24,844 I got goosebumps. 143 00:09:26,403 --> 00:09:27,873 (Surgeon: Cha Young Min, Assistant: An Tae Hyun) 144 00:09:27,944 --> 00:09:28,944 (Professor Cha Young Min of Cardiothoracic Surgery) 145 00:09:28,944 --> 00:09:30,674 It was under his ID. 146 00:09:33,543 --> 00:09:34,653 Goodness. 147 00:09:36,653 --> 00:09:37,714 I'm getting off work. 148 00:09:37,714 --> 00:09:39,783 I'll buy you coffee tomorrow. I'll double it. 149 00:09:39,783 --> 00:09:41,694 Of course, you're not in your right mind either. 150 00:09:42,924 --> 00:09:44,694 This is crazy even to me. 151 00:09:46,623 --> 00:09:49,363 By the way, does he know something I don't? 152 00:09:49,763 --> 00:09:52,163 When I heard that he did the surgery on Professor Cha's tamponade, 153 00:09:52,533 --> 00:09:53,863 I didn't believe it. 154 00:09:53,863 --> 00:09:56,773 I thought it was a misunderstanding, and it got blown out of proportion. 155 00:09:57,273 --> 00:09:59,844 Gosh. Ko Seung Tak earlier... 156 00:09:59,844 --> 00:10:01,714 was nothing like him from yesterday. Right? 157 00:10:01,714 --> 00:10:02,873 Right. 158 00:10:02,873 --> 00:10:04,984 There was a huge gap. I thought he was someone else. 159 00:10:04,984 --> 00:10:07,814 Gosh. I thought he was possessed by a spirit or something. 160 00:10:08,714 --> 00:10:10,513 Possessed? Don't be ridiculous. 161 00:10:11,454 --> 00:10:13,383 He was known for his nasty personality in undergrad. 162 00:10:13,383 --> 00:10:15,054 But he was always smart. 163 00:10:15,653 --> 00:10:18,824 So sometimes, he gets an epiphany from this special being. 164 00:10:19,123 --> 00:10:22,663 Then he changes and becomes someone else. 165 00:10:22,663 --> 00:10:24,393 Who is this special being? 166 00:10:25,133 --> 00:10:26,434 Elaborate. 167 00:10:26,964 --> 00:10:28,604 - What? - Goodness. 168 00:10:28,873 --> 00:10:30,834 That special being must've been here. 169 00:10:35,174 --> 00:10:36,873 It's to thank them... 170 00:10:36,873 --> 00:10:39,243 for taking care of the patients all night. 171 00:10:40,513 --> 00:10:42,684 My goodness. We got banana milk again. 172 00:10:45,324 --> 00:10:47,084 It's to encourage them... 173 00:10:47,753 --> 00:10:51,054 even when they are fatigued and exhausted. 174 00:10:54,123 --> 00:10:56,033 I don't try to save them... 175 00:10:56,033 --> 00:10:58,434 or meddle with their personal lives. 176 00:10:59,033 --> 00:11:01,133 I do things so small that they don't really affect anything. 177 00:11:01,773 --> 00:11:04,304 But these small things could be helpful just a bit. 178 00:11:06,373 --> 00:11:08,113 Open your mouth. 179 00:11:10,913 --> 00:11:13,283 But I also do things that please others. 180 00:11:13,814 --> 00:11:16,354 Give and take. That's the motto I follow. 181 00:11:27,023 --> 00:11:28,793 Sir, I don't think the anesthesia is working. 182 00:11:28,793 --> 00:11:30,834 Wait. The anesthesia isn't working. 183 00:11:32,204 --> 00:11:34,234 The anesthesia isn't working! 184 00:11:34,234 --> 00:11:36,104 Goodness. That aches! 185 00:11:36,104 --> 00:11:39,003 Hey, I can feel the pain! Gosh. Take it out! 186 00:11:47,814 --> 00:11:49,554 Since she let me borrow her body, 187 00:11:49,814 --> 00:11:52,824 I do a good deed to thank her for it. 188 00:11:54,484 --> 00:11:56,293 The anesthesia is working now. 189 00:11:56,824 --> 00:11:58,363 It's working now. 190 00:11:58,763 --> 00:12:02,434 The most important point of this is to get out quickly... 191 00:12:02,663 --> 00:12:04,194 after finishing your task. 192 00:12:04,464 --> 00:12:06,734 If you stay in his body for a long time, 193 00:12:07,304 --> 00:12:09,934 you'll end up messing up other people's lives. 194 00:12:10,234 --> 00:12:12,604 There are rules in the living realm. 195 00:12:12,743 --> 00:12:15,714 And there are rules for ghosts to follow too. 196 00:12:15,814 --> 00:12:18,243 So leave the matters in the living realm... 197 00:12:18,243 --> 00:12:20,013 to the living. 198 00:12:21,383 --> 00:12:22,783 They are... 199 00:12:23,814 --> 00:12:24,883 as smart as you. 200 00:12:25,054 --> 00:12:26,324 This is my business. 201 00:12:26,324 --> 00:12:29,293 You must entrust your business with the living too. 202 00:12:30,194 --> 00:12:31,924 Don't meddle with other people's lives. 203 00:12:32,123 --> 00:12:34,424 Besides, what did he do to deserve that? 204 00:12:35,564 --> 00:12:36,863 He deserves it. 205 00:12:36,863 --> 00:12:39,204 How do you know that if he deserves it or not? 206 00:12:39,204 --> 00:12:40,804 I saw Chairman Jang's chart. 207 00:12:40,834 --> 00:12:42,604 My surgery was perfect! 208 00:12:42,604 --> 00:12:45,074 If those jerks didn't get involved, 209 00:12:45,074 --> 00:12:47,043 Chairman Jang would have woken up by now. 210 00:12:47,043 --> 00:12:48,944 And I wouldn't be here right now! 211 00:12:49,243 --> 00:12:50,913 I cannot forgive them. 212 00:12:52,883 --> 00:12:56,653 Then keep going in and out of his body. 213 00:12:58,324 --> 00:13:00,224 Your life is already hanging by a thread. 214 00:13:00,523 --> 00:13:02,424 You want to make things worse. And what can I do with that? 215 00:13:05,594 --> 00:13:06,694 Good luck. 216 00:13:08,234 --> 00:13:09,334 See you around. 217 00:13:16,633 --> 00:13:18,643 I didn't know he was in an accident. 218 00:13:21,674 --> 00:13:23,314 Thank you for calling me. 219 00:13:34,753 --> 00:13:36,694 Hi, Baron. It's Se Jin. 220 00:13:37,094 --> 00:13:39,763 Sorry, but I have a favor to ask you. 221 00:13:40,464 --> 00:13:41,934 Do you have a minute? 222 00:13:42,033 --> 00:13:44,863 (Eunsang University Medical Center) 223 00:13:46,204 --> 00:13:47,604 Come on. 224 00:13:48,574 --> 00:13:50,533 Gosh. Why isn't he here already? 225 00:13:51,304 --> 00:13:53,373 Wait. Did he ditch the hospital or something? 226 00:13:53,643 --> 00:13:55,444 Gosh. He's driving me crazy. 227 00:13:59,383 --> 00:14:02,214 (Eunsang University Medical Center) 228 00:14:02,413 --> 00:14:03,883 Come on! 229 00:14:04,253 --> 00:14:05,854 What is this made of? 230 00:14:05,954 --> 00:14:07,653 Where did this come from? 231 00:14:08,023 --> 00:14:09,594 This is ridiculous. Seriously. 232 00:14:12,493 --> 00:14:13,694 You have to come. 233 00:14:18,403 --> 00:14:20,234 (Eunsang University Medical Center) 234 00:14:21,533 --> 00:14:24,633 Why are we having our department's conference here? 235 00:14:30,613 --> 00:14:31,714 (Ban Tae Shik) 236 00:14:49,234 --> 00:14:50,934 I guess it isn't just our conference. 237 00:14:51,033 --> 00:14:53,003 I think they're from Legal. 