1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Descărcat de pe YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Site-ul oficial al filmului YIFY: YTS.MX 3 00:02:00,245 --> 00:02:01,747 Oceanic 420, greu. 4 00:02:01,747 --> 00:02:04,458 Vine vreun PIREPS pe vânt în contra? 5 00:02:11,423 --> 00:02:12,549 Recepţionat. 6 00:02:12,549 --> 00:02:15,093 Timp rămas de combustibil 97 de minute. 7 00:02:22,267 --> 00:02:25,312 Doamnelor și domnilor, acesta este căpitanul dumneavoastră care vorbește. 8 00:02:25,312 --> 00:02:27,231 Sper că ți-a plăcut zborul până acum 9 00:02:27,231 --> 00:02:29,358 și a reușit să doarmă puțin 10 00:02:29,358 --> 00:02:31,151 pe acest ochi roșu către New York. 11 00:02:31,151 --> 00:02:32,778 Avem un ușor vânt în contra, 12 00:02:32,778 --> 00:02:35,322 care ne-a afectat cu adevărat ora sosirii. 13 00:02:35,322 --> 00:02:36,907 Minunații noștri însoțitori de zbor 14 00:02:36,907 --> 00:02:39,368 fac o ultimă rundă de băuturi răcoritoare, 15 00:02:39,368 --> 00:02:42,955 și asigurați-vă că vă bucurați de coada acestui zbor. 16 00:02:42,955 --> 00:02:44,873 New York are 65 de ani, 17 00:02:44,873 --> 00:02:47,000 iar dacă te uiți pe ferestre când aterizăm 18 00:02:47,000 --> 00:02:49,044 în puțin peste o oră și jumătate 19 00:02:49,044 --> 00:02:51,296 vei vedea soarele răsărind peste Manhattan. 20 00:02:51,296 --> 00:02:53,465 Stai pe loc, bucură-te de plimbare. 21 00:02:53,465 --> 00:02:55,467 Turbulența ar trebui să fie minimă. 22 00:03:42,389 --> 00:03:43,348 Are o armă! 23 00:03:43,348 --> 00:03:44,641 Are o armă! 24 00:03:47,477 --> 00:03:48,395 Mareșal aerian! 25 00:03:56,987 --> 00:03:58,530 Doar calmează-te. 26 00:03:58,530 --> 00:04:00,324 Nimeni nu trebuie să fie rănit. 27 00:04:31,647 --> 00:04:32,940 Ce s-a întâmplat? 28 00:04:32,940 --> 00:04:33,690 Scoală-te! 29 00:04:45,202 --> 00:04:47,412 Scoate-l de aici, haide! 30 00:04:51,041 --> 00:04:52,501 Haide. 31 00:05:27,119 --> 00:05:28,537 Și. 32 00:05:28,537 --> 00:05:31,164 Șefule, mai bine ai veni aici. 33 00:05:37,921 --> 00:05:41,592 Zborurile 420 și 30, ultima linie doi nouă cinci. 34 00:05:42,676 --> 00:05:43,427 Copiază asta. 35 00:05:45,762 --> 00:05:47,931 Cuțit de friptură, intră. 36 00:05:47,931 --> 00:05:50,517 Cuțit pentru friptură, vă rog să răspundeți. 37 00:05:51,602 --> 00:05:52,769 Cuțit de friptură, copiezi? 38 00:05:52,769 --> 00:05:54,646 - Peste. - Reprezentant? 39 00:05:54,646 --> 00:05:57,399 767-ul nostru din Heathrow tocmai a scos aur, șefule. 40 00:05:57,399 --> 00:05:58,817 Transponderele încă urmăresc? 41 00:05:58,817 --> 00:05:59,776 Inchis. 42 00:05:59,776 --> 00:06:01,028 Doar pista radar. 43 00:06:01,028 --> 00:06:02,404 Și bunurile noastre? 44 00:06:02,404 --> 00:06:03,655 Niciun contact încă. 45 00:06:03,655 --> 00:06:05,699 Cunoaștem combustibilul lor actual? 46 00:06:05,699 --> 00:06:08,660 77 de minute de rezerve curente. 47 00:06:08,660 --> 00:06:11,246 Cursul 295, cursul 295. 48 00:06:11,246 --> 00:06:11,997 Copie? 49 00:06:13,832 --> 00:06:14,791 Toyin. 50 00:06:14,791 --> 00:06:15,959 Uita-te atent. 51 00:06:15,959 --> 00:06:18,170 Directorul e pe drum acum. 52 00:06:18,170 --> 00:06:19,713 Cum arăta? 53 00:06:19,713 --> 00:06:20,464 supărat. 54 00:06:22,299 --> 00:06:23,759 Ce? 55 00:06:23,759 --> 00:06:25,385 Omul de tablă e aici. 56 00:06:27,471 --> 00:06:28,222 Grozav. 57 00:06:37,981 --> 00:06:39,399 Director Hawkins, eu... 58 00:06:39,399 --> 00:06:40,984 Spune-mi despre pasăre, Toyin. 59 00:06:40,984 --> 00:06:43,695 Zborul Oceanic 420, din Heathrow spre JFK, 60 00:06:43,695 --> 00:06:47,533 a abandonat rețeaua de transponder la ora 04:11. 61 00:06:47,533 --> 00:06:50,035 S-au confirmat mai mulți ostili înarmați la bord. 62 00:06:50,035 --> 00:06:51,370 Cum rămâne cu sistemul de siguranță? 63 00:06:51,370 --> 00:06:52,788 Dezactivat la nivel local. 64 00:06:52,788 --> 00:06:53,872 Cum a fost dezlegat? 65 00:06:53,872 --> 00:06:55,415 Nu suntem siguri. 66 00:06:55,415 --> 00:06:57,417 Ar fi putut fi deteriorat în timpul preluării, 67 00:06:57,417 --> 00:06:59,503 sau și-au dat seama cum să-l dezarmeze. 68 00:06:59,503 --> 00:07:01,755 Fără sistemul de siguranță, pilotul automat nu va putea 69 00:07:01,755 --> 00:07:04,132 pentru realiniarea avionului la un aeroport sigur. 70 00:07:04,132 --> 00:07:06,844 Deci ei nu o pot zbura, iar noi nu-l putem zbura. 71 00:07:06,844 --> 00:07:09,847 Nu, avionul se va prăbuși, domnule. 72 00:07:09,847 --> 00:07:11,265 Știm câți agresori? 73 00:07:11,265 --> 00:07:12,641 Cinci. 74 00:07:12,641 --> 00:07:13,976 Am luat contact cu ei? 75 00:07:13,976 --> 00:07:15,477 Au cerinţe? 76 00:07:15,477 --> 00:07:17,062 Nu cu deturnatorii, nu, 77 00:07:17,062 --> 00:07:19,314 dar primim semnale intermitente 78 00:07:19,314 --> 00:07:21,275 din bunul nostru de la bord. 79 00:07:22,192 --> 00:07:23,235 Ce atu? 80 00:07:45,841 --> 00:07:47,342 Intrați. 81 00:07:47,342 --> 00:07:49,428 Cuțit de friptură, poți copia? 82 00:08:22,753 --> 00:08:23,504 Taci! 83 00:08:45,025 --> 00:08:46,485 L-ai văzut pe tatăl meu? 84 00:08:46,485 --> 00:08:47,694 ce ești? 85 00:08:47,694 --> 00:08:49,655 De unde naiba aș ști? 86 00:08:49,655 --> 00:08:51,740 El zboară cu avionul. 87 00:08:51,740 --> 00:08:52,866 fiule... 88 00:08:53,742 --> 00:08:54,493 Tata? 89 00:08:57,287 --> 00:08:58,038 Tata! 90 00:08:58,956 --> 00:09:00,290 Ajută-l, te rog! 91 00:09:00,290 --> 00:09:01,375 La naiba... 92 00:09:01,375 --> 00:09:03,001 Hei, încetează să faci asta, puștiule. 93 00:09:03,001 --> 00:09:04,127 Oprește-te, oprește-te. 94 00:09:06,004 --> 00:09:07,714 Am nevoie de o trusă medicală. 95 00:09:07,714 --> 00:09:09,049 Economie. 96 00:09:09,049 --> 00:09:10,217 In spate. 97 00:09:10,217 --> 00:09:11,134 Economie. 98 00:09:11,134 --> 00:09:12,344 In spate. 99 00:09:12,344 --> 00:09:14,304 Ce zice? Tata. 100 00:09:14,304 --> 00:09:16,265 - Care e numele tău? - Samuel. 101 00:09:16,265 --> 00:09:17,975 Dă-mi mâna. 102 00:09:17,975 --> 00:09:20,227 Am nevoie să ții presiune pe gâtul tatălui tău aici. 103 00:09:20,227 --> 00:09:22,563 Folosește-ți ambele mâini. 104 00:09:22,563 --> 00:09:25,732 Mă duc să găsesc o trusă medicală. 105 00:09:25,732 --> 00:09:27,943 Ascultă, nu-ți da drumul, bine? 106 00:10:21,538 --> 00:10:22,289 La dracu. 107 00:10:23,665 --> 00:10:25,375 Intrați. 108 00:10:25,375 --> 00:10:26,335 Cuțit de friptură. 109 00:10:35,219 --> 00:10:36,803 Ce căutați? 110 00:10:36,803 --> 00:10:37,721 Cu trusa. 111 00:10:37,721 --> 00:10:39,389 Pilotul a fost împușcat. 112 00:10:39,389 --> 00:10:41,892 Vă pot ajuta? 113 00:10:41,892 --> 00:10:42,643 Taci! 114 00:10:46,021 --> 00:10:49,316 Găsește-mi pe cineva, o asistentă, un medic, oricine. 115 00:10:49,316 --> 00:10:50,609 Bine, du-te înainte să te vadă. 116 00:10:50,609 --> 00:10:53,362 Am să vin să te găsesc. 117 00:10:53,362 --> 00:10:55,531 Avem nevoie de cineva cu pregătire medicală. 118 00:10:55,531 --> 00:10:56,823 Pregătire medicală. 119 00:10:56,823 --> 00:10:58,200 Cineva cu pregătire medicală? 120 00:10:58,200 --> 00:10:59,701 O asistentă, un doctor... 121 00:10:59,701 --> 00:11:02,621 Doamne, cred că cineva a fost împușcat. 122 00:11:02,621 --> 00:11:04,998 Au nevoie de un medic. 123 00:11:04,998 --> 00:11:06,333 O asistentă, doctor? 124 00:11:10,671 --> 00:11:11,839 Vă rog. 125 00:11:11,839 --> 00:11:13,257 El este unul dintre ei. 126 00:11:15,217 --> 00:11:15,926 Vă rog. 127 00:11:18,720 --> 00:11:20,389 Nimeni nu se mișcă! 128 00:11:30,482 --> 00:11:32,150 Cine este acest atu? 129 00:11:32,150 --> 00:11:33,861 Operativ de acoperire adâncă. 130 00:11:33,861 --> 00:11:36,238 Lucrează cu prietenii noștri dincolo de iaz. 131 00:11:36,238 --> 00:11:39,533 Implantat cu celula extremistă transnațională din Ucraina 132 00:11:39,533 --> 00:11:40,784 la sfarsitul anului trecut. 