1 00:00:31,656 --> 00:00:32,532 Dokter Cha. 2 00:00:32,615 --> 00:00:33,825 Kenapa kau sekaget itu? 3 00:00:33,908 --> 00:00:35,535 Ini bukan pertama kali. 4 00:00:35,618 --> 00:00:37,328 Kenapa memintaku untuk mengoperasimu? 5 00:00:38,246 --> 00:00:39,873 - Kau memercayaiku? - Selalu. 6 00:00:40,540 --> 00:00:42,959 Sebagai teman dan juga dokter bedah. 7 00:00:43,042 --> 00:00:46,463 Walau kau melanggar sumpahmu doktermu pada akhirnya. 8 00:00:47,297 --> 00:00:49,007 Apa yang lebih penting bagimu? 9 00:00:49,090 --> 00:00:50,967 Kau bisa mengasah kembali kemampuanmu. 10 00:00:51,050 --> 00:00:54,345 Namun, apa kau bisa kembali setelah melanggar sumpah doktermu? 11 00:00:54,429 --> 00:00:56,056 Kau tahu apa yang harus dilakukan. 12 00:00:56,139 --> 00:00:57,390 Namun... 13 00:00:57,974 --> 00:01:00,018 kenapa kau memintaku melakukan ini? 14 00:01:00,101 --> 00:01:02,729 Kau memintaku untuk menghentikan dan menyelamatkanmu, 'kan? 15 00:01:03,646 --> 00:01:05,607 Selain itu, adakalanya meja operasi 16 00:01:05,690 --> 00:01:08,026 bisa jadi meja jenazah saat dokter melakukan kesalahan. 17 00:01:08,109 --> 00:01:11,071 - Bukan begitu? - Jangan buat kesalahan lagi. 18 00:01:11,154 --> 00:01:13,907 Bereskan tugasmu dengan cepat dan rapi. 19 00:01:21,748 --> 00:01:23,500 Aku lupa tentangmu. 20 00:01:23,583 --> 00:01:27,587 Kaulah yang membuat Presdir Jang hingga seperti itu. 21 00:01:27,670 --> 00:01:29,547 Aku sungguh lupa perbuatanmu. 22 00:01:32,634 --> 00:01:34,803 Apa aku sekarang targetmu? 23 00:01:35,386 --> 00:01:36,679 Apa kau akan melakukannya 24 00:01:36,763 --> 00:01:39,098 sambil memegang pisau saat aku di meja operasi? 25 00:01:40,475 --> 00:01:41,601 Memang mudah. 26 00:01:43,269 --> 00:01:47,232 Satu irisan di pembuluh darah saja dan aku akan langsung mati. 27 00:01:53,154 --> 00:01:54,572 Dasar manusia tak beradab. 28 00:01:57,909 --> 00:01:58,785 Dokter Cha. 29 00:02:00,870 --> 00:02:02,956 Tolong hentikan aku sekarang. 30 00:02:08,294 --> 00:02:09,879 Tolong selamatkan aku. 31 00:02:16,136 --> 00:02:17,846 Tidak. 32 00:02:17,929 --> 00:02:19,222 Aku tak bisa melakukannya. 33 00:02:19,305 --> 00:02:22,225 Apa kau juga yang menyebabkan kejadian waktu itu? 34 00:02:22,308 --> 00:02:24,394 Menjadi dokter berarti tanganmu harus terkena darah. 35 00:02:24,477 --> 00:02:25,854 Darah itu 36 00:02:25,937 --> 00:02:27,981 sama seperti nyawa manusia yang dia percayakan 37 00:02:28,064 --> 00:02:29,107 kepada dokter yang ada. 38 00:02:30,233 --> 00:02:32,068 Mereka memohon untuk diselamatkan. 39 00:02:32,777 --> 00:02:35,155 Darah, daging, dan tulang yang kita pegang 40 00:02:35,238 --> 00:02:38,324 mengandung nyawa seseorang. 41 00:02:39,075 --> 00:02:41,244 Setiap kehidupan itu berharga dan ajaib. 42 00:02:42,370 --> 00:02:45,331 Setelah operasi, kau bisa mencuci bersih darah itu. 43 00:02:46,583 --> 00:02:50,128 Namun, ada darah yang tak bisa kau cuci sama sekali. 44 00:02:51,129 --> 00:02:54,299 Itulah kenapa kau tak berhak untuk memakai jas doktermu lagi. 45 00:02:55,008 --> 00:02:55,925 Kau sudah berubah. 46 00:02:56,551 --> 00:03:00,096 Dahulu kau berkata, operasi hanya tentang kemampuan medis saja. 47 00:03:00,179 --> 00:03:01,097 Tae-hyun. 48 00:03:02,181 --> 00:03:05,184 Ahn Tae-hyun. Kenapa kau tak mau memercayaiku sedikit saja? 49 00:03:05,268 --> 00:03:07,770 Jika kau mau percaya dan sabar denganku... 50 00:03:13,067 --> 00:03:13,943 Operasilah aku. 51 00:03:14,736 --> 00:03:16,487 Ini kesempatan terakhirmu terkena darah. 52 00:03:16,571 --> 00:03:19,699 Terserah padamu ingin menyelamatkanku atau membunuhku. 53 00:03:22,118 --> 00:03:23,369 Apa kau bilang? 54 00:03:23,453 --> 00:03:25,997 {\an8}Kenapa kau izinkan Dokter Ahn mengoperasi dia? 55 00:03:26,080 --> 00:03:26,998 {\an8}Itu tak masuk akal. 56 00:03:28,291 --> 00:03:30,043 {\an8}Dokter Koh, kau tahu yang dia perbuat. 57 00:03:30,126 --> 00:03:30,960 {\an8}Aku tahu. 58 00:03:31,044 --> 00:03:33,463 {\an8}Dia menyebabkan ayahmu meninggal. 59 00:03:33,546 --> 00:03:34,839 {\an8}Lalu kenapa kau bersikeras? 60 00:03:34,923 --> 00:03:37,133 {\an8}Young-min juga dalam koma karena perbuatannya. 61 00:03:37,217 --> 00:03:40,136 {\an8}Dokter Cha masih hidup karenanya. 62 00:03:40,803 --> 00:03:42,680 {\an8}Pada saat operasi tamponade Dokter Cha, 63 00:03:42,764 --> 00:03:46,226 {\an8}Dokter Cha masuk ke tubuhku, tapi keluar di tengah operasi. 64 00:03:46,309 --> 00:03:48,394 {\an8}Aku tak bisa lanjut dan berdiri saja di sana. 65 00:03:48,478 --> 00:03:52,899 {\an8}Dokter Cha hampir mati saat itu, tapi Dokter Ahn datang dan menyelamatkannya. 66 00:03:52,982 --> 00:03:54,692 Itu terjadi di masa lalu. 67 00:03:54,776 --> 00:03:56,736 Namun sekarang, kita tahu kejahatannya. 68 00:03:56,819 --> 00:03:58,696 Kau pikir dia akan menyelamatkan Young-min? 69 00:03:58,780 --> 00:04:00,823 - Kenapa kau bisa percaya? - Aku tak percaya dia. 70 00:04:00,907 --> 00:04:02,784 Aku percaya pada keputusan Dokter Cha. 71 00:04:02,867 --> 00:04:04,160 Bukan pada Dokter Ahn. 72 00:04:05,828 --> 00:04:07,372 Kau pernah mengatakan ini. 73 00:04:07,455 --> 00:04:11,709 Keajaiban terjadi karena 99 persen keputusan Tuhan dan sisanya dari manusia. 74 00:04:12,669 --> 00:04:14,337 Kau menyaksikannya sendiri, 'kan? 75 00:04:16,172 --> 00:04:18,716 Dia pasti akan kembali seperti sediakala. 76 00:04:18,800 --> 00:04:22,220 Itu karena Dokter Cha mempunyai seseorang yang ingin dia lindungi 77 00:04:22,303 --> 00:04:24,264 dan sesuatu yang ingin dia tuju. 78 00:04:43,533 --> 00:04:45,118 Kau di sini rupanya. 79 00:04:50,456 --> 00:04:51,291 Ini namaku. 80 00:04:52,959 --> 00:04:57,964 Jas ini terhitung baru saat 20 tahun lalu. 81 00:04:58,047 --> 00:05:00,591 Namun, sekarang sudah terlihat tua. 82 00:05:00,675 --> 00:05:02,552 Apa kau menyimpan semuanya selama ini? 83 00:05:02,635 --> 00:05:03,928 Tentu saja. 84 00:05:04,012 --> 00:05:07,640 Kita terlahir tanpa apa pun ke dunia ini. 85 00:05:07,724 --> 00:05:11,728 Namun, kita diwariskan sesuatu. 86 00:05:11,811 --> 00:05:16,816 Tidak banyak orang beruntung yang bisa mengukirkan namanya 87 00:05:17,400 --> 00:05:18,901 saat meninggalkan dunia ini. 88 00:05:20,987 --> 00:05:24,824 Apa yang kau pikirkan saat aku masuk ke rumah sakit ini? 89 00:05:24,907 --> 00:05:27,410 Kenapa kau bertanya? Kau penasaran? 90 00:05:28,244 --> 00:05:33,041 Apa kau pikir kau akan kembali ke sifat lamamu setelah siuman? 91 00:05:35,418 --> 00:05:36,627 Aku sudah merasuki 92 00:05:38,171 --> 00:05:42,800 banyak dokter selama bertahun-tahun. 93 00:05:42,884 --> 00:05:45,136 Namun, ada seorang dokter... 94 00:05:48,347 --> 00:05:50,516 yang menarik perhatianku. 95 00:05:51,100 --> 00:05:56,189 Dokter itu ingin mengalahkan arwah dalam hal menyelamatkan pasien. 96 00:05:57,065 --> 00:06:01,986 Namun di sisi lain, dia tak peduli perasaan pasien sama sekali. 97 00:06:04,781 --> 00:06:08,701 Terkadang aku merasa dia terlalu terobsesi pada kemampuannya. 98 00:06:10,912 --> 00:06:12,914 Untuk apa aku mengatakan ini kepadamu? 99 00:06:13,498 --> 00:06:14,832 Kau tak akan ingat apa pun 100 00:06:16,334 --> 00:06:17,627 saat kau siuman nanti. 101 00:06:29,430 --> 00:06:30,306 Young-min. 102 00:06:32,141 --> 00:06:34,185 Ketika kau siuman, 103 00:06:34,268 --> 00:06:38,272 jangan lupa untuk menjadi dokter yang memedulikan sesama. 104 00:06:41,442 --> 00:06:42,360 Kau mengerti? 105 00:06:45,029 --> 00:06:48,199 Dan jadilah dokter bedah yang baik. 106 00:06:49,951 --> 00:06:52,870 Jangan sampai kita bertemu lagi. 107 00:07:05,466 --> 00:07:11,431 Akan kuberi tahu sesuatu karena kita tak akan bertemu lagi. 108 00:07:12,807 --> 00:07:14,600 Tess bukanlah singkatan dari Sokrates. 