238 00:15:07,484 --> 00:15:08,584 Over here. 239 00:15:08,954 --> 00:15:11,314 (Ko Seung Tak) 240 00:15:28,533 --> 00:15:29,633 Why are you here? 241 00:15:33,674 --> 00:15:35,373 What are you people up to? 242 00:15:39,543 --> 00:15:40,643 Try me. 243 00:15:40,984 --> 00:15:42,653 You won't get your way. 244 00:15:53,023 --> 00:15:54,023 (Eunsang University Medical Center) 245 00:15:54,224 --> 00:15:57,163 Yes. He's here. Yes. 246 00:16:03,373 --> 00:16:05,104 Come here. Quickly. 247 00:16:08,344 --> 00:16:11,543 That's it, Seung Tak. Get over here. 248 00:16:14,743 --> 00:16:17,153 Okay, fine. I'll go. 249 00:16:18,383 --> 00:16:21,123 Seriously, you're such a pain. 250 00:16:22,924 --> 00:16:26,023 Fine. They want me to say what happened, so I will. 251 00:16:35,574 --> 00:16:36,903 That kid... 252 00:16:38,403 --> 00:16:41,204 wouldn't lie that he didn't do something that he did. 253 00:16:41,944 --> 00:16:43,474 So trust... 254 00:16:44,074 --> 00:16:45,944 this old man's judgment... 255 00:16:47,084 --> 00:16:48,113 in people. 256 00:16:49,454 --> 00:16:51,454 I'll watch for now, but I can't give you... 257 00:16:51,653 --> 00:16:52,984 that much time, 258 00:16:53,783 --> 00:16:54,854 Seung Tak. 259 00:17:05,234 --> 00:17:07,363 After the surgery, 260 00:17:07,363 --> 00:17:10,234 Professor Cha left, saying he needed to step out for a moment. 261 00:17:11,604 --> 00:17:14,344 I'll step out for a few minutes. Stay with him. 262 00:17:14,574 --> 00:17:15,913 Call me if anything happens. 263 00:17:18,314 --> 00:17:21,013 Do you know where he went and why? 264 00:17:21,013 --> 00:17:22,153 He didn't say. 265 00:17:22,714 --> 00:17:25,954 It looked like he received an urgent message. 266 00:17:26,854 --> 00:17:29,253 How urgent was it that he left his patient? 267 00:17:29,523 --> 00:17:30,993 He has no common sense. 268 00:17:31,194 --> 00:17:32,594 Hippocrates. 269 00:17:34,094 --> 00:17:35,164 Gosh. 270 00:17:35,563 --> 00:17:37,434 I was checking on the patient... 271 00:17:37,434 --> 00:17:40,364 and saw that his heart rate went up, so I called Professor Cha. 272 00:17:41,263 --> 00:17:43,073 He had said to get an echo, 273 00:17:43,174 --> 00:17:45,974 and it looked like the surgical wound ruptured, 274 00:17:46,103 --> 00:17:47,974 so I called him, but he didn't pick up. 275 00:17:48,073 --> 00:17:51,273 I think it was after his car accident by then. 276 00:18:00,253 --> 00:18:02,323 That was why I was going to perform emergency surgery. 277 00:18:02,323 --> 00:18:04,424 I had no choice. The patient was about to die. 278 00:18:04,424 --> 00:18:06,124 As chief, I had to step in. 279 00:18:06,124 --> 00:18:08,093 What? He can't make it either? 280 00:18:08,533 --> 00:18:10,234 No. He's too far. 281 00:18:10,234 --> 00:18:13,434 That's just an excuse. He doesn't want to take the fall. 282 00:18:13,634 --> 00:18:15,303 Then you'll have to... 283 00:18:15,803 --> 00:18:17,174 I won't take the fall. 284 00:18:17,333 --> 00:18:19,204 He's Professor Cha's patient. 285 00:18:19,374 --> 00:18:22,543 Either wait until he returns or call other professors. 286 00:18:22,773 --> 00:18:23,843 Yes, sir. 287 00:18:24,013 --> 00:18:26,444 Listen up. If anything happens to Chairman Jang, 288 00:18:26,444 --> 00:18:28,583 it's Professor Cha's fault. Got it? 289 00:18:31,253 --> 00:18:35,224 But Dr. Kim Jae Won said let's get an APTT test just in case. 290 00:18:36,224 --> 00:18:38,023 Here. Take it. 291 00:18:38,763 --> 00:18:39,864 Do the APTT test. 292 00:18:39,864 --> 00:18:41,124 It's for an emergency patient. Put a rush on it. 293 00:18:41,224 --> 00:18:43,093 It showed up as uncheckable. 294 00:18:43,093 --> 00:18:44,694 That meant he had received too much heparin. 295 00:18:44,694 --> 00:18:46,533 (Uncheckable: too high or too low outside of the range) 296 00:18:50,003 --> 00:18:51,944 Why did you suggest that test? 297 00:18:53,543 --> 00:18:56,674 Because of an order that Dr. An gave earlier. 298 00:18:56,813 --> 00:18:57,974 What was that order? 299 00:18:59,743 --> 00:19:03,414 I told him to increase the heparin to 1,000 continuously. 300 00:19:10,023 --> 00:19:13,394 Why? I clearly told you 500. 301 00:19:16,234 --> 00:19:18,134 The heparin dosage I told you... 302 00:19:19,464 --> 00:19:22,374 to inject him with was 1,000, right? 303 00:19:24,374 --> 00:19:26,404 No? Darn it. 304 00:19:26,404 --> 00:19:29,114 Then did I say 5,000? 305 00:19:29,914 --> 00:19:31,414 I was wondering about that. 306 00:19:31,984 --> 00:19:33,684 - Did Professor Cha order that? - What? 307 00:19:34,343 --> 00:19:37,114 Dr. An gave the order saying it was Professor Cha's order. 308 00:19:37,283 --> 00:19:39,553 It wasn't like he had surgery, but he said to give 5,000, 309 00:19:39,624 --> 00:19:41,894 so I thought it was strange. But... 310 00:19:42,023 --> 00:19:43,093 Hey, Seung Tak. 311 00:19:43,093 --> 00:19:46,823 So? Did you inject the heparin into the patient? 312 00:19:47,063 --> 00:19:48,224 How much? 313 00:19:50,033 --> 00:19:51,134 Well... 314 00:19:52,164 --> 00:19:53,434 I didn't. 315 00:19:53,563 --> 00:19:55,474 If you didn't, who did? 316 00:20:08,654 --> 00:20:09,684 What? 317 00:20:10,484 --> 00:20:11,654 Why aren't you talking? 318 00:20:12,184 --> 00:20:14,753 Are you too scared to tell the truth now? 319 00:20:15,124 --> 00:20:16,753 I knew it. 320 00:20:16,853 --> 00:20:17,924 It was me. 321 00:20:27,434 --> 00:20:30,474 Dr. Kim Jae Won asked me to give the injection for him. 322 00:20:44,614 --> 00:20:47,984 Dr. Ko Seung Tak, what did Dr. Kim Jae Won request? 323 00:20:49,093 --> 00:20:51,023 He said to increase the heparin to 1,000. 324 00:20:51,093 --> 00:20:53,493 So? Did you give him 1,000? 325 00:20:58,664 --> 00:21:02,474 Dr. Ko Seung Tak, how much heparin did you give the patient? 326 00:21:02,474 --> 00:21:05,234 I didn't give him a single unit. 327 00:21:12,184 --> 00:21:13,644 I knew you'd do this. 328 00:21:14,484 --> 00:21:16,513 How could I trust a louse like him? 329 00:21:16,583 --> 00:21:17,614 It's the truth. 330 00:21:18,384 --> 00:21:21,853 I did not touch Jang Kwang Deok. 331 00:21:22,293 --> 00:21:23,394 Never. 332 00:21:25,194 --> 00:21:26,864 How will you prove it? 333 00:21:26,993 --> 00:21:28,323 Do you have proof? 334 00:21:28,323 --> 00:21:30,364 Clearly, there's no proof of something I didn't do. 335 00:21:31,833 --> 00:21:34,464 But I do have a witness, I think. 336 00:21:45,783 --> 00:21:49,684 Dr. Ko Seung Tak came in and asked to see Jang Kwang Deok. 337 00:21:53,184 --> 00:21:54,323 (VIP Intensive Care Unit) 338 00:22:04,864 --> 00:22:07,364 - May I see his chart? - Yes, doctor. 