133 00:11:41,743 --> 00:11:43,412 separatiști ruși. 134 00:11:43,412 --> 00:11:45,414 Nu le cunoaștem încă agenda. 135 00:11:45,414 --> 00:11:48,417 Se pare că nu știm mare lucru, nu-i așa? 136 00:11:48,417 --> 00:11:51,044 Ei bine, avem un semnal foarte slab prin releul de comunicații prin satelit. 137 00:11:51,044 --> 00:11:52,671 Cască miniaturizată de la DARPA. 138 00:11:52,671 --> 00:11:54,548 De ce nu ne-a avertizat bunul nostru? 139 00:11:54,548 --> 00:11:57,259 Cu toate informațiile pe care le-am primit despre deținuți în ultima vreme, 140 00:11:57,259 --> 00:11:59,970 POS actual pentru acești tipi este, 141 00:11:59,970 --> 00:12:01,805 nu le spune oamenilor tăi planul 142 00:12:01,805 --> 00:12:03,974 până când este timpul ca ei să cunoască planul. 143 00:12:03,974 --> 00:12:05,225 Cea mai bună presupunere este... 144 00:12:05,225 --> 00:12:06,643 Nu vreau ghiciri, Toyin. 145 00:12:06,643 --> 00:12:08,145 Am nevoie de informații. 146 00:12:08,145 --> 00:12:09,980 Redați ultima transmisie. 147 00:12:09,980 --> 00:12:11,523 Acesta este Steak-Knife. 148 00:12:11,523 --> 00:12:13,066 Avem o situație de deturnare. 149 00:12:13,066 --> 00:12:14,401 Naznas așteaptă? 150 00:12:14,401 --> 00:12:16,361 Repet, Naznas așteaptă? 151 00:12:16,361 --> 00:12:17,905 Ştii. 152 00:12:17,905 --> 00:12:20,490 CIA a înțeles asta și din vorbăria lor. 153 00:12:20,490 --> 00:12:21,783 În regulă, primul lucru. 154 00:12:21,783 --> 00:12:23,327 Identificați piratatorii. 155 00:12:23,327 --> 00:12:24,870 Urcă-te pe claxon cu manipulatorul bunului, 156 00:12:24,870 --> 00:12:26,955 află tot ce poți despre încorporare. 157 00:12:26,955 --> 00:12:29,374 Urmăriți fiecare angajat de la sol și al companiei aeriene 158 00:12:29,374 --> 00:12:32,503 cu acces la acel avion la ultimele trei porturi. 159 00:12:32,503 --> 00:12:34,963 În al doilea rând, avem nevoie de globi oculari în acel avion. 160 00:12:34,963 --> 00:12:36,590 AWACS a deviat la stație 161 00:12:36,590 --> 00:12:39,801 și F-22 este pregătit pentru o luptă cu Code Orange. 162 00:12:39,801 --> 00:12:42,513 Nu știu cine a fost, dar acum e biroul meu. 163 00:12:42,513 --> 00:12:45,516 Am nevoie de o linie sigură până la Casa Albă și de o cafea. 164 00:12:45,516 --> 00:12:46,892 Negru, fără zahăr. 165 00:12:48,685 --> 00:12:50,771 Regizorul Hawkins. 166 00:12:50,771 --> 00:12:53,190 Initiezi un Cod Portocaliu? 167 00:12:53,190 --> 00:12:55,025 Pe a cui autoritate? 168 00:12:55,025 --> 00:12:57,653 Cred că tocmai am menționat Casa Albă, nu-i așa? 169 00:12:57,653 --> 00:12:59,613 Domnule, avem un bărbat în interior. 170 00:12:59,613 --> 00:13:01,114 Dacă îi dăm timp... 171 00:13:01,114 --> 00:13:02,616 Linkul dvs. de comunicație este oprit. 172 00:13:02,616 --> 00:13:04,493 Atuul tău este cu mult peste capul lui. 173 00:13:04,493 --> 00:13:07,746 Ai cinci ostili înarmați în controlul unui 767. 174 00:13:07,746 --> 00:13:10,290 Aș spune că oportunitatea noastră a dispărut 175 00:13:10,290 --> 00:13:12,417 momentul în care sistemul de siguranță a fost dezactivat. 176 00:13:12,417 --> 00:13:14,169 Dar aceasta nu poate fi prima noastră piesă. 177 00:13:14,169 --> 00:13:16,755 Acesta nu este începutul unei povești eroice. 178 00:13:16,755 --> 00:13:19,424 În 10 minute, păsările noastre vor fi în aer, 179 00:13:19,424 --> 00:13:20,968 și 20 de minute după aceea, 180 00:13:20,968 --> 00:13:23,053 vor fi în situația de a pune capăt asta. 181 00:13:23,053 --> 00:13:25,639 Și unii oameni nevinovați vor muri 182 00:13:25,639 --> 00:13:28,141 ca să trăiască mai mulți oameni nevinovați. 183 00:13:46,451 --> 00:13:48,537 RAD 21, vă rugăm să confirmați că tragem 184 00:13:48,537 --> 00:13:50,914 la aeronavele de pasageri la vedere. 185 00:13:50,914 --> 00:13:52,749 Confirmat, RAD 21. 186 00:13:52,749 --> 00:13:56,378 Regulile de angajare sunt FOS și fără arme. 187 00:13:56,378 --> 00:13:58,964 Localizați și distrugeți zborul. 188 00:13:58,964 --> 00:14:00,716 Copiază asta. 189 00:14:07,514 --> 00:14:09,474 Sam, mută-te în interior. 190 00:14:17,316 --> 00:14:19,067 Ne-am găsit doctor. 191 00:14:20,152 --> 00:14:22,738 Nu ne-au văzut plecând. 192 00:14:41,673 --> 00:14:44,134 Am văzut trei dintre ei acolo jos. 193 00:14:44,134 --> 00:14:46,094 Am văzut doi în față. 194 00:14:46,094 --> 00:14:47,596 O să fie bine? 195 00:14:47,596 --> 00:14:49,556 O să fie bine, Sam. 196 00:14:50,599 --> 00:14:52,518 Pune mâna pe asta. 197 00:14:52,518 --> 00:14:54,061 Doar dă-i de partea lui, altfel avem o problemă, bine? 198 00:14:54,061 --> 00:14:56,188 O să iau niște apă. 199 00:14:56,188 --> 00:14:57,523 Permite-mi. 200 00:14:57,523 --> 00:14:59,483 Am bandajat multe răni în război. 201 00:15:03,445 --> 00:15:04,780 Ține-l în viață. 202 00:15:04,780 --> 00:15:06,073 Vom avea nevoie de el. 203 00:15:59,001 --> 00:16:01,670 Dacă nu mai respira, sună-mă. 204 00:16:02,880 --> 00:16:03,630 Doar eu. 205 00:16:17,936 --> 00:16:19,021 Cuțit de friptură. 206 00:16:19,021 --> 00:16:20,439 Cuțit de friptură, copiezi? 207 00:16:20,439 --> 00:16:22,691 Cuțit de friptură, intră. 208 00:16:22,691 --> 00:16:23,859 Raspunde te rog. 209 00:16:23,859 --> 00:16:25,485 Rămânem fără timp. 210 00:16:25,485 --> 00:16:26,987 Avem nevoie de acea legătură. 211 00:16:26,987 --> 00:16:28,447 Am încercat fiecare gaură a cheii din rază. 212 00:16:28,447 --> 00:16:29,865 S-ar putea să primească, s-ar putea să nu. 213 00:16:29,865 --> 00:16:30,991 Cum rămâne cu sistemul de siguranță? 214 00:16:30,991 --> 00:16:32,618 Există vreo modalitate de a reangaja? 215 00:16:32,618 --> 00:16:34,286 Nu, dacă este o problemă hardware, nu. 216 00:16:34,286 --> 00:16:35,913 Bine. Începem. 217 00:16:37,039 --> 00:16:38,373 Bine, da. 218 00:16:38,707 --> 00:16:40,083 Ce este? 219 00:16:40,083 --> 00:16:41,627 Am un prieten la CIA 220 00:16:41,627 --> 00:16:43,295 care a urmărit toată vorbăria asta de Naznas. 221 00:16:43,295 --> 00:16:45,589 A găsit un fir pe dark web ucrainean. 222 00:16:45,589 --> 00:16:47,257 - Asta e rău. - Ce? 223 00:16:47,257 --> 00:16:50,886 Naznas este un cod pentru un eveniment de exterminare în masă. 224 00:16:50,886 --> 00:16:53,680 Acesta este un tip de rahat de sfârșit de zile aici. 225 00:16:53,680 --> 00:16:55,641 Adică, dacă deturnatorii noștri s-ar fi încurcat de fapt 226 00:16:55,641 --> 00:16:57,935 cu ceva pe care îl numesc Naznas, 227 00:16:57,935 --> 00:17:00,229 Ei bine, atunci, aceasta este mai mult decât un deturnător. 228 00:17:00,229 --> 00:17:03,023 Toată chestia asta va deveni mult mai rău. 229 00:17:03,023 --> 00:17:05,484 Să nu lăsăm să se înrăutăţească. 230 00:17:10,113 --> 00:17:12,366 Ce naiba, Orca? 231 00:17:12,366 --> 00:17:14,618 Ai împușcat toți însoțitorii. 232 00:17:14,618 --> 00:17:16,620 Ai fi putut doborî avionul. 233 00:17:16,620 --> 00:17:18,997 Nu trage din nou cu arma. 234 00:17:21,291 --> 00:17:23,460 Eu primesc ordine de la Dumnezeu, nu de la tine. 235 00:17:23,460 --> 00:17:24,503 Nu-ți place? 236 00:17:24,503 --> 00:17:25,879 Coboara din avionul meu. 237 00:17:28,590 --> 00:17:30,342 Ești al naibii de slab. 238 00:17:34,054 --> 00:17:36,139 Stai cu ochii pe el. 239 00:17:36,139 --> 00:17:36,890 De acord. 240 00:17:44,565 --> 00:17:46,108 Să mergem. 241 00:17:46,108 --> 00:17:47,985 Cine era acea femeie cu pilotul? 242 00:17:47,985 --> 00:17:48,986 E medic. 243 00:17:48,986 --> 00:17:51,113 Ea îl ține în viață. 244 00:17:51,113 --> 00:17:52,197 Nu ai controlul. 245 00:17:52,197 --> 00:17:53,699 Nu-ți face griji pentru asta. 246 00:17:53,699 --> 00:17:55,200 Doar fii cu ochii pe pasageri. 247 00:17:57,494 --> 00:17:59,246 Telefon. 248 00:17:59,246 --> 00:18:00,414 Goran trebuia să adune telefoanele! 249 00:18:00,414 --> 00:18:01,832 Al cui naibii de telefon este? 250 00:18:01,832 --> 00:18:04,126 Arată-mi telefonul tău. 251 00:18:05,043 --> 00:18:06,378 Dă-i telefoanele tale! 252 00:18:06,378 --> 00:18:08,213 Dă-i telefoanele tale! 253 00:18:17,973 --> 00:18:20,017 Da-mi telefonul. 