1 00:00:40,352 --> 00:00:44,016 (Ghost Doctor) 2 00:01:10,872 --> 00:01:13,142 - Lift the Army-Navy retractor. - Army-Navy retractor. 3 00:01:18,783 --> 00:01:19,883 Oh, dear. 4 00:01:23,853 --> 00:01:25,392 What's going on, Ko Seung Tak? 5 00:01:34,002 --> 00:01:35,333 Hand me the Army-Navy retractor again. 6 00:01:50,042 --> 00:01:51,652 - What's wrong with him? - I don't know. 7 00:01:51,652 --> 00:01:53,012 He was never like this. 8 00:02:01,693 --> 00:02:02,822 Let's get the pump going. 9 00:02:12,232 --> 00:02:13,303 We're done. 10 00:02:13,603 --> 00:02:15,542 We got the existing catheter out. 11 00:02:15,643 --> 00:02:18,842 Now we need to punch a new hole in the pulmonary artery. 12 00:02:23,383 --> 00:02:26,982 The core of this surgery is where the right ventricle catheter goes. 13 00:02:27,083 --> 00:02:30,553 Let's do this without touching the left mammary artery. 14 00:02:30,553 --> 00:02:31,652 What? 15 00:02:33,893 --> 00:02:35,363 This isn't what we agreed on. 16 00:02:35,363 --> 00:02:38,333 Professor. You're more than capable of doing this. 17 00:02:44,902 --> 00:02:46,573 Well, yes, I am. 18 00:02:47,073 --> 00:02:48,773 This is within my skill set. 19 00:02:50,743 --> 00:02:51,872 Scalpel. 20 00:02:57,013 --> 00:02:59,513 Then I'll extend the hole to here... 21 00:02:59,953 --> 00:03:01,122 Slightly more to the right. 22 00:03:02,923 --> 00:03:05,953 A bit more. Yes, there. That's fine. 23 00:03:11,263 --> 00:03:12,893 Is Professor Han operating himself? 24 00:03:14,932 --> 00:03:18,402 But of course. The leading surgeon should be in charge. 25 00:03:18,602 --> 00:03:20,073 Isn't that right, Mr. Han? 26 00:03:23,173 --> 00:03:24,372 Scissors. 27 00:03:24,812 --> 00:03:25,942 Peanut. 28 00:03:39,122 --> 00:03:40,592 I made the hole. 29 00:03:41,062 --> 00:03:44,162 Now for the most important part. Connecting the catheter. 30 00:03:47,833 --> 00:03:50,932 Seung Jo. You know who I am, right? 31 00:03:53,972 --> 00:03:57,872 I'll send you back to your mom. 32 00:04:02,013 --> 00:04:03,342 Prolene 6-0 suture. 33 00:04:05,553 --> 00:04:07,652 I've never operated on a kid before. 34 00:04:09,722 --> 00:04:12,553 Wait. We'll connect the catheter here. 35 00:04:12,622 --> 00:04:13,923 Prolene 6-0 suture. 36 00:04:53,984 --> 00:04:55,732 (Episode 11) 37 00:04:56,232 --> 00:04:58,732 Where's Seung Jo? Did he disappear? 38 00:04:58,732 --> 00:04:59,902 Seung Jo... 39 00:05:00,333 --> 00:05:02,003 There he is. 40 00:05:03,503 --> 00:05:05,313 Doctor! 41 00:05:05,873 --> 00:05:07,912 He said he had to clean up to see his mom. 42 00:05:07,912 --> 00:05:09,383 He wanted to wash his face. 43 00:05:09,482 --> 00:05:10,643 (Restricted) 44 00:05:15,583 --> 00:05:18,422 What? You guys couldn't fix the kid again? 45 00:05:22,162 --> 00:05:24,133 The surgery was perfect. 46 00:05:24,193 --> 00:05:27,162 I shouldn't be seeing him then. He should've gone into his body. 47 00:05:27,162 --> 00:05:28,763 Why on earth? What's the problem? 48 00:05:28,763 --> 00:05:31,373 - This is new. - What do you mean? 49 00:05:31,373 --> 00:05:33,232 You acting anxious after your surgery. 50 00:05:33,232 --> 00:05:34,602 You were always so happy. 51 00:05:34,602 --> 00:05:36,042 The recovery location was great. 52 00:05:36,042 --> 00:05:38,172 The coronary arteries weren't pressed down either. 53 00:05:38,172 --> 00:05:39,813 And there was no way his aorta was pressed. 54 00:05:39,813 --> 00:05:42,782 You saw it too. His vitals were steady the whole time! 55 00:05:42,782 --> 00:05:44,383 What on earth is the problem here? 56 00:05:44,383 --> 00:05:45,982 The surgery just ended. 57 00:05:45,982 --> 00:05:48,123 It will take some time for him to regain consciousness. 58 00:05:48,852 --> 00:05:50,683 I'll take care of him in the living realm. 59 00:05:50,683 --> 00:05:52,352 You take care of him in your world. 60 00:05:52,823 --> 00:05:54,162 And don't worry too much. 61 00:06:19,313 --> 00:06:21,222 Hey, Seung Tak. I heard the surgery went well. 62 00:06:21,482 --> 00:06:23,722 - Does it mean our mission is over? - How's the patient? 63 00:06:23,722 --> 00:06:26,152 His BP is 110 over 70. And his pulse is at 90. 64 00:06:26,152 --> 00:06:28,162 CVP is six. Everything looks good. It's perfect. 65 00:06:28,162 --> 00:06:30,592 That means at least the surgery went well. 66 00:06:30,592 --> 00:06:32,232 What is it? What's worrying you? 67 00:06:32,232 --> 00:06:33,862 Gosh, no. I'm not worried. 68 00:06:34,162 --> 00:06:35,862 He'll wake up soon. 69 00:06:35,862 --> 00:06:38,472 Hey, you can't be so certain or arrogant. 70 00:06:38,472 --> 00:06:40,273 A successful surgery doesn't guarantee... 71 00:06:40,273 --> 00:06:42,602 that the patient will wake up. We still have to wait and see. 72 00:06:42,602 --> 00:06:44,542 I'm not being arrogant. I'm just certain. He... 73 00:06:44,542 --> 00:06:46,573 No. Just trust me on that. Don't you know me? 74 00:06:46,573 --> 00:06:48,342 Of course, I do. But... 75 00:06:49,313 --> 00:06:50,953 Just keep an eye on him. 76 00:06:51,152 --> 00:06:52,652 Call me if anything changes. 77 00:06:52,652 --> 00:06:54,112 Okay? Thanks in advance. 78 00:06:56,922 --> 00:06:59,592 My hand shook in the middle of my surgery. 79 00:06:59,592 --> 00:07:01,162 Did something like that ever happen to you? 80 00:07:01,162 --> 00:07:02,563 No. Not me. 81 00:07:02,662 --> 00:07:05,362 Then why did that happen to me? 82 00:07:05,362 --> 00:07:08,802 I have no idea. Maybe, the guy up there must have plans. 83 00:07:09,203 --> 00:07:10,833 I'm not in the mood for jokes. 84 00:07:10,833 --> 00:07:13,802 Hey, me neither. I'm not joking. Even if I knew, I couldn't tell you. 85 00:07:13,802 --> 00:07:15,402 What if I tell you and it turns out to be false? 86 00:07:15,402 --> 00:07:17,503 Spreading false news is a crime these days. 87 00:07:17,713 --> 00:07:20,513 And look at these. The sleeves look a bit short. Right? 88 00:07:20,513 --> 00:07:21,943 Should I get them tailored? 89 00:07:24,482 --> 00:07:28,383 Come on. He keeps crossing the boundary. 90 00:07:29,052 --> 00:07:32,052 I thought he was getting used to this. 91 00:07:32,523 --> 00:07:33,552 Wait. 92 00:07:35,023 --> 00:07:36,662 Is that why? 93 00:07:43,633 --> 00:07:44,703 What's happening? 94 00:07:51,042 --> 00:07:52,112 What? 95 00:08:00,013 --> 00:08:02,982 He said it was for his mom, but he's only picking his snacks. 96 00:08:04,052 --> 00:08:06,792 The surgery went well. But why is he still here? 97 00:08:07,023 --> 00:08:08,063 Even if the surgery goes well, 98 00:08:08,063 --> 00:08:09,992 your spirit doesn't disappear right away. 99 00:08:10,193 --> 00:08:12,333 Well, you can never predict what's going to happen here. 100 00:08:12,963 --> 00:08:16,063 But still. How could you say that to his face? 101 00:08:16,063 --> 00:08:19,333 Right. He already seemed so pale from horror. 102 00:08:19,833 --> 00:08:21,402 Why are you picking on me? 103 00:08:27,112 --> 00:08:28,912 (Popped shrimp chips) 104 00:08:43,823 --> 00:08:45,032 - What about Seung Jo? - What about Seung Jo? 105 00:08:46,193 --> 00:08:47,902 My Seung Jo is stable. 106 00:08:48,133 --> 00:08:49,433 What about yours? Is he still here? 107 00:08:49,633 --> 00:08:51,302 I shouldn't have performed the surgery. 108 00:08:51,833 --> 00:08:53,402 I should have stopped then. 109 00:08:53,933 --> 00:08:55,373 What do you mean? 110 00:08:55,373 --> 00:08:58,342 Professor Cha! Seung Jo... 111 00:09:02,083 --> 00:09:03,842 Doctor. 112 00:09:17,063 --> 00:09:18,193 It's okay. 113 00:09:18,592 --> 00:09:22,533 You're just getting ready to go see your mom, Seung Jo. 114 00:09:23,762 --> 00:09:26,772 Doctor, are you coming with me? 115 00:09:30,043 --> 00:09:31,443 Later. 116 00:09:32,413 --> 00:09:33,642 Seung Jo, 117 00:09:34,813 --> 00:09:37,313 you can be a big boy and go see your mom on your own. Right? 118 00:09:42,953 --> 00:09:44,892 Don't cry now. You washed your face for her. 119 00:09:47,423 --> 00:09:50,362 When you see your mother, have a lot of fun. 120 00:09:50,592 --> 00:09:52,463 I'll be there very soon. 121 00:09:53,293 --> 00:09:55,963 We'll meet soon. 122 00:10:29,132 --> 00:10:31,573 Hey, it's my turn now! I'm going to check first! 