109 00:07:16,978 --> 00:07:18,521 Melainkan Hippokrates. 110 00:07:50,511 --> 00:07:53,723 Aku merasa terhormat diantar olehmu sampai sini. 111 00:08:09,405 --> 00:08:11,115 Aku tak bisa mengantarmu lebih jauh. 112 00:08:12,033 --> 00:08:14,368 - Kau tahu itu, 'kan? - Tentu aku tahu. 113 00:08:15,369 --> 00:08:16,829 Apa batasmu sampai di sini? 114 00:08:17,413 --> 00:08:18,956 Batasku ada di sana. 115 00:08:20,416 --> 00:08:23,586 Aku jadi ingin tahu apa Dokter Ban masih merasa bersalah atau tidak. 116 00:08:23,669 --> 00:08:28,174 Dia pergi tiba-tiba saat mengoperasiku 117 00:08:28,257 --> 00:08:29,675 karena anaknya kecelakaan. 118 00:08:30,676 --> 00:08:34,096 Saat dia tahu bahwa operasiku gagal, dia menangis keras. 119 00:08:34,180 --> 00:08:38,851 Dia memaksa rumah sakit untuk biarkan aku di sini hingga dia jadi kesulitan. 120 00:08:40,102 --> 00:08:41,771 Karena itu dia berhati-hati di sini. 121 00:08:42,355 --> 00:08:43,606 Benarkah? 122 00:08:52,114 --> 00:08:54,450 Sudah kukatakan tak usah mengantarku hingga kemari. 123 00:08:57,703 --> 00:08:58,704 Sampai jumpa. 124 00:08:59,372 --> 00:09:01,123 Berikan tanda tanganmu nanti. 125 00:09:04,961 --> 00:09:09,382 Aku penasaran apa aku bisa menonton filmnya saat dia jadi aktor utama nanti. 126 00:09:11,217 --> 00:09:13,553 Aku bisa tertinggal ambulansku. 127 00:09:13,636 --> 00:09:17,723 Ini pertama kalinya aku keluar setelah dua tahun, jadi, aku akan menikmatinya. 128 00:09:19,976 --> 00:09:21,352 Sampai jumpa, Dokter Cha. 129 00:09:24,605 --> 00:09:25,481 Semoga kau hidup. 130 00:09:26,816 --> 00:09:27,900 Hiduplah dengan baik. 131 00:09:29,318 --> 00:09:30,194 Sampai jumpa. 132 00:09:45,585 --> 00:09:47,211 Sampai jumpa. 133 00:09:48,212 --> 00:09:49,088 Sampai jumpa. 134 00:09:54,677 --> 00:09:57,346 Sampai jumpa, Paman. 135 00:10:03,477 --> 00:10:06,731 Maaf karena aku selamat sendirian. 136 00:10:21,370 --> 00:10:24,206 DEPARTEMEN BEDAH KARDIOTORAKS DOKTER CHA YOUNG-MIN 137 00:10:54,654 --> 00:10:57,239 Jangan menghilang perlahan di depanku nanti. 138 00:10:57,323 --> 00:11:00,618 Mari bertemu di dunia manusia sebagai mentor dan murid. 139 00:11:00,701 --> 00:11:03,204 Traktir setiap hari dan tak ada lembur. Kau pasti akan baik padaku. 140 00:11:03,287 --> 00:11:05,998 Kuharap aku akan melupakan semua kenanganku denganmu. 141 00:11:06,082 --> 00:11:08,751 Kuharap kau tak kembali seperti dulu setelah kau siuman. 142 00:11:08,834 --> 00:11:11,629 Jangan khawatir. Aku hanya akan kejam kepadamu. 143 00:11:11,712 --> 00:11:14,965 Ayo. Ini operasi terakhir kita. Kita harus mengakhirinya dengan baik. 144 00:11:15,049 --> 00:11:18,511 Semua harus sempurna. Operasi yang diingat semua orang. 145 00:11:18,594 --> 00:11:20,179 Koh Seung-tak, ayo mulai. 146 00:11:33,609 --> 00:11:37,530 {\an8}Choi Hoon-gil. Pria, 27 tahun. Prosedur VP shunt akan dilakukan. 147 00:11:37,613 --> 00:11:40,616 {\an8}Titik masuk dari area abdomen dan Titik Kocher. 148 00:11:40,699 --> 00:11:42,368 Operasi diperkirakan satu sampai dua jam. 149 00:11:42,451 --> 00:11:44,120 Perdarahan sekitar 50 sampai 100. 150 00:11:44,203 --> 00:11:45,204 Apa semua benar? 151 00:11:45,287 --> 00:11:48,457 - Ya, benar. - Mari kita mulai. Pisau bedah. 152 00:12:00,511 --> 00:12:02,680 RUANG OPERASI 153 00:12:57,234 --> 00:12:58,777 Aku tak bisa melakukan itu. 154 00:12:58,861 --> 00:13:01,614 Bagaimana aku bisa sementara dokter senior lain tak bisa? 155 00:13:01,697 --> 00:13:02,948 Aku tak minta kau mengoperasi. 156 00:13:04,366 --> 00:13:05,534 Lalu apa? 157 00:13:05,618 --> 00:13:08,329 Aku akan jadi dokter utama. Kau jadi asistenku. 158 00:13:08,412 --> 00:13:11,207 Kita pernah melakukan ini tahun lalu. Apa kau ingat? 159 00:13:11,290 --> 00:13:12,791 Bagaimana jika itu terjadi? 160 00:13:12,875 --> 00:13:15,961 Bagaimana jika tanganku gemetar saat operasi dan kita terpisah? 161 00:13:16,045 --> 00:13:17,421 Aku akan bertahan sekuatku. 162 00:13:17,505 --> 00:13:20,049 Bila terjadi sesuatu, Dokter Ahn turun tangan. 163 00:13:20,132 --> 00:13:21,383 Dia bisa mengurus sisanya. 164 00:13:21,467 --> 00:13:23,135 Apa dia akan melakukannya? 165 00:13:23,719 --> 00:13:25,930 Tae-hyun yang kukenal akan melakukannya. 166 00:13:35,189 --> 00:13:36,440 Apa yang mereka lakukan? 167 00:13:48,118 --> 00:13:49,078 Itu Cha Young-min. 168 00:13:57,002 --> 00:13:58,587 Begitu? Berarti apa boleh buat. 169 00:13:58,671 --> 00:14:00,673 Aku harus mempertahankan tangan ini. 170 00:14:01,298 --> 00:14:03,175 Seorang dokter tak hanya memikirkan nyawa pasien, 171 00:14:03,259 --> 00:14:05,344 tapi juga memutuskan yang terbaik. 172 00:14:05,427 --> 00:14:07,513 Kau harus melindungi yang terpenting baginya. 173 00:14:07,596 --> 00:14:09,181 Aku seorang pasien dan dokter. 174 00:14:09,265 --> 00:14:12,643 Aku akan melakukan yang terbaik demi pasien ini sebagai dokter. 175 00:14:13,227 --> 00:14:15,521 Pasien bernama Cha Young-min, 38 tahun. 176 00:14:15,604 --> 00:14:17,606 Pasien mengalami penyempitan arteri inominata kanan 177 00:14:17,690 --> 00:14:19,525 dan akan menggantinya 178 00:14:20,526 --> 00:14:22,361 lewat prosedur sternotomi median. 179 00:14:25,281 --> 00:14:28,367 Penggantian arteri inominata? Bukan bedah pintas? 180 00:14:33,205 --> 00:14:35,291 Pasien saat ini mengalami infeksi. 181 00:14:35,958 --> 00:14:37,877 Kau akan menemukan peradangan. 182 00:14:37,960 --> 00:14:40,546 {\an8}Jaringannya rapuh, sehingga kita harus berhati-hati. 183 00:14:40,629 --> 00:14:42,715 - Ahn Tae-hyun. - Ya, Dok. 184 00:14:42,798 --> 00:14:45,676 Mari mulai operasinya. Pisau bedah. 185 00:14:47,928 --> 00:14:49,221 Tolong beri aku kasa. 186 00:14:50,139 --> 00:14:51,015 Sedot. 187 00:15:39,772 --> 00:15:40,814 - Gunting. - Gunting. 188 00:15:52,451 --> 00:15:53,452 Aku menemukannya. 189 00:15:54,161 --> 00:15:55,621 Ada di sini. 190 00:15:55,704 --> 00:15:58,082 - Fokuslah. - Di mana bagian 191 00:15:58,165 --> 00:15:59,667 yang harus lebih kuperhatikan? 192 00:16:00,334 --> 00:16:04,797 Saat kau memasang arteri inominata serta menjahit pembuluh darah asli dan cangkok. 193 00:16:04,880 --> 00:16:07,800 Jika pembuluh darah asli teriris, kau harus masuk lebih dalam. 194 00:16:08,384 --> 00:16:10,636 Itu tentu jadi lebih sulit dan berbahaya. 195 00:16:10,719 --> 00:16:13,430 Jika kita tak berhasil menjahitnya? 196 00:16:14,431 --> 00:16:15,557 Gagal total. 197 00:16:17,893 --> 00:16:19,269 Fokus. 198 00:16:19,353 --> 00:16:22,356 Kita akan menjahit cangkok dengan pembuluh darah aslinya. 199 00:16:22,439 --> 00:16:23,273 Prolene 8-0. 200 00:17:00,436 --> 00:17:01,520 Tidak. 201 00:17:12,573 --> 00:17:14,700 Tenanglah. 202 00:17:17,453 --> 00:17:18,537 Dokter. 203 00:17:19,121 --> 00:17:20,039 Aku berhasil. 204 00:17:21,415 --> 00:17:22,708 Sedot. 205 00:17:27,212 --> 00:17:28,213 Aku tak bisa lihat. 206 00:17:36,972 --> 00:17:38,724 Tenanglah. Jangan panik. 207 00:17:41,727 --> 00:17:45,022 Kita bersihkan pandangan dulu. Cepat pakai kateter. 208 00:18:01,789 --> 00:18:04,833 Aku harus menemukan titik yang perlu dijahit. 209 00:18:04,917 --> 00:18:07,211 Cepat. 210 00:18:11,006 --> 00:18:12,091 Ini dia. 211 00:18:12,174 --> 00:18:13,675 Prolene 8-0 lagi. 212 00:18:40,160 --> 00:18:42,037 Sedikit lagi. 213 00:18:43,705 --> 00:18:44,748 Ayolah, Cha Young-min. 214 00:18:45,499 --> 00:18:46,375 Kumohon. 215 00:19:31,879 --> 00:19:32,796 Ada apa dengannya? 216 00:19:39,803 --> 00:19:41,430 - Tae-hyun, gunting. - Gunting. 217 00:19:56,862 --> 00:19:59,031 Operasi sudah selesai. Kerja bagus, Semua. 