254 00:18:23,312 --> 00:18:25,063 Da-mi telefonul. 255 00:18:34,156 --> 00:18:34,990 Băiat bun. 256 00:18:38,285 --> 00:18:40,245 Ce se întâmplă? 257 00:18:41,496 --> 00:18:42,873 Taci naibii. 258 00:18:42,873 --> 00:18:44,124 Continuă să mergi. 259 00:18:44,124 --> 00:18:45,334 Unde ma duci? 260 00:18:45,334 --> 00:18:46,335 Taci. 261 00:18:46,335 --> 00:18:47,419 Nu Nu NU NU! 262 00:18:47,419 --> 00:18:49,087 Taci naibii! 263 00:18:49,087 --> 00:18:52,049 Nu Nu NU NU NU. 264 00:18:52,049 --> 00:18:53,133 Taci! 265 00:18:53,133 --> 00:18:54,593 Stii ce e asta? 266 00:18:54,593 --> 00:18:56,553 Aceasta este comunicațiile prin satelit. 267 00:18:56,553 --> 00:19:01,225 Teroriștii au sateliți sau statele au sateliți? 268 00:19:01,225 --> 00:19:03,852 Deci ce dracu ești? 269 00:19:03,852 --> 00:19:05,187 Eu sunt Interpol. 270 00:19:05,187 --> 00:19:06,772 Ce, ca, sub acoperire? 271 00:19:06,772 --> 00:19:08,857 Da, ca, sub acoperire. 272 00:19:10,192 --> 00:19:11,527 Oh, ești plin de rahat. 273 00:19:11,527 --> 00:19:13,195 Într-adevăr? 274 00:19:13,362 --> 00:19:17,241 Atunci de ce nu ți-am băgat încă un glonț în cap? 275 00:19:24,665 --> 00:19:27,334 Trebuie să-i implicăm pe ceilalți pasageri. 276 00:19:27,334 --> 00:19:29,336 Nu-mi arunci în aer acoperirea. 277 00:19:30,838 --> 00:19:32,047 Tocmai ai făcut-o. 278 00:19:32,047 --> 00:19:33,507 Ești o singură persoană. 279 00:19:33,507 --> 00:19:35,425 Cu cât știu mai mulți oameni, 280 00:19:35,425 --> 00:19:38,220 cu atât mai probabil că deturnatorii vor ști. 281 00:19:38,220 --> 00:19:43,183 Deci, de dragul nostru amândoi , ține-l închis. 282 00:20:20,012 --> 00:20:21,763 Aș putea folosi ajutorul tău. 283 00:20:31,982 --> 00:20:33,442 Goran! 284 00:20:33,442 --> 00:20:34,985 Mișcare! 285 00:21:14,107 --> 00:21:15,317 Ce este asta? 286 00:21:17,027 --> 00:21:18,195 Nimic. 287 00:21:18,195 --> 00:21:19,905 A aparținut fiului meu. 288 00:21:20,822 --> 00:21:22,115 Șrapnel? 289 00:21:22,115 --> 00:21:22,824 Da. 290 00:21:26,119 --> 00:21:27,913 Câți ani avea fiul tău? 291 00:21:30,207 --> 00:21:32,501 Trebuie să ajungem la pilot. 292 00:21:34,628 --> 00:21:35,379 Haide. 293 00:21:38,131 --> 00:21:39,842 Ce este asta? 294 00:21:39,842 --> 00:21:40,968 Filmări de supraveghere ale întreținerii zborului 295 00:21:40,968 --> 00:21:42,594 pe o oprire de combustibil în Qatar. 296 00:21:42,594 --> 00:21:43,554 Am un prieten acolo. 297 00:21:43,554 --> 00:21:44,847 Orice? 298 00:21:44,847 --> 00:21:46,139 Unde sunt filmările Heathrow? 299 00:21:46,139 --> 00:21:47,474 Serverul sa prăbușit, domnule. 300 00:21:47,474 --> 00:21:48,851 Înainte sau după decolare? 301 00:21:48,851 --> 00:21:50,394 cu 20 de minute înainte. 302 00:21:50,394 --> 00:21:51,436 Spune-mi că nu crezi în coincidențe. 303 00:21:51,436 --> 00:21:52,396 Nu, domnule. 304 00:21:52,396 --> 00:21:54,147 Da-mi mai mult, te rog. 305 00:22:23,302 --> 00:22:24,511 La naiba de animal. 306 00:22:29,266 --> 00:22:30,976 Hei, te descurci bine? 307 00:22:30,976 --> 00:22:32,311 Vă rog să dați înapoi. 308 00:22:32,311 --> 00:22:33,896 Hei, am nevoie să- mi aduci pături, 309 00:22:33,896 --> 00:22:35,522 prosoape, orice putem folosi ca bandaje, bine? 310 00:22:35,522 --> 00:22:36,481 Merge. 311 00:22:36,481 --> 00:22:38,442 În regulă. 312 00:22:38,442 --> 00:22:39,902 Bine, Sammy, o să am grijă de tatăl tău, bine? 313 00:22:39,902 --> 00:22:41,612 Am nevoie să stai cu adevărat calm, bine? 314 00:22:41,612 --> 00:22:43,363 Este un agent sub acoperire. 315 00:22:43,363 --> 00:22:45,282 O să ne ajute, bine, scumpo? 316 00:22:45,282 --> 00:22:46,408 Ne va salva. 317 00:22:46,408 --> 00:22:47,576 Nu-ți face griji, bine? 318 00:22:47,576 --> 00:22:48,493 Stai calm. 319 00:22:50,120 --> 00:22:51,830 Hei, am primit astea. 320 00:22:51,830 --> 00:22:52,831 Bine. 321 00:22:52,831 --> 00:22:54,249 I-am spus despre tine. 322 00:22:54,249 --> 00:22:55,751 După ce ți-am spus în mod specific să nu o faci? 323 00:22:55,751 --> 00:22:57,377 Da. 324 00:22:57,377 --> 00:22:59,296 Dar avem nevoie de ceilalți pasageri, bine? 325 00:22:59,296 --> 00:23:01,006 Spune-mi asta. 326 00:23:01,006 --> 00:23:03,133 Când medicul ți-a spus că fumatul provoacă cancer, 327 00:23:03,133 --> 00:23:04,676 ai inceput imediat? 328 00:23:04,676 --> 00:23:06,220 sau i-ai dat o zi sau două? 329 00:23:06,220 --> 00:23:07,679 Nu înțeleg. 330 00:23:07,679 --> 00:23:09,223 Cu cât mai mulți oameni îmi cunosc identitatea, 331 00:23:09,223 --> 00:23:10,891 cu atât este mai rău pentru sănătatea ta. 332 00:23:10,891 --> 00:23:13,352 Totul e bine acolo? 333 00:23:14,686 --> 00:23:17,105 Da, suntem buni. 334 00:23:17,105 --> 00:23:18,440 Nu suntem buni? 335 00:23:23,654 --> 00:23:25,405 Fă-ți treaba. 336 00:23:42,548 --> 00:23:44,049 Te simți bine? 337 00:23:44,049 --> 00:23:44,800 huh? 338 00:23:47,135 --> 00:23:48,554 Oh! 339 00:23:48,554 --> 00:23:49,930 Oh, da, da. 340 00:24:02,734 --> 00:24:05,654 De cât timp ești terorist? 341 00:24:07,114 --> 00:24:08,782 Știi ce, Sam? 342 00:24:08,782 --> 00:24:12,828 Chiar nu mă consider terorist. 343 00:24:12,828 --> 00:24:14,997 Atunci ce esti? 344 00:24:16,748 --> 00:24:19,543 Sunt doar un bărbat care este pe cale să-l ia pe tatăl tău 345 00:24:19,543 --> 00:24:20,794 un pahar de apă. 346 00:25:20,020 --> 00:25:20,771 La dracu. 347 00:25:29,029 --> 00:25:31,782 Zburăm prea sus, prea repede. 348 00:25:37,913 --> 00:25:39,081 Anan. 349 00:25:39,081 --> 00:25:40,290 Ce se întâmplă? 350 00:25:40,290 --> 00:25:42,334 Unde este altimetrul? 351 00:25:42,334 --> 00:25:43,126 30.000. 352 00:25:43,126 --> 00:25:44,920 Este constant. 353 00:25:44,920 --> 00:25:46,338 Nu se ridică. 354 00:25:46,338 --> 00:25:48,048 Nu, suntem la nivel. 355 00:25:48,048 --> 00:25:49,842 Presiunea în cabină. 356 00:25:49,842 --> 00:25:51,009 15 psi. 357 00:25:51,009 --> 00:25:52,386 Suntem suprapresionați. 358 00:25:52,386 --> 00:25:54,221 În mod normal, este nouă, nouă și jumătate. 359 00:25:54,221 --> 00:25:58,517 E posibil ca arma lui Goran să fi perforat fuzelajul. 360 00:25:58,517 --> 00:25:59,977 Trebuie să fie o problemă 361 00:25:59,977 --> 00:26:01,812 cu sistemul de presurizare a cabinei. 362 00:26:01,812 --> 00:26:03,146 Se ridică. 363 00:26:03,146 --> 00:26:06,066 După ora 17, carena s-ar putea rupe. 364 00:26:06,066 --> 00:26:08,819 Cât timp am la dispoziție? 365 00:26:08,819 --> 00:26:09,987 Cinci minute. 366 00:26:09,987 --> 00:26:10,737 La dracu. 367 00:26:16,034 --> 00:26:16,910 Hei. 368 00:26:17,995 --> 00:26:19,079 Trezestel. 369 00:26:19,079 --> 00:26:20,289 Nu, e încă instabil. 370 00:26:20,289 --> 00:26:21,957 Hei! 371 00:26:21,957 --> 00:26:22,875 Am nevoie de pilot să mă ajute să repar presiunea din cabină. 372 00:26:22,875 --> 00:26:24,459 El va muri. 373 00:26:24,459 --> 00:26:26,628 Dacă nu- l trezești, vom muri cu toții. 374 00:26:26,628 --> 00:26:29,339 Nu, tot ce am făcut până acum este de bază. 375 00:26:29,339 --> 00:26:31,633 Nu pot fi responsabil pentru... 376 00:26:31,633 --> 00:26:32,718 Hei! 377 00:26:32,718 --> 00:26:34,803 Nu esti responsabil. 378 00:26:34,803 --> 00:26:36,680 Nu l-ai împușcat. 379 00:26:36,680 --> 00:26:37,639 Trezestel. 380 00:26:41,101 --> 00:26:42,936 O să fie bine, Sam. 381 00:26:44,438 --> 00:26:45,689 Hei. 382 00:26:45,689 --> 00:26:46,440 Sam... 383 00:26:49,193 --> 00:26:51,195 Unde e EpiPen-ul tău, Sam? 384 00:26:51,195 --> 00:26:53,071 In spate. 385 00:26:53,071 --> 00:26:54,364 Meds, medicamente. 386 00:26:54,364 --> 00:26:55,782 Du-te să ia toate medicamentele. 387 00:26:55,782 --> 00:26:56,533 Marko! 388 00:26:59,494 --> 00:27:01,079 Toată lumea, ascultați. 389 00:27:01,079 --> 00:27:04,291 Am nevoie de medicamentele tale acum. 390 00:27:08,420 --> 00:27:10,088 Avem nevoie de medicamente. 391 00:27:10,088 --> 00:27:13,634 Inhalatoare pentru astm, EpiPens, orice aveți. 