123 00:10:33,933 --> 00:10:36,272 Those two doctors fixed this in the end. 124 00:10:43,813 --> 00:10:45,982 Seung Jo. Seung Jo! 125 00:10:47,923 --> 00:10:49,283 (ICU) 126 00:10:51,722 --> 00:10:53,222 What? What's wrong? 127 00:10:53,222 --> 00:10:54,522 Seung Jo. Are you awake? 128 00:10:54,522 --> 00:10:56,293 Is Seung Jo awake? No, not yet. 129 00:10:59,992 --> 00:11:02,063 Seung Jo! Are you awake? 130 00:11:03,403 --> 00:11:05,803 Can you see me? Can you recognize me? 131 00:11:08,073 --> 00:11:09,272 Yes! 132 00:11:09,342 --> 00:11:10,943 Nice, Seung Tak. 133 00:11:10,943 --> 00:11:13,043 You said you were certain he'd wake up soon. You were right. 134 00:11:13,043 --> 00:11:15,213 Of course. Don't you know who performed the surgery? 135 00:11:15,213 --> 00:11:16,982 I told you to trust me. 136 00:11:17,112 --> 00:11:19,283 I was super smart! 137 00:11:19,352 --> 00:11:22,522 No. My hands did it. My hands did something amazing. 138 00:11:22,683 --> 00:11:25,293 Can you see it? My hand is magical! 139 00:11:25,793 --> 00:11:27,352 You never brag about it. 140 00:11:27,793 --> 00:11:29,663 Right. His mother! I'll bring her in. 141 00:11:32,892 --> 00:11:35,963 Hi, Seung Jo. Welcome back to the living realm. 142 00:11:36,102 --> 00:11:37,303 You know who I am, right? 143 00:11:38,433 --> 00:11:41,073 Seung Jo. Can you... 144 00:11:42,703 --> 00:11:44,272 see me? 145 00:11:46,242 --> 00:11:48,683 Seung Jo can only see me. Only me. 146 00:11:48,742 --> 00:11:51,713 And only I can hold his beautiful hands. 147 00:11:58,722 --> 00:12:00,022 So... 148 00:12:01,622 --> 00:12:02,693 are you happy? 149 00:12:03,423 --> 00:12:04,463 What? 150 00:12:09,002 --> 00:12:10,933 Are you pumped? Because he can only see you? 151 00:12:30,283 --> 00:12:31,722 Have you been drinking lately? 152 00:12:31,722 --> 00:12:33,653 No. I don't even drink a drop of that stuff. 153 00:12:33,653 --> 00:12:35,693 Or have you been exercising aggressively? 154 00:12:35,693 --> 00:12:38,033 I don't exercise. Not at all. 155 00:12:38,132 --> 00:12:39,333 Try this. 156 00:12:40,933 --> 00:12:42,433 What is this for? 157 00:12:44,903 --> 00:12:46,033 Seung Tak. 158 00:12:46,872 --> 00:12:48,602 You'd better take good care of your body from here on out. 159 00:12:49,173 --> 00:12:50,772 Are you proud that you never work out? 160 00:12:51,713 --> 00:12:52,913 Are you deaf? 161 00:12:52,913 --> 00:12:54,272 I thought I told you many times... 162 00:12:54,272 --> 00:12:55,283 you need good stamina to work in CS. 163 00:12:56,313 --> 00:12:58,612 And your hands you are so proud of. 164 00:12:59,813 --> 00:13:01,882 Don't you know that hands are everything to surgeons? 165 00:13:01,882 --> 00:13:04,852 Just like that, the lives of your patients rest in your hands. 166 00:13:04,852 --> 00:13:06,823 If you make the slightest mistake with your hands, 167 00:13:06,823 --> 00:13:09,362 you can kill someone's life. That's what we do in the OR. 168 00:13:09,663 --> 00:13:11,022 Did something happen... 169 00:13:11,892 --> 00:13:13,463 in the OR? 170 00:13:17,102 --> 00:13:18,303 But then again... 171 00:13:23,842 --> 00:13:25,512 Why would you care? 172 00:13:26,242 --> 00:13:28,283 It's not like you'll be performing surgeries. 173 00:13:29,713 --> 00:13:32,083 So are you happy? 174 00:13:32,953 --> 00:13:35,222 When you wake up, surgery is over. 175 00:13:35,222 --> 00:13:36,752 And the patient is alive. Does that make you happy? 176 00:13:37,022 --> 00:13:40,193 I'm the one doing the surgery. But you're taking all the credit. 177 00:13:40,352 --> 00:13:41,722 Some fun, isn't it? 178 00:13:42,563 --> 00:13:43,693 Yes. 179 00:13:44,963 --> 00:13:46,163 Everyone only looks at you. 180 00:13:46,533 --> 00:13:48,102 And only you can touch them. 181 00:13:48,303 --> 00:13:50,262 I'm invincible. I'm nothing but a living corpse. 182 00:13:50,262 --> 00:13:52,533 I can't do anything by myself! Nothing! 183 00:13:53,203 --> 00:13:55,242 I need those hands of yours. 184 00:13:55,642 --> 00:13:56,903 Only with them, I can... 185 00:13:58,713 --> 00:14:00,272 I can only do something then. 186 00:14:05,183 --> 00:14:06,413 So... 187 00:14:08,482 --> 00:14:10,022 you'd better work out. 188 00:14:10,453 --> 00:14:12,892 And make sure you regularly take magnesium. 189 00:14:13,653 --> 00:14:15,923 Understood? Do your part. 190 00:14:34,472 --> 00:14:38,313 Gosh. Yes. It's about time he exploded. 191 00:14:39,112 --> 00:14:43,183 Here's a thing. The more desperate you become, 192 00:14:43,823 --> 00:14:46,423 the sadder and more disappointed you become. 193 00:14:47,722 --> 00:14:49,793 He's been suppressing it the best he could. 194 00:14:50,122 --> 00:14:52,632 And you had to rub it in. 195 00:14:53,362 --> 00:14:55,063 You little... Goodness. 196 00:15:17,183 --> 00:15:20,193 You should lie down and sleep comfortably when you can. 197 00:15:21,862 --> 00:15:23,622 Or go out and... 198 00:15:24,362 --> 00:15:26,092 Go out and rest. 199 00:15:27,632 --> 00:15:29,163 It's the weekend. 200 00:15:41,813 --> 00:15:44,512 Why won't you listen to me? 201 00:15:48,283 --> 00:15:51,022 How long do you plan to do this? 202 00:15:56,862 --> 00:16:00,033 Please. Don't do this. 203 00:16:02,833 --> 00:16:05,203 Please, Se Jin. 204 00:16:06,573 --> 00:16:08,803 How long do you plan to do this? 205 00:16:10,073 --> 00:16:12,813 Lee Ji Hwan? I'll be right there. 206 00:16:36,002 --> 00:16:37,303 Wake up. 207 00:16:38,933 --> 00:16:40,102 Wake up. 208 00:16:41,842 --> 00:16:44,372 Wake up so that she can stop. 209 00:16:46,012 --> 00:16:49,112 Please wake up! You need to wake up. 210 00:16:51,783 --> 00:16:54,153 How long will you lie here like this? 211 00:16:55,722 --> 00:16:58,392 Please. That's enough. 212 00:16:58,992 --> 00:17:00,423 That's enough! 213 00:17:00,793 --> 00:17:01,923 Wake up! 214 00:17:02,063 --> 00:17:03,892 It's time for you to wake up! 215 00:17:04,963 --> 00:17:07,833 Too many people are suffering because of you! 216 00:17:08,463 --> 00:17:11,602 Wake up. Please! 217 00:17:14,002 --> 00:17:15,502 That's enough. 218 00:17:24,683 --> 00:17:26,813 Hey, what's up? 219 00:17:26,953 --> 00:17:28,852 Didn't that kid have surgery today? 220 00:17:28,852 --> 00:17:31,352 Is it over? How did it go? Is it all done? 221 00:17:31,852 --> 00:17:34,453 It's over. It went well. 222 00:17:34,552 --> 00:17:35,963 He just woke up. 223 00:17:35,963 --> 00:17:37,193 Really? 224 00:17:39,463 --> 00:17:41,393 Then why do you sound so down? 225 00:17:41,393 --> 00:17:43,332 Shouldn't you be jumping for joy? 226 00:17:43,433 --> 00:17:44,532 I know. 227 00:17:45,232 --> 00:17:46,903 I was until a moment ago. 228 00:17:47,302 --> 00:17:49,373 What is it? Is something wrong? 229 00:17:49,373 --> 00:17:52,173 I'm just a little tired. 230 00:17:52,272 --> 00:17:53,873 Why? You didn't do anything. 231 00:17:53,873 --> 00:17:54,943 Professor Cha... 232 00:17:56,812 --> 00:17:58,383 was probably the one operating. 233 00:18:01,582 --> 00:18:03,353 Anyway, good job. 234 00:18:04,623 --> 00:18:05,992 Good work, Seung Tak. 235 00:18:10,762 --> 00:18:11,863 I know, right? 236 00:18:13,292 --> 00:18:14,832 I didn't do anything. 237 00:18:14,933 --> 00:18:17,103 (VIP suite) 238 00:18:17,663 --> 00:18:18,772 Ma'am. 239 00:18:19,532 --> 00:18:21,272 - Yes? - Are you leaving now? 240 00:18:21,643 --> 00:18:23,272 Yes, I am. 241 00:18:23,272 --> 00:18:26,012 That boy had surgery today and it went well. 242 00:18:26,012 --> 00:18:28,242 He even woke up already. Isn't that great? 243 00:18:28,512 --> 00:18:29,582 Pardon? 244 00:18:29,582 --> 00:18:31,982 It would've been terrible if he were found any later. 245 00:18:31,982 --> 00:18:34,782 Thank goodness you found him when you did. 246 00:18:35,353 --> 00:18:37,322 You saved his life. 247 00:18:37,322 --> 00:18:38,693 Thank you very much. 248 00:18:38,752 --> 00:18:39,893 I did? 249 00:18:40,222 --> 00:18:42,722 I don't understand what you're talking about. 250 00:18:42,722 --> 00:18:46,393 You told me to hurry over because the boy was unconscious. 