218 00:20:49,623 --> 00:20:51,083 Dokter Koh, ada apa? 219 00:20:51,667 --> 00:20:53,001 Apa yang terjadi? 220 00:20:56,630 --> 00:20:59,258 Seung-tak, kau saja yang melakukannya. 221 00:21:01,176 --> 00:21:02,427 Selesaikan operasiku. 222 00:21:02,970 --> 00:21:04,096 Apa kau sudah gila? 223 00:21:04,179 --> 00:21:06,348 - Bagaimana bisa? - Kau hanya perlu menjahitnya. 224 00:21:06,431 --> 00:21:07,599 Kau bisa melakukannya. 225 00:21:11,436 --> 00:21:12,604 Namun, tetap saja... 226 00:21:14,523 --> 00:21:16,233 Kau sudah berlatih. 227 00:21:26,535 --> 00:21:28,078 Beri jarak yang pas. 228 00:21:53,228 --> 00:21:55,772 Sekarang saatnya kau praktik langsung. Kau pasti bisa. 229 00:21:58,567 --> 00:22:01,486 Hei, dengar. Aku memercayakan diriku kepadamu. 230 00:22:02,404 --> 00:22:04,448 Aku akan membantu di sampingmu. 231 00:22:05,574 --> 00:22:07,993 Apa kau akan diam saja tanpa melakukan apa pun? 232 00:22:08,744 --> 00:22:10,495 Haruskah dia yang selesaikan? 233 00:22:24,009 --> 00:22:25,969 Siapkan kawat sekarang. 234 00:22:30,348 --> 00:22:32,017 RUANG OPERASI 235 00:22:48,366 --> 00:22:51,161 Pegang kawat dekat bagian depan, tapi tak terlalu ke belakang. 236 00:22:52,329 --> 00:22:53,288 Bagus. 237 00:22:53,371 --> 00:22:54,873 Tegak lurus dengan tulang dada. 238 00:22:55,916 --> 00:22:57,209 Lebih mudah dengan begitu. 239 00:23:07,886 --> 00:23:09,721 Buat jarak dan kedalaman yang sama. 240 00:23:09,805 --> 00:23:12,224 {\an8}Jika tak benar, pasien bisa mengalami hernia. 241 00:23:21,066 --> 00:23:22,067 Dengar. 242 00:23:23,401 --> 00:23:25,237 Aku belum pernah menikah. 243 00:23:25,821 --> 00:23:27,697 {\an8}Jika ada keloid, itu semua salahmu. 244 00:23:32,285 --> 00:23:34,746 Pakai derma lock daripada stapler. 245 00:23:34,830 --> 00:23:35,914 Buat lukanya bersih. 246 00:23:37,207 --> 00:23:38,375 Aku mau terlihat bersih. 247 00:23:46,133 --> 00:23:48,718 Apa aku melakukannya dengan baik? 248 00:23:50,679 --> 00:23:53,014 Ya, kau melakukannya dengan baik. 249 00:23:55,100 --> 00:23:58,270 Kenapa tak beri tahu aku dulu? Kau selalu mengagetkanku. 250 00:24:00,021 --> 00:24:01,022 Kau ini. 251 00:24:02,399 --> 00:24:04,109 Bersyukurlah bahwa aku 252 00:24:05,152 --> 00:24:07,112 jadi pasien pertama yang kau operasi. 253 00:24:08,363 --> 00:24:10,407 Kenapa selalu aku yang bersyukur? 254 00:24:10,991 --> 00:24:12,200 Seung-tak. 255 00:24:14,369 --> 00:24:15,328 Terima kasih 256 00:24:16,580 --> 00:24:18,206 dari sejak awal kita bertemu... 257 00:24:19,749 --> 00:24:21,168 hingga saat terakhir. 258 00:24:35,765 --> 00:24:36,766 Selesai. 259 00:24:39,019 --> 00:24:40,103 Ini sudah selesai. 260 00:24:40,187 --> 00:24:41,229 Benar, 'kan? 261 00:24:52,574 --> 00:24:54,075 Ya, kau benar. 262 00:24:54,159 --> 00:24:56,661 Detak jantung pasien stabil dan tekanan darah baik. 263 00:24:56,745 --> 00:24:58,830 Kurasa operasinya berjalan sukses. 264 00:25:00,081 --> 00:25:02,167 - Hore! - Bagus! 265 00:25:02,250 --> 00:25:04,002 - Hore! - Seung-tak berhasil. 266 00:25:05,921 --> 00:25:07,505 Seung-tak berhasil! 267 00:25:07,589 --> 00:25:08,506 Dia berhasil! 268 00:25:09,633 --> 00:25:11,635 Dokter Lee, kerja bagus. Dokter Kim juga. 269 00:25:11,718 --> 00:25:13,178 Kerja bagus, Direktur Han. 270 00:25:26,441 --> 00:25:27,984 AKSES TERBATAS 271 00:25:29,778 --> 00:25:32,030 Dia tak ada di sini, 'kan? Dia tak bercanda? 272 00:25:32,113 --> 00:25:32,948 Dia menghilang, 'kan? 273 00:25:34,199 --> 00:25:35,784 Hore! 274 00:25:35,867 --> 00:25:37,160 Hei, Seung-tak. 275 00:25:37,827 --> 00:25:39,996 Operasinya sudah selesai? Apa hasilnya sukses? 276 00:25:40,080 --> 00:25:41,289 Nona Oh. 277 00:25:41,373 --> 00:25:43,375 Dokter Cha? 278 00:25:46,920 --> 00:25:49,005 Operasinya sukses. Arwah Dokter Cha menghilang. 279 00:25:49,089 --> 00:25:52,175 Dia menghilang tanpa jejak. 280 00:25:57,472 --> 00:26:00,892 Mereka berhasil melawan kehendak Tuhan. 281 00:26:01,685 --> 00:26:02,936 Aku bangga padamu. 282 00:26:07,482 --> 00:26:10,402 Dokter Cha melarangku memberitahumu sampai kau berhasil. 283 00:26:10,485 --> 00:26:13,738 Ketika kau melamar jadi dokter senior, Dokter Cha membantumu. 284 00:26:13,822 --> 00:26:16,491 Namun, Direktur Han dua kali menolakmu. 285 00:26:16,574 --> 00:26:18,868 Dokter Cha menemui Direktur Han langsung 286 00:26:18,952 --> 00:26:22,539 dan berkata dia meremehkanmu karena kau dari sekolah tak terkenal. 287 00:26:22,622 --> 00:26:24,541 Direktur Han selalu membeberkan alasan. 288 00:26:24,624 --> 00:26:26,835 Karena itu, Dokter Cha menjadi kesal sehingga dia 289 00:26:26,918 --> 00:26:30,005 menekanmu lebih keras agar kau lebih punya banyak pengalaman. 290 00:26:31,339 --> 00:26:35,093 Walau terlihat dingin, Dokter Cha sebenarnya sangat hangat. 291 00:26:41,891 --> 00:26:43,268 Apa ini? 292 00:26:43,935 --> 00:26:44,936 Apa kau sudah gila? 293 00:26:45,520 --> 00:26:47,439 Teganya mengkhianatiku seperti ini. 294 00:26:47,522 --> 00:26:49,190 Apa yang aku lakukan? 295 00:26:49,274 --> 00:26:51,026 Aku mengkhianati siapa? 296 00:26:51,109 --> 00:26:53,611 - Apa? - Aku berkata akan memegang darah lagi. 297 00:26:53,695 --> 00:26:54,779 Aku melakukannya tadi. 298 00:26:54,863 --> 00:26:57,282 Aku berkata akan akhiri dan sudah kuakhiri. 299 00:26:57,365 --> 00:26:59,784 Apa salah jika dokter mengoperasi seorang pasien? 300 00:27:00,452 --> 00:27:02,245 Aku tak akan membiarkanmu begitu saja. 301 00:27:04,622 --> 00:27:05,707 Tenang saja. 302 00:27:07,584 --> 00:27:09,586 Operasi berhasil bukan jaminan pasien siuman. 303 00:27:10,295 --> 00:27:12,255 Dia tak akan ingat apa pun saat siuman. 304 00:27:13,506 --> 00:27:15,592 Selama aku tutup mulut, kita akan aman, 'kan? 305 00:27:25,560 --> 00:27:29,272 Mungkin kaulah orang pertama yang mengoperasi diri sendiri. 306 00:27:31,024 --> 00:27:32,442 Kerja bagus, Young-min. 307 00:27:32,525 --> 00:27:33,985 Kau berjuang keras. 308 00:27:37,238 --> 00:27:38,823 Dia harus siuman kali ini. 309 00:27:39,491 --> 00:27:40,992 Dia akan siuman. 310 00:27:41,076 --> 00:27:42,494 Jangan khawatir. 311 00:27:43,286 --> 00:27:47,248 Aku tahu kau dokter bedah hebat, tapi ini tak bisa diprediksi. 312 00:27:47,916 --> 00:27:49,793 Operasi berjalan lancar, tapi... 313 00:27:49,876 --> 00:27:50,835 Aku 100 persen yakin. 314 00:27:50,919 --> 00:27:52,837 Percayalah pada penglihatanku ini. 315 00:27:52,921 --> 00:27:53,838 Penglihatan? 316 00:27:53,922 --> 00:27:55,256 Bukan tanganmu? 317 00:27:55,757 --> 00:27:58,593 Butuh beberapa hari hingga dia sadar. 318 00:27:58,676 --> 00:28:00,303 Dia sudah koma beberapa bulan. 319 00:28:02,097 --> 00:28:05,934 Dia pasti telah lama stres, jadi, perlu banyak istirahat. 320 00:28:09,270 --> 00:28:10,814 - Dia sangat tampan. - Benar. 321 00:28:10,897 --> 00:28:12,482 - Dia tampan sekali. - Apa dia penyanyi? 322 00:28:12,565 --> 00:28:14,651 - Apa dia selebritas? - Sepertinya begitu. 323 00:28:14,734 --> 00:28:16,861 - Pantas saja dia manis. - Menggemaskan. 324 00:28:16,945 --> 00:28:18,238 Lihatlah dia. 325 00:28:23,076 --> 00:28:24,035 Hai. 326 00:28:24,619 --> 00:28:27,455 Selamat datang ke dunia nyata. Kau tahu siapa aku, 'kan? 327 00:28:30,125 --> 00:28:32,210 Dia tak mengenaliku lagi. Selalu begini. 328 00:28:34,337 --> 00:28:39,676 Dialah yang mendapat hasil pindai CT dari kecelakaanmu terdahulu. 329 00:28:39,759 --> 00:28:41,886 Kami jadi tahu penyebabnya dan bisa mengoperasi. 330 00:28:41,970 --> 00:28:43,638 Bagaimana dia bisa tahu? 331 00:28:44,639 --> 00:28:48,268 Aku biasanya tak mengatakan ini kepada orang lain. 332 00:28:48,351 --> 00:28:50,770 Namun, kau setampan diriku. 