392 00:27:15,177 --> 00:27:17,554 Hai, hai, hai! 393 00:27:29,316 --> 00:27:30,067 Bine. 394 00:27:41,787 --> 00:27:45,332 Hei, asta e tot ce au primit. 395 00:27:52,047 --> 00:27:52,798 17 psi. 396 00:27:55,342 --> 00:27:56,093 Hei. 397 00:27:57,219 --> 00:27:59,680 Lent este neted, neted este rapid. 398 00:28:00,722 --> 00:28:02,266 Prea mic Epi, rămâne afară. 399 00:28:02,266 --> 00:28:03,892 Prea mult, codifică el. 400 00:28:03,892 --> 00:28:04,643 Relaxați-vă. 401 00:28:18,240 --> 00:28:20,242 Sunt două. 402 00:28:20,242 --> 00:28:21,660 Nu se întâmplă nimic. 403 00:28:21,660 --> 00:28:22,619 Nu este de ajuns. 404 00:28:22,619 --> 00:28:23,412 Doar așteaptă. 405 00:28:23,412 --> 00:28:24,580 Are nevoie de mai mult. 406 00:28:24,580 --> 00:28:26,999 S-ar putea mângâia. 407 00:28:26,999 --> 00:28:27,749 Fă-o. 408 00:28:29,126 --> 00:28:30,669 Nu așteptați. Vă rog. 409 00:28:30,669 --> 00:28:33,005 Hei, Sam, Sam, uită-te la mine, uită-te la mine! 410 00:28:33,005 --> 00:28:35,382 Trebuie să ai încredere în ea pentru a-și face treaba chiar acum. 411 00:28:35,382 --> 00:28:36,383 Bine? 412 00:28:36,383 --> 00:28:37,718 17,4 psi. 413 00:28:45,851 --> 00:28:46,602 Fă-o. 414 00:28:52,357 --> 00:28:53,942 17,6! 415 00:28:53,942 --> 00:28:55,485 Fă-o! 416 00:28:55,485 --> 00:28:56,236 Acum! 417 00:28:59,156 --> 00:29:00,407 Ce se întâmplă? 418 00:29:00,407 --> 00:29:01,491 Unde sunt? 419 00:29:01,491 --> 00:29:02,576 Hei, hei. 420 00:29:02,576 --> 00:29:04,286 Avionul a fost deturnat. 421 00:29:04,286 --> 00:29:06,496 Un glonț a străpuns corpul undeva. 422 00:29:06,496 --> 00:29:09,791 Pierdem presiunea în cabină și suntem la 17 psi. 423 00:29:09,791 --> 00:29:11,919 Cum o repar? 424 00:29:11,919 --> 00:29:15,506 Supapa trebuie să fie blocată în manual. 425 00:29:15,506 --> 00:29:17,549 Întoarce-l în automat. 426 00:29:17,549 --> 00:29:20,594 Asta va ajuta la reglarea presiunii. 427 00:29:22,179 --> 00:29:24,431 Unde este supapa? 428 00:29:24,431 --> 00:29:25,265 Căpitan! 429 00:29:26,391 --> 00:29:27,351 Ce se întâmplă? 430 00:29:27,351 --> 00:29:28,477 Injectează-l din nou. 431 00:29:28,477 --> 00:29:29,478 Nu, va mângâia. 432 00:29:29,478 --> 00:29:30,979 Nu avem timp! 433 00:29:38,028 --> 00:29:42,449 Rândul șaptesprezece, supapă roșie, conductă albastră. 434 00:29:42,449 --> 00:29:43,492 Am înţeles. 435 00:29:43,492 --> 00:29:45,494 Salvează-mi băiatul, te rog. 436 00:29:45,494 --> 00:29:46,578 Salvează-mi băiatul. 437 00:29:55,921 --> 00:29:56,672 17.8. 438 00:30:19,069 --> 00:30:19,820 17,9! 439 00:30:30,247 --> 00:30:30,998 18! 440 00:30:44,720 --> 00:30:46,430 17.8. 441 00:30:46,430 --> 00:30:47,764 16. 442 00:30:47,764 --> 00:30:49,016 14 și căzând. 443 00:31:09,494 --> 00:31:10,662 L-ai ucis. 444 00:31:11,622 --> 00:31:13,540 L-ai ucis, l-ai ucis, 445 00:31:13,540 --> 00:31:14,875 l-ai ucis, l-ai ucis! 446 00:31:14,875 --> 00:31:16,126 Hei. 447 00:31:55,082 --> 00:31:55,916 Aşezaţi-vă! 448 00:32:11,473 --> 00:32:12,224 Alex? 449 00:32:16,353 --> 00:32:18,605 Ai făcut tot ce ai putut. 450 00:32:22,150 --> 00:32:24,778 Lasă-mă să-ți văd mâna. 451 00:32:24,778 --> 00:32:25,863 Sunt bine. 452 00:32:25,863 --> 00:32:27,614 Doar dă-mi mâna ta. 453 00:32:36,498 --> 00:32:38,709 Te înșeli, știi. 454 00:32:38,709 --> 00:32:39,459 sunt eu? 455 00:32:40,961 --> 00:32:42,629 Am renunțat la tot. 456 00:32:43,881 --> 00:32:46,008 Am renunțat la rezidențiat. 457 00:32:46,008 --> 00:32:48,552 Presupun că ai avut motivele tale. 458 00:32:48,552 --> 00:32:49,303 Da. 459 00:32:50,137 --> 00:32:51,847 Da, fost de rahat. 460 00:32:51,847 --> 00:32:53,932 Era un narcisist. 461 00:32:53,932 --> 00:32:56,602 Avea nevoie să cred că nu mai valoresc fără el. 462 00:32:56,602 --> 00:32:58,353 Și era foarte bun, știi? 463 00:32:58,353 --> 00:33:00,814 Spre final, aproape că l-am crezut. 464 00:33:00,814 --> 00:33:02,858 Ne-am luptat mult, am dormit și mai puțin, 465 00:33:02,858 --> 00:33:05,903 și într-o zi i-am administrat medicamente unui pacient 466 00:33:05,903 --> 00:33:08,488 fără să le verifice graficele. 467 00:33:11,950 --> 00:33:15,120 Erau medicamente, deja fuseseră date. 468 00:33:15,120 --> 00:33:17,289 Și asta e ziua în care am renunțat la căsnicie 469 00:33:17,289 --> 00:33:18,707 și rezidența mea. 470 00:33:21,043 --> 00:33:22,002 Îmi pare rău. 471 00:33:24,880 --> 00:33:25,964 Da, si eu. 472 00:33:31,845 --> 00:33:33,055 Șapte. 473 00:33:33,055 --> 00:33:34,014 Ce? 474 00:33:35,641 --> 00:33:36,391 Fiul meu. 475 00:33:38,310 --> 00:33:39,394 Avea șapte ani. 476 00:33:47,819 --> 00:33:48,695 Ce acum? 477 00:33:49,947 --> 00:33:50,906 Așteptăm. 478 00:33:50,906 --> 00:33:52,157 Nu. 479 00:33:52,324 --> 00:33:55,285 Trebuie să preluăm controlul avionului. 480 00:34:00,666 --> 00:34:02,209 Arată ca o jucărie. 481 00:34:04,086 --> 00:34:07,798 Da, arată ca o jucărie, dar nu este o jucărie. 482 00:34:10,509 --> 00:34:12,261 Este un pistol imprimat 3D, 483 00:34:13,470 --> 00:34:14,930 practic la fel ca unul real, 484 00:34:14,930 --> 00:34:16,974 cu o capacitate de două lovituri. 485 00:34:18,892 --> 00:34:20,394 Cum functioneazã? 486 00:34:20,394 --> 00:34:24,147 Bateți ciocanul, trăgaci sensibil. 487 00:34:27,651 --> 00:34:28,819 Fără revistă? 488 00:34:33,031 --> 00:34:33,866 Revistă. 489 00:34:39,955 --> 00:34:40,873 Punct. 490 00:34:42,457 --> 00:34:43,208 Și trage. 491 00:34:48,005 --> 00:34:49,089 Am înţeles? 492 00:34:49,089 --> 00:34:49,840 Da. 493 00:34:51,049 --> 00:34:52,634 Haide, Remy. 494 00:34:52,634 --> 00:34:55,179 F22-urile vor fi pe ele în orice moment! 495 00:34:55,179 --> 00:34:56,096 Încerc. 496 00:34:56,096 --> 00:34:57,681 Încearcă mai mult, omule! 497 00:35:06,148 --> 00:35:08,692 Cuțit de friptură, intră. 498 00:35:12,362 --> 00:35:14,448 Ai bărbatul tău? 499 00:35:14,448 --> 00:35:16,950 Acesta este cuțitul pentru friptură. 500 00:35:16,950 --> 00:35:17,951 Da, continuă. 501 00:35:18,952 --> 00:35:20,495 Pilotul e mort. 502 00:35:20,495 --> 00:35:22,915 Nu e nimeni care să piloteze al naibii de avion. 503 00:35:22,915 --> 00:35:25,250 Care este planul acum? 504 00:35:25,250 --> 00:35:27,002 Ce sa-i spun? 505 00:35:27,002 --> 00:35:29,129 Nu există nicio modalitate de a restabili controlul de siguranță 506 00:35:29,129 --> 00:35:30,547 de la pamant? 507 00:35:30,547 --> 00:35:31,507 Nu dacă există defecțiuni mecanice, nu. 508 00:35:31,507 --> 00:35:33,342 Ei bine, ce zici de el? 509 00:35:33,342 --> 00:35:34,843 Nu putem transfera un pachet pe care îl poate instala local? 510 00:35:34,843 --> 00:35:35,844 sau ceva? 511 00:35:35,844 --> 00:35:36,970 Nu la 30.000 de picioare. 512 00:35:36,970 --> 00:35:38,305 Care este ETA pentru răpitori? 513 00:35:38,305 --> 00:35:39,306 Șase minute, domnule. 514 00:35:39,306 --> 00:35:40,224 Unde sunt ei acum? 515 00:35:40,224 --> 00:35:41,808 Comitatul Farm, PA. 516 00:35:41,808 --> 00:35:43,227 Spune-le că vom avea telecomandă 517 00:35:43,227 --> 00:35:45,229 a sistemului de siguranță în 10 minute. 518 00:35:45,229 --> 00:35:47,105 Da domnule. 519 00:35:47,105 --> 00:35:49,983 Vrei să se retragă, astfel încât F22-urile să-l poată doborî. 520 00:35:49,983 --> 00:35:51,610 Uneori trebuie să-ți pui câinele jos. 521 00:35:51,610 --> 00:35:53,111 Nimeni nu vrea. 522 00:35:53,111 --> 00:35:54,863 Dar te asiguri că asta se întâmplă. 523 00:35:54,863 --> 00:35:58,075 Uite, dacă ai un glonț magic, sunt toate urechile. 524 00:35:58,075 --> 00:35:58,825 Dacă nu... 525 00:36:04,248 --> 00:36:05,207 Roger. 526 00:36:05,207 --> 00:36:07,292 Roger, cuțit pentru friptură. 527 00:36:07,292 --> 00:36:09,086 Nu luați nicio măsură. 528 00:36:09,086 --> 00:36:12,172 Controlul de la sol va recăpăta controlul cu siguranță de la distanță 529 00:36:12,172 --> 00:36:13,674 in 10 minute. 530 00:36:13,674 --> 00:36:15,050 Vești bune? 531 00:36:16,260 --> 00:36:18,303 Nu sunt sigur inca. 532 00:36:18,303 --> 00:36:20,472 Trebuie să găsești un loc unde să te așezi și să-ți iei centura. 