251 00:18:47,292 --> 00:18:49,562 You must've mistaken me for someone else. 252 00:18:49,663 --> 00:18:52,032 I have to catch my bus, 253 00:18:52,173 --> 00:18:53,572 so I'll go now. 254 00:19:00,413 --> 00:19:01,683 It's true. 255 00:19:02,213 --> 00:19:05,752 The background activities are better than the previous EEG. 256 00:19:06,113 --> 00:19:07,653 Isn't it surprising? 257 00:19:08,482 --> 00:19:11,282 Do you remember the case from three years ago? 258 00:19:11,822 --> 00:19:14,522 The patient who was thought to be... 259 00:19:14,522 --> 00:19:16,923 releasing the happy hormone we didn't know. 260 00:19:17,762 --> 00:19:20,262 How long did it take the patient to wake up? 261 00:19:21,463 --> 00:19:24,203 Oh... That's right. 262 00:19:25,332 --> 00:19:28,542 This patient will wake up faster. I'm sure he will. 263 00:19:30,802 --> 00:19:33,713 Michael, I will call you later. 264 00:19:38,012 --> 00:19:40,383 You're back. You showed up randomly again. 265 00:19:40,883 --> 00:19:42,423 You weren't in the room. 266 00:19:42,822 --> 00:19:45,453 And I've been here. You didn't see because you were on the phone. 267 00:19:45,623 --> 00:19:48,522 I came to ask you about Professor Cha's progress. 268 00:19:48,722 --> 00:19:50,363 I guess I got my answer. 269 00:19:50,363 --> 00:19:53,593 It's as you heard. His brainwaves have improved. 270 00:19:54,393 --> 00:19:57,732 Then why isn't he waking up? 271 00:19:57,732 --> 00:20:00,802 Doctors tend not to believe in miracles. 272 00:20:01,373 --> 00:20:04,343 Are you saying we need a miracle? 273 00:20:04,343 --> 00:20:06,613 But there are times when we meet people... 274 00:20:06,713 --> 00:20:10,242 who make us realize there are inexplicable effects. 275 00:20:10,812 --> 00:20:14,012 But even if that miracle is 99 percent the will of above, 276 00:20:14,012 --> 00:20:18,522 I think the remaining one percent is the will and desires of people. 277 00:20:18,522 --> 00:20:21,022 You're doing your best... 278 00:20:21,123 --> 00:20:23,393 as is Professor Cha. 279 00:20:26,893 --> 00:20:29,002 I get this feeling at times... 280 00:20:29,002 --> 00:20:32,772 that this may be him getting revenge on me. 281 00:20:33,403 --> 00:20:36,572 That maybe he's building a wall so that I can't get any closer. 282 00:20:36,703 --> 00:20:38,203 That's ridiculous. 283 00:20:38,302 --> 00:20:40,542 He'd be upset if he heard you. 284 00:20:40,843 --> 00:20:44,613 He's dying to run over even if he has to crush an existing wall. 285 00:20:46,113 --> 00:20:48,653 That's definitely not true. I can guarantee it. 286 00:20:49,222 --> 00:20:50,923 How can you guarantee it? 287 00:20:51,252 --> 00:20:52,722 What do you know? 288 00:20:53,822 --> 00:20:54,893 What? 289 00:20:55,923 --> 00:20:58,262 You always talk that way. 290 00:20:58,262 --> 00:21:00,562 As if Professor Cha is inside of you. 291 00:21:02,532 --> 00:21:04,203 Cardiothoracic Surgery is busy, right? 292 00:21:04,203 --> 00:21:06,873 I appreciate you worrying about and checking up on him, 293 00:21:06,873 --> 00:21:10,002 but don't you think it's excessive to stop by several times a day? 294 00:21:10,173 --> 00:21:12,873 Unless it's because you don't trust me as his doctor, 295 00:21:13,443 --> 00:21:16,713 why don't you spend that time on your own patients? 296 00:21:17,482 --> 00:21:20,082 That room is his hospital room but also my lab. 297 00:21:20,653 --> 00:21:23,722 Please refrain from stopping by unless necessary. 298 00:21:24,123 --> 00:21:26,222 Mr. Kim included. 299 00:21:26,623 --> 00:21:29,163 You understand what I mean, right? 300 00:21:37,633 --> 00:21:40,802 I feel like I was sucker punched twice in a row. 301 00:21:41,502 --> 00:21:43,802 Did I do something to offend her? 302 00:21:43,873 --> 00:21:45,873 Why is she putting up a wall? 303 00:21:47,913 --> 00:21:49,042 A wall? 304 00:21:59,853 --> 00:22:02,262 In other words, you're getting vibes... 305 00:22:02,262 --> 00:22:05,093 similar to your ex-boyfriend from another man. 306 00:22:05,492 --> 00:22:08,292 The way he speaks and acts, and even the look in his eyes are similar. 307 00:22:08,363 --> 00:22:11,363 He knows things only he knew, like your preferences... 308 00:22:11,502 --> 00:22:13,302 and past memories. 309 00:22:14,802 --> 00:22:17,002 Am I being too sensitive? 310 00:22:18,143 --> 00:22:20,312 There are many cases like that. 311 00:22:20,673 --> 00:22:23,242 Especially toward someone going through hard times with you, 312 00:22:23,242 --> 00:22:27,183 and even more so if he's close to the person precious to you. 313 00:22:27,482 --> 00:22:29,582 Your feelings become projected onto him, 314 00:22:29,582 --> 00:22:32,552 and you end up relying on him without realizing it. 315 00:22:32,792 --> 00:22:35,693 You've been through some major events... 316 00:22:35,693 --> 00:22:38,062 and are emotionally exhausted. 317 00:22:38,062 --> 00:22:41,292 That may be why you search for meaning in minor events... 318 00:22:41,433 --> 00:22:43,262 or blow them out of proportion. 319 00:22:44,963 --> 00:22:47,433 If that were true... 320 00:22:48,542 --> 00:22:51,203 Why don't you keep a distance for a while? 321 00:22:51,203 --> 00:22:55,282 Then you'll be able to reflect on your feelings... 322 00:22:55,443 --> 00:22:58,883 and see reality a little more objectively. 323 00:23:38,593 --> 00:23:41,093 A wall. 324 00:23:41,453 --> 00:23:44,093 (Ko Seung Tak) 325 00:23:44,093 --> 00:23:45,123 What? 326 00:23:52,203 --> 00:23:53,703 One day 327 00:23:54,472 --> 00:23:57,103 I heard the leaves fall 328 00:23:58,613 --> 00:24:00,512 I suddenly saw 329 00:24:01,242 --> 00:24:04,012 My vacant heart 330 00:24:06,252 --> 00:24:09,353 It feels empty without Seung Jo now that he's gone. 331 00:24:10,022 --> 00:24:13,022 You said three hours max. He never listened. 332 00:24:13,022 --> 00:24:15,022 All kids are like that. 333 00:24:15,722 --> 00:24:18,633 My son was much worse when he was at that age. 334 00:24:18,992 --> 00:24:20,292 You have a son? 335 00:24:21,863 --> 00:24:24,802 What? Can't I have a son? 336 00:24:25,103 --> 00:24:26,633 Joon Young. 337 00:24:27,403 --> 00:24:29,742 I wonder if he got taller. 338 00:24:36,383 --> 00:24:39,713 Perhaps I lost it 339 00:24:42,153 --> 00:24:45,653 Perhaps it's late 340 00:24:45,653 --> 00:24:47,893 Is he trying to make us angry? 341 00:24:47,893 --> 00:24:49,522 How long must we put up with that? 342 00:24:49,522 --> 00:24:52,433 The times that passed 343 00:24:52,933 --> 00:24:55,133 If I can get them back 344 00:24:55,133 --> 00:24:57,762 You should call the cops on him. 345 00:24:57,762 --> 00:24:58,972 Tonight 346 00:24:59,472 --> 00:25:01,732 He blatantly talks to us first now. 347 00:25:01,933 --> 00:25:04,072 What kind of life did he live that he's... 348 00:25:04,542 --> 00:25:08,072 I've lived like a fool 349 00:25:08,982 --> 00:25:11,843 Who here knows what that guy did when he was alive? 350 00:25:13,312 --> 00:25:15,582 I don't know. I never asked. 351 00:25:15,953 --> 00:25:17,252 Why would you ask about one's past? 352 00:25:17,623 --> 00:25:20,593 - What do you think Tes did? - I've lived like a fool 353 00:25:21,522 --> 00:25:24,562 Like a fool 354 00:25:24,992 --> 00:25:27,562 Like a fool 355 00:25:27,562 --> 00:25:30,433 (Eunsang University Medical Center) 356 00:25:30,433 --> 00:25:32,103 Oh? What's this? 357 00:25:32,572 --> 00:25:35,542 What kind of nonsensical stupidity is this? 358 00:25:36,403 --> 00:25:37,772 What is it? 359 00:25:41,042 --> 00:25:42,782 It must be a mistake, right? 360 00:25:44,183 --> 00:25:46,752 You suspended all payments of CS support funds. 361 00:25:46,913 --> 00:25:49,252 The hospital isn't doing so well financially. 362 00:25:49,353 --> 00:25:51,082 I'm tightening the budget. 363 00:25:51,082 --> 00:25:52,752 We don't use that much. 364 00:25:53,022 --> 00:25:55,893 However much it is, small amounts add up. 365 00:25:55,893 --> 00:25:57,322 Are you doing this for show? 366 00:25:57,522 --> 00:26:00,393 I have a reputation and face to save. 367 00:26:00,593 --> 00:26:03,433 This is for colluding with doctors to mess with me. 368 00:26:03,703 --> 00:26:06,472 No funding is just the start. Wait and see. 369 00:26:08,633 --> 00:26:10,703 You weren't like this. 370 00:26:12,143 --> 00:26:15,613 I take that back. You were petty and all for revenge. 