333 00:28:50,854 --> 00:28:52,147 Kau seperti selebritas. 334 00:28:52,731 --> 00:28:55,817 Kau sudah berbaring dalam waktu lama, jadi, pasti akan pusing. 335 00:28:55,900 --> 00:28:58,570 Kami akan memantau kondisimu selama fisioterapi. 336 00:28:58,653 --> 00:29:00,488 Kau tak boleh memaksakan diri. 337 00:29:00,572 --> 00:29:02,741 Kau akan pulih total dalam beberapa bulan. 338 00:29:03,825 --> 00:29:05,577 Terima kasih. 339 00:29:06,494 --> 00:29:08,913 Jadi, mereka tak akan mengenalimu ketika siuman. 340 00:29:09,664 --> 00:29:11,916 Aku sudah terbiasa sekarang. Itu selalu terjadi. 341 00:29:12,834 --> 00:29:14,586 Tampaknya Young-min pun akan begitu. 342 00:29:16,504 --> 00:29:18,173 Ada satu orang lagi 343 00:29:19,340 --> 00:29:20,341 yang tak mengenaliku. 344 00:29:23,136 --> 00:29:25,889 Dok, aku sudah membereskan dokumenku hari ini. 345 00:29:25,972 --> 00:29:28,016 Terima kasih atas bantuanmu selama ini. 346 00:29:28,099 --> 00:29:29,350 Selamat. 347 00:29:29,434 --> 00:29:31,561 Kuharap kau sudah lebih baik di pemeriksaan berikutnya. 348 00:29:31,644 --> 00:29:32,854 Tentu, Dok. 349 00:29:33,980 --> 00:29:36,858 Omong-omong, aku akan pergi jalan-jalan pekan depan. 350 00:29:36,941 --> 00:29:39,694 Aku ingin meluangkan waktu untuk diriku sendiri 351 00:29:39,778 --> 00:29:41,780 dan memikirkan masa depanku. 352 00:29:41,863 --> 00:29:43,740 Kau akan pergi dengan tunanganmu? 353 00:29:43,823 --> 00:29:45,450 Jangan bersama dia. 354 00:29:45,533 --> 00:29:47,577 Tidak, aku akan pergi sendiri. 355 00:29:47,660 --> 00:29:50,538 Aku juga akan mempertimbangkan pernikahanku dengannya. 356 00:29:50,622 --> 00:29:53,541 Ide bagus. Kusarankan jangan menikah dengannya. 357 00:29:54,542 --> 00:29:57,086 Baiklah. Hati-hati di jalan. 358 00:29:57,170 --> 00:29:58,630 Jangan memaksakan dirimu. 359 00:29:58,713 --> 00:30:00,048 Tak akan, Dok. 360 00:30:01,633 --> 00:30:06,054 Bagaimana kondisi pasien koma yang kau operasi itu? 361 00:30:06,638 --> 00:30:08,473 Dia ada di Ruang 708. 362 00:30:21,236 --> 00:30:23,321 Syukurlah dia sudah siuman. 363 00:30:23,404 --> 00:30:25,281 Dia terlihat familier bagiku. 364 00:30:25,365 --> 00:30:27,158 Apa kami pernah bertemu? 365 00:30:31,246 --> 00:30:32,831 RUANG RAWAT 366 00:30:47,428 --> 00:30:49,264 Beraninya kau menyentuhku! 367 00:30:49,347 --> 00:30:52,976 Aku mau dokter pria, bukan wanita seperti dia. 368 00:30:53,059 --> 00:30:54,811 Perih sekali. Sialan. 369 00:30:55,854 --> 00:30:58,690 Beraninya kau menyentuh dia seperti itu. 370 00:30:58,773 --> 00:31:02,694 Dia mungkin hanya magang bagimu, tapi dia putriku yang berharga. 371 00:31:02,777 --> 00:31:03,862 Ibu, hentikan. 372 00:31:03,945 --> 00:31:06,406 Ada apa ini? Lepaskan aku! 373 00:31:06,489 --> 00:31:07,699 Semua dokter setara. 374 00:31:07,782 --> 00:31:10,535 Kenapa harus membedakan dokter pria dan wanita? 375 00:31:10,618 --> 00:31:12,704 Pasien itu sedang mabuk. Setelah sadar... 376 00:31:12,787 --> 00:31:16,708 Kalau begitu, urus dia setelah sadar. 377 00:31:16,791 --> 00:31:18,877 Sambil menunggu, makanlah ini. 378 00:31:20,587 --> 00:31:22,297 - Apa? - Kau harus kuat 379 00:31:22,380 --> 00:31:24,215 untuk menghadapi pasien seperti itu. 380 00:31:25,258 --> 00:31:27,886 Minumlah obat ini dan jadilah lebih kuat. 381 00:31:27,969 --> 00:31:30,513 Jadilah dokter yang dihargai sehingga pasien mencarimu 382 00:31:30,597 --> 00:31:33,641 dan memintamu mengobati mereka. Kau mengerti? 383 00:31:33,725 --> 00:31:35,059 Ibu. 384 00:31:35,143 --> 00:31:38,897 Pastikan kau tidur di rumah ke depannya. 385 00:31:38,980 --> 00:31:41,065 Dengan begitu, kau bisa tidur nyenyak. 386 00:31:41,149 --> 00:31:43,026 Tidur dengan baik itu penting bagimu. 387 00:31:43,109 --> 00:31:45,737 Kau bilang dokter bedah perlu stamina yang bagus. 388 00:31:47,822 --> 00:31:52,160 Ibu, aku tahu Ibu akan menghargai keputusanku dan mendukungku. 389 00:31:53,661 --> 00:31:55,663 Terima kasih, Ibu. Aku sangat bersyukur. 390 00:31:58,708 --> 00:32:00,168 Makanlah ini. 391 00:32:01,419 --> 00:32:04,422 Ibu sudah menyiapkan ini sejak pagi. 392 00:32:04,505 --> 00:32:05,882 Aku akan makan semua. 393 00:32:05,965 --> 00:32:07,425 Tak akan kusisakan sedikit pun. 394 00:32:11,846 --> 00:32:13,264 - Bu. - Bu. 395 00:32:14,515 --> 00:32:15,767 Hai. 396 00:32:17,810 --> 00:32:19,479 Aku sangat suka ini. 397 00:32:19,562 --> 00:32:21,230 Makanlah kimci timunku. 398 00:32:21,314 --> 00:32:22,231 Kau suka ini, 'kan? 399 00:32:22,315 --> 00:32:23,566 Aku juga menyukainya. 400 00:32:26,527 --> 00:32:28,279 Aku didahului lagi. 401 00:32:28,863 --> 00:32:30,531 Kapan aku bisa makan dengannya? 402 00:32:34,869 --> 00:32:37,538 Bagaimana aku bisa tak punya foto dengannya sama sekali? 403 00:32:38,748 --> 00:32:41,834 Benar juga. Arwah tidak bisa difoto. 404 00:32:43,336 --> 00:32:44,879 Aku seharusnya minta perjanjian. 405 00:32:47,382 --> 00:32:49,467 Tunggu. Apa ini? 406 00:32:51,010 --> 00:32:52,553 Apa sudah dimulai? 407 00:32:53,763 --> 00:32:55,890 Young-min, lihatlah aku. 408 00:32:55,974 --> 00:32:58,309 Apa aku terlihat seperti Seung-tak? 409 00:32:58,393 --> 00:32:59,727 Ini aku, Cha Young-min. 410 00:32:59,811 --> 00:33:01,771 Apa ini? Kapan dia merekam ini? 411 00:33:01,854 --> 00:33:03,272 Aku ada di dalam Seung-tak 412 00:33:03,856 --> 00:33:08,987 dan meninggalkan pesan untuk diriku sendiri. 413 00:33:10,989 --> 00:33:12,156 Ini akan sulit dipercaya. 414 00:33:12,240 --> 00:33:13,658 Aku tahu. 415 00:33:13,741 --> 00:33:16,244 Kau pasti berpikir Seung-tak sedang bercanda. 416 00:33:16,995 --> 00:33:19,122 Aku mengerti. 417 00:33:19,706 --> 00:33:22,500 Itu karena kau tak menyukai Seung-tak. 418 00:33:26,504 --> 00:33:28,840 Ini sungguh membuatku canggung. 419 00:33:31,217 --> 00:33:34,345 Apa kau ingat setelan merah tua yang kau beli di toko di Gangnam? 420 00:33:34,429 --> 00:33:36,264 Kau membelinya dengan cicilan enam bulan. 421 00:33:36,347 --> 00:33:39,267 Setelah memakai sekali, kau mengembalikannya ke sana. 422 00:33:39,350 --> 00:33:42,478 Namun, kau ketahuan telah memakainya sebelum dikembalikan. 423 00:33:42,562 --> 00:33:44,689 Ada noda kopi di setelan itu sehingga ketahuan. 424 00:33:44,772 --> 00:33:46,524 Benar. 425 00:33:46,607 --> 00:33:49,193 Itu kejadian memalukan yang hanya diketahui olehmu. 426 00:33:49,694 --> 00:33:51,195 Apa kau sudah memercayaiku? 427 00:33:52,655 --> 00:33:54,824 Benar, Cha Young-min. 428 00:33:54,907 --> 00:33:56,034 Ini benar dirimu. 429 00:33:57,201 --> 00:33:58,202 Jadi... 430 00:33:59,328 --> 00:34:01,205 Dengar baik-baik yang akan kukatakan. 431 00:34:01,289 --> 00:34:04,500 Kau dalam koma selama beberapa bulan. 432 00:34:04,584 --> 00:34:07,545 Tanya Seung-tak bagaimana kau bisa koma. 433 00:34:08,671 --> 00:34:11,007 Dia tak bisa menjelaskan dengan baik, 434 00:34:11,090 --> 00:34:13,301 tapi jika mendengar poinnya, kau akan mengerti. 435 00:34:14,010 --> 00:34:15,511 Dan sekarang ini poin pentingnya. 436 00:34:16,387 --> 00:34:20,058 Kau menjadi arwah koma yang berada di rumah sakit. 437 00:34:20,975 --> 00:34:23,102 Kau tak tahu apa kau hidup atau mati. 438 00:34:24,062 --> 00:34:27,774 Walau ini terdengar menakutkan bagimu, 439 00:34:27,857 --> 00:34:28,816 semua baik-baik saja. 440 00:34:28,900 --> 00:34:31,736 Ketika kau menjadi arwah, ada banyak hal baik yang terjadi. 441 00:34:32,320 --> 00:34:33,529 Kau mendengar banyak hal. 442 00:34:36,157 --> 00:34:37,241 Mengetahui banyak hal baru. 443 00:34:38,743 --> 00:34:39,577 Namun, 444 00:34:40,787 --> 00:34:43,539 kau tak ingat apa pun saat kau siuman. 445 00:34:44,332 --> 00:34:47,001 Jadi, aku akan memberitahumu apa yang telah terjadi. 446 00:34:47,585 --> 00:34:49,253 Cerita tentang hal yang paling sulit 447 00:34:50,338 --> 00:34:51,881 sekaligus paling berkesan bagimu 448 00:34:53,174 --> 00:34:54,675 selama tiga bulan ini. 449 00:34:57,303 --> 00:34:59,138 Cinta yang kau lalui. 450 00:35:00,807 --> 00:35:02,433 Janji yang kau buat. 451 00:35:04,310 --> 00:35:05,645 Hal yang membuatmu... 452 00:35:10,358 --> 00:35:12,193 ingin segera kembali. 453 00:35:19,867 --> 00:35:21,953 Orang-orang yang harus kau ingat. 454 00:35:22,036 --> 00:35:26,124 Setiap kejadian yang harus kau ingat. Aku akan beri tahu satu per satu. 455 00:35:30,628 --> 00:35:34,465 Ingatlah ini untuk terakhir kali, Cha Young-min. 456 00:35:48,563 --> 00:35:49,647 Young-min. 457 00:35:51,149 --> 00:35:52,316 Apa kau sudah bangun? 458 00:35:55,528 --> 00:35:57,238 Apa kau mengenaliku? 459 00:36:04,537 --> 00:36:05,913 Young-min, kau sudah bangun. 460 00:36:07,665 --> 00:36:08,833 Young-min sudah kembali. 461 00:36:10,626 --> 00:36:12,003 Terima kasih. 462 00:36:12,086 --> 00:36:13,754 Terima kasih banyak. 463 00:36:19,844 --> 00:36:20,970 Dokter Cha sudah siuman? 464 00:36:21,053 --> 00:36:22,471 Apa dia sudah bangun? 465 00:36:22,555 --> 00:36:24,098 Dia bangun rupanya. 466 00:36:26,934 --> 00:36:28,686 Aku bisa merasakan tangannya. 467 00:36:28,769 --> 00:36:30,646 Lihat, aku memegang tangannya. 468 00:36:32,690 --> 00:36:34,358 Tanganmu lembut sekali. 469 00:36:35,276 --> 00:36:38,446 Namun, tanganmu tak melakukan apa pun karena aku yang melakukan semua. 470 00:36:40,948 --> 00:36:42,325 Hei, Tangan Panas. 471 00:36:43,534 --> 00:36:44,577 Apa? 472 00:36:46,078 --> 00:36:47,705 Singkirkan tanganmu dariku. 473 00:36:51,125 --> 00:36:53,294 Enyahlah dari sini. 474 00:36:56,756 --> 00:36:58,507 Apa aku ditolak lagi? 475 00:36:59,467 --> 00:37:01,969 Kau menolakku? Bagaimana bisa? 476 00:37:08,643 --> 00:37:09,894 - Dokter! - Dokter Cha! 477 00:37:09,977 --> 00:37:13,105 Dok! Kami sangat khawatir jika kau tak akan siuman. 478 00:37:13,189 --> 00:37:15,191 - Untunglah! - Apa kau masih lemah? 479 00:37:15,274 --> 00:37:16,901 Aku sangat merindukanmu, Dok. 480 00:37:16,984 --> 00:37:18,194 Kau sudah bangun rupanya. 481 00:38:06,075 --> 00:38:07,368 Apa kau sudah bangun? 482 00:38:08,786 --> 00:38:09,912 Bagaimana perasaanmu? 483 00:38:10,663 --> 00:38:11,831 Hei, Sun-ho. 484 00:38:13,874 --> 00:38:15,418 Berapa lama aku dalam koma? 485 00:38:15,501 --> 00:38:17,086 Lebih dari tiga bulan. 486 00:38:17,753 --> 00:38:18,963 Tiga bulan? 487 00:38:22,216 --> 00:38:25,469 Kudengar Dokter Ahn mengoperasiku. Kenapa dia tak muncul? 488 00:38:25,553 --> 00:38:27,888 Dia datang sebagai dokter panggilan. 489 00:38:27,972 --> 00:38:29,473 Dia langsung pergi setelah itu. 490 00:38:29,557 --> 00:38:31,809 Dokter panggilan? Apa maksudmu? 491 00:38:32,393 --> 00:38:34,228 Apa dia keluar dari sini? Kenapa? 492 00:38:35,104 --> 00:38:38,274 Ceritanya panjang sekali. 493 00:38:39,692 --> 00:38:40,860 Omong-omong... 494 00:38:41,527 --> 00:38:44,613 Presdir Jang, pasienku. Bagaimana kondisinya? 495 00:38:45,406 --> 00:38:47,116 PUSAT MEDIS UNIVERSITAS EUNSANG 496 00:39:02,465 --> 00:39:06,093 Aku membelikanmu bunga karena yang di sini sudah layu. Cantik, 'kan? 497 00:39:12,850 --> 00:39:16,020 Kakimu pasti masih sangat lemah karena lama berbaring. 498 00:39:16,729 --> 00:39:18,439 Jadi, bertahanlah walau kau tak sabar. 499 00:39:18,522 --> 00:39:20,441 Kau bisa jalan setelah satu atau dua hari. 500 00:39:21,192 --> 00:39:25,154 Se-jin, bukankah kau seharusnya ada di Seattle? 501 00:39:27,615 --> 00:39:29,033 Aku turut berduka atas ayahmu. 502 00:39:30,493 --> 00:39:32,370 Aku akhirnya tak bisa menyelamatkannya. 503 00:39:34,705 --> 00:39:37,833 Aku tahu kau sudah lakukan yang terbaik. Itu bukan kesalahanmu. 504 00:39:37,917 --> 00:39:39,877 Kudengar kau datang sebagai dokter tamu. 505 00:39:40,586 --> 00:39:41,545 Apa itu karena aku? 506 00:39:41,629 --> 00:39:43,631 Kenapa kau tak pergi seperti dulu? 507 00:39:46,801 --> 00:39:49,720 Aku tak akan pergi. Aku akan terus ada di sisimu. 508 00:39:50,763 --> 00:39:52,640 Aku sudah berjanji kepadamu. 509 00:39:55,935 --> 00:39:57,645 Apa kau pikir 510 00:39:57,728 --> 00:40:01,399 aku masih sama bodohnya seperti 12 tahun lalu? 511 00:40:01,482 --> 00:40:03,067 - Young-min. - Kenapa? 512 00:40:03,651 --> 00:40:05,069 Apa karena kau tahu 513 00:40:05,653 --> 00:40:08,656 betapa hebatnya aku dan ingin memilikiku sekarang? 514 00:40:09,615 --> 00:40:10,658 Atau kau berpikir 515 00:40:11,784 --> 00:40:15,246 aku akan menyambutmu dengan ramah kapan pun kau kembali? 516 00:40:22,711 --> 00:40:24,213 Kembali saja. 517 00:40:24,296 --> 00:40:27,174 Ke Amerika atau ke mana pun. Ke tempatmu yang sebenarnya. 518 00:40:50,030 --> 00:40:53,033 Jika dia tak ingat, aku tinggal memberi tahu dia saja. 519 00:40:53,826 --> 00:40:54,910 Apa sulitnya? 520 00:41:08,716 --> 00:41:10,134 Kenapa kau ada di sini? 521 00:41:10,634 --> 00:41:12,845 Aku datang untuk mengobati dan mengganti perban. 522 00:41:12,928 --> 00:41:14,388 Aku sekarang bisa melakukan ini. 523 00:41:14,972 --> 00:41:16,223 Hei, Tangan Panas. 524 00:41:17,766 --> 00:41:19,894 Aku bertanya dua kali kenapa kau ada di sini. 525 00:41:20,769 --> 00:41:23,189 Aku seorang dokter. Di mana lagi aku harus berada? 526 00:41:23,272 --> 00:41:25,399 Kau akan segera tahu bahwa aku sudah berubah. 527 00:41:25,483 --> 00:41:26,650 Kau akan terkejut nanti. 528 00:41:28,194 --> 00:41:31,447 Kau tak mungkin sehebat itu. Aku tak percaya. Panggil Dokter Kim. 529 00:41:32,615 --> 00:41:35,242 Aku tak mau menunjukkan ini sekarang, tapi... 530 00:41:35,326 --> 00:41:37,244 - Hei, apa ini? - Entahlah. 531 00:41:37,328 --> 00:41:38,746 Ini sungguh membuatku canggung. 532 00:41:38,829 --> 00:41:40,998 Apa ini, Seung-tak? 533 00:41:45,085 --> 00:41:46,629 Baiklah. Aku mengerti. 534 00:41:46,712 --> 00:41:49,632 Dia menanyakan kondisi Presdir Jang dan keberadaan Dokter Ahn. 535 00:41:49,715 --> 00:41:52,468 Dia juga sepertinya tak tahu apa pun tentang kecelakaannya. 536 00:41:52,968 --> 00:41:54,553 Dia tak ingat apa pun? 537 00:42:14,156 --> 00:42:16,700 Aku senang bisa melihatmu kembali sehat, Dokter Cha. 538 00:42:16,784 --> 00:42:18,244 Selamat atas pemulihanmu. 539 00:42:18,827 --> 00:42:20,746 Kau tak perlu sampai mengunjungiku. 540 00:42:21,497 --> 00:42:23,958 Tentu aku harus datang. Kau dokter terbaik kami. 541 00:42:24,041 --> 00:42:26,710 Kau tak tahu betapa bahagianya aku saat mendengar 542 00:42:27,753 --> 00:42:28,796 bahwa kau siuman? 543 00:42:28,879 --> 00:42:30,923 Kau pasti sudah dengar tentang Presdir Jang. 544 00:42:31,006 --> 00:42:33,300 Aku ikut bersedih. 545 00:42:34,051 --> 00:42:36,095 Aku tahu itu pasti membuatmu tertekan. 546 00:42:37,054 --> 00:42:38,347 Namun, jangan salahkan dirimu. 547 00:42:38,430 --> 00:42:40,474 Kau pasti punya alasan khusus hingga pergi. 548 00:42:40,558 --> 00:42:42,560 Kau sampai mengalami kecelakaan saat kembali 549 00:42:43,894 --> 00:42:44,979 ke rumah sakit. 550 00:42:47,189 --> 00:42:49,483 Kami sudah membereskan masalah dengan keluarganya. 551 00:42:49,567 --> 00:42:53,404 Jadi, tak perlu pikirkan itu. Fokus saja pada pemulihanmu. 552 00:42:54,113 --> 00:42:57,992 Ini mungkin terdengar subjektif, tapi aku sungguh lega 553 00:42:59,034 --> 00:43:00,786 kau berhasil siuman, Dokter Cha. 554 00:43:11,297 --> 00:43:12,298 Dadaku sampai sakit. 555 00:43:15,676 --> 00:43:17,636 Kenapa kau datang dengan tangan kosong? 556 00:43:18,804 --> 00:43:20,848 Kau seharusnya membawa botol sampanye. 