533 00:36:20,472 --> 00:36:21,223 Continua. 534 00:36:28,230 --> 00:36:29,565 Stai naibii jos! 535 00:36:29,565 --> 00:36:30,941 Stai jos, tu! 536 00:36:30,941 --> 00:36:33,068 Hei, trebuie să facem ceva. 537 00:36:33,068 --> 00:36:34,278 nu stiu ce. 538 00:36:34,278 --> 00:36:35,279 Ce vor ei? 539 00:36:35,279 --> 00:36:36,989 Nu știu. 540 00:36:36,989 --> 00:36:38,365 Eu zic să luăm atitudine. 541 00:36:46,999 --> 00:36:47,916 Stai, stai! 542 00:36:47,916 --> 00:36:49,084 Lasa naiba. 543 00:36:49,084 --> 00:36:50,919 Tu! 544 00:36:50,919 --> 00:36:53,297 Chiar dacă îi copleșim, cine va zbura cu avionul? 545 00:36:53,297 --> 00:36:57,176 Acea doamnă l-a văzut pe pilot întins pe podea mort. 546 00:36:57,176 --> 00:36:59,261 Ne vom da seama de ceva. 547 00:36:59,261 --> 00:37:01,263 E timpul să faci o mișcare. 548 00:37:01,263 --> 00:37:03,265 Întoarce-te la locul tău. 549 00:37:03,265 --> 00:37:05,601 Întoarce-te la locul tău. 550 00:37:14,193 --> 00:37:16,320 Kim, sunt atât de speriată. 551 00:37:16,320 --> 00:37:17,154 Ssh. 552 00:37:19,239 --> 00:37:20,782 Bine. 553 00:37:20,782 --> 00:37:23,285 Bine, am nevoie să stai aici, bine? 554 00:37:23,285 --> 00:37:24,661 Fii curajos. 555 00:37:24,661 --> 00:37:27,456 Nu deschide ușa nimănui, bine? 556 00:37:27,456 --> 00:37:29,166 Nu deschideți pentru nimeni. 557 00:37:46,600 --> 00:37:48,101 Unde e Goran? 558 00:37:48,101 --> 00:37:49,520 Nu sunt nenorocita lui dădacă. 559 00:37:49,520 --> 00:37:50,938 Nu l-am văzut. 560 00:37:59,154 --> 00:38:01,448 Orca, ridică telefonul. 561 00:38:02,616 --> 00:38:03,951 Orca, ridică. 562 00:38:05,953 --> 00:38:07,996 Goran e acolo înapoi? 563 00:38:07,996 --> 00:38:09,122 Nu. 564 00:38:09,122 --> 00:38:10,415 Ești singur? 565 00:38:10,415 --> 00:38:11,458 Nu, sunt cu Leika. 566 00:38:11,458 --> 00:38:12,960 De ce, ce s-a intamplat? 567 00:38:12,960 --> 00:38:14,837 Alex este distras de pasageri. 568 00:38:14,837 --> 00:38:16,630 Fie își pierde calea, fie... 569 00:38:16,630 --> 00:38:17,714 Ce? 570 00:38:17,714 --> 00:38:19,508 Găsește-l pe Goran. 571 00:38:19,508 --> 00:38:23,303 Ți-am spus, ai prea multă încredere în Alex. 572 00:38:28,600 --> 00:38:30,143 Overwatch, este RAD 21. 573 00:38:30,143 --> 00:38:32,187 Vă rugăm să confirmați că sunteți fix la țintă. 574 00:38:32,187 --> 00:38:33,689 Ținta este 3-5-0, 575 00:38:33,689 --> 00:38:35,524 ținându-se constant pe cursul precedent. 576 00:38:35,524 --> 00:38:36,483 Copiază asta. 577 00:38:36,483 --> 00:38:38,360 Vom intercepta la 4.5. 578 00:39:00,549 --> 00:39:02,676 Trebuie să facem ceva. 579 00:39:02,676 --> 00:39:04,011 Avertizează-l. 580 00:39:04,011 --> 00:39:05,637 Da, dar la ce va folosi asta? 581 00:39:05,637 --> 00:39:08,932 În plus, orice comunicare va fi monitorizată. 582 00:39:08,932 --> 00:39:09,725 Aștepta. 583 00:39:09,725 --> 00:39:10,684 Ce? 584 00:39:10,684 --> 00:39:11,518 Asteapta asteapta asteapta. 585 00:39:11,518 --> 00:39:12,477 Sigint. 586 00:39:12,477 --> 00:39:14,688 Întreruperea semnalului. 587 00:39:14,688 --> 00:39:16,356 Pot să trag un zgomot alb, 588 00:39:16,356 --> 00:39:18,066 apoi modulează conexiunea la satelit. 589 00:39:18,066 --> 00:39:19,610 La capătul lui, pur și simplu se va tăia. 590 00:39:19,610 --> 00:39:20,652 Dreapta? 591 00:39:20,652 --> 00:39:22,112 Ca punctele și liniuțele. 592 00:39:22,112 --> 00:39:23,655 Codul Morse. 593 00:39:23,655 --> 00:39:26,700 Am putea avea o mulțime de necazuri. 594 00:39:26,700 --> 00:39:27,910 Fă-o. 595 00:39:27,910 --> 00:39:28,869 În regulă. 596 00:39:45,719 --> 00:39:46,470 La dracu. 597 00:40:46,113 --> 00:40:48,740 Rad 21 la opt-nouă-nouă. 598 00:40:48,740 --> 00:40:49,867 Țintă atinsă. 599 00:40:52,286 --> 00:40:54,872 Spune-i că se îndreaptă spre tribord, 600 00:40:54,872 --> 00:40:56,665 impact în 45 de secunde. 601 00:40:56,665 --> 00:40:59,501 Bine, 45 de secunde. 602 00:41:19,354 --> 00:41:22,858 Sidewinder este blocat și încărcat. 603 00:41:24,818 --> 00:41:26,528 Pe marca mea. 604 00:41:26,528 --> 00:41:27,529 Două. 605 00:41:27,529 --> 00:41:28,530 Unu. 606 00:41:28,530 --> 00:41:29,239 Foc! 607 00:41:38,832 --> 00:41:41,168 Ce este? 608 00:41:41,168 --> 00:41:42,002 Ce este? 609 00:41:56,266 --> 00:41:57,684 Impact negativ. 610 00:41:57,684 --> 00:41:58,435 La naiba! 611 00:42:04,066 --> 00:42:06,235 Marko, vino cu mine! 612 00:42:06,235 --> 00:42:08,278 Ce dracu a fost asta? 613 00:42:09,613 --> 00:42:11,865 Ce faci? 614 00:42:11,865 --> 00:42:14,243 Anan! 615 00:42:33,720 --> 00:42:37,850 A doua lovitură la lansare, vector în rază. 616 00:42:41,270 --> 00:42:42,437 Armarea A la A. 617 00:43:09,047 --> 00:43:10,924 Ce a fost asta? 618 00:43:10,924 --> 00:43:12,176 Necunoscut, domnule. 619 00:43:20,058 --> 00:43:21,894 Nenorocitule. 620 00:43:21,894 --> 00:43:22,853 Ce este? 621 00:43:24,062 --> 00:43:25,022 Fantome. 622 00:43:25,022 --> 00:43:26,023 Domnule, am fantome. 623 00:43:26,023 --> 00:43:26,982 Ce naiba? 624 00:43:26,982 --> 00:43:28,233 Fantome multiple. 625 00:43:28,233 --> 00:43:29,610 Trebuie să fie HBTD. 626 00:43:29,610 --> 00:43:31,612 Pentru a confirma, frecvența A985. 627 00:43:31,612 --> 00:43:32,529 Nu se poate. 628 00:43:32,529 --> 00:43:33,780 Asta e rusă. 629 00:43:33,780 --> 00:43:34,907 HBTD? 630 00:43:34,907 --> 00:43:36,575 Dispozitiv de transmisie în bandă înaltă. 631 00:43:36,575 --> 00:43:39,077 Bombardierele sovietice le-au folosit pentru a deruta radarul american 632 00:43:39,077 --> 00:43:40,245 în timpul războiului rece. 633 00:43:40,245 --> 00:43:41,205 Radarul este inutil. 634 00:43:41,205 --> 00:43:42,206 Zburăm orb! 635 00:43:42,206 --> 00:43:43,582 Prietenos confirmat! 636 00:43:43,582 --> 00:43:45,209 Greu din Atlanta în spațiul nostru aerian! 637 00:43:45,209 --> 00:43:46,919 Doamne, trebuia să avem aer curat! 638 00:43:46,919 --> 00:43:49,505 Cine le-a dat autorizația asta? 639 00:43:51,673 --> 00:43:56,345 Raptor 2 din nou în formație pentru a doua lansare. 640 00:44:04,228 --> 00:44:05,270 La naiba! 641 00:44:05,270 --> 00:44:06,230 Avorta! 642 00:44:06,230 --> 00:44:07,773 Fă ce spune ea. 643 00:44:07,773 --> 00:44:09,399 Raptor avortat! Raptor avortat! 644 00:44:09,399 --> 00:44:12,027 Negativ, control. Nu se poate avorta. 645 00:44:25,666 --> 00:44:27,125 Ce naiba... 646 00:44:27,125 --> 00:44:28,669 O să lovească! 647 00:44:28,669 --> 00:44:29,837 Sunt prea aproape! 648 00:44:39,930 --> 00:44:40,681 Hei. 649 00:44:53,610 --> 00:44:56,697 Este o lovitură directă, domnule. 650 00:44:58,574 --> 00:44:59,783 Oh, Doamne! 651 00:44:59,783 --> 00:45:01,410 Luăm moloz! 652 00:45:16,508 --> 00:45:19,178 Am pierdut amicalul. 653 00:45:19,178 --> 00:45:21,388 Raptor One, intră. 654 00:45:21,388 --> 00:45:23,265 Raptor Two, copiezi? 655 00:45:23,265 --> 00:45:25,434 Domnule, am pierdut ambele F22. 656 00:45:27,728 --> 00:45:29,980 De aceea am trimis trei. 657 00:45:35,402 --> 00:45:37,613 Raptor 3 angajat. 658 00:45:41,783 --> 00:45:42,576 Mișcare! 659 00:45:42,576 --> 00:45:43,327 Mișcare! 660 00:45:48,290 --> 00:45:50,334 Ea este în clar. Racheta a zdrobit-o, domnule. 661 00:45:50,334 --> 00:45:52,628 Bine, să- i aducem înapoi în misiune. 662 00:45:52,628 --> 00:45:53,420 Ce? 663 00:45:53,420 --> 00:45:54,880 Nu. 664 00:45:54,880 --> 00:45:56,757 Nu, nu poți trece cu asta. 665 00:45:56,757 --> 00:45:59,301 Tragem în civili neînarmați 666 00:45:59,301 --> 00:46:01,261 în spațiul aerian necontrolat. 667 00:46:01,261 --> 00:46:03,263 Nu, doborâm o rachetă de 200 de tone 668 00:46:03,263 --> 00:46:05,265 asta va ucide o mulțime de civili neînarmați. 669 00:46:05,265 --> 00:46:06,850 Acesta este război, șefule. 670 00:46:06,850 --> 00:46:09,019 Ei au început și noi răspundem. 671 00:46:09,019 --> 00:46:10,395 Ordinul rămâne. 672 00:46:10,395 --> 00:46:11,855 Termină la vedere. 