371 00:26:17,213 --> 00:26:20,512 Why are you acting so sweet and bringing up the old past? 372 00:26:20,683 --> 00:26:22,183 I told you to wait. 373 00:26:22,782 --> 00:26:26,222 I plan to make things harder and worse for you. 374 00:26:27,653 --> 00:26:29,722 (Administrative Deputy Director Han Seung Won) 375 00:26:29,722 --> 00:26:30,992 Professor Cha! 376 00:26:33,633 --> 00:26:36,203 What can you do when you jump at nothing? 377 00:26:38,903 --> 00:26:40,832 The doctors don't work for you. 378 00:26:41,103 --> 00:26:42,972 Don't prevent them from operating. 379 00:26:43,703 --> 00:26:46,343 Do you want to know why Dr. Cha is so intent on operating? 380 00:26:46,413 --> 00:26:48,042 You'd never get it even if I told you. 381 00:26:48,042 --> 00:26:49,582 If you'd known, 382 00:26:49,913 --> 00:26:51,982 you wouldn't have toyed with a patient's life. 383 00:26:53,252 --> 00:26:54,353 I'm off. 384 00:26:54,883 --> 00:26:57,782 I haven't used my credit card enough this month. My VIP card. 385 00:26:58,653 --> 00:27:00,093 How much is our support fund? 386 00:27:12,802 --> 00:27:13,802 Hello? 387 00:27:14,972 --> 00:27:16,242 Which room is it? 388 00:27:17,042 --> 00:27:18,173 Are you sure? 389 00:27:18,403 --> 00:27:19,812 Jang Min Ho is here. 390 00:27:19,972 --> 00:27:21,972 Do you two have an appointment? 391 00:27:23,242 --> 00:27:25,312 I don't think he's headed to your office. 392 00:27:25,453 --> 00:27:27,052 Where would he go, then? 393 00:27:28,512 --> 00:27:30,123 No, let him be. 394 00:27:30,522 --> 00:27:31,953 He must have other business here. 395 00:27:35,863 --> 00:27:38,062 Why is this punk back? 396 00:27:40,532 --> 00:27:43,532 Hoon Gil. Isn't he Chairman Jang's son? 397 00:27:43,603 --> 00:27:44,863 Why is he back here? 398 00:27:44,863 --> 00:27:47,403 How dare that scumbag come here? 399 00:27:50,903 --> 00:27:51,943 The ninth floor? 400 00:27:54,272 --> 00:27:55,713 What's on the ninth floor? 401 00:28:02,822 --> 00:28:04,322 It's a gift, not a bribe. 402 00:28:04,322 --> 00:28:06,153 For finding Seung Jo so fast. 403 00:28:07,193 --> 00:28:08,693 It wasn't me. 404 00:28:09,322 --> 00:28:11,322 But I did play a part. 405 00:28:11,363 --> 00:28:13,832 While you're at it, can you solve a problem for me? 406 00:28:14,093 --> 00:28:15,332 You know what a wall is, right? 407 00:28:15,332 --> 00:28:16,963 What kind of wall is it? 408 00:28:16,963 --> 00:28:19,173 A brick wall? A concrete wall? 409 00:28:19,173 --> 00:28:21,832 Keep going. Come up with something invisible. 410 00:28:21,832 --> 00:28:23,903 Something with a hint of medicine. 411 00:28:24,173 --> 00:28:26,242 The inner and outer walls of blood vessels, 412 00:28:26,242 --> 00:28:27,812 abdominal wall, chest wall... 413 00:28:28,843 --> 00:28:31,042 What is it you want to know? 414 00:28:31,042 --> 00:28:34,183 The one percent of something that a miracle requires. 415 00:28:35,012 --> 00:28:36,123 What are you saying? 416 00:28:38,822 --> 00:28:40,292 What a lovely picture. 417 00:28:41,822 --> 00:28:43,693 Doctors are really something. 418 00:28:43,693 --> 00:28:46,762 Even as they battle life and death, they have time to date. 419 00:28:47,393 --> 00:28:50,502 Why did you stop talking? Go into more detail. 420 00:28:50,502 --> 00:28:53,002 I want to punch someone so badly right now. 421 00:28:53,272 --> 00:28:56,302 Oh, this is when one should punch a wall. 422 00:28:59,242 --> 00:29:01,972 The scumbag is here. Chairman Jang's son. 423 00:29:03,643 --> 00:29:05,512 - He went to the ninth floor. - Dr. Jang. 424 00:29:07,312 --> 00:29:09,822 Ko Seung Tak! What was that about? 425 00:29:10,982 --> 00:29:12,252 Is there someone else? 426 00:29:14,153 --> 00:29:16,722 Hello? Excuse me? 427 00:29:18,562 --> 00:29:19,593 Is... 428 00:29:20,893 --> 00:29:22,032 Am I wrong? 429 00:29:23,562 --> 00:29:24,832 Dr. Jang? 430 00:29:37,143 --> 00:29:39,213 Let's eat, Young Min. 431 00:29:46,923 --> 00:29:49,923 You used to make sure that I'd eaten. 432 00:29:50,992 --> 00:29:52,863 Do you know I didn't eat on purpose... 433 00:29:52,863 --> 00:29:55,032 because I wanted to eat with you? 434 00:29:56,433 --> 00:29:58,633 I haven't eaten yet. 435 00:29:58,633 --> 00:30:00,332 What? You haven't eaten? 436 00:30:00,332 --> 00:30:03,373 Why haven't you eaten until this late at night? 437 00:30:03,373 --> 00:30:05,772 Eat more meat. And stop eating the broth. 438 00:30:06,943 --> 00:30:10,242 Gosh, this is so good. It's amazing. 439 00:30:12,042 --> 00:30:14,453 You're sick of this, right? It's tasteless. 440 00:30:15,052 --> 00:30:16,822 So get well soon. 441 00:30:16,822 --> 00:30:18,992 Get up so we can eat something nice together. 442 00:30:26,463 --> 00:30:27,562 Hey. 443 00:30:29,302 --> 00:30:31,802 So is this where you moved to? 444 00:30:31,802 --> 00:30:32,903 What do you want? 445 00:30:33,732 --> 00:30:34,873 Why are you here? 446 00:30:37,903 --> 00:30:39,913 Oh, dear. Professor Cha. 447 00:30:40,972 --> 00:30:42,843 Get out. We'll talk outside. 448 00:30:43,482 --> 00:30:46,782 It's not like I don't know him. I should say hello. 449 00:30:48,683 --> 00:30:50,522 Why would you come here, punk? 450 00:30:53,453 --> 00:30:55,322 Gosh, Professor Cha. 451 00:30:55,762 --> 00:30:57,863 What's this? Is this his meal? 452 00:31:00,593 --> 00:31:03,133 He must get three square meals a day. 453 00:31:03,133 --> 00:31:04,633 He looks just fine. 454 00:31:04,633 --> 00:31:06,032 Didn't I tell you to get out? 455 00:31:06,032 --> 00:31:08,032 The great Jang Se Jin... 456 00:31:08,133 --> 00:31:10,343 is feeding this fool porridge? 457 00:31:10,742 --> 00:31:13,512 Why are you still the same as 12 years ago? 458 00:31:13,512 --> 00:31:16,582 You're forcing me to have an interest in this guy. 459 00:31:16,713 --> 00:31:18,183 He's your weakness. 460 00:31:19,582 --> 00:31:22,052 - Watch it. - Does he even know? 461 00:31:22,853 --> 00:31:25,052 That I used him to blackmail you... 462 00:31:25,183 --> 00:31:26,653 to leave for the US? 463 00:31:36,032 --> 00:31:38,562 Why does it have to be the ninth floor? 464 00:31:39,002 --> 00:31:40,603 Darn it. 465 00:31:42,203 --> 00:31:43,373 Back then, 466 00:31:44,042 --> 00:31:47,542 unless you wanted to see your promising boyfriend ruined, 467 00:31:48,713 --> 00:31:51,012 I told you to leave the country quietly. 468 00:31:51,343 --> 00:31:53,482 Does he know that? 469 00:31:53,482 --> 00:31:55,923 Get out before I call security. 470 00:31:57,883 --> 00:32:00,522 Let's see. Which hand was it? 471 00:32:01,492 --> 00:32:04,663 Was it the left hand or the right one? 472 00:32:04,663 --> 00:32:06,133 What are you doing? 473 00:32:19,742 --> 00:32:22,113 Who are you? Not my hand! 474 00:32:22,113 --> 00:32:25,012 Not my hands! No way! No! 475 00:32:25,482 --> 00:32:26,653 No! 476 00:32:34,153 --> 00:32:35,693 This is it for today. 477 00:32:36,923 --> 00:32:38,722 Let's not meet again. 478 00:32:40,433 --> 00:32:44,403 You need to take care of your hands, doctor. 479 00:32:52,643 --> 00:32:53,742 My gosh... 480 00:32:59,713 --> 00:33:01,113 What should I take this time? 481 00:33:03,383 --> 00:33:05,383 His hands are of no use now. 482 00:33:05,383 --> 00:33:06,453 Oh, yes. 483 00:33:08,022 --> 00:33:10,923 Will you listen if he dies? Should I kill him for you? 484 00:33:14,762 --> 00:33:18,032 Where do you think you're going? I haven't gotten to the point yet. 485 00:33:25,272 --> 00:33:28,173 This is your return claim for the legal reserve of inheritance. 486 00:33:28,173 --> 00:33:29,782 I'm not saying it's for you. 487 00:33:31,042 --> 00:33:32,653 I want what's yours. 488 00:33:34,683 --> 00:33:36,982 - What a joke. - What? 489 00:33:37,822 --> 00:33:40,252 I have no intention of going against the chairman's wishes. 490 00:33:40,252 --> 00:33:42,693 Even if I were to get something, I'd rather give it to a stray dog... 491 00:33:42,693 --> 00:33:44,093 than you. 492 00:33:44,093 --> 00:33:45,863 Think of what you did. 493 00:33:46,193 --> 00:33:47,792 You're less than a dog. 494 00:33:47,792 --> 00:33:49,562 Are you out of your mind? 495 00:33:49,562 --> 00:33:53,232 Yes. There's only one thing I fear right now. 496 00:33:53,472 --> 00:33:55,433 I don't care for trash like you, 497 00:33:55,433 --> 00:33:57,242 so thank your good fortune and get lost. 498 00:33:57,873 --> 00:34:01,012 Should I call the police? How about the press? 