339 00:22:09,503 --> 00:22:10,603 Here you go. 340 00:22:10,603 --> 00:22:13,144 According to the chart, he was already receiving... 341 00:22:13,144 --> 00:22:15,714 five hundred units of heparin continuously... 342 00:22:15,714 --> 00:22:16,914 as per Professor Cha's orders. 343 00:22:17,013 --> 00:22:19,813 The patient had cardiac sarcoma with a history of strokes. 344 00:22:19,813 --> 00:22:22,384 Whereas the sarcoma was successfully removed surgically, 345 00:22:22,484 --> 00:22:25,884 small thromboemboli not removed during surgery... 346 00:22:25,884 --> 00:22:30,023 may travel up the left atrium and ventricle up to the brain. 347 00:22:30,253 --> 00:22:33,194 Thus, we confirm there's no bleeding and give heparin regularly. 348 00:22:39,164 --> 00:22:41,404 That's right. You're not trained in medicine. 349 00:22:41,563 --> 00:22:44,003 I thought you studied a little since you were sitting there. 350 00:22:47,503 --> 00:22:49,144 To put it in layman's terms, 351 00:22:49,144 --> 00:22:51,644 tiny tumor particles that may be left in here... 352 00:22:51,644 --> 00:22:53,543 may travel up and block blood vessels... 353 00:22:53,543 --> 00:22:56,313 in the brain, which is why we administer heparin. 354 00:22:56,654 --> 00:22:59,853 You know what heparin is, right? It's to prevent blood clots. 355 00:23:00,083 --> 00:23:01,484 Yes. 356 00:23:01,924 --> 00:23:04,993 But if you give too much of it, blood vessels may burst. 357 00:23:04,993 --> 00:23:06,224 Then what will happen? 358 00:23:06,364 --> 00:23:08,293 The area that was operated on may rupture. 359 00:23:12,263 --> 00:23:15,204 As per the chart, he had atrial fibrillation once after surgery. 360 00:23:15,204 --> 00:23:18,734 Professor Cha probably prescribed a max of 500 units of heparin... 361 00:23:18,974 --> 00:23:22,273 in order to prevent another stroke. 362 00:23:22,874 --> 00:23:24,674 When I got there, the patient was stable... 363 00:23:24,674 --> 00:23:26,214 and showed no special signs. 364 00:23:26,214 --> 00:23:28,743 Increasing the dosage from the prescribed 500... 365 00:23:28,743 --> 00:23:30,454 would kill the patient. 366 00:23:30,454 --> 00:23:33,484 That's right. My point exactly. 367 00:23:37,724 --> 00:23:39,993 We don't need to increase the heparin. 368 00:23:40,093 --> 00:23:42,793 If other doctors come by later, tell them that was what I said. 369 00:23:43,194 --> 00:23:44,333 I'm out. 370 00:23:46,164 --> 00:23:47,864 (VIP Intensive Care Unit) 371 00:23:50,404 --> 00:23:53,674 He left after saying that and never came back. 372 00:24:39,654 --> 00:24:42,654 I feel like I got punched in the gut. 373 00:24:43,394 --> 00:24:45,694 Can you explain what just happened? 374 00:24:46,993 --> 00:24:49,093 Then who injected the heparin? 375 00:24:49,093 --> 00:24:50,993 The reading showed it was beyond the testable limit. 376 00:24:51,993 --> 00:24:54,563 There's no footage to check because there are no cameras. 377 00:24:55,003 --> 00:24:56,874 Legal will launch an investigation. 378 00:24:56,874 --> 00:24:58,303 We'll find out the truth soon. 379 00:24:58,573 --> 00:24:59,874 Don't worry too much. 380 00:24:59,874 --> 00:25:02,273 You guys know that I covered for you, don't you? 381 00:25:02,273 --> 00:25:04,773 Oh, yes, of course we know, Chief. 382 00:25:04,974 --> 00:25:06,684 We're very grateful. 383 00:25:06,743 --> 00:25:08,984 These professors weren't here at the time. 384 00:25:08,984 --> 00:25:10,984 What? You were too far out? 385 00:25:11,214 --> 00:25:12,823 You suddenly got enteritis? 386 00:25:12,853 --> 00:25:15,724 How was the funeral on your wife's side of the family? 387 00:25:16,154 --> 00:25:18,224 Only Chief Ban and my team... 388 00:25:18,224 --> 00:25:21,424 knew of Chairman Jang's admission and treated him. 389 00:25:22,533 --> 00:25:25,293 Why did Professor Cha have to leave just then... 390 00:25:25,293 --> 00:25:26,803 and cause such a problem? 391 00:25:26,803 --> 00:25:28,934 I shouldn't say this when he's wounded himself, 392 00:25:28,934 --> 00:25:30,634 but he's so irresponsible. 393 00:25:30,634 --> 00:25:32,503 Chief Ban Tae Shik. 394 00:25:32,773 --> 00:25:34,404 He'll do anything to ruin me... 395 00:25:34,404 --> 00:25:35,874 and obey Han Seung Won. 396 00:25:37,313 --> 00:25:38,543 No. 397 00:25:39,184 --> 00:25:41,583 He's not the type to toy with someone's life. 398 00:25:42,313 --> 00:25:43,454 Darn it! 399 00:25:51,454 --> 00:25:52,664 Kim Jae Won. 400 00:25:52,993 --> 00:25:54,124 He'd believe me... 401 00:25:54,124 --> 00:25:56,664 even if I said aspirin cures brain tumors. 402 00:25:58,194 --> 00:26:00,803 How did he become a doctor with a brain so naive? 403 00:26:01,934 --> 00:26:03,303 But he's good-natured. 404 00:26:03,833 --> 00:26:06,174 He avoids trees because he doesn't want to kill... 405 00:26:06,174 --> 00:26:07,644 a caterpillar, so a patient? 406 00:26:07,904 --> 00:26:09,214 No. 407 00:26:10,444 --> 00:26:13,843 Seon Ho, about what happened at the conference... 408 00:26:13,843 --> 00:26:16,313 Didn't you sign a confidentiality agreement? 409 00:26:16,513 --> 00:26:18,083 It's out of our hands. 410 00:26:18,083 --> 00:26:19,753 If you have the time, read another paper. 411 00:26:20,884 --> 00:26:22,523 Lee Seon Ho, you. 412 00:26:22,823 --> 00:26:24,793 How great a doctor do you want to be... 413 00:26:24,793 --> 00:26:26,823 that you're so selfish already? 414 00:26:27,993 --> 00:26:30,364 Would he do something to ruin his career? 415 00:26:31,033 --> 00:26:32,194 No. 416 00:26:33,704 --> 00:26:36,434 Why am I so frustrated? 417 00:26:36,833 --> 00:26:39,543 People might end up saying you're worse than a first-year. 418 00:26:41,073 --> 00:26:42,444 Didn't you see it earlier? 419 00:26:42,714 --> 00:26:44,874 Not even a fourth-year can beat Ko Seung Tak. 420 00:26:44,874 --> 00:26:45,984 What? 421 00:26:52,553 --> 00:26:55,184 An iced Americano and a hot... 422 00:26:55,184 --> 00:26:56,823 - Here. - Thank you. 423 00:26:58,293 --> 00:27:00,164 I said I'd buy a double round of coffee. 424 00:27:00,394 --> 00:27:03,063 This is what I consider a double round. 425 00:27:03,964 --> 00:27:05,763 Isn't it a bribe to cover up your tardiness? 426 00:27:06,734 --> 00:27:09,533 Come on, Crystal. Do you still not get me? 427 00:27:09,634 --> 00:27:12,743 I'm not the type to come to work right on time. 428 00:27:14,803 --> 00:27:16,773 Enjoy your coffees. Go ahead. 429 00:27:18,243 --> 00:27:19,444 That's right. 430 00:27:20,984 --> 00:27:22,783 He's just a nasty jerk... 431 00:27:22,783 --> 00:27:24,884 who is clueless and useless. 432 00:27:25,954 --> 00:27:28,523 He's all theory and nothing else. 433 00:27:37,234 --> 00:27:38,394 Darn it. 434 00:27:39,533 --> 00:27:41,803 Who could it be, then? 435 00:27:43,003 --> 00:27:44,974 Was it An Tae Hyun? 436 00:27:45,743 --> 00:27:46,944 Female, 69 years old. 437 00:27:47,073 --> 00:27:49,313 Had a CABG for a post MI VSD. 438 00:27:49,343 --> 00:27:50,944 She suffered from a patch closure... 439 00:27:50,944 --> 00:27:52,214 and was weaned off the ECMO four days ago. 440 00:27:52,214 --> 00:27:53,614 We extracted her tube yesterday, 441 00:27:53,614 --> 00:27:55,083 and she started eating today. 442 00:27:55,484 --> 00:27:57,984 The ejection fraction is 30 percent and the rhythm is stable. 443 00:27:58,154 --> 00:28:00,353 Really? Then give her entresto and conbloc, 444 00:28:00,353 --> 00:28:01,884 and switch fragmin to clogrel. 445 00:28:01,884 --> 00:28:03,493 Give her entresto and conbloc, 446 00:28:03,553 --> 00:28:05,523 and switch fragmin to clogrel. 447 00:28:08,063 --> 00:28:10,164 Professor Cha cared about this patient a lot. 448 00:28:11,164 --> 00:28:12,634 Keep a close eye on her. 449 00:28:13,003 --> 00:28:14,204 I'll do that. 450 00:28:22,513 --> 00:28:23,944 Dr. An, you ended up... 451 00:28:24,543 --> 00:28:26,243 operating on her. 452 00:28:26,843 --> 00:28:28,384 Do an ECG every day, 453 00:28:28,444 --> 00:28:30,783 and once she goes up to the ward, keep her on an ECG all day long. 454 00:28:31,114 --> 00:28:33,954 Her surgery was delayed two days because of Professor Cha's accident. 455 00:28:34,624 --> 00:28:37,394 Look after her well until she leaves so he doesn't get blamed. 456 00:28:37,523 --> 00:28:38,954 Okay, I understand. 457 00:28:42,194 --> 00:28:43,964 I must've lost my mind for a bit. 458 00:28:45,934 --> 00:28:47,634 Why did I suspect my team? 459 00:28:57,343 --> 00:28:58,444 Dr. An? 460 00:29:00,583 --> 00:29:01,843 What about Professor Cha? 461 00:29:04,053 --> 00:29:05,553 Is there anything else we can do? 462 00:29:08,484 --> 00:29:10,293 Neurosurgery will take care of him. 463 00:29:11,823 --> 00:29:12,993 You know what he's like. 464 00:29:13,224 --> 00:29:15,993 He never even glances at a patient that doesn't have a chance. 465 00:29:47,323 --> 00:29:50,634 Gosh, the student's much better than the teacher. 466 00:29:50,634 --> 00:29:51,934 He learned well. 467 00:29:52,434 --> 00:29:54,803 But it must hurt to hear it himself. 468 00:29:58,674 --> 00:30:00,374 Hey, he can hear you. 469 00:30:02,743 --> 00:30:04,273 Let him hear. 470 00:30:04,343 --> 00:30:05,773 I'm not exactly wrong. 471 00:30:22,593 --> 00:30:23,694 How long... 472 00:30:24,364 --> 00:30:26,533 must I stay in the ER? 473 00:30:30,003 --> 00:30:33,043 I think Professor Cha sent you there to learn the basics. 474 00:30:33,043 --> 00:30:35,003 He did, but Professor Cha's... 475 00:30:35,003 --> 00:30:37,043 There's not much you can do on our team either. 476 00:30:41,243 --> 00:30:42,313 Try to understand. 477 00:30:42,313 --> 00:30:44,454 He's upset since Professor Cha was in the accident. 478 00:30:46,853 --> 00:30:48,823 I'm still so frustrated. 479 00:30:49,493 --> 00:30:51,293 I'm frustrated, 480 00:30:51,293 --> 00:30:52,593 so what do you... 481 00:30:53,563 --> 00:30:55,293 He always walks off when I talk. 482 00:30:55,464 --> 00:30:57,864 You heard every word. 483 00:30:57,864 --> 00:30:58,964 You must be surprised. 484 00:30:58,964 --> 00:31:00,664 Who are you? 485 00:31:01,303 --> 00:31:02,974 He doesn't even recognize his own patients. 486 00:31:03,333 --> 00:31:05,333 We're no longer even patients. 487 00:31:05,503 --> 00:31:07,144 Since we're already dead. 488 00:31:08,704 --> 00:31:10,214 What do you... 489 00:31:12,684 --> 00:31:14,543 Why are they still here? 490 00:31:15,414 --> 00:31:16,513 Do we have beds to spare? 491 00:31:16,513 --> 00:31:17,984 Transfer them within the week. 492 00:31:17,984 --> 00:31:20,224 Should I lose patients who can survive... 493 00:31:20,323 --> 00:31:21,553 by focusing on those who can't? 494 00:31:21,553 --> 00:31:23,924 Like their lives were so great. 495 00:31:23,993 --> 00:31:25,924 Why won't they let go? 496 00:31:26,563 --> 00:31:28,593 People should be cool about it and leave when it's their time. 497 00:31:32,803 --> 00:31:34,003 You remembered. 498 00:31:34,063 --> 00:31:36,974 "Like their lives were so great. Why won't they let go?" 499 00:31:37,603 --> 00:31:39,543 What do you know about us? 500 00:31:39,773 --> 00:31:42,543 How great was your life, then? 501 00:31:45,214 --> 00:31:47,243 What's gotten into you people? 502 00:31:47,884 --> 00:31:49,484 You scared the poor man. 503 00:31:49,484 --> 00:31:50,614 I should just jab... 504 00:31:51,553 --> 00:31:53,884 No one here is human. 505 00:31:54,083 --> 00:31:56,194 Don't be afraid of them. 506 00:31:56,194 --> 00:31:58,253 Come and say hi. 507 00:31:58,253 --> 00:32:00,724 You'll see them around often. 508 00:32:01,194 --> 00:32:02,964 We already said hi. 509 00:32:03,063 --> 00:32:05,093 How about we have an in-depth discussion now? 510 00:32:05,934 --> 00:32:07,533 I have a lot to say. 511 00:32:10,533 --> 00:32:11,573 Come here. 512 00:32:17,743 --> 00:32:19,343 - No way. - My gosh. 513 00:32:20,884 --> 00:32:21,914 Oh, dear. 514 00:32:26,553 --> 00:32:29,283 Why does he keep doing that? 515 00:32:29,283 --> 00:32:33,124 He just possessed another person, didn't he? 516 00:32:33,124 --> 00:32:34,323 I think so. 517 00:32:34,394 --> 00:32:36,664 Yes. That's what he did. 518 00:32:36,664 --> 00:32:39,964 He went right through a nurse earlier. 519 00:32:39,964 --> 00:32:41,904 So how could he get into him? 520 00:32:41,904 --> 00:32:43,273 I don't know. 521 00:32:47,603 --> 00:32:49,144 Oh, someone called. 522 00:32:49,743 --> 00:32:50,944 Hello? 523 00:32:52,474 --> 00:32:54,184 What? 524 00:33:09,364 --> 00:33:11,864 Why did you go and do that? What about the repercussions? 525 00:33:13,734 --> 00:33:15,803 But then, it's not for you to handle. 526 00:33:15,803 --> 00:33:17,333 It's his problem. 527 00:33:22,043 --> 00:33:23,114 Hey. 528 00:33:24,243 --> 00:33:25,243 Hey. 529 00:33:29,753 --> 00:33:30,853 What's this? 530 00:33:31,053 --> 00:33:33,053 If he can do it, why can't we? 531 00:33:33,624 --> 00:33:34,954 Is he discriminatory? 532 00:33:47,303 --> 00:33:49,263 Eleven times one is eleven. 