673 00:46:21,490 --> 00:46:22,533 Ce este asta? 674 00:46:24,993 --> 00:46:26,995 Acesta este un declanșator de impact. 675 00:46:26,995 --> 00:46:27,746 Da. 676 00:46:29,122 --> 00:46:31,291 Acesta este un focos nuclear. 677 00:46:31,291 --> 00:46:33,085 Ce crezi că vor face americanii 678 00:46:33,085 --> 00:46:36,046 când o bombă nucleară rusească le distruge orașul? 679 00:46:36,046 --> 00:46:39,216 Cât timp va arde lumea? 680 00:46:39,216 --> 00:46:43,470 Vrei să începi un război între superputeri? 681 00:46:43,470 --> 00:46:44,888 Nu, Marko. 682 00:46:44,888 --> 00:46:47,224 Vreau o lume fără superputeri. 683 00:46:47,224 --> 00:46:51,228 Ceea ce facem astăzi este începutul sfârșitului lor. 684 00:47:00,237 --> 00:47:02,197 Asghar, trage filmarea din Qatar. 685 00:47:02,197 --> 00:47:05,951 Și să punem bunul nostru acolo să preia inginerul. 686 00:47:13,584 --> 00:47:14,751 Așteptaţi un minut... 687 00:47:17,546 --> 00:47:20,465 Domnule, am ceva ce poate doriți să vedeți. 688 00:47:20,465 --> 00:47:21,925 Bine, uite aici. 689 00:47:21,925 --> 00:47:23,552 Acesta este căruciorul pentru truse din Qatar, 690 00:47:23,552 --> 00:47:24,887 securitatea asfaltului în ultimele trei zile. 691 00:47:24,887 --> 00:47:26,054 Ce vezi? 692 00:47:26,054 --> 00:47:27,556 Încarcă avioanele. 693 00:47:27,556 --> 00:47:29,516 Corect, toate avioanele 767, o încărcătură pe avion. 694 00:47:29,516 --> 00:47:30,976 Ce vrei sa spui? 695 00:47:30,976 --> 00:47:33,145 Bine, deci iată 767-ul nostru. 696 00:47:34,313 --> 00:47:35,772 Sunt două lăzi. 697 00:47:35,772 --> 00:47:37,858 Bine, acum uită-te la roți. 698 00:47:37,858 --> 00:47:39,526 Inainte si dupa. 699 00:47:39,526 --> 00:47:41,445 Acum, asta are o greutate serioasă. 700 00:47:41,445 --> 00:47:43,488 Acum cât cântăresc scramblerii aceia ruși? 701 00:47:43,488 --> 00:47:45,199 20, 30 de lire sterline. 702 00:47:45,199 --> 00:47:46,325 Inginerul acela a lăsat mai mult decât un simplu scrambler 703 00:47:46,325 --> 00:47:47,367 pe acel avion. 704 00:47:50,412 --> 00:47:52,206 Raptorul trei este pe poziție. 705 00:47:52,206 --> 00:47:54,374 Aștept un cod de acces. 706 00:47:55,834 --> 00:47:59,796 Domnule, răpitorul vă așteaptă comanda de plecare. 707 00:47:59,796 --> 00:48:01,089 Ce este? 708 00:48:01,089 --> 00:48:02,633 Ar putea fi orice. 709 00:48:02,633 --> 00:48:04,468 Dar, crezi că e ceva. 710 00:48:04,468 --> 00:48:05,219 Ce? 711 00:48:07,054 --> 00:48:10,724 Domnule, nu credem în coincidențe, nu? 712 00:48:12,684 --> 00:48:14,686 În timpul Războiului Rece, 713 00:48:14,686 --> 00:48:17,314 sovieticii au dezvoltat o mână de randament scăzut 714 00:48:17,314 --> 00:48:18,649 dispozitive portabile. 715 00:48:18,649 --> 00:48:20,442 Odată ce zidul a căzut, 716 00:48:20,442 --> 00:48:22,694 aproape jumătate dintre ei au dispărut peste noapte. 717 00:48:22,694 --> 00:48:24,029 Asteapta o secunda. 718 00:48:24,029 --> 00:48:25,155 Randament scăzut? 719 00:48:25,155 --> 00:48:26,323 Domnule, vorbești despre... 720 00:48:26,323 --> 00:48:28,534 Vorbești despre bombe nucleare. 721 00:48:28,534 --> 00:48:30,577 Ne uităm la implicarea Rusiei? 722 00:48:30,577 --> 00:48:33,705 Nu, a fost introdus ilegal prin Lituania cu ani în urmă, 723 00:48:33,705 --> 00:48:35,374 împreună cu scramblers. 724 00:48:35,374 --> 00:48:37,543 Divizia a încercat să-i urmărească de atunci. 725 00:48:37,543 --> 00:48:38,585 Iisus Hristos. 726 00:48:38,585 --> 00:48:39,586 Ştii. 727 00:48:39,586 --> 00:48:40,963 O explozie nucleară. 728 00:48:42,965 --> 00:48:44,800 Da, continuă. 729 00:48:44,800 --> 00:48:45,968 Uh-huh. 730 00:48:45,968 --> 00:48:47,594 Stai, asta a fost confirmat? 731 00:48:47,594 --> 00:48:48,595 Ce? 732 00:48:48,595 --> 00:48:50,389 Inginerul vorbește. 733 00:48:50,389 --> 00:48:54,643 Spune că este un dispozitiv nuclear plasat pe acel zbor. 734 00:48:54,643 --> 00:48:56,270 Mulțumesc. 735 00:48:56,270 --> 00:48:58,146 Am nevoie imediat de SecDef la telefon. 736 00:48:58,146 --> 00:48:59,189 Avorta. 737 00:48:59,189 --> 00:49:00,732 Avort, avort. 738 00:49:00,732 --> 00:49:02,359 Avorta. 739 00:49:02,359 --> 00:49:04,653 Domnule secretar, avem o situație aici. 740 00:49:04,653 --> 00:49:07,990 Vă sugerez să mergem imediat la Defcon Two. 741 00:49:20,544 --> 00:49:21,712 Joaca... 742 00:49:23,630 --> 00:49:24,882 Orca! 743 00:49:49,323 --> 00:49:51,742 Bine, deci uite, am specificațiile pentru unul dintre aceste lucruri. 744 00:49:51,742 --> 00:49:53,869 Este o treabă al naibii de urâtă. 745 00:49:53,869 --> 00:49:55,370 Vezi, uite, aici. 746 00:49:55,370 --> 00:49:56,914 Este echipat cu un detonator de impact. 747 00:49:56,914 --> 00:49:58,498 Așa că acum trebuie să- l împușcăm din cer. 748 00:49:58,498 --> 00:49:59,875 Nu există altă alegere. 749 00:49:59,875 --> 00:50:01,710 Explozie nucleară la acea altitudine 750 00:50:01,710 --> 00:50:03,712 creează un impuls EMP care va lovi litoralul de Est 751 00:50:03,712 --> 00:50:05,214 înapoi în epoca de piatră. 752 00:50:05,214 --> 00:50:06,715 Deci, nu o putem trage din cer, 753 00:50:06,715 --> 00:50:08,717 iar arma nucleară se stinge când se prăbușește. 754 00:50:08,717 --> 00:50:09,551 Exact. 755 00:50:09,551 --> 00:50:10,594 La naiba... 756 00:50:11,929 --> 00:50:13,472 domnule. 757 00:50:13,472 --> 00:50:15,933 Am ceva ce cred că ar trebui să auzi. 758 00:50:15,933 --> 00:50:19,102 Am renunțat la un comunicat de satelit DMSP geostaționar 759 00:50:19,102 --> 00:50:21,188 acum vreo 20 de minute. 760 00:50:21,188 --> 00:50:25,984 Este un semnal între Oceanic 402 și această facilitate. 761 00:50:43,836 --> 00:50:45,212 Ai fost norocos. 762 00:50:45,212 --> 00:50:47,589 Am făcut ceea ce am crezut că este corect. 763 00:50:47,589 --> 00:50:50,300 Cine naiba te crezi? 764 00:50:50,300 --> 00:50:53,887 Nu suntem la vreun seminar de etică la Harvard Law. 765 00:50:53,887 --> 00:50:56,473 Nu suntem aici pentru a face ceea ce credem că este corect. 766 00:50:56,473 --> 00:50:57,891 Suntem aici pentru a urma ordinele. 767 00:50:57,891 --> 00:50:59,852 M-ai neascultat în mod deliberat. 768 00:50:59,852 --> 00:51:01,019 Și a oprit o arma nucleară din... 769 00:51:01,019 --> 00:51:02,354 Te rog nu mă întrerupe. 770 00:51:02,354 --> 00:51:03,856 Singurul motiv pentru care nu porți 771 00:51:03,856 --> 00:51:04,982 Guvernul a emis brățări chiar acum 772 00:51:04,982 --> 00:51:06,567 este din cauza acelei arme nucleare. 773 00:51:06,567 --> 00:51:08,193 Mai este o șansă! 774 00:51:08,193 --> 00:51:09,570 De unde ştiţi? 775 00:51:09,570 --> 00:51:12,322 Pentru că întotdeauna există o șansă! 776 00:51:14,157 --> 00:51:17,286 De câte ori ați aplicat pentru postul de director, 777 00:51:17,286 --> 00:51:19,705 locul meu de muncă și a fost respins? 778 00:51:20,998 --> 00:51:21,790 Cinci. 779 00:51:24,960 --> 00:51:27,796 Încă mai crezi că există o șansă? 780 00:51:29,923 --> 00:51:32,301 Pentru că nu ai pierdut. 781 00:51:32,301 --> 00:51:35,470 Pentru că nu ai pierdut cu adevărat. 782 00:51:35,470 --> 00:51:37,931 Nu ai învățat cât de greu 783 00:51:37,931 --> 00:51:41,018 consecinţele indeciziei pot fi. 784 00:51:41,018 --> 00:51:44,062 Nu ai fost nevoit să dai un apel pe o celulă dormitoare, 785 00:51:44,062 --> 00:51:46,940 responsabil pentru bombardamentele școlilor primare, 786 00:51:46,940 --> 00:51:49,651 doar pentru ca Washingtonul să te oprească 787 00:51:49,651 --> 00:51:52,738 pentru că nu au vrut să escaladeze. 788 00:51:54,072 --> 00:51:56,658 Nu trebuia să stai treaz două săptămâni consecutive 789 00:51:56,658 --> 00:51:59,077 pentru că fiica ta a fost răpită 790 00:51:59,077 --> 00:52:03,624 de aceeași celulă pe care Washington ți-a spus să nu te atingi. 791 00:52:05,250 --> 00:52:08,420 Nu trebuia să te uiți la decapitarea ei 792 00:52:11,381 --> 00:52:12,758 pe un stream live. 793 00:52:14,009 --> 00:52:14,968 Îmi pare rău. 794 00:52:19,890 --> 00:52:20,974 Norocul se termina. 