499 00:34:01,873 --> 00:34:03,282 - Give me your thumb. - No. 500 00:34:03,282 --> 00:34:04,713 - Stamp your thump on it. - Let go! 501 00:34:04,713 --> 00:34:06,582 - I need your thumbprint! - Let go of me! 502 00:34:06,582 --> 00:34:08,353 - Let her go. - Let me go! 503 00:34:08,413 --> 00:34:11,052 Let go. Let her go, you jerk! 504 00:34:11,052 --> 00:34:12,052 Let go! 505 00:34:13,153 --> 00:34:14,222 Please! 506 00:34:17,623 --> 00:34:19,123 What are you doing here? 507 00:34:19,123 --> 00:34:21,163 This is a family affair. Get lost. 508 00:34:21,163 --> 00:34:22,732 - Stamp your thumbprint! - Let go! 509 00:34:22,732 --> 00:34:24,403 Just do it already! 510 00:34:30,903 --> 00:34:31,943 Come here. 511 00:34:32,843 --> 00:34:33,972 Give me your hand. 512 00:34:35,042 --> 00:34:38,282 You scumbag. Don't you hear your father cry from above? 513 00:34:38,282 --> 00:34:40,013 He still considered you a son. 514 00:34:40,013 --> 00:34:42,452 You'd be done for if it hadn't been for his dying wish! 515 00:34:42,622 --> 00:34:45,452 You blackmailed her? How dare you blackmail Se Jin? 516 00:34:45,452 --> 00:34:47,593 How could you do such a thing, you piece of trash? 517 00:34:47,593 --> 00:34:49,662 Have you lost your mind? 518 00:34:50,463 --> 00:34:53,892 Hey. Are you a two-timer? 519 00:34:54,792 --> 00:34:56,932 Are you Se Jin's second boyfriend? 520 00:34:57,303 --> 00:34:58,303 Darn you. 521 00:35:01,502 --> 00:35:02,573 Dr. Ko. 522 00:35:05,303 --> 00:35:07,673 Did you just punch me? You... 523 00:35:07,673 --> 00:35:09,013 I'm going to sue you! 524 00:35:09,013 --> 00:35:11,582 (To be continued) 525 00:35:11,682 --> 00:35:13,252 What on earth is going on here? 526 00:35:21,829 --> 00:35:24,668 Why did you drag me out of there? He punched me! 527 00:35:24,668 --> 00:35:26,039 Are you with her now? 528 00:35:26,269 --> 00:35:27,938 Are you on the same side now? 529 00:35:28,139 --> 00:35:29,838 What do you take me for? 530 00:35:30,239 --> 00:35:32,708 How could you make a scene at the hospital? 531 00:35:32,708 --> 00:35:33,809 And why are you here? 532 00:35:33,809 --> 00:35:36,278 Why? I'm the only son he has! 533 00:35:36,278 --> 00:35:37,909 I can't give up on my inheritance! 534 00:35:38,079 --> 00:35:39,778 And you think she's not going to do anything? 535 00:35:39,778 --> 00:35:42,449 I'm sure she'll secretly take the money. I can't let that happen! 536 00:35:42,449 --> 00:35:44,818 - This is about mere money? - Mere money? 537 00:35:44,889 --> 00:35:46,688 I thought you were good at math. Are you serious? 538 00:35:46,889 --> 00:35:48,289 You think I'm doing this just for my sake? 539 00:35:48,289 --> 00:35:50,958 That ship has sailed a long time ago. 540 00:35:51,528 --> 00:35:54,028 Because of your scheme, Cha Young Min... 541 00:35:54,798 --> 00:35:57,329 Cha Young Min? What are you talking about? 542 00:35:57,699 --> 00:35:59,699 You'll just think I'm insane. 543 00:36:00,199 --> 00:36:02,699 So you should just stay away from the hospital. 544 00:36:12,878 --> 00:36:15,778 Mr. Han, you can't turn your back on me now. Not you. 545 00:36:17,248 --> 00:36:21,159 Let me refresh your memory. I didn't lay a finger on my old man. 546 00:36:22,019 --> 00:36:23,329 Right. Yes. 547 00:36:24,559 --> 00:36:27,429 I did fix the blanket for him. To keep him warm. 548 00:36:28,599 --> 00:36:30,969 You're the one who plotted this, hired the players, lured the target, 549 00:36:30,969 --> 00:36:33,739 threw the ball, and hit the ball. You were behind everything. 550 00:36:33,739 --> 00:36:34,898 And Professor Cha? 551 00:36:34,898 --> 00:36:36,369 I didn't cause the accident! 552 00:36:39,438 --> 00:36:40,809 Now that I jogged your memory, 553 00:36:41,978 --> 00:36:43,409 you should cooperate. 554 00:36:44,608 --> 00:36:46,978 We started this together, so we should end this together as well. 555 00:36:47,278 --> 00:36:48,378 Isn't that beautiful? 556 00:36:49,688 --> 00:36:52,219 Our game isn't over yet. 557 00:37:00,028 --> 00:37:02,798 You didn't install spy cams or bugs here, right? 558 00:37:02,798 --> 00:37:03,869 Pardon? 559 00:37:03,869 --> 00:37:06,068 You always show up at the perfect timing. 560 00:37:06,068 --> 00:37:07,168 I wonder how you knew. 561 00:37:07,239 --> 00:37:09,168 Oh, well... 562 00:37:14,179 --> 00:37:16,878 Why did you use your good hands for something so petty like that? 563 00:37:22,818 --> 00:37:25,148 Don't you know hands are everything to surgeons? 564 00:37:30,805 --> 00:37:32,776 Seriously. On my way here, 565 00:37:32,776 --> 00:37:36,175 two drunk guys were fighting each other. 566 00:37:36,175 --> 00:37:38,276 They should've gone home and gotten some sleep... 567 00:37:38,276 --> 00:37:39,586 once they got drunk. 568 00:37:39,745 --> 00:37:41,745 They were even fighting with wooden sticks. 569 00:37:46,055 --> 00:37:48,885 I'm serious. My hand looks fine! 570 00:37:48,885 --> 00:37:51,325 The veins look good. And my nerves weren't damaged either. 571 00:37:51,325 --> 00:37:52,725 My muscles seem fine too. 572 00:37:56,995 --> 00:37:59,236 Why did you use your good hands for something so petty like that? 573 00:38:00,405 --> 00:38:02,635 Don't you know hands are everything to surgeons? 574 00:38:05,106 --> 00:38:08,106 You are my everything, Se Jin. 575 00:38:08,475 --> 00:38:11,716 You are much more important than my hands. 576 00:38:13,015 --> 00:38:14,445 Get a grip, will you? 577 00:38:14,845 --> 00:38:17,055 Why do you think hands are everything to surgeons? 578 00:38:17,055 --> 00:38:19,285 It's because the lives of your patients rest in your hands! 579 00:38:19,285 --> 00:38:22,655 If you're not going to take this seriously, just quit! 580 00:38:23,296 --> 00:38:24,555 Okay. Fine. 581 00:38:24,555 --> 00:38:27,595 Gosh. That hurts. Can you blow on it? Hurry. 582 00:38:28,466 --> 00:38:31,195 Look at your hands. You're a doctor. You're breaking my heart. 583 00:38:31,195 --> 00:38:34,066 Hey, this is nothing to cry about. 584 00:38:34,066 --> 00:38:36,106 Don't cry. I'm all right. 585 00:38:37,475 --> 00:38:38,905 You promised me, didn't you? 586 00:38:39,376 --> 00:38:41,245 You'll be in CS. And I, in NS. 587 00:38:41,245 --> 00:38:44,216 Then treasure your hands. Look at them. They are all chapped. 588 00:38:44,945 --> 00:38:47,046 What happened to the hand cream I gave you? 589 00:38:47,046 --> 00:38:49,146 Why didn't you apply that to your hands? 590 00:38:50,655 --> 00:38:54,285 Gosh. Why are you crying about that now? Come on. 591 00:38:54,725 --> 00:38:57,325 I'm all right. Don't cry. 592 00:39:04,595 --> 00:39:07,405 Then you knew everything that day. 593 00:39:08,365 --> 00:39:09,535 Why didn't you tell me? 594 00:39:10,436 --> 00:39:11,675 Why didn't you? 595 00:39:28,986 --> 00:39:31,425 I told you it was a misunderstanding. That's it. 596 00:39:31,495 --> 00:39:32,626 A misunderstanding? 597 00:39:32,725 --> 00:39:35,865 Then was Professor Cha in your body earlier? Not you? 598 00:39:36,365 --> 00:39:38,836 Professor Cha was next to me. 599 00:39:38,896 --> 00:39:41,405 Then what about when you rushed out of the ER? 600 00:39:41,466 --> 00:39:43,236 That was probably me again. 601 00:39:43,236 --> 00:39:45,405 I see. It was all you. 602 00:39:45,706 --> 00:39:46,805 So it was you. 603 00:39:46,805 --> 00:39:50,245 But you still rushed over there when you heard her name, 604 00:39:50,245 --> 00:39:52,175 let her treat your hand, and gazed at her with affection. 605 00:39:52,546 --> 00:39:54,015 What's next? 606 00:39:54,115 --> 00:39:57,155 Hey. What are you talking about? There's no next. 607 00:39:58,716 --> 00:39:59,825 Wait. 608 00:40:00,885 --> 00:40:04,325 - Is this you being... - No! 609 00:40:04,495 --> 00:40:05,825 Why would I be jealous? 610 00:40:05,825 --> 00:40:07,626 I was going to say "curious". 611 00:40:08,325 --> 00:40:12,166 You weren't even jealous, but you still peeped through the door? 612 00:40:12,936 --> 00:40:15,506 Darn it. You'd better behave yourself. Okay? 613 00:40:15,506 --> 00:40:17,276 You're a doctor. Focus on your patients. 