557 00:43:22,349 --> 00:43:23,309 Han Seung-won. 558 00:43:23,392 --> 00:43:27,646 Aku ingat bahwa aku menyuruhmu untuk tunggu sampai aku mendatangimu. 559 00:43:28,522 --> 00:43:30,107 Kurasa kau sangat khawatir 560 00:43:30,190 --> 00:43:32,026 hingga kau datang kemari. 561 00:43:33,777 --> 00:43:36,447 Apa kau datang untuk memeriksa aku ingat sesuatu? 562 00:43:37,573 --> 00:43:39,158 Atau kau mau menyalahkanku 563 00:43:39,867 --> 00:43:41,785 atas kematian Presdir Jang bila ingat? 564 00:43:42,828 --> 00:43:44,788 Bagaimana kau bisa mengingat semua itu? 565 00:43:44,872 --> 00:43:47,041 Kau tak perlu tahu urusan pribadiku. 566 00:43:49,293 --> 00:43:50,836 Lalu apa yang akan kau lakukan? 567 00:43:51,503 --> 00:43:53,797 Siapa yang percaya orang yang baru siuman? 568 00:43:55,049 --> 00:43:56,091 Tentu saja tak ada. 569 00:43:57,134 --> 00:43:58,302 Sudah jelas tak ada. 570 00:43:58,385 --> 00:44:02,097 Namun, mereka akan percaya korban langsung dari kejadian. 571 00:44:04,099 --> 00:44:05,100 Sudah kubilang, 'kan? 572 00:44:06,185 --> 00:44:11,190 Kebenaran tidak akan pernah bisa kau tutupi dengan cara apa pun. 573 00:44:13,359 --> 00:44:14,276 Omong-omong, 574 00:44:14,985 --> 00:44:17,321 kau seharusnya bersyukur aku masih hidup. 575 00:44:17,404 --> 00:44:19,573 Itu berarti kejahatanmu berkurang. 576 00:44:20,991 --> 00:44:24,745 Kau akan punya banyak waktu di dalam penjara nanti. 577 00:44:24,828 --> 00:44:26,997 Bersiaplah untuk introspeksi. 578 00:44:27,081 --> 00:44:31,001 Kau harus sadar bahwa nyawa yang kau mainkan 579 00:44:31,085 --> 00:44:32,628 sungguhlah penting dan berat. 580 00:44:36,048 --> 00:44:37,424 Keluarlah. Aku mengantuk. 581 00:44:54,066 --> 00:44:56,318 Dia ketakutan hingga pucat seperti itu. 582 00:44:57,027 --> 00:44:59,780 - Jadi kebiasaan. - Apa ini, Seung-tak? 583 00:45:00,656 --> 00:45:01,698 Apa ini? 584 00:45:03,534 --> 00:45:04,535 Apa kau lihat? 585 00:45:06,328 --> 00:45:08,414 Jaraknya tidak sama di bagian akhir. 586 00:45:09,081 --> 00:45:12,209 Sudah kukatakan lakukan dengan bersih. Aku belum menikah, 'kan? 587 00:45:12,793 --> 00:45:14,920 Aku akan menyalahkanmu jika ada keloid. 588 00:45:18,340 --> 00:45:19,299 Selain itu... 589 00:45:19,800 --> 00:45:21,468 Apa yang kau lakukan di sini? 590 00:45:21,552 --> 00:45:24,847 Sudah kukatakan untuk masuk ke ruang operasi atau jadi asisten 591 00:45:24,930 --> 00:45:26,974 setidaknya sekali setiap hari. 592 00:45:27,057 --> 00:45:28,767 Kau malah bermalas-malasan. 593 00:45:28,851 --> 00:45:29,977 Kau sendiri yang bilang. 594 00:45:30,686 --> 00:45:33,230 Kau butuh latihan lebih dan pengalaman langsung. 595 00:45:33,897 --> 00:45:36,275 Aku sudah mengorbankan diriku untuk hal itu. 596 00:45:36,942 --> 00:45:39,820 Jadi, kau harus berusaha lebih keras lagi. 597 00:45:40,946 --> 00:45:41,864 Dokter Cha! 598 00:45:44,032 --> 00:45:45,451 Dokter Cha! 599 00:45:48,412 --> 00:45:50,414 Jangan memegangku. Kenapa kau melakukan ini? 600 00:45:50,497 --> 00:45:52,499 Aku bisa merasakanmu sekarang. 601 00:45:52,583 --> 00:45:54,209 Itu luka operasiku. Jangan di sana. 602 00:45:54,293 --> 00:45:57,754 Kenapa kau membohongiku? Kau tega sekali. 603 00:45:57,838 --> 00:46:00,549 Sudah kukatakan jangan mengganggu mereka yang hidup. 604 00:46:00,632 --> 00:46:02,009 Kau harus melindungi mereka. 605 00:46:05,888 --> 00:46:09,308 Mereka berdua berhasil menggerakkan hati Tuhan secara langsung. 606 00:46:09,892 --> 00:46:11,310 Apa lagi yang akan mereka dapatkan? 607 00:46:11,894 --> 00:46:15,189 Pada akhirnya, peraturan memang dibuat untuk dilanggar. 608 00:46:15,272 --> 00:46:17,733 Siapa pun yang lebih kuat akan jadi pemenang. 609 00:46:19,485 --> 00:46:22,070 Nomor yang Anda tuju sedang tidak dapat dihubungi 610 00:46:22,154 --> 00:46:24,072 Kenapa dia tak angkat teleponku? 611 00:46:28,619 --> 00:46:29,495 Halo. 612 00:46:30,913 --> 00:46:32,873 - Dari polisi? - Ahn Tae-hyun baru saja 613 00:46:32,956 --> 00:46:35,834 mengakui perbuatannya atas kematian Presdir Jang Gwang-deok. 614 00:46:36,835 --> 00:46:41,381 Saat interogasi, dia berkata kau menyuruhnya untuk membunuh Presdir. 615 00:46:41,465 --> 00:46:43,425 Omong kosong macam apa itu? 616 00:46:43,509 --> 00:46:47,054 Kami punya saksi dan bukti, jadi, kau lebih baik datang kemari. 617 00:46:47,137 --> 00:46:49,848 Aku sarankan kau datang sendiri. 618 00:46:49,932 --> 00:46:52,100 Bila tidak, kami bisa keluarkan surat penangkapan. 619 00:46:53,143 --> 00:46:54,102 Memangnya bukti apa? 620 00:47:01,485 --> 00:47:04,571 Berikan posisi Dokter Cha kepadaku. 621 00:47:05,447 --> 00:47:08,367 Aku sudah mengotori tanganku saat menyuntik Presdir Jang. 622 00:47:08,450 --> 00:47:09,826 Pelatuk pun sudah kutarik. 623 00:47:09,910 --> 00:47:11,286 Tanganku sudah kotor. 624 00:47:11,370 --> 00:47:13,956 Apa bedanya jika aku mengotori tanganku lagi? 625 00:47:14,665 --> 00:47:17,209 Kurasa kekosongan posisinya memang untukmu. 626 00:47:20,671 --> 00:47:23,549 Dokter Cha, aku sedang berada di kantor polisi. 627 00:47:23,632 --> 00:47:26,468 Aku ingin mengunjungimu setelah kau siuman. 628 00:47:27,469 --> 00:47:29,304 Namun, aku tak berani untuk masuk. 629 00:47:30,180 --> 00:47:33,642 Aku merasa bersalah sehingga aku memilih pergi. 630 00:47:34,393 --> 00:47:37,187 Aku tak akan bisa menghapus darah di tanganku. 631 00:47:37,271 --> 00:47:40,399 Setelah menjalani hukumanku, aku akan mengunjungimu. 632 00:47:41,817 --> 00:47:44,027 Kuharap kau lekas sembuh dan sehat selalu. 633 00:47:44,861 --> 00:47:49,741 Terima kasih telah memercayaiku dan menyelamatkanku. 634 00:47:59,042 --> 00:48:01,628 Aku akan menepati janjiku untuk tak terima sepeser pun. 635 00:48:03,589 --> 00:48:05,716 Aku sudah mengirim surat atas bagian warisanku. 636 00:48:05,799 --> 00:48:07,301 Aku akan mendonasikannya nanti. 637 00:48:07,384 --> 00:48:09,886 Kau tak akan pernah dapat bagian warisanmu. 638 00:48:09,970 --> 00:48:12,431 Aku akan gunakan segala cara untuk menghalanginya. 639 00:48:13,307 --> 00:48:15,267 Kau telah membunuh Ayah. 640 00:48:15,934 --> 00:48:17,894 - Sebagai anaknya... - Membunuh? 641 00:48:20,022 --> 00:48:20,897 Aku membunuh? 642 00:48:21,565 --> 00:48:24,109 Hei, aku tak membunuh Ayah. 643 00:48:24,192 --> 00:48:26,695 Aku tak melakukan apa pun dengan tanganku. 644 00:48:26,778 --> 00:48:30,365 Jujur saja. Dia hanya punya waktu setahun lagi untuk hidup. 645 00:48:30,449 --> 00:48:32,576 Apa salahnya mengirim dia lebih dulu? 646 00:48:33,368 --> 00:48:34,286 Selain itu... 647 00:48:34,995 --> 00:48:36,872 Kau yang mencabut alat penunjang hidupnya. 648 00:48:36,955 --> 00:48:40,375 Mengambil satu hari saja dari hidup seseorang sudah membunuh. 649 00:48:40,459 --> 00:48:41,543 Satu hari saja 650 00:48:42,294 --> 00:48:44,963 sudah cukup untukku memanggilnya Ayah 651 00:48:45,047 --> 00:48:46,590 daripada memvonis kematiannya. 652 00:48:46,673 --> 00:48:48,300 Walau Ayah memaafkanmu, 653 00:48:49,384 --> 00:48:51,511 aku tak akan memaafkanmu. 654 00:48:55,807 --> 00:48:57,225 Kami dari kepolisian. Jang Min-ho. 655 00:48:57,309 --> 00:49:00,187 Kau ditangkap karena menyuruh orang lain untuk membunuh Presdir Jang. 656 00:49:00,771 --> 00:49:03,315 Orang yang berkualitas akan menduduki tempat ini. 657 00:49:05,150 --> 00:49:07,736 Ketika tanggal sidangmu sudah keluar, 658 00:49:09,363 --> 00:49:10,530 beri tahu aku. 659 00:49:15,077 --> 00:49:18,163 Aku akan menemanimu ke sana. 660 00:49:32,928 --> 00:49:34,805 Kau punya hak untuk tetap diam. 661 00:49:34,888 --> 00:49:37,766 - Apa ini? Aku tak pernah membunuh. - Kau sudah mengakuinya 662 00:49:37,849 --> 00:49:39,685 lewat pembicaraan dengan Nona Jang. 663 00:49:39,768 --> 00:49:41,687 Ada tuntutan lain yang akan ditambah. 664 00:49:41,770 --> 00:49:45,399 Tuntutan atas penyelundupan hingga penipuan saat kau jadi wakil 665 00:49:45,482 --> 00:49:48,652 dari Grup Cheonmyung hingga menyewa preman untuk melukai Dokter Koh. 666 00:49:48,735 --> 00:49:50,028 Maafkan aku. Silakan. 667 00:49:51,279 --> 00:49:53,824 Tuntutan macam apa itu? Apa kau punya bukti? 668 00:49:53,907 --> 00:49:54,866 Di mana buktinya? 669 00:49:56,118 --> 00:49:58,787 Semua yang kau katakan bisa digunakan di pengadilan. 670 00:49:58,870 --> 00:50:00,997 Kau punya hak dapat pengacara. 671 00:50:01,081 --> 00:50:02,833 Lepaskan aku! 672 00:50:10,924 --> 00:50:11,925 Ada apa? 673 00:50:13,135 --> 00:50:14,594 Kau juga ingin mengataiku? 674 00:50:16,805 --> 00:50:19,224 Dulu kau tak seperti ini, Kakak Sepupu. 675 00:50:20,267 --> 00:50:21,101 Tidak. 676 00:50:22,018 --> 00:50:24,312 Kau dulu pecundang yang selalu membalas orang lain. 677 00:50:25,272 --> 00:50:26,273 Beraninya kau! 678 00:50:27,482 --> 00:50:29,192 Kau memukul orang yang merundungku. 679 00:50:29,860 --> 00:50:31,194 Kau bertengkar dengan orang dewasa 680 00:50:32,529 --> 00:50:34,781 yang mengatakan aku penyebab kematian Ayah. 681 00:50:36,491 --> 00:50:37,492 Saat itu 682 00:50:38,493 --> 00:50:39,494 aku menyukaimu. 683 00:50:41,580 --> 00:50:44,541 Aku sungguh tak ingin ini terjadi kepadamu. 684 00:50:44,624 --> 00:50:46,418 Aku berharap kau introspeksi 685 00:50:47,169 --> 00:50:49,629 sebelum Dokter Cha bangun dari koma. 686 00:50:49,713 --> 00:50:50,881 Namun... 687 00:50:51,757 --> 00:50:53,049 semua terlambat, 'kan? 688 00:50:55,594 --> 00:50:58,513 Aku akan menunggumu kembali selama apa pun. 689 00:50:59,097 --> 00:51:01,349 Kuharap kau kembali seperti dulu. 690 00:51:02,893 --> 00:51:04,186 Aku akan menunggumu kembali. 691 00:52:22,055 --> 00:52:25,183 Ternyata bahumu lebar. 692 00:52:25,267 --> 00:52:28,019 - Kau sedang apa? - Aku tak bisa berhenti memegangmu. 693 00:52:28,103 --> 00:52:29,479 Rasanya sangat nyata. 694 00:52:29,563 --> 00:52:31,356 Kita tak pernah bersentuhan selama ini. 695 00:52:31,439 --> 00:52:34,401 - Menyenangkan. - Hei, jaga jarakmu. 696 00:52:34,484 --> 00:52:35,360 Pergi. 697 00:52:37,320 --> 00:52:40,448 Hati-hati. Aku juga punya bagian atas tubuhmu. 698 00:52:40,532 --> 00:52:43,618 Hei, Berandal. Beraninya kau menyentuhku sebelum orang lain. 699 00:52:43,702 --> 00:52:46,663 Kau terlihat kecewa. Apa karena aku bukan dia? 700 00:52:46,746 --> 00:52:47,998 Kapan aku mengatakan itu? 701 00:52:48,081 --> 00:52:51,167 Berapa lama kau akan berakting di depan dia? 702 00:52:51,251 --> 00:52:52,752 Sudah kukatakan, 'kan? 703 00:52:52,836 --> 00:52:54,713 Aku akan memulai hubungan dari awal lagi. 704 00:52:54,796 --> 00:52:59,301 Dengan caraku sendiri. Kali ini akan kubuat jadi komedi romantis. 705 00:52:59,384 --> 00:53:01,887 Biasanya mereka akan jatuh cinta setelah bertengkar. 706 00:53:01,970 --> 00:53:03,305 Ada salah paham dan tarik ulur. 707 00:53:03,388 --> 00:53:07,309 Saat situasi berbahaya, mereka akan bersatu setelah bertengkar. 708 00:53:07,392 --> 00:53:08,768 Kita sudah melalui semua itu. 709 00:53:10,020 --> 00:53:11,855 Jadi, hubungan kita komedi romantis. 710 00:53:12,772 --> 00:53:15,483 Namun, di mana Dokter Jang? 711 00:53:15,567 --> 00:53:16,860 Apa dia begitu sibuk? 712 00:53:16,943 --> 00:53:19,237 Dokter Jang pergi ke Amerika beberapa hari lalu. 713 00:53:19,321 --> 00:53:21,448 - Kontraknya sudah selesai. - Apa? 714 00:53:21,531 --> 00:53:23,658 Kau tak tahu? Kupikir kau tahu. 715 00:53:23,742 --> 00:53:25,076 Kau menyuruhnya pergi, 'kan? 716 00:53:25,160 --> 00:53:28,288 Dia sungguh pergi karena ucapanku? Kenapa kau tak tahan dia? 717 00:53:28,371 --> 00:53:30,749 Tentu aku sudah menahannya. Kusuruh dia bersabar. 718 00:53:31,333 --> 00:53:33,293 Namun, dia bilang sudah tak tahan lagi. 719 00:53:33,376 --> 00:53:35,420 Dia sepertinya sangat terluka. 720 00:53:35,503 --> 00:53:38,924 - Apa yang kau katakan kepadanya? - Beri saja alamatnya di Amerika. 721 00:53:39,007 --> 00:53:40,216 Aku tak menanyakan itu. 722 00:53:41,009 --> 00:53:42,260 Dasar tak berguna. 723 00:53:42,344 --> 00:53:43,595 Rupanya kau dicampakkan. 724 00:53:43,678 --> 00:53:45,931 Bagaimana bisa ada komedi romantis tanpa pasangan? 725 00:53:46,014 --> 00:53:48,016 Kau tahu tak boleh memaksakan diri. 726 00:53:48,099 --> 00:53:50,268 Apalagi penerbangan jarak jauh. 727 00:53:50,352 --> 00:53:52,938 Hei, beri tahu aku surel atau media sosialnya. 728 00:53:53,438 --> 00:53:54,522 Hei. 729 00:53:54,606 --> 00:53:56,775 Hei, Seung-tak! 730 00:53:59,444 --> 00:54:00,737 - Dadaku sakit. - Apa? 731 00:54:00,820 --> 00:54:02,155 - Cepat beri tahu. - Astaga. 732 00:54:02,238 --> 00:54:04,824 - Seung-tak. - Aku sudah terlalu lama di sini. 733 00:54:06,284 --> 00:54:08,912 Ini waktunya mereka untuk mengambil alih. 734 00:54:09,788 --> 00:54:14,084 Jagalah rumah sakit ini untukku. 735 00:54:28,431 --> 00:54:29,432 Mandu. 736 00:54:31,059 --> 00:54:32,394 Cha Mandu. 737 00:54:32,477 --> 00:54:35,271 Aku sangat khawatir denganmu. Kau sudah di sini rupanya. 738 00:54:35,355 --> 00:54:36,815 Apa kau baik-baik saja? 739 00:54:36,898 --> 00:54:39,192 Kau terlihat sehat. Apa kau lebih gemuk? 740 00:54:39,275 --> 00:54:41,319 Kau menitipkan dia di rumahku? 741 00:54:41,403 --> 00:54:45,407 Benar. Ibuku mengusir kami, jadi, kakekmu yang mengurus dia. 742 00:54:46,199 --> 00:54:48,159 Dia hidup dengan sangat mewah. 743 00:54:48,243 --> 00:54:50,704 Ayah tupai dan anaknya sungguh pintar bertahan hidup. 744 00:54:50,787 --> 00:54:53,248 Ayah dan anak? Siapa ayahnya? 745 00:54:53,331 --> 00:54:54,958 Seseorang. Ahli komedi romantis. 746 00:54:55,041 --> 00:54:57,085 Aku lapar. Traktirlah aku makan. 747 00:54:57,168 --> 00:54:59,587 Kau selalu meminta traktir padahal kau lebih kaya. 748 00:55:01,381 --> 00:55:02,257 Dokter Oh Soo-jung. 749 00:55:04,342 --> 00:55:05,802 Kau melamar ke bedah kardiotoraks. 750 00:55:07,262 --> 00:55:09,764 Aku dulu belajar dengan buku ini. Kau bisa memakainya. 751 00:55:09,848 --> 00:55:11,558 Benarkah? 752 00:55:11,641 --> 00:55:13,018 Terima kasih, Dokter Lee. 753 00:55:13,810 --> 00:55:15,937 Jika butuh bantuan, kau bisa bertanya kepadaku. 754 00:55:16,021 --> 00:55:17,397 Katakan jika butuh sesuatu. 755 00:55:17,480 --> 00:55:20,900 Apa kau ada buku Cardiac Surgery edisi keempat dari Kirklin? 756 00:55:20,984 --> 00:55:22,402 Ada di lokerku. 757 00:55:22,485 --> 00:55:23,903 Apa kau mau sekarang? 758 00:55:23,987 --> 00:55:25,155 Ya. 759 00:55:25,238 --> 00:55:26,322 Ikut aku. 760 00:55:31,119 --> 00:55:34,581 Dokter Lee tak pernah melakukan itu selama aku kenal dia. 761 00:55:35,331 --> 00:55:36,458 Dasar berengsek. 762 00:55:37,042 --> 00:55:39,711 Aku tak percaya yang dia lakukan. Beraninya dia. 763 00:55:41,463 --> 00:55:42,547 Dokter Cantik! 764 00:55:46,885 --> 00:55:50,263 Apa kau sibuk, Dok? Ada yang ingin kuberikan kepadamu. 765 00:55:50,346 --> 00:55:51,473 Aku tidak sibuk. 766 00:55:51,556 --> 00:55:52,891 Ada apa? 767 00:55:53,808 --> 00:55:54,768 Ambillah. 768 00:55:57,395 --> 00:55:59,481 Kenapa kau memberikan ini kepadaku? 769 00:56:02,776 --> 00:56:03,735 Kue cokelat. 770 00:56:06,404 --> 00:56:08,490 Aku seharusnya memberikan ini lebih dulu. 771 00:56:10,950 --> 00:56:12,160 Aku terlambat, ya? 772 00:56:15,205 --> 00:56:16,873 Aku merasa bersalah 773 00:56:17,874 --> 00:56:19,209 kepada Dokter Cantik. 774 00:56:20,460 --> 00:56:21,836 Aku juga berterima kasih. 