533 00:33:49,263 --> 00:33:51,134 Eleven times two is twenty-two. 534 00:33:51,134 --> 00:33:52,734 Eleven times three is thirty-three. 535 00:33:54,374 --> 00:33:55,374 Darn it. 536 00:33:55,374 --> 00:33:59,513 I didn't think so at first, but he has a temper. 537 00:33:59,513 --> 00:34:01,384 He's not usually like that. 538 00:34:01,614 --> 00:34:03,053 He's been through a lot today. 539 00:34:19,634 --> 00:34:20,734 Gosh. 540 00:34:21,904 --> 00:34:22,904 Goodness. 541 00:34:24,234 --> 00:34:25,374 Are you annoyed? 542 00:34:26,033 --> 00:34:28,573 You're annoyed. Right. I understand. 543 00:34:29,144 --> 00:34:31,343 - Gosh. - Hey, don't do that. 544 00:34:31,343 --> 00:34:33,243 You're not crazy. You'll be fine. 545 00:34:33,243 --> 00:34:34,984 You know, it's like... 546 00:34:35,243 --> 00:34:36,954 having blank moments here and there. 547 00:34:38,313 --> 00:34:41,284 I'm sorry for suspecting you before... 548 00:34:42,424 --> 00:34:44,023 and what happened just now too. 549 00:34:44,324 --> 00:34:45,994 I swear. I really didn't know. 550 00:34:45,994 --> 00:34:48,723 And I still don't know what happened. 551 00:34:48,723 --> 00:34:51,264 Besides, things aren't going well for me either. 552 00:34:51,594 --> 00:34:54,964 Which brings me to my point. Since this already happened... 553 00:34:56,873 --> 00:34:57,973 What? Who is it? 554 00:35:03,114 --> 00:35:05,643 Gosh, that punk. Why is he so upset? 555 00:35:05,643 --> 00:35:07,714 Hey, wait up! 556 00:35:07,844 --> 00:35:09,884 He was on his phone and tripped on the street. 557 00:35:09,984 --> 00:35:12,313 The CT scan shows his 5th and 6th right ribs were fractured. 558 00:35:12,554 --> 00:35:14,384 And I see a bruise on his side too. 559 00:35:15,123 --> 00:35:17,424 - But what? - The drainage was at 300 at first. 560 00:35:17,424 --> 00:35:19,023 And nothing has been coming out since then. 561 00:35:19,023 --> 00:35:21,994 But his heart rate is going up, and his blood pressure is dropping. 562 00:35:22,094 --> 00:35:23,194 So what? 563 00:35:24,194 --> 00:35:26,094 He needs to get surgery right away. 564 00:35:26,094 --> 00:35:28,464 But we don't have any OR available for him. So he's on standby. 565 00:35:30,003 --> 00:35:32,804 But we should do something to help him before the surgery. 566 00:35:33,003 --> 00:35:35,543 Exactly. He needs treatment right away. 567 00:35:35,543 --> 00:35:36,873 Why did you call me? 568 00:35:36,873 --> 00:35:40,614 What? I was just wondering... 569 00:35:40,714 --> 00:35:42,744 if you were having your special moment. 570 00:35:43,114 --> 00:35:44,214 Special moment? 571 00:35:44,353 --> 00:35:46,154 I'll call another doctor. 572 00:35:56,534 --> 00:35:58,333 Wait. Put your phone down. 573 00:35:59,563 --> 00:36:00,703 Let me see the CT scan. 574 00:36:02,333 --> 00:36:03,804 You said you took the CT scan. 575 00:36:06,174 --> 00:36:08,373 What? Yes. 576 00:36:11,514 --> 00:36:14,413 His fifth right rib is fractured. And I see a hemothorax. 577 00:36:14,413 --> 00:36:16,313 You inserted a chest tube, but after the initial drainage, 578 00:36:16,313 --> 00:36:17,583 there hasn't been any blood coming out. 579 00:36:17,753 --> 00:36:19,984 His heart rate is rising, and his BP is dropping. 580 00:36:19,984 --> 00:36:21,924 It means his blood vessels must have ruptured, not his lung. 581 00:36:22,054 --> 00:36:24,223 You can't see that on the CT scan. You have to open him up. 582 00:36:24,594 --> 00:36:26,424 Get the bleeding under control. 583 00:36:26,424 --> 00:36:28,694 Prepare to do local anesthesia. Bring a scalpel, Bovie, retractor, 584 00:36:28,694 --> 00:36:29,764 and tools for a thoracotomy. 585 00:36:29,764 --> 00:36:31,094 Adjust the angle, so I can see clearly. 586 00:36:34,333 --> 00:36:35,364 Don't just stand there. 587 00:36:35,534 --> 00:36:37,134 Do you want this patient to die? 588 00:36:39,534 --> 00:36:40,674 - Okay. - Okay. 589 00:36:49,444 --> 00:36:50,753 Now, we're even. 590 00:36:57,953 --> 00:37:01,324 So this special being you talked about... 591 00:37:02,293 --> 00:37:04,663 was just here, right? 592 00:37:05,694 --> 00:37:07,534 Probably. 593 00:37:11,034 --> 00:37:14,373 Gosh. What am I doing? Goodness. 594 00:37:15,304 --> 00:37:16,674 (Let's keep the patients safe.) 595 00:37:19,944 --> 00:37:21,043 (Let's keep the patients safe.) 596 00:37:22,244 --> 00:37:26,014 Oh, right. I had somewhere to be. Goodness. 597 00:37:26,484 --> 00:37:29,253 Oh, my. That guy. 598 00:37:29,453 --> 00:37:30,453 Now that we've been introduced, 599 00:37:30,453 --> 00:37:32,723 I was going to give him a few tips. But look at him running away. 600 00:37:32,723 --> 00:37:34,293 It's not like we're going to hurt him. 601 00:37:34,494 --> 00:37:37,534 He was always so arrogant. This serves you right! 602 00:37:38,833 --> 00:37:39,904 By the way, 603 00:37:40,933 --> 00:37:43,333 how come he can possess a body, but we can't? 604 00:37:43,603 --> 00:37:45,034 Is it because they are both doctors? 605 00:37:59,054 --> 00:38:02,523 Can you please delete all the footage we just watched? 606 00:38:02,523 --> 00:38:05,393 What? You want me to delete all of them? 607 00:38:06,824 --> 00:38:09,063 You know who I am, right? 608 00:38:09,663 --> 00:38:15,804 (Control Room, Authorized Personnel Only) 609 00:38:20,904 --> 00:38:22,703 It's not like it happened a couple of times. 610 00:38:22,873 --> 00:38:24,643 Do you think you own my body? 611 00:38:24,773 --> 00:38:25,913 How dare you come and go as you please? 612 00:38:25,913 --> 00:38:27,683 Why are you doing that? 613 00:38:27,884 --> 00:38:30,714 Die! Get lost, you stupid ghosts. 614 00:38:30,984 --> 00:38:33,324 Get away from me! 615 00:38:40,163 --> 00:38:41,924 Gosh. Am I coming down with the flu? 616 00:38:42,324 --> 00:38:43,793 Why does my body ache? 617 00:38:45,694 --> 00:38:48,134 Wait. I'm not human. 618 00:38:49,904 --> 00:38:51,674 This is crazy. 619 00:38:53,844 --> 00:38:55,003 Hold on a second. 620 00:38:56,413 --> 00:38:58,344 But why am I avoiding them? 621 00:38:59,014 --> 00:39:00,344 I didn't do anything wrong. 622 00:39:00,844 --> 00:39:02,744 I didn't make stuff up. 623 00:39:02,944 --> 00:39:04,614 I saved so many people. 624 00:39:05,583 --> 00:39:08,324 But this is odd. Isn't it? 625 00:39:08,324 --> 00:39:09,853 You two didn't seem to get along. 626 00:39:12,424 --> 00:39:13,793 I'm on that new guy's side. 627 00:39:15,723 --> 00:39:18,293 You can think long and hard to figure out why. 628 00:39:18,964 --> 00:39:20,864 Yes, he's a total jerk. 629 00:39:21,964 --> 00:39:24,174 Most doctors are. 630 00:39:24,174 --> 00:39:25,933 He's worse because he's a genius. 631 00:39:27,143 --> 00:39:29,603 Most geniuses tend to be slightly insane. 632 00:39:30,273 --> 00:39:33,014 So, forget what you heard. 633 00:39:33,714 --> 00:39:35,284 Don't take it to heart. 634 00:39:40,953 --> 00:39:42,654 Good for you. 635 00:39:43,253 --> 00:39:44,453 You have people at your corner. 636 00:39:50,634 --> 00:39:51,994 Gosh. 637 00:39:52,663 --> 00:39:53,964 Gosh, that's hard. 638 00:39:58,103 --> 00:40:00,744 (Eunsang University Medical Center) 639 00:40:00,744 --> 00:40:01,773 Oh, no. 640 00:40:06,984 --> 00:40:09,143 Did you hear? It's about Professor Cha. 641 00:40:13,953 --> 00:40:17,123 You have good air, and the view here is spectacular. 642 00:40:18,023 --> 00:40:21,223 The VIP room is worth every penny. 643 00:40:25,464 --> 00:40:28,433 By the way, you must be lonely... 644 00:40:28,433 --> 00:40:31,134 to be in this big room all by yourself. 645 00:40:31,234 --> 00:40:34,143 What? Are your roommates bullying you? 646 00:40:36,543 --> 00:40:37,714 Bully me? 647 00:40:38,413 --> 00:40:40,884 Whenever they see me, they chase me down... 648 00:40:40,884 --> 00:40:44,683 and tell me where it hurts and so on. Goodness. 649 00:40:45,683 --> 00:40:48,824 You know, when they were alive. 650 00:40:48,824 --> 00:40:51,223 I guess even a genius like you... 651 00:40:51,223 --> 00:40:53,764 must think that I have a slim chance. 652 00:40:54,264 --> 00:40:55,364 Pardon? 653 00:40:55,523 --> 00:40:57,364 So you checked my chart? 654 00:40:58,364 --> 00:40:59,494 Given your personality, 655 00:40:59,494 --> 00:41:02,464 you would have come running if you knew how to fix me. 656 00:41:03,804 --> 00:41:07,143 But I understand. If you can save a dead man, 657 00:41:07,143 --> 00:41:10,344 you're not a doctor, but a deity. 658 00:41:19,384 --> 00:41:21,154 I'll get to the bottom of this... 659 00:41:21,853 --> 00:41:23,594 and find out who did this to you. 660 00:41:23,893 --> 00:41:25,623 You have your own problem to worry about. 661 00:41:25,623 --> 00:41:27,364 Don't make a promise you can't keep. 662 00:41:28,264 --> 00:41:29,824 Rest up here. 663 00:41:29,824 --> 00:41:32,534 Once your body is moved, it will be much more crowded there. 664 00:41:32,994 --> 00:41:35,034 Wherever you end, I hope you can hang in there. 665 00:41:35,534 --> 00:41:38,103 You're young. Who knows? 666 00:41:38,373 --> 00:41:39,503 You might wake up. 667 00:41:40,003 --> 00:41:43,813 What? Where am I going? 668 00:41:48,043 --> 00:41:50,683 I heard my son talk on the phone. 669 00:41:51,083 --> 00:41:54,554 He said your body would be moved someplace else today. 670 00:41:54,683 --> 00:41:56,253 Please! 671 00:41:56,297 --> 00:41:57,308 (Eunsang University Medical Center) 672 00:41:57,308 --> 00:41:58,368 Wait. 673 00:41:59,871 --> 00:42:02,502 You can be in shock all you want later. Go in. It seemed urgent. 674 00:42:02,502 --> 00:42:03,741 Thank you. 675 00:42:07,681 --> 00:42:08,882 Darn it. 676 00:42:12,081 --> 00:42:16,252 You guys knew what was happening. Are you here to keep me here? 677 00:42:16,521 --> 00:42:17,621 This is odd. 678 00:42:17,951 --> 00:42:20,192 Why are they transferring Professor Cha so soon? 679 00:42:20,291 --> 00:42:21,322 It's only been a few days. 680 00:42:21,422 --> 00:42:22,491 Exactly my point. 681 00:42:22,791 --> 00:42:25,532 Other coma patients are staying here for months. 682 00:42:27,132 --> 00:42:29,161 Are they trying to get back at him? 683 00:42:29,701 --> 00:42:31,371 Chief Ban is so heartless. 684 00:42:32,431 --> 00:42:33,641 It's not Chief Ban. 685 00:42:33,871 --> 00:42:35,502 It wasn't Chief Ban's call. 686 00:42:35,601 --> 00:42:37,041 That jerk, Han Seung Won. 687 00:42:37,271 --> 00:42:38,712 It was the Administrative Deputy Director's decision. 688 00:42:39,172 --> 00:42:42,181 Pardon? The Administrative Deputy Director? Why? 689 00:42:42,541 --> 00:42:44,411 Well, I wouldn't know why. 690 00:42:44,411 --> 00:42:46,152 Isn't it obvious? He knows that... 691 00:42:46,152 --> 00:42:47,851 once I wake up, people will find out what he did. 692 00:42:47,951 --> 00:42:49,621 Dr. An. What do we do? 693 00:42:53,621 --> 00:42:54,721 (Eunsang University Medical Center) 694 00:42:54,721 --> 00:42:55,962 You're kidding me. 695 00:42:56,092 --> 00:42:57,192 How did Ko Seung Tak know that? 696 00:42:57,192 --> 00:42:58,561 I'm serious. 697 00:42:58,561 --> 00:43:00,431 Everyone in here saw that yesterday. 698 00:43:01,302 --> 00:43:03,971 It's true. Where's Ko Seung Tak? 699 00:43:04,402 --> 00:43:06,032 So where's Ko Seung Tak now? 700 00:43:06,902 --> 00:43:07,971 Wait. 701 00:43:07,971 --> 00:43:09,471 Right? I haven't seen him. 702 00:43:09,471 --> 00:43:10,771 Dr. Ko? 703 00:43:11,041 --> 00:43:12,842 He took the day off. 704 00:43:12,842 --> 00:43:14,741 What? He did? 705 00:43:23,322 --> 00:43:24,721 Seung Tak. 706 00:43:26,721 --> 00:43:28,592 Come on, Crystal. 707 00:43:28,592 --> 00:43:31,262 This is no time for that. The chairman is coming up. 708 00:43:31,962 --> 00:43:33,232 He's angry. 709 00:43:43,172 --> 00:43:45,572 As you can see, Seung Tak isn't here. 710 00:43:45,660 --> 00:43:48,261 I didn't hear him leave for work. 711 00:43:48,531 --> 00:43:50,770 Maybe when you were... 712 00:43:51,600 --> 00:43:52,971 coughing... 713 00:43:53,370 --> 00:43:55,500 Without saying he was leaving? 714 00:43:55,870 --> 00:43:58,370 Seung Tak has been working day and night, 715 00:43:58,841 --> 00:44:00,140 so he has been exhausted. 716 00:44:00,140 --> 00:44:01,841 Exhausted? For what? 717 00:44:01,841 --> 00:44:03,881 He doesn't do anything. 718 00:44:06,781 --> 00:44:09,480 Why are you here if he went to work? 719 00:44:09,480 --> 00:44:11,921 Right. I should go too. 720 00:44:14,690 --> 00:44:18,261 Keep a close eye on him and update me regularly. 721 00:44:32,940 --> 00:44:34,381 (Administrative Deputy Director Han Seung Won) 722 00:44:42,951 --> 00:44:44,020 Excuse me. 723 00:44:46,591 --> 00:44:50,091 I heard you ordered Professor Cha's transfer. 724 00:44:50,261 --> 00:44:53,261 It bothers me that he breathed on his own for a moment... 725 00:44:53,261 --> 00:44:55,100 and with what happened at the conference, 726 00:44:55,460 --> 00:44:58,100 people will keep talking as long as he's here. 727 00:44:58,100 --> 00:44:59,201 We need to get rid of him. 728 00:45:00,241 --> 00:45:02,201 But people will talk. 729 00:45:02,940 --> 00:45:04,210 If you go that far... 730 00:45:08,241 --> 00:45:10,580 You're the one who made me go this far. 731 00:45:12,651 --> 00:45:14,781 It was a simple job that would've cost us... 732 00:45:14,781 --> 00:45:16,321 one little resident. 733 00:45:16,321 --> 00:45:18,491 Why did you have to complicate things? 734 00:45:18,651 --> 00:45:19,921 With Professor Cha too. 735 00:45:19,921 --> 00:45:22,290 If you were going to hide, you should've stayed hidden. 736 00:45:22,290 --> 00:45:23,560 If you were going to save him, 737 00:45:24,790 --> 00:45:26,261 you should've gone from the get-go. 738 00:45:26,261 --> 00:45:27,960 What are you so wishy-washy? 739 00:45:31,901 --> 00:45:33,600 You've tested the waters enough. 740 00:45:33,600 --> 00:45:35,370 Make a decision. 741 00:45:36,440 --> 00:45:38,571 It doesn't matter where the gun came from. 742 00:45:39,611 --> 00:45:42,881 What matters is who pulled the trigger. 743 00:45:47,881 --> 00:45:48,951 You know that. 744 00:46:11,011 --> 00:46:12,210 It's me. 745 00:46:12,971 --> 00:46:15,381 Give me a bolus of 5,000 units of heparin. 746 00:46:16,781 --> 00:46:18,011 It's Professor Cha's order. 747 00:46:20,051 --> 00:46:22,681 (Jang Kwang Deok) 748 00:46:23,790 --> 00:46:25,051 Kim Jae Won, you jerk. 749 00:46:25,991 --> 00:46:27,491 Can't you do anything right? 750 00:46:29,520 --> 00:46:33,230 (VIP Intensive Care Unit) 751 00:46:36,761 --> 00:46:38,270 (Heparin) 752 00:46:45,241 --> 00:46:50,181 (VIP Intensive Care Unit) 753 00:47:10,230 --> 00:47:11,730 (ER Hyun Dae Woo) 754 00:47:40,031 --> 00:47:41,131 It's me. 755 00:47:43,671 --> 00:47:46,870 True. You have no power. 756 00:47:49,540 --> 00:47:51,910 Come on, pick up the phone already. 757 00:47:51,910 --> 00:47:53,611 I can't bear to watch. 758 00:47:53,841 --> 00:47:55,181 I'll just go visit later. 759 00:47:55,181 --> 00:47:56,640 You guys need to stop it! 760 00:47:56,640 --> 00:47:58,011 No! Don't go! 761 00:47:58,111 --> 00:47:59,250 No! 762 00:48:05,921 --> 00:48:08,690 It's not like they have beds to spare. 763 00:48:08,790 --> 00:48:10,861 You need to open up beds to take in new patients... 764 00:48:10,861 --> 00:48:12,230 to make more money for the hospital. 765 00:48:12,690 --> 00:48:15,000 Stop that. 766 00:48:15,000 --> 00:48:16,631 He's depressed as is. 767 00:48:17,901 --> 00:48:20,701 Tes. Where is he? 768 00:48:21,671 --> 00:48:23,540 Hey. Tes... 769 00:48:25,841 --> 00:48:28,440 Tes! 770 00:48:30,611 --> 00:48:32,410 Tes! 771 00:48:33,080 --> 00:48:34,350 Tes! 772 00:48:35,951 --> 00:48:37,190 Darn it. 773 00:48:47,701 --> 00:48:49,100 No. 774 00:49:00,140 --> 00:49:02,841 Seung Tak. Why are you... What are you doing? 775 00:49:04,281 --> 00:49:05,310 Chief Ban. 776 00:49:05,511 --> 00:49:06,910 Hurry. Go forward. 777 00:49:06,910 --> 00:49:09,020 Forward. Hurry. 778 00:49:13,551 --> 00:49:16,091 What's your deal? When did you get here? 779 00:49:16,821 --> 00:49:18,261 Where are we going? 780 00:49:18,390 --> 00:49:19,690 Do you even have a plan? 781 00:49:22,830 --> 00:49:25,270 I know it's hard. You're tired, aren't you? 782 00:49:25,500 --> 00:49:27,801 Couldn't you bring some people? 783 00:49:27,801 --> 00:49:28,901 Darn it. 784 00:49:29,401 --> 00:49:30,640 This punk. 785 00:49:32,270 --> 00:49:33,671 My gosh. 786 00:49:35,011 --> 00:49:37,480 Why is a young man so weak? 787 00:49:38,511 --> 00:49:40,480 Where are you going? To the elevator? 788 00:49:41,451 --> 00:49:44,151 - Yes. - Tes? 789 00:49:48,020 --> 00:49:49,321 There. 790 00:49:50,290 --> 00:49:52,290 Good job, young man. 791 00:49:53,631 --> 00:49:55,100 No need to thank me. 792 00:49:55,100 --> 00:49:57,401 Dr. Ko! Dr. Ko Seung Tak! 793 00:49:57,770 --> 00:49:59,971 - Wait! Stop right there! - Tes. 794 00:49:59,971 --> 00:50:01,741 - Right? - Dr. Ko! 795 00:50:04,171 --> 00:50:05,341 Stop... 796 00:50:06,341 --> 00:50:08,741 Oh my gosh. Oh no. 797 00:50:08,741 --> 00:50:11,151 - Are you okay? I'm so sorry. - Hey. 798 00:50:11,151 --> 00:50:12,710 - I'm sorry. - Hold her back. 799 00:50:12,710 --> 00:50:15,421 - I'm so sorry. - Back off. 800 00:50:15,421 --> 00:50:16,850 Please forgive me. 801 00:50:24,591 --> 00:50:26,091 Hey, so... 802 00:50:26,790 --> 00:50:28,901 did you rush here from home? 803 00:50:29,431 --> 00:50:30,770 To protect me? 804 00:50:32,401 --> 00:50:33,500 No way. 805 00:51:02,801 --> 00:51:04,071 Seung Tak. 806 00:51:07,241 --> 00:51:08,500 What are you doing? 807 00:51:10,370 --> 00:51:11,511 Dr. Ko. 808 00:51:13,471 --> 00:51:15,381 What are you doing? 809 00:51:15,881 --> 00:51:17,250 Mr. Han. 810 00:51:18,111 --> 00:51:20,350 Did you give orders separately? 811 00:51:20,951 --> 00:51:22,951 Then this is awkward for me. 812 00:51:23,321 --> 00:51:24,620 What's going on? 813 00:51:31,390 --> 00:51:33,790 What are you doing here with my patient? 814 00:51:41,580 --> 00:51:44,150 Dr. Jang Se Jin is Professor Cha's doctor? 815 00:51:44,549 --> 00:51:46,219 What's going on here? 816 00:51:46,219 --> 00:51:48,350 The hospital in Seattle where Dr. Jang works... 817 00:51:48,350 --> 00:51:50,759 requested an exchange program, so I approved it. 818 00:51:50,759 --> 00:51:52,060 Dr. Jang... 819 00:51:52,060 --> 00:51:54,560 was an intern at our hospital too. 820 00:51:54,759 --> 00:51:56,790 Is that a problem? 821 00:51:56,960 --> 00:51:59,529 But entrusting her with Professor Cha is... 822 00:51:59,529 --> 00:52:01,799 He was transferred to Neurosurgery. 823 00:52:01,969 --> 00:52:05,500 But the professors there feel uncomfortable caring for him. 824 00:52:05,600 --> 00:52:08,440 And Dr. Jang happens to be an excellent neurosurgeon. 825 00:52:08,440 --> 00:52:11,380 Much to my appreciation, she agreed to take him on. 826 00:52:11,679 --> 00:52:13,509 Is this about Seung Tak? 827 00:52:13,880 --> 00:52:15,449 Because he operated on... 828 00:52:15,449 --> 00:52:17,250 Administrative Deputy Director. 829 00:52:17,580 --> 00:52:20,819 I don't think you should mind our personnel issues... 830 00:52:20,989 --> 00:52:24,690 which are the director and chairman's business. 831 00:52:25,120 --> 00:52:27,690 Your biggest problem is comatose Chairman Jang. 832 00:52:28,060 --> 00:52:31,299 I wonder what you've been doing about that? 833 00:52:33,500 --> 00:52:35,441 When I was in the US, someone sent me... 834 00:52:35,441 --> 00:52:37,741 Chairman Jang's medical files anonymously. 835 00:52:38,140 --> 00:52:40,710 They asked if the surgery was reasonable. 