614 00:40:17,276 --> 00:40:19,305 You can't have an ulterior motive toward the guardian. 615 00:40:19,305 --> 00:40:22,046 Oh, no. I shouldn't. I'll behave. 616 00:40:24,646 --> 00:40:27,416 What's the relationship between Professors Cha and Jang? 617 00:40:28,186 --> 00:40:29,515 There's something between them, right? 618 00:40:30,885 --> 00:40:33,586 It's their privacy. 619 00:40:35,225 --> 00:40:36,756 Then what about your relationship with him? 620 00:40:37,155 --> 00:40:39,325 What? My relationship with him? 621 00:40:39,425 --> 00:40:41,396 He can only enter your body. 622 00:40:41,396 --> 00:40:42,825 And you can only accept his spirit. 623 00:40:43,296 --> 00:40:45,365 There must be something between you two. 624 00:40:45,365 --> 00:40:46,836 It can't be a coincidence. 625 00:40:47,436 --> 00:40:50,336 Right. You do have a point. 626 00:40:51,405 --> 00:40:52,575 (Eunsang University Medical Center) 627 00:40:52,575 --> 00:40:54,546 Since we're on the subject, let me ask you something. 628 00:40:54,745 --> 00:40:57,845 Other people will say I'm crazy. Why do you believe me? 629 00:40:59,046 --> 00:41:00,216 I... 630 00:41:02,845 --> 00:41:04,716 saw something 20 years ago. 631 00:41:08,986 --> 00:41:10,425 You should have told me. 632 00:41:11,325 --> 00:41:13,126 Why did you put up with that by yourself? 633 00:41:14,526 --> 00:41:16,336 Why did you leave by yourself? That was foolish. 634 00:41:16,966 --> 00:41:18,635 Why did you move there all by yourself? 635 00:41:21,836 --> 00:41:23,305 That jerk, Jang Min Ho. 636 00:41:24,336 --> 00:41:26,575 I should have beaten him up to a pulp. 637 00:41:30,615 --> 00:41:31,776 I'm sorry. 638 00:41:33,916 --> 00:41:35,285 I shouldn't have done that. 639 00:41:37,015 --> 00:41:39,115 I shouldn't have left like that. 640 00:41:40,325 --> 00:41:42,956 I thought about you every single day. 641 00:41:43,495 --> 00:41:46,195 "How much more will he hate me today?" 642 00:41:46,566 --> 00:41:49,195 "How much more will he resent me today?" 643 00:41:50,765 --> 00:41:53,305 "I hope he forgets about me soon." 644 00:41:56,975 --> 00:41:58,075 "No." 645 00:42:00,006 --> 00:42:02,445 "I hope he carries a piece of me with him." 646 00:42:07,316 --> 00:42:09,546 When we met again, 647 00:42:10,586 --> 00:42:13,856 the way you looked at me hurt me deeply. 648 00:42:18,896 --> 00:42:20,566 But a part of me was happy... 649 00:42:21,166 --> 00:42:23,066 because even if you hated me, 650 00:42:25,466 --> 00:42:27,466 you still remembered me. 651 00:42:28,736 --> 00:42:30,206 Se Jin, no. 652 00:42:30,805 --> 00:42:32,736 It must have been tough on you. 653 00:42:33,706 --> 00:42:35,506 You must have hated me so much, 654 00:42:36,675 --> 00:42:38,046 but you couldn't forget about me. 655 00:42:46,555 --> 00:42:48,555 Come on. Why did I say "jealous"? 656 00:42:48,555 --> 00:42:50,126 What did I say? "Behave yourself." 657 00:42:50,126 --> 00:42:52,555 Gosh. I must have gone mad. Oh, no. 658 00:42:54,526 --> 00:42:56,365 I heard the little boy woke up. 659 00:42:56,796 --> 00:42:57,966 You startled me. 660 00:42:59,695 --> 00:43:02,506 That's great news. I'm so happy for him. 661 00:43:04,106 --> 00:43:07,975 Does it mean that the boy was able to wake up again... 662 00:43:08,146 --> 00:43:10,416 because you and I worked together? 663 00:43:10,876 --> 00:43:12,015 Right. 664 00:43:12,015 --> 00:43:13,345 I'll tell you what. 665 00:43:13,986 --> 00:43:16,816 When I watched doctors saving lives, 666 00:43:16,816 --> 00:43:19,285 I was in awe and envious of them. 667 00:43:19,885 --> 00:43:22,026 But this time, I saved a life too. 668 00:43:25,356 --> 00:43:27,626 Working at the hospital is so rewarding! 669 00:43:27,925 --> 00:43:29,066 I should work harder to clean... 670 00:43:29,066 --> 00:43:30,966 every nook and corner of this hospital. 671 00:43:38,475 --> 00:43:42,706 I've lived like a fool 672 00:43:46,146 --> 00:43:47,245 What was that? 673 00:43:48,046 --> 00:43:49,445 Was that her twin sister? 674 00:43:49,546 --> 00:43:51,716 (Eunsang University Medical Center) 675 00:43:52,486 --> 00:43:54,756 I've been doing some thinking. 676 00:43:54,756 --> 00:43:58,026 I think we should let nature take its course. 677 00:43:58,026 --> 00:44:01,026 Let your body and spirit do their thing. 678 00:44:01,526 --> 00:44:03,736 What do you mean? 679 00:44:04,695 --> 00:44:06,606 I heard there were some changes with your body. 680 00:44:07,606 --> 00:44:09,666 What happens if your condition improves? 681 00:44:10,006 --> 00:44:12,776 Your soul, which is outside of your body, grows weaker. 682 00:44:14,106 --> 00:44:17,845 If the soul gets weaker, what happens? 683 00:44:19,885 --> 00:44:22,146 Seriously. 684 00:44:22,416 --> 00:44:23,856 Listen carefully. 685 00:44:23,856 --> 00:44:25,216 When you possess someone, 686 00:44:25,216 --> 00:44:27,956 your soul enters someone else's body... 687 00:44:27,956 --> 00:44:30,595 and pushes out the soul that was there. 688 00:44:31,725 --> 00:44:35,495 What happens if your ability to possess others becomes weaker? 689 00:44:38,865 --> 00:44:42,206 Seriously, these boys are frustrating. 690 00:44:42,905 --> 00:44:44,936 Your possession of him got weak... 691 00:44:44,936 --> 00:44:48,175 so you two were separated. 692 00:44:52,916 --> 00:44:55,146 - I see. - I see. 693 00:44:55,146 --> 00:44:58,916 "I see"? How did you two become doctors with those brains? 694 00:44:59,055 --> 00:45:00,586 Seriously. 695 00:45:01,126 --> 00:45:03,956 Does that mean I can't operate anymore? 696 00:45:04,195 --> 00:45:06,256 Do you still want to operate? 697 00:45:06,626 --> 00:45:08,495 Then keep at it. 698 00:45:09,526 --> 00:45:11,995 If you keep being busybodies and know-it-alls, 699 00:45:12,166 --> 00:45:15,466 you may destroy the lives of people who are alive. 700 00:45:18,206 --> 00:45:22,675 It's not like you ever listen to me anyway. 701 00:45:22,975 --> 00:45:27,646 Anyway, it's up to you whether or not you believe me. 702 00:45:28,146 --> 00:45:29,445 I've warned you, 703 00:45:31,115 --> 00:45:33,385 so I've done my part. Bye. 704 00:45:50,175 --> 00:45:51,305 In other words, 705 00:45:51,975 --> 00:45:54,776 as your brainwaves improved, your soul became weaker, 706 00:45:54,876 --> 00:45:57,276 creating buffering while we were merged. 707 00:45:57,816 --> 00:46:01,216 That was why those afterimages remained in my brain. 708 00:46:01,416 --> 00:46:02,916 Why didn't you tell me sooner? 709 00:46:03,615 --> 00:46:05,555 Like you gave me a chance to tell you? 710 00:46:06,486 --> 00:46:09,126 Well... Anyway, it's a good sign. 711 00:46:09,126 --> 00:46:11,095 That means your brainwaves are improving. 712 00:46:13,365 --> 00:46:16,066 Then why am I not waking up? 713 00:46:16,166 --> 00:46:19,896 It's not like I don't understand why you're burning up inside, 714 00:46:19,896 --> 00:46:23,336 but how about you soothe it with a sweet latte for now? 715 00:46:24,706 --> 00:46:27,046 Wait a second... Yesterday... 716 00:46:27,305 --> 00:46:29,845 Let's watch the situation carefully for the time being. 717 00:46:30,816 --> 00:46:34,146 So? Are you happy? Excited? Because he can only see you? 718 00:46:34,716 --> 00:46:37,686 Taking all the credit for a surgery someone else performed... 719 00:46:38,015 --> 00:46:40,385 Don't schedule any surgeries for the time being. 720 00:46:40,586 --> 00:46:42,856 We can't operate. Look at this. 721 00:46:42,856 --> 00:46:45,296 I can't go into the OR with even the slightest injury. 722 00:46:46,126 --> 00:46:48,126 Just because it isn't yours... 723 00:46:48,925 --> 00:46:50,635 Were you reckless because it wasn't yours? 724 00:46:50,635 --> 00:46:53,166 You should take a break too. You've been working hard. 725 00:46:53,166 --> 00:46:54,905 I don't have time for a break. I have to exercise... 726 00:46:54,905 --> 00:46:56,466 and take magnesium pills. 727 00:46:56,466 --> 00:46:58,075 I have so much to do. 728 00:46:59,035 --> 00:47:01,546 Why that little... 729 00:47:21,865 --> 00:47:24,466 Okay. Let's do this. 730 00:47:45,885 --> 00:47:46,956 A wall. 731 00:47:56,995 --> 00:47:58,635 I'm happy. 732 00:47:59,296 --> 00:48:01,035 I'm very happy. 733 00:48:01,865 --> 00:48:03,135 Happy. 734 00:48:30,736 --> 00:48:32,995 An Iced Americano with lots of ice please. 735 00:48:33,166 --> 00:48:34,936 A sweet latte too. 736 00:48:35,466 --> 00:48:38,075 I want a latte with double the syrup. 737 00:48:38,075 --> 00:48:40,245 I want a caramel macchiato. Iced. 738 00:48:40,245 --> 00:48:43,445 I want chamomile tea. Hot. 739 00:48:49,345 --> 00:48:50,956 You should eat. 740 00:48:52,086 --> 00:48:53,756 Why do you always starve? 741 00:48:54,225 --> 00:48:55,856 It's not like I can bring you food. 742 00:49:01,225 --> 00:49:02,396 Smile for me. 743 00:49:02,396 --> 00:49:05,666 I need to see you smile as much as possible. 744 00:49:08,035 --> 00:49:10,336 What a nice room. 745 00:49:10,575 --> 00:49:12,635 Look at the sunlight. 746 00:49:13,575 --> 00:49:15,305 What are you doing here? 747 00:49:15,305 --> 00:49:16,945 Coffee delivery. 748 00:49:17,445 --> 00:49:18,845 The new kid said to recharge with this. 749 00:49:18,845 --> 00:49:21,416 What was it that he said to recharge? 750 00:49:21,615 --> 00:49:23,086 What a joke. 751 00:49:24,916 --> 00:49:27,225 Hey. Excuse me. 752 00:49:28,686 --> 00:49:31,526 Goodness. We've been too inattentive. 753 00:49:31,526 --> 00:49:33,256 We never visited once. 754 00:49:33,566 --> 00:49:36,466 He seems stable. His vitals look good. 755 00:49:36,966 --> 00:49:40,236 I appreciate your coming, but it's a bit cramped. 756 00:49:40,236 --> 00:49:43,405 And as you can see, she's working. 757 00:49:43,405 --> 00:49:45,175 Got it. We'll leave soon. 758 00:49:45,436 --> 00:49:47,706 It's not like she can see or hear us. 759 00:49:53,785 --> 00:49:56,586 Bo Mi. Where's Bo Mi? 760 00:49:56,586 --> 00:49:57,816 She was... 761 00:49:58,486 --> 00:50:00,956 Hey. She was just here. Where did she go? 762 00:50:01,086 --> 00:50:02,785 Like Seung Jo... 763 00:50:07,695 --> 00:50:08,825 Professor Jang. 764 00:50:14,706 --> 00:50:15,905 Here she is. 765 00:50:16,805 --> 00:50:20,035 Doctor. Bo Mi must be waking up. 766 00:50:21,905 --> 00:50:25,015 Bo Mi? Are you awake? 767 00:50:25,745 --> 00:50:27,885 - Do you hear me? - Bo Mi. 768 00:50:34,626 --> 00:50:36,356 She's awake. 769 00:50:38,425 --> 00:50:41,225 Bo Mi. Do you see me? 770 00:50:44,236 --> 00:50:47,066 You're awake. My daughter is awake. 771 00:50:47,066 --> 00:50:48,506 Thank you. 772 00:50:49,635 --> 00:50:50,776 Thank you. 773 00:50:52,236 --> 00:50:53,646 Thank you so much. 774 00:50:55,745 --> 00:50:56,916 Thank you. 775 00:50:58,075 --> 00:51:00,646 Is she awake? She's back, right? 776 00:51:00,646 --> 00:51:03,245 She is. Bo Mi is back. 777 00:51:03,245 --> 00:51:04,856 Bo Mi is back! 778 00:51:05,186 --> 00:51:07,526 She is. She's back. 779 00:51:07,986 --> 00:51:11,095 Hi. Welcome back to the real world. 780 00:51:11,995 --> 00:51:13,095 Bergson. 781 00:51:17,865 --> 00:51:20,535 Are you that happy? It's not like it's you. 782 00:51:20,865 --> 00:51:24,035 At least one of us lived. It's better than all of us dying. 783 00:51:25,736 --> 00:51:28,146 Must you talk that way? 784 00:51:28,146 --> 00:51:29,506 Watch what you say. 785 00:51:29,945 --> 00:51:31,276 He's sensitive lately. 786 00:51:32,876 --> 00:51:34,586 Let's go. It's time. 787 00:51:37,086 --> 00:51:39,956 That punk. Look at him trying to act tough. 788 00:51:39,956 --> 00:51:43,655 I told him to tell her how he felt. How frustrating. 789 00:51:45,026 --> 00:51:46,195 Wait for me. 790 00:51:50,466 --> 00:51:51,896 It's getting better. 791 00:52:05,416 --> 00:52:08,745 They come here at least three times a day... 792 00:52:09,316 --> 00:52:11,055 at these specific times no matter where they are. 793 00:52:12,515 --> 00:52:16,026 During rotations and visiting hours. It's usually a wasted trip though. 794 00:52:16,186 --> 00:52:19,655 Whenever I came to the hospital as a kid, I came here first. 795 00:52:19,756 --> 00:52:22,765 Because I can tell instantly whether or not I could see ghosts. 796 00:52:25,865 --> 00:52:27,336 Some days, there was one, 797 00:52:28,206 --> 00:52:29,706 some days, there were two... 798 00:52:30,675 --> 00:52:32,535 sitting there like that. 799 00:52:33,175 --> 00:52:35,776 Every time I came to the hospital, I begged silently... 800 00:52:36,546 --> 00:52:38,646 that I wouldn't see anyone that day. 801 00:52:40,245 --> 00:52:43,445 But if I didn't see anyone, I became curious... 802 00:52:45,055 --> 00:52:47,285 about what happened to the people from before. 803 00:52:47,486 --> 00:52:49,086 It was probably one or the other. 804 00:52:49,086 --> 00:52:51,756 Either they woke up or died. 805 00:52:51,756 --> 00:52:53,356 I didn't realize it then, 806 00:52:54,225 --> 00:52:55,865 but I realized it once I got older. 807 00:52:56,095 --> 00:52:59,336 That in this place where new patients keep coming, 808 00:52:59,966 --> 00:53:02,506 they must get pushed farther and farther back. 809 00:53:04,135 --> 00:53:07,745 However, they cling to the sliver of hope... 810 00:53:08,206 --> 00:53:09,876 and wait like that. 811 00:53:10,916 --> 00:53:13,845 Three people. Five people. 812 00:53:14,316 --> 00:53:15,486 Nine people. 813 00:53:18,456 --> 00:53:20,186 The people that I saw. 814 00:53:20,856 --> 00:53:24,555 Their families that you saw. 815 00:53:26,655 --> 00:53:28,765 The people who loved them who laughed and cried... 816 00:53:28,765 --> 00:53:32,265 when those ghosts disappeared. 817 00:53:35,736 --> 00:53:38,135 While you ran away from ghosts because you were afraid of them, 818 00:53:38,305 --> 00:53:40,575 I ran away because I was afraid of those people. 819 00:53:43,075 --> 00:53:44,675 I thought... 820 00:53:44,675 --> 00:53:47,245 perhaps my desire to save the patients was weaker. 821 00:53:48,216 --> 00:53:51,456 I wondered if I could save the patients. 822 00:53:52,686 --> 00:53:54,325 What if I couldn't? 823 00:53:55,026 --> 00:53:56,486 Those patients... 824 00:53:57,126 --> 00:54:00,466 must have things they desperately want to say to their loved ones. 825 00:54:02,396 --> 00:54:04,995 What if they can't tell them because of me? 826 00:54:19,075 --> 00:54:20,416 I was always afraid. 827 00:54:22,716 --> 00:54:25,456 Not just because a patient's life depends on my fingers, 828 00:54:25,655 --> 00:54:28,325 but because their whole life does. 829 00:54:35,296 --> 00:54:36,396 Let's go inside. 830 00:54:49,506 --> 00:54:51,416 My vitals are stable. 831 00:54:52,146 --> 00:54:53,575 My hair is washed, 832 00:54:53,816 --> 00:54:55,015 and my clothes are clean. 833 00:54:58,115 --> 00:54:59,756 My urine catheter is clear too. 834 00:55:00,115 --> 00:55:03,385 It looks like they changed my position just fine. 835 00:55:03,385 --> 00:55:05,155 Did they change my diaper? 836 00:55:06,896 --> 00:55:08,026 They did. 837 00:55:08,026 --> 00:55:11,836 Thank you so much, nurses. 838 00:55:12,535 --> 00:55:14,265 They can't hear us. 839 00:55:14,265 --> 00:55:17,776 We should come back when we wake up to thank them. 840 00:55:17,776 --> 00:55:18,936 As if you would. 841 00:55:33,186 --> 00:55:34,285 Who did this? 842 00:55:36,325 --> 00:55:38,256 Who inserted the C-line? 843 00:55:38,396 --> 00:55:41,595 That patient has a slight fever due to a urinary tract infection, 844 00:55:41,595 --> 00:55:44,495 so he needed painkillers and his central line drip was old. 845 00:55:44,595 --> 00:55:46,095 We inserted it in a new spot yesterday. 846 00:55:47,265 --> 00:55:48,535 That intern did it. 847 00:55:52,575 --> 00:55:53,675 Are you insane? 848 00:55:53,876 --> 00:55:56,075 Who lets an intern insert a C-line? 849 00:55:56,646 --> 00:55:59,115 Why? Is there something wrong? 850 00:56:02,316 --> 00:56:04,055 What are you doing? 851 00:56:04,055 --> 00:56:06,155 What else? I'm checking his chart. 852 00:56:06,155 --> 00:56:07,155 (Patient name: Choi Hoon Gil) 853 00:56:07,785 --> 00:56:09,285 You said never to give up. 854 00:56:09,356 --> 00:56:12,725 Despite everything, to keep looking and to find a way. 855 00:56:12,725 --> 00:56:14,126 That's what a doctor does. 856 00:56:14,265 --> 00:56:15,526 That's what you said. 857 00:56:16,296 --> 00:56:18,736 Follow up on him every day and report to me. 858 00:56:19,396 --> 00:56:21,066 You can go and do your thing now. 859 00:56:23,166 --> 00:56:24,776 (Emergency Medical Center) 860 00:56:27,845 --> 00:56:30,675 He turned a new leaf way too fast. 861 00:56:30,675 --> 00:56:32,276 (Eunsang University Medical Center) 862 00:56:32,276 --> 00:56:34,986 I'm glad you're here. I was about to call you. 863 00:56:34,986 --> 00:56:36,385 Oh, come on. 864 00:56:36,816 --> 00:56:38,686 I'm on my own. I can't treat anyone. 865 00:56:38,816 --> 00:56:40,725 - You're the patient. - What? 866 00:56:43,155 --> 00:56:45,126 I don't need a new dressing already. 867 00:56:45,126 --> 00:56:46,325 You do. 868 00:56:49,325 --> 00:56:51,296 You don't like the band-aid? 869 00:56:51,296 --> 00:56:52,836 You want me to have yours? 870 00:56:52,836 --> 00:56:54,305 Okay, that hurts. 871 00:56:54,506 --> 00:56:56,666 I'm pretty good at dressing wounds. 872 00:56:56,765 --> 00:56:59,776 The dressing expert Intern Oh. 873 00:57:05,816 --> 00:57:07,745 - Let's take a CT first. - Okay. 874 00:57:14,586 --> 00:57:15,686 Sorry. 875 00:57:31,575 --> 00:57:32,675 (Patient's Chart) 876 00:57:52,788 --> 00:57:53,998 What's wrong with him? 877 00:57:54,097 --> 00:57:55,597 Nurse Jung! 878 00:57:56,628 --> 00:57:57,728 Pneumothorax. 879 00:57:57,728 --> 00:57:59,628 (A condition in which gas or air is trapped in the pleural cavity) 880 00:58:03,668 --> 00:58:06,637 Did you solve the problem about the wall? 881 00:58:06,967 --> 00:58:09,407 What? Oh, not yet. 882 00:58:10,208 --> 00:58:13,108 You said it was medical. Is there a medical problem you can't solve? 883 00:58:13,447 --> 00:58:17,078 I'm not sure if there's even an answer. 884 00:58:19,088 --> 00:58:20,657 Here you are. 885 00:58:20,717 --> 00:58:22,987 I'm sorry, but it's really urgent. 886 00:58:22,987 --> 00:58:26,487 It's that thing... Code Blue. Hoon Gil. 887 00:58:27,297 --> 00:58:28,358 Darn it. 888 00:58:30,257 --> 00:58:31,668 Where are you going? 889 00:58:36,467 --> 00:58:37,808 Is someone coming? 890 00:58:37,808 --> 00:58:40,567 All the residents are in surgery. 891 00:58:40,567 --> 00:58:41,907 They're all busy? 892 00:58:42,407 --> 00:58:43,478 What about Dr. Ko? 893 00:58:45,277 --> 00:58:46,478 Code Blue. 894 00:58:47,078 --> 00:58:48,847 What's taking him so long? 895 00:58:51,217 --> 00:58:52,447 Am I going to die? 896 00:58:53,918 --> 00:58:55,217 I'm dying, aren't I? 897 00:58:58,987 --> 00:59:01,197 I'm dying, aren't I? 898 00:59:03,458 --> 00:59:05,197 Excuse me. I'll deal with it. 899 00:59:17,777 --> 00:59:19,648 What is it? What's wrong with the patient? 900 00:59:21,578 --> 00:59:22,717 Hoon Gil. 901 00:59:23,847 --> 00:59:26,918 Oxygen saturation is going up, and his heart rate is slowing. 902 00:59:47,407 --> 00:59:48,608 What's going on? 903 00:59:58,947 --> 01:00:00,518 (Convenience store) 904 01:00:00,518 --> 01:00:01,817 (Customers parking only) 905 01:00:35,157 --> 01:00:38,387 But if I didn't see anyone, I became curious... 906 01:00:39,027 --> 01:00:41,128 about what happened to the people from before. 907 01:00:42,027 --> 01:00:43,558 It was probably one or the other. 908 01:00:44,297 --> 01:00:47,328 Either they woke up or died. 909 01:00:58,507 --> 01:00:59,878 What is it this time? 910 01:01:00,648 --> 01:01:02,518 I asked you not to come here. 911 01:01:02,518 --> 01:01:04,547 The happy hormone patient. 912 01:01:05,648 --> 01:01:07,558 How long did it take for him to wake up? 913 01:01:07,887 --> 01:01:10,418 When you were on the phone with your colleague in the US, 914 01:01:10,688 --> 01:01:12,558 I couldn't hear what the other person said. 915 01:01:15,097 --> 01:01:16,128 You saw? 916 01:01:17,097 --> 01:01:18,867 Yes, that was me. 917 01:01:18,867 --> 01:01:20,128 I did well, didn't I? 918 01:01:22,438 --> 01:01:26,007 Hoon Gil was so pale, 919 01:01:26,208 --> 01:01:28,737 I just did what I'd seen doctors do... 920 01:01:28,737 --> 01:01:30,878 over the years I was here. 921 01:01:30,978 --> 01:01:34,947 You see and hear a lot when you stick around. 922 01:01:38,817 --> 01:01:40,217 I'm a doctor. 923 01:01:40,217 --> 01:01:43,617 I can tell when someone does something they just picked up. 924 01:01:44,157 --> 01:01:47,228 I've been here for 20 years. 925 01:01:47,228 --> 01:01:49,998 After that long, even a dog can do CPR... 926 01:01:50,128 --> 01:01:51,828 and suture a cut. 927 01:01:53,567 --> 01:01:57,197 You said you don't meddle with the living. 928 01:01:57,197 --> 01:01:59,938 Would you call him a living man? 929 01:01:59,938 --> 01:02:02,708 Forget about me and check on yourself. 930 01:02:02,708 --> 01:02:06,208 Just because your brainwaves are coming alive, you let loose. 931 01:02:06,208 --> 01:02:10,347 - What? - What happened to him. 932 01:02:11,117 --> 01:02:13,648 Can you guarantee it won't happen to you? 933 01:02:14,858 --> 01:02:16,018 You fool. 934 01:02:34,608 --> 01:02:35,838 What do you want? 935 01:02:37,208 --> 01:02:39,078 I thought we'd never have to meet. 936 01:02:43,518 --> 01:02:46,847 That really hurt, Dr. An. 937 01:02:47,588 --> 01:02:50,927 Did you think it would go away if you cut yourself free? 938 01:02:51,987 --> 01:02:54,128 When Professor Cha is still alive? 939 01:02:56,228 --> 01:03:00,197 Then those patients who exist albeit in very small numbers. 940 01:03:01,737 --> 01:03:03,597 Did they all wake up? 941 01:03:05,567 --> 01:03:06,637 Well... 942 01:03:07,067 --> 01:03:09,078 You're a doctor. 943 01:03:09,078 --> 01:03:10,838 I'm sure you've seen those cases. 944 01:03:11,047 --> 01:03:13,878 Patients can be fine one day. But overnight... 945 01:03:13,978 --> 01:03:15,748 Poof. They're gone. 946 01:03:16,518 --> 01:03:17,547 What? 947 01:03:18,547 --> 01:03:19,947 Medical advice? 948 01:03:19,947 --> 01:03:21,788 It's nothing serious. 949 01:03:22,088 --> 01:03:24,828 There was a small incident at the hospital today. 950 01:03:25,128 --> 01:03:27,898 And thanks to that incident, I found useful information... 951 01:03:28,657 --> 01:03:30,058 at the right time. 952 01:03:31,067 --> 01:03:32,197 For example, 953 01:03:33,628 --> 01:03:37,067 the patient was expected to wake up soon. But with one wrong move, 954 01:03:37,567 --> 01:03:39,637 the patient could meet his fate out of the blue. 955 01:03:41,838 --> 01:03:43,208 Like those coma patients. 956 01:03:53,987 --> 01:03:55,358 It was Cha Young Min. 957 01:03:56,788 --> 01:03:59,887 What are you talking about? 958 01:04:00,157 --> 01:04:01,697 It's just as you heard. 959 01:04:02,757 --> 01:04:04,898 You've been confused by things I said... 960 01:04:04,898 --> 01:04:06,768 and the way I behaved for some time. 961 01:04:11,967 --> 01:04:15,208 Actually, it was Professor Cha, not me. 962 01:04:19,808 --> 01:04:20,847 Ko Seung Tak! 963 01:04:24,217 --> 01:04:26,788 Have you gone mad? What are you doing? 964 01:04:27,447 --> 01:04:28,688 Telling the truth. 965 01:04:29,518 --> 01:04:30,688 It's my turn this time. 966 01:04:32,588 --> 01:04:33,588 About my... 967 01:04:34,998 --> 01:04:36,027 No. 968 01:04:37,398 --> 01:04:38,597 About our situation. 969 01:04:38,927 --> 01:04:40,128 Hey, Ko Seung Tak! 970 01:05:32,248 --> 01:05:33,887 (Ghost Doctor) 971 01:05:33,987 --> 01:05:36,387 There are things you are dying to tell her. 972 01:05:36,387 --> 01:05:37,757 I won't let him go ever again. 973 01:05:37,757 --> 01:05:39,527 So I'm trying to be brave. 974 01:05:39,657 --> 01:05:41,197 - I found something. - What? 975 01:05:41,197 --> 01:05:42,427 The wall that was blocking you! 976 01:05:42,427 --> 01:05:45,228 I found a way to fix Professor Cha's decreased consciousness level. 977 01:05:45,297 --> 01:05:46,828 Does it mean Professor Cha can wake up? 978 01:05:46,927 --> 01:05:48,137 You... 979 01:05:48,137 --> 01:05:50,237 How can we perform surgery right now? 980 01:05:50,237 --> 01:05:51,967 Is there a doctor... 981 01:05:51,967 --> 01:05:54,038 who's more desperate to save your life than you? 982 01:05:54,038 --> 01:05:55,808 What if my hands shake during surgery? 983 01:05:55,808 --> 01:05:57,808 Bid farewell to your teacher. 984 01:05:57,947 --> 01:05:58,978 Ko Seung Tak!