775 00:56:24,005 --> 00:56:25,256 Kau membuatku bangga 776 00:56:26,174 --> 00:56:28,301 karena kau telah tumbuh dengan baik. 777 00:56:49,489 --> 00:56:50,907 Dokter Cantik. 778 00:56:51,616 --> 00:56:54,494 Lakukan yang kau inginkan dan hiduplah bahagia. 779 00:56:55,161 --> 00:56:56,663 Hiduplah dengan baik. 780 00:57:02,418 --> 00:57:04,379 Walau aku jauh darimu, 781 00:57:06,005 --> 00:57:07,257 aku akan terus mendukungmu. 782 00:57:13,471 --> 00:57:14,889 Habiskanlah kue ini. 783 00:57:18,685 --> 00:57:19,644 Selamat tinggal. 784 00:57:40,582 --> 00:57:41,916 DEPARTEMEN BEDAH KARDIOTORAKS DOKTER OH JOO-MYUNG 785 00:57:46,504 --> 00:57:48,631 Aku sudah memakai ini terlalu lama. 786 00:58:24,751 --> 00:58:26,336 Aku bersyukur 787 00:58:27,086 --> 00:58:30,548 karena anak kecil itu telah tumbuh dengan baik. 788 00:58:53,154 --> 00:58:54,280 Sudah saatnya aku pergi. 789 00:59:14,759 --> 00:59:15,885 Enak sekali. 790 00:59:17,762 --> 00:59:21,933 Dia berkata akan berada di sisiku selama apa pun itu. 791 00:59:24,477 --> 00:59:26,563 Aku memegang tangannya beberapa kali. 792 00:59:26,646 --> 00:59:28,231 Aku juga memeluknya. 793 00:59:29,440 --> 00:59:31,067 Kenapa dia memberiku cincin ini? 794 00:59:32,151 --> 00:59:33,695 PERJANJIAN SEWA PROPERTI 795 00:59:35,071 --> 00:59:37,282 Kau ternyata menyewa apartemenmu. 796 00:59:44,664 --> 00:59:46,207 Kau menabung banyak uang. 797 00:59:47,959 --> 00:59:51,004 Sepertinya kau tak pintar menggunakan uangmu. 798 00:59:51,879 --> 00:59:55,883 Bila digabung dengan uangku, kita bisa membeli apartemen. 799 00:59:57,969 --> 01:00:00,013 Peralatan rumahmu terlihat masih bagus. 800 01:00:00,096 --> 01:00:01,639 Apa kita beli furnitur baru? 801 01:00:01,723 --> 01:00:03,433 Kita bisa mendesain ulang. 802 01:00:03,516 --> 01:00:05,602 Kita bisa pilih kertas dinding, gorden, dan selimut. 803 01:00:05,685 --> 01:00:07,437 Bersama-sama nanti. 804 01:00:07,520 --> 01:00:08,646 Se-jin. 805 01:00:54,901 --> 01:00:56,944 Beri jawabanmu saat kau sudah bangun. 806 01:00:57,028 --> 01:00:58,321 Dengan wajahmu 807 01:00:59,405 --> 01:01:01,074 dan suaramu sendiri. 808 01:01:03,993 --> 01:01:05,745 Kapan pun itu. 809 01:01:05,828 --> 01:01:07,413 Selama apa pun itu. 810 01:01:08,790 --> 01:01:10,625 Aku akan menunggu di sini. 811 01:01:13,461 --> 01:01:15,630 Aku harus ke Amerika. Apa aku beri waktu saja? 812 01:01:16,214 --> 01:01:17,465 Dia mungkin menungguku. 813 01:01:17,548 --> 01:01:20,468 Jika aku menyerah, dia akan merendahkanku selamanya. 814 01:01:20,551 --> 01:01:23,971 Namun, aku yang rindu, jadi, aku seharusnya ke sana. 815 01:01:24,764 --> 01:01:27,392 Bukankah begitu? Bagaimana menurutmu? Katakan sesuatu. 816 01:01:28,017 --> 01:01:28,976 Ya? 817 01:01:31,479 --> 01:01:33,481 Siapa itu? Aku tak sedang menunggu siapa pun. 818 01:01:37,944 --> 01:01:39,821 Kau tak mengganti kodemu. 819 01:01:39,904 --> 01:01:40,780 Hai. 820 01:01:41,739 --> 01:01:43,282 Se-jin? 821 01:01:43,366 --> 01:01:45,034 Dingin sekali di luar sana. 822 01:01:45,868 --> 01:01:48,079 Apa kabar? Sudah lebih baik? Kau selamat sampai rumah? 823 01:01:48,162 --> 01:01:51,040 Kenapa kau di sini? Bukankah kau ke Amerika? 824 01:01:51,124 --> 01:01:53,167 Aku baru saja kembali dari membereskan urusan di sana. 825 01:01:53,251 --> 01:01:54,502 Dokter Koh tak beri tahu? 826 01:01:54,585 --> 01:01:55,920 Apa? 827 01:01:56,003 --> 01:01:57,380 Dasar berandal itu. 828 01:01:57,463 --> 01:01:59,590 Barang-barangku akan tiba beberapa hari. 829 01:01:59,674 --> 01:02:02,009 Masih ada proses dokumen sebelum aku mulai bekerja. 830 01:02:02,093 --> 01:02:03,386 Barang-barang? Apa maksudmu? 831 01:02:03,469 --> 01:02:05,054 Sudah kubilang, 'kan? Aku pindah kemari. 832 01:02:05,138 --> 01:02:08,141 Furniturmu ternyata masih bagus. 833 01:02:08,224 --> 01:02:09,600 Semua masih baru. 834 01:02:09,684 --> 01:02:11,602 Namun, kenapa kau di sini? 835 01:02:11,686 --> 01:02:12,895 Haruskah aku tinggal di hotel? 836 01:02:12,979 --> 01:02:14,063 Apa? Hotel? 837 01:02:14,147 --> 01:02:16,482 Tidakkah itu lebih baik? 838 01:02:17,525 --> 01:02:19,861 Aku bahkan belum makan dari saat tiba tadi. 839 01:02:19,944 --> 01:02:22,739 Apa? Kau belum makan hingga selarut ini? 840 01:02:22,822 --> 01:02:23,865 Yang benar saja! 841 01:02:24,532 --> 01:02:25,700 Apa ada beras di rumah? 842 01:02:26,951 --> 01:02:28,411 Aku merindukanmu setiap hari. 843 01:02:28,995 --> 01:02:31,414 Aku berlari sekencang mungkin agar sampai lebih cepat. 844 01:02:32,665 --> 01:02:35,752 Jangan cemas. Walau kau tak menerimaku, aku akan tetap mencintaimu. 845 01:02:36,711 --> 01:02:39,422 Aku akan sangat mencintaimu. 846 01:02:45,011 --> 01:02:49,265 Jika kau merasa canggung, aku bisa tinggal di hotel dulu. 847 01:02:58,024 --> 01:02:59,108 Ini jawabanku 848 01:02:59,776 --> 01:03:03,237 dengan wajah dan suaraku. 849 01:03:30,932 --> 01:03:32,642 Kau sudah masuk kerja? 850 01:03:33,226 --> 01:03:35,812 Tentu saja. Rumah sakit tak bisa berjalan tanpaku. 851 01:03:35,895 --> 01:03:37,647 Kau lebih kuat daripada yang kukira. 852 01:03:37,730 --> 01:03:40,149 Apa kau tak tahu hal penting dari dokter bedah? 853 01:03:42,985 --> 01:03:46,155 Aku tak sabar akan hidup santai di rumah sakit ini. 854 01:03:46,239 --> 01:03:49,575 - Hari ini adalah hari pertama. - Seung-tak, lakukan squat 100 kali. 855 01:03:49,659 --> 01:03:52,453 - Rekam dan kirim kepadaku. - Mari mulai dengan kopi. 856 01:03:52,537 --> 01:03:54,747 Seung-tak, kau harus ikut semua operasiku 857 01:03:54,831 --> 01:03:55,915 dan urus semua pasien. 858 01:03:55,998 --> 01:03:58,000 Untuk makan malam, ayo traktir aku steik. 859 01:03:58,084 --> 01:04:00,211 Seung-tak, kau harus menulis laporan rapat 860 01:04:00,294 --> 01:04:01,963 dan mengatur laporan tesis. 861 01:04:03,589 --> 01:04:05,883 Ini saatnya balas budi. Aku akan ada di sisimu. 862 01:04:05,967 --> 01:04:07,009 Dengan cara yang gila. 863 01:04:11,222 --> 01:04:12,640 Kau akan menyesal nanti. 864 01:04:16,936 --> 01:04:17,854 Untuk terakhir... 865 01:04:21,065 --> 01:04:22,066 kau harus ingat ini, 866 01:04:23,442 --> 01:04:24,402 Cha Young-min. 867 01:04:30,449 --> 01:04:31,367 Satu, dua, tiga. 868 01:04:33,744 --> 01:04:35,162 Dokter Cha. 869 01:04:35,746 --> 01:04:38,332 {\an8}Ada luka tusuk pada pasien. Pisaunya menusuk dada. 870 01:04:39,917 --> 01:04:42,169 Pisau menembus antara tulang rusuk sebelah kiri. 871 01:04:42,253 --> 01:04:43,921 Hentikan perdarahan dengan balon Foley. 872 01:04:44,005 --> 01:04:45,882 Pindahkan ke ruang operasi, Seung-tak. 873 01:05:00,605 --> 01:05:01,522 Ingatlah ini. 874 01:05:03,524 --> 01:05:04,984 Setiap kehidupan 875 01:05:05,860 --> 01:05:08,571 sama berharganya dengan kehidupanmu. 876 01:05:11,240 --> 01:05:12,491 Pisau bedah. 877 01:05:16,370 --> 01:05:17,830 - Sedot. - Sedot. 878 01:05:23,294 --> 01:05:27,465 Tanganmu dapat membuat nyawa yang berharga tersebut 879 01:05:27,548 --> 01:05:29,508 hidup lebih lama di dunia ini. 880 01:05:37,350 --> 01:05:39,685 Ini tangan genius, 'kan? Akui saja. 881 01:05:39,769 --> 01:05:42,647 Hei, memang kau yang operasi? Aku yang lakukan semua. 882 01:05:43,314 --> 01:05:44,815 Kau terlalu berbangga diri. 883 01:05:45,733 --> 01:05:47,944 Aku lapar. Ayo kita makan siang. 884 01:05:50,529 --> 01:05:54,283 Itulah tugasmu 885 01:05:54,951 --> 01:05:56,953 di perbatasan antara kehidupan dan kematian. 886 01:06:05,586 --> 01:06:07,296 RUANG OPERASI 887 01:07:07,606 --> 01:07:10,192 {\an8}TERIMA KASIH TELAH MENYAKSIKAN GHOST DOCTOR 888 01:07:13,738 --> 01:07:18,743 {\an8}Terjemahan subtitle oleh Betari Andika