836 00:52:41,111 --> 00:52:43,881 We were meant to meet at the airport when I flew in but no one appeared, 837 00:52:43,881 --> 00:52:45,180 and I can't reach them since. 838 00:52:45,951 --> 00:52:47,850 I was told his surgery was a success, 839 00:52:47,850 --> 00:52:50,080 so I don't understand why he's in a coma now. 840 00:52:50,080 --> 00:52:53,120 And Professor Cha's accident too, it's all a bit weird. 841 00:52:53,921 --> 00:52:56,790 I'm looking for something I can do to help. 842 00:52:58,131 --> 00:53:00,160 Can you help me, Dr. Ko? 843 00:53:02,801 --> 00:53:04,370 You don't know yet. 844 00:53:04,370 --> 00:53:06,801 I'm one of the people who hate Professor Cha the most. 845 00:53:06,801 --> 00:53:08,701 Hey, I hate you just as much. 846 00:53:08,701 --> 00:53:13,040 Then why... Weren't you trying to prevent him from being transferred? 847 00:53:13,111 --> 00:53:14,540 That's right. Why... 848 00:53:14,540 --> 00:53:15,980 Let's call it a sense of responsibility. 849 00:53:15,980 --> 00:53:17,580 He's the first patient I operated on. 850 00:53:18,250 --> 00:53:19,451 Responsibility? 851 00:53:19,980 --> 00:53:23,120 - Do you still think you operated... - That's it. 852 00:53:24,221 --> 00:53:26,750 I hate complicated issues. 853 00:53:26,750 --> 00:53:29,921 I'm not in my right mind. Things come and go. 854 00:53:30,020 --> 00:53:32,361 - Dr. Ko. - Do excuse me. 855 00:53:32,361 --> 00:53:33,591 I'm on sick leave. 856 00:53:33,761 --> 00:53:34,960 My head hurts. 857 00:53:35,060 --> 00:53:36,500 That punk. 858 00:53:59,991 --> 00:54:01,960 Did I come here looking like this? 859 00:54:03,821 --> 00:54:05,631 I am really out of it. 860 00:54:09,201 --> 00:54:10,361 So... 861 00:54:13,671 --> 00:54:16,841 Why did you come here looking like this? 862 00:54:21,680 --> 00:54:23,781 I finally get to see you properly. 863 00:54:29,620 --> 00:54:31,890 Is there anything you want to say to me? 864 00:54:33,221 --> 00:54:34,721 You were there. 865 00:54:35,991 --> 00:54:37,491 Twelve years ago. 866 00:54:38,631 --> 00:54:39,930 And a few days ago. 867 00:54:41,801 --> 00:54:43,100 I have a lot. 868 00:54:44,000 --> 00:54:45,370 Then you should've said it. 869 00:54:47,841 --> 00:54:48,971 Then... 870 00:54:49,801 --> 00:54:50,971 and this time. 871 00:54:52,040 --> 00:54:53,441 You should've talked to me. 872 00:54:55,040 --> 00:54:56,341 At my face. 873 00:54:59,611 --> 00:55:03,281 Dr. Jang, I'm so glad you got here on time. 874 00:55:03,281 --> 00:55:04,850 Thanks for calling me. 875 00:55:04,951 --> 00:55:06,620 We managed to keep him here. 876 00:55:06,721 --> 00:55:09,560 I called Dr. Ko too, just in case. 877 00:55:09,560 --> 00:55:11,091 He managed to buy us some time. 878 00:55:11,560 --> 00:55:14,701 I had no idea he was so aggressive. 879 00:55:14,701 --> 00:55:18,201 He just pushed the bed out of here, there was no stopping him. 880 00:55:18,801 --> 00:55:22,841 Are you Professor Cha's doctor and guardian now? 881 00:55:24,171 --> 00:55:27,140 Yes. Help me take care of him. 882 00:55:48,060 --> 00:55:51,571 (Eunsang University Medical Center) 883 00:57:29,160 --> 00:57:30,560 Is it fall already? 884 00:57:31,730 --> 00:57:35,100 I didn't realize the season had changed. 885 00:58:01,230 --> 00:58:03,660 Since I'm borrowing you, I'll pay you back double. 886 00:58:03,960 --> 00:58:06,131 Ko Seung Tak. 887 00:58:54,750 --> 00:58:57,691 Gosh, the fall, winter line is out already? 888 00:58:58,750 --> 00:58:59,890 Goodness. 889 00:59:00,491 --> 00:59:02,160 I like that look. 890 00:59:07,160 --> 00:59:08,500 How handsome. 891 00:59:11,031 --> 00:59:14,370 My hair stays the same. Is it because I'm a ghost? 892 00:59:15,901 --> 00:59:19,040 Gosh. What a surprise. 893 00:59:35,020 --> 00:59:36,491 (Eunsang University Medical Center) 894 00:59:36,491 --> 00:59:37,620 Are you sure? 895 00:59:38,460 --> 00:59:40,261 How many times must I say so? 896 00:59:40,390 --> 00:59:43,100 He was here and the rookie was here... 897 00:59:43,100 --> 00:59:45,870 and they met and he possessed him and they left. 898 00:59:48,270 --> 00:59:50,971 What is he getting himself into? 899 00:59:51,441 --> 00:59:55,111 He went out for some air because he felt suffocated. 900 00:59:55,111 --> 00:59:56,310 He'll be back soon. 901 00:59:56,310 --> 00:59:59,480 Where can he go when his body's here? 902 01:00:01,180 --> 01:00:02,381 I really hope... 903 01:00:03,120 --> 01:00:05,120 he stays in that body. 904 01:00:05,890 --> 01:00:07,421 What do you mean? 905 01:00:22,500 --> 01:00:24,810 If he gets bumped out while he's out there... 906 01:00:25,571 --> 01:00:26,910 - Oh, dear. - Hurry. 907 01:00:27,671 --> 01:00:28,941 What happens then? 908 01:00:40,390 --> 01:00:41,460 What's wrong with her? 909 01:00:41,460 --> 01:00:43,660 - I'll call 911. - Okay. 910 01:00:43,890 --> 01:00:45,060 Ko Seung Tak. 911 01:00:48,000 --> 01:00:49,230 Ko Seung Tak. 912 01:00:50,201 --> 01:00:52,671 I need you to... 913 01:01:03,540 --> 01:01:05,951 Ko Seung Tak. Not her. 914 01:01:07,381 --> 01:01:08,580 Help me. 915 01:01:12,350 --> 01:01:13,451 Are you a doctor? 916 01:01:14,191 --> 01:01:15,221 What? 917 01:01:15,861 --> 01:01:17,160 Well, kind of. 918 01:01:18,361 --> 01:01:20,691 It looks like that. 919 01:01:26,330 --> 01:01:28,140 He lives but he dies? 920 01:01:40,410 --> 01:01:41,520 Hey. 921 01:01:45,721 --> 01:01:47,390 If you're still here, 922 01:01:50,160 --> 01:01:51,531 let's save her together. 923 01:01:57,631 --> 01:01:58,801 Let's save her. 924 01:03:05,557 --> 01:03:07,128 (Ghost Doctor) 925 01:03:07,158 --> 01:03:08,358 You can see and hear me, right? 926 01:03:08,358 --> 01:03:09,428 Hey, are you there? 927 01:03:09,428 --> 01:03:11,198 No, I'm gone. Good job. 928 01:03:11,198 --> 01:03:13,698 You have single-handedly disgraced my department. 929 01:03:13,867 --> 01:03:15,798 Gosh. Well done. 930 01:03:15,838 --> 01:03:16,867 Good job. 931 01:03:16,867 --> 01:03:18,008 Was that done on purpose? 932 01:03:18,108 --> 01:03:19,968 Why did he come back? 933 01:03:19,968 --> 01:03:22,608 Professor Cha isn't in good shape. 934 01:03:22,608 --> 01:03:24,977 - What's wrong with him? - It's because he wants to live. 935 01:03:24,977 --> 01:03:26,108 I can't possess your body now. 936 01:03:26,108 --> 01:03:27,278 I'll do it. 937 01:03:27,278 --> 01:03:28,847 I made Ko Seung Tak do the surgery. 938 01:03:28,847 --> 01:03:30,577 How could you do this to me? 939 01:03:30,577 --> 01:03:32,347 Things are about to get rocky now. 940 01:03:32,347 --> 01:03:34,187 Do you think I'm Ko Seung Tak?