795 00:52:22,601 --> 00:52:24,394 Și singurul motiv pentru care crezi că mai există o șansă 796 00:52:24,394 --> 00:52:28,440 pentru că nu știi ce este lumea cu adevărat. 797 00:52:30,275 --> 00:52:31,193 Poate nu. 798 00:52:33,820 --> 00:52:35,864 Dar știu ce poate fi. 799 00:52:39,952 --> 00:52:40,953 Poti pleca. 800 00:53:11,567 --> 00:53:12,985 Ce facem acum? 801 00:53:12,985 --> 00:53:14,069 Ascultă la mine. 802 00:53:14,069 --> 00:53:15,571 Aceasta este o misiune sinucigașă. 803 00:53:15,571 --> 00:53:17,114 Ei folosesc acest avion ca o rachetă. 804 00:53:17,114 --> 00:53:18,740 Nu știm asta cu siguranță. 805 00:53:18,740 --> 00:53:20,784 Propul nostru guvern a încercat să ne doboare. 806 00:53:20,784 --> 00:53:22,077 Nimeni nu vine. 807 00:53:22,077 --> 00:53:23,287 Suntem pe cont propriu. 808 00:53:29,710 --> 00:53:32,504 Heathrow a ajuns în sfârșit cu filmările de securitate. 809 00:53:32,504 --> 00:53:34,423 Efectuăm analize faciale acum. 810 00:53:34,423 --> 00:53:36,216 Unde suntem cu acel link de comunicație? 811 00:53:36,216 --> 00:53:38,594 Șapte minute până când satelitul e în raza de acțiune, domnule. 812 00:53:38,594 --> 00:53:40,262 Să încetăm cu prostiile! 813 00:53:40,262 --> 00:53:42,598 Tipul nostru are nevoie de un plan și acum. 814 00:53:44,057 --> 00:53:45,851 Bine, ia-l înapoi. 815 00:53:45,851 --> 00:53:46,894 Nu e bine. 816 00:53:48,270 --> 00:53:50,606 Du-te înapoi și vezi ce spun. 817 00:54:00,240 --> 00:54:00,991 La dracu '! 818 00:54:12,920 --> 00:54:14,296 Taci naibii. 819 00:54:14,296 --> 00:54:15,547 Taci naibii. 820 00:54:17,382 --> 00:54:19,134 Lasa-l sa plece! 821 00:54:23,305 --> 00:54:24,056 La dracu '! 822 00:55:08,517 --> 00:55:10,477 Dă-mi pistolul 823 00:55:13,856 --> 00:55:15,399 Nu te mai dracu. 824 00:55:32,624 --> 00:55:34,334 Lasă-mă să te întreb asta. 825 00:55:36,753 --> 00:55:40,132 Care este cea mai mare luptă, frate? 826 00:55:40,132 --> 00:55:43,594 Pentru a răzbuna măcelul nevinovaților. 827 00:55:46,096 --> 00:55:50,058 Ceea ce pun este o întrebare mai dificilă. 828 00:55:51,685 --> 00:55:55,355 Calea pe care ai fost nu te va conduce 829 00:55:55,355 --> 00:55:57,608 spre pacea pe care o cauți. 830 00:55:59,943 --> 00:56:03,989 Răzbunarea este atât rațională , cât și justificabilă moral 831 00:56:03,989 --> 00:56:06,033 în fața nedreptății. 832 00:56:07,409 --> 00:56:11,455 Îndemnat la răzbunare mea atât de rai, cât și de iad. 833 00:56:13,040 --> 00:56:16,627 Ai ratat morala acelei povești. 834 00:56:16,627 --> 00:56:19,755 Hamlet este orbit de răzbunarea lui. 835 00:56:19,755 --> 00:56:22,799 Îl conduce pe o cale a răului. 836 00:56:22,799 --> 00:56:25,886 Faptele lui devin inevitabil din ce în ce mai rele 837 00:56:25,886 --> 00:56:30,557 fără ca el să-și dea seama de corupția treptată a sufletului său. 838 00:56:32,100 --> 00:56:35,771 Lupta pentru a interzice răului să repare binele, 839 00:56:37,272 --> 00:56:41,944 această bătălie, aceasta este cea mai mare luptă, fratele meu. 840 00:56:43,153 --> 00:56:45,030 Călătoria pentru a găsi adevărata cale. 841 00:56:55,499 --> 00:56:57,501 Nu ești fratele meu. 842 00:57:18,272 --> 00:57:19,523 Remy. 843 00:57:19,523 --> 00:57:20,524 Iisuse, șeful. 844 00:57:22,317 --> 00:57:24,903 Știu cum putem reporni sistemul de siguranță. 845 00:57:24,903 --> 00:57:26,029 Cum? 846 00:57:26,029 --> 00:57:27,739 Îl reinstalăm. 847 00:57:27,739 --> 00:57:29,199 Ce? 848 00:57:29,199 --> 00:57:30,534 Boot-ul de rezervă este încă acolo sus 849 00:57:30,534 --> 00:57:32,286 pe serverul principal de control al zborului. 850 00:57:32,286 --> 00:57:34,204 Acum că sistemul de siguranță a fost dezactivat, 851 00:57:34,204 --> 00:57:36,415 putem instala pachetul de la distanță. 852 00:57:36,415 --> 00:57:38,125 Da, dar domnule, nu avem cum să transmitem 853 00:57:38,125 --> 00:57:39,668 codul de rulare. 854 00:57:39,668 --> 00:57:40,794 Pachetul este mult prea mare pentru o companie aeriană comercială 855 00:57:40,794 --> 00:57:42,045 să-l primească la acea altitudine. 856 00:57:42,045 --> 00:57:43,547 Dar nu escorta răpitorului. 857 00:57:43,547 --> 00:57:45,841 Ei primesc pachete de misiune de două ori mai mari. 858 00:57:45,841 --> 00:57:48,010 Ce, vrei să spui că răpitorul devine un releu? 859 00:57:48,010 --> 00:57:49,428 Odată ce descărcați pachetul, 860 00:57:49,428 --> 00:57:50,804 instalarea va avea grijă de la sine, 861 00:57:50,804 --> 00:57:52,848 și vom avea un nou sistem de siguranță gata 862 00:57:52,848 --> 00:57:55,559 pentru a accepta codurile implicite de configurare. 863 00:57:56,768 --> 00:57:59,771 Poți să faci asta pentru mine, Remy? 864 00:57:59,771 --> 00:58:01,356 Absolut, domnule. 865 00:58:07,529 --> 00:58:08,280 Goran! 866 00:58:14,953 --> 00:58:15,704 Tu. 867 00:58:16,663 --> 00:58:18,582 Întoarce-te la locul tău. 868 00:58:25,172 --> 00:58:27,382 Pot să am puțină apă, te rog? 869 00:58:27,382 --> 00:58:28,300 Vă rog! 870 00:58:28,300 --> 00:58:29,635 Taci! 871 00:58:53,325 --> 00:58:55,911 Analiza facială tocmai a terminat filmarea Heathrow. 872 00:58:55,911 --> 00:58:57,829 Avem acte de identitate pentru toate, cu excepția unuia. 873 00:59:03,877 --> 00:59:05,671 Slouris. 874 00:59:05,671 --> 00:59:07,422 Enid Slouris? 875 00:59:07,422 --> 00:59:09,550 Acum știm unde se îndreaptă. 876 00:59:09,550 --> 00:59:10,676 Unde? 877 00:59:10,676 --> 00:59:12,261 Aici. 878 00:59:12,261 --> 00:59:13,720 El vine după mine. 879 00:59:31,864 --> 00:59:33,907 Anan, ce faci? 880 00:59:45,586 --> 00:59:48,839 De ce vine Slouris aici să te omoare? 881 00:59:50,507 --> 00:59:53,552 Pentru că istoria te ajunge mereu din urmă. 882 00:59:53,552 --> 00:59:54,761 L-ai cunoscut? 883 00:59:56,013 --> 00:59:59,349 L-am creat, după fiica mea. 884 00:59:59,349 --> 01:00:01,018 Ce-ai făcut? 885 01:00:01,018 --> 01:00:03,854 Am vrut să rănesc cât mai mulți dintre ei. 886 01:00:03,854 --> 01:00:08,275 Nu mi-a păsat cât costă sau cine trebuie să plătească prețul. 887 01:00:09,985 --> 01:00:12,487 Cel mai responsabil pentru moartea Catarinei, 888 01:00:12,487 --> 01:00:16,200 aceasta este soția lui Enid, se numea Abdul Hamas. 889 01:00:16,200 --> 01:00:18,118 A lucrat pe o piață locală, 890 01:00:18,118 --> 01:00:22,122 folosind civili dintr-un sat din apropiere ca scuturi umane. 891 01:00:22,122 --> 01:00:23,790 Nu credea că vom risca 892 01:00:23,790 --> 01:00:25,959 genul ăsta de daune colaterale, 893 01:00:25,959 --> 01:00:28,128 dar inteligenţa nu ştia despre 894 01:00:28,128 --> 01:00:31,924 depozitul de muniții cu azotat de amoniu . 895 01:00:31,924 --> 01:00:36,345 Unul dintre băieții din acea școală era fiul lui Enid Slouris. 896 01:00:36,345 --> 01:00:37,429 După care... 897 01:00:39,932 --> 01:00:42,184 Slouris a devenit un virus. 898 01:00:42,184 --> 01:00:45,020 El infectează alte grupări teroriste extremiste, 899 01:00:45,020 --> 01:00:47,856 el pervertiază presupusa lor politică. 900 01:00:47,856 --> 01:00:50,150 El le folosește în propriul său scop. 901 01:00:50,150 --> 01:00:52,319 Îți amintești atacul din Cape Town acum doi ani? 902 01:00:52,319 --> 01:00:53,862 Da, a fost septembrie verde. 903 01:00:53,862 --> 01:00:56,198 Acesta a fost Slouris folosind Green September. 904 01:00:56,198 --> 01:00:59,910 Și acum e în acel avion care vine după tine. 905 01:01:06,875 --> 01:01:08,544 Trebuie să merg în cabină. 906 01:01:08,544 --> 01:01:10,963 Prietenii tăi au luat legătura? 907 01:01:10,963 --> 01:01:15,175 Pregătește-i pe pasagerii să treacă pe semnalul meu. 908 01:01:44,997 --> 01:01:47,165 Sunt patru dintre noi și cabină. 909 01:01:47,165 --> 01:01:48,250 Cinci. 910 01:01:48,250 --> 01:01:49,251 Știu că Alex este cu noi. 911 01:01:49,251 --> 01:01:50,836 Poate zbura cu avionul. 912 01:01:50,836 --> 01:01:51,962 Nu are sens, l-a ucis pe tipul acela. 913 01:01:51,962 --> 01:01:53,422 Nu am timp să explic. 914 01:01:53,422 --> 01:01:54,548 Va trebui doar să ai încredere în mine. 915 01:01:54,548 --> 01:01:55,716 Dacă nu facem nimic, vom muri. 916 01:01:55,716 --> 01:01:57,259 Trebuie să luăm atitudine împreună. 917 01:01:57,259 --> 01:01:58,510 Nu fac nimic până nu putem dovedi că... 918 01:01:58,510 --> 01:02:00,262 Nu ai de ales. 919 01:02:00,262 --> 01:02:02,973 El este singurul care ne poate ajuta. 920 01:02:37,216 --> 01:02:38,634 Taci! 921 01:02:38,634 --> 01:02:41,053 Ce crezi ca faci? 922 01:02:41,053 --> 01:02:41,803 Taci. 923 01:03:01,156 --> 01:03:04,117 Cineva are un plan și noi preluăm avionul. 924 01:03:10,249 --> 01:03:11,458 Orca! 925 01:03:21,718 --> 01:03:22,803 Asta este! 926 01:03:44,908 --> 01:03:45,659 Din nou! 927 01:04:13,645 --> 01:04:16,398 Suntem cu tine, fratele meu. 928 01:04:19,610 --> 01:04:22,529 Ești un trădător Alex! 929 01:04:22,529 --> 01:04:24,281 Trădătorul a fost Marco. 930 01:05:49,658 --> 01:05:50,409 Doctor. 931 01:05:51,618 --> 01:05:55,956 Cred că unii dintre pasagerii tăi ar putea avea nevoie de ajutorul tău. 932 01:05:56,915 --> 01:05:57,666 Sunt bine. 933 01:06:05,257 --> 01:06:07,968 Da, toți sunt în jos. 934 01:06:10,804 --> 01:06:12,764 Cuțit de friptură, mă auzi? 935 01:06:12,764 --> 01:06:13,932 Cine este aceasta? 936 01:06:15,017 --> 01:06:16,602 Directorul NSA Hawkins. 937 01:06:16,602 --> 01:06:20,105 Cuțit de friptură, prioritate unu, intră în cockpit. 938 01:06:20,105 --> 01:06:21,481 domnule Hawkins... 939 01:06:22,774 --> 01:06:23,525 Copiază asta. 940 01:06:28,155 --> 01:06:31,825 Dacă cineva este rănit, lasă-te cunoscut. 941 01:06:42,836 --> 01:06:45,797 Cuțit de friptură, escorta dumneavoastră F22 așteaptă să transmită 942 01:06:45,797 --> 01:06:48,509 codurile de resetare pentru sistemul dumneavoastră de siguranță. 943 01:06:48,509 --> 01:06:50,177 La ce îmi folosește asta? 944 01:06:50,177 --> 01:06:52,638 Veți fi redirecționat automat către pista 2882, 945 01:06:52,638 --> 01:06:55,057 10 mile spre sud de poziția dvs. actuală. 946 01:06:55,057 --> 01:06:57,809 Odată ce sistemul de siguranță este restabilit, va trebui să resetați 947 01:06:57,809 --> 01:07:01,855 întrerupătoarele de navigație de sub consola centrală. 948 01:07:03,106 --> 01:07:04,191 10 mile... 949 01:07:05,442 --> 01:07:07,486 Nu avem suficient combustibil, domnule. 950 01:07:07,486 --> 01:07:08,779 Da, o faci. 951 01:07:08,779 --> 01:07:10,614 Mai este o șansă. 952 01:07:16,703 --> 01:07:19,498 Chiar poți zbura chestia asta? 953 01:07:20,791 --> 01:07:23,377 Când aplic comutatorul acestor autobuze de navigație, 954 01:07:23,377 --> 01:07:25,796 sistemul de control va pierde putere. 955 01:07:25,796 --> 01:07:27,798 Si apoi, ce? 956 01:07:27,798 --> 01:07:28,674 Închideți-vă. 957 01:07:34,763 --> 01:07:36,640 Am nevoie ca toată lumea să-și închidă centura! 958 01:07:44,273 --> 01:07:46,817 Antena este online, domnule. 959 01:07:46,817 --> 01:07:47,568 Da. 960 01:07:48,610 --> 01:07:50,237 Raptor 3, transmite. 961 01:07:50,237 --> 01:07:51,572 Roger, comandă. 962 01:07:51,572 --> 01:07:53,115 Pachetul de transmisie. 963 01:07:57,160 --> 01:07:58,704 S-a terminat, domnule. 964 01:07:58,704 --> 01:08:00,455 Resetați întrerupătoarele. 965 01:08:39,036 --> 01:08:40,579 Haide! 966 01:09:16,073 --> 01:09:17,449 Ești al meu acum. 967 01:09:20,118 --> 01:09:21,954 Bună treabă, cuțit de friptură. 968 01:09:21,954 --> 01:09:24,039 Acum, trebuie să introduceți codul de autorizare 969 01:09:24,039 --> 01:09:26,166 pentru a da controlul de siguranță. 970 01:09:26,458 --> 01:09:30,963 Codul este Tango Oscar Sierra Mike 971 01:09:31,129 --> 01:09:34,925 Hotel Echo Lima Lima Five Four. 972 01:09:37,970 --> 01:09:40,764 Cuțit de friptură, mi-ai copiat ultimul? 973 01:09:41,682 --> 01:09:44,893 Nu putem activa sistemul fără cod. 974 01:10:04,746 --> 01:10:06,248 Sunt mort... 975 01:10:06,248 --> 01:10:07,457 Mort. 976 01:10:07,457 --> 01:10:08,458 Nu. 977 01:10:08,458 --> 01:10:10,127 Nu, nu ești mort. 978 01:10:10,127 --> 01:10:13,422 Sunt morți? 979 01:10:13,672 --> 01:10:14,548 Ceilalti? 980 01:10:16,049 --> 01:10:17,342 Da. 981 01:10:17,342 --> 01:10:19,178 Toți sunt morți. 982 01:10:19,178 --> 01:10:23,640 Cu excepția agentului sub acoperire care te-a interceptat. 983 01:10:27,603 --> 01:10:28,353 Nu... 984 01:10:29,605 --> 01:10:31,773 Sunt agentul Interpol... 985 01:10:34,193 --> 01:10:34,943 Ce? 986 01:10:36,486 --> 01:10:39,531 Cuțit de friptură, trebuie să te aud. 987 01:10:39,531 --> 01:10:41,200 Folosește codul. 988 01:10:43,410 --> 01:10:46,038 Cuțit de friptură, mă auzi? 989 01:10:47,581 --> 01:10:50,250 Vă rugăm să confirmați că aveți codul. 990 01:11:09,144 --> 01:11:10,729 Acesta este cuțitul pentru friptură. 991 01:11:10,729 --> 01:11:12,689 Cod de identificare Alpha-Six-Tree-Five. 992 01:11:12,689 --> 01:11:14,733 Operațiunea de infiltrare în orașul american este un șiretlic. 993 01:11:14,733 --> 01:11:16,443 Adevărata misiune a echipei este deturnarea. 994 01:11:16,443 --> 01:11:18,028 Repet, deturnarea. 995 01:11:18,028 --> 01:11:20,113 La bord sunt cinci deturnatori înarmați. 996 01:11:20,113 --> 01:11:21,114 Copiezi? 997 01:11:21,114 --> 01:11:22,699 Toată lumea, stați calmi. 998 01:11:22,699 --> 01:11:23,784 Deplasați-vă la stânga avionului, vă rog. 999 01:11:23,784 --> 01:11:24,618 Acum, doamnă. 1000 01:11:42,386 --> 01:11:45,264 Cuțit de friptură, mă auzi? 1001 01:11:45,264 --> 01:11:47,474 Cuțit de friptură, ești acolo? 1002 01:11:48,433 --> 01:11:51,144 Nu a fost niciodată, domnule Hawkins. 1003 01:12:03,156 --> 01:12:03,907 Slouris! 1004 01:12:12,583 --> 01:12:14,084 Da-mi mâneca. 1005 01:12:19,882 --> 01:12:23,677 Acestea sunt codurile de acces la ușa cabinei. 1006 01:12:23,677 --> 01:12:25,262 Trebuie să-l oprești. 1007 01:12:25,262 --> 01:12:28,015 Nu, nu, nu, nu, nu, nu pot... 1008 01:12:29,266 --> 01:12:31,310 Nu pot pilota avionul. 1009 01:12:31,310 --> 01:12:34,229 Nu-l poți lăsa să prăbușească avionul. 1010 01:12:34,229 --> 01:12:36,398 E o arma nucleară la bord. 1011 01:12:49,411 --> 01:12:50,704 Nu... 1012 01:12:50,704 --> 01:12:51,455 Nu. 1013 01:12:55,959 --> 01:12:57,252 Bine bine... 1014 01:14:06,196 --> 01:14:06,947 Nu! 1015 01:14:11,368 --> 01:14:12,119 Nu! 1016 01:14:55,495 --> 01:14:57,247 Voi fi cu tine în curând. 1017 01:15:07,382 --> 01:15:08,383 Stop! 1018 01:15:08,383 --> 01:15:09,801 Nu, m-ai mințit! 1019 01:15:09,801 --> 01:15:10,552 Doar opreste. 1020 01:15:12,721 --> 01:15:16,058 De ce ți-ai ucis oamenii? 1021 01:15:16,058 --> 01:15:17,559 Nu am avut de ales. 1022 01:15:18,810 --> 01:15:20,687 Când au găsit receptorul, 1023 01:15:20,687 --> 01:15:23,732 Știam că unul dintre ei era un agent sub acoperire. 1024 01:15:23,732 --> 01:15:26,276 Doar că nu știam care. 1025 01:15:26,276 --> 01:15:28,153 A trebuit să-i omor pe toți. 1026 01:15:29,446 --> 01:15:30,656 te-am ajutat... 1027 01:15:32,783 --> 01:15:34,535 Doamne, tu... 1028 01:15:34,535 --> 01:15:35,869 Nu. 1029 01:15:35,869 --> 01:15:38,080 Dumnezeu nu are nimic de-a face cu asta. 1030 01:15:38,080 --> 01:15:39,122 Atunci ce, Alex? 1031 01:15:39,122 --> 01:15:39,915 De ce? 1032 01:15:40,958 --> 01:15:41,708 Justiţie. 1033 01:15:44,878 --> 01:15:47,631 Deci toți murim pentru dreptatea ta? 1034 01:15:48,924 --> 01:15:50,509 Cine moare pentru ai noștri? 1035 01:15:51,552 --> 01:15:52,886 Când se oprește? 1036 01:15:53,887 --> 01:15:55,389 Nu se oprește niciodată. 1037 01:15:56,849 --> 01:15:58,100 Dă-mi naiba... 1038 01:16:02,688 --> 01:16:03,438 La dracu '! 1039 01:16:34,261 --> 01:16:35,762 M-ai împușcat. 1040 01:16:42,436 --> 01:16:43,687 Te simți bine? 1041 01:16:45,397 --> 01:16:46,565 Bine, haide. 1042 01:16:48,942 --> 01:16:49,693 Bine... 1043 01:16:54,865 --> 01:16:56,825 O să ne prăbușim? 1044 01:16:56,825 --> 01:16:58,827 Vom încerca să nu o facem. 1045 01:16:58,827 --> 01:16:59,828 Buna ziua? 1046 01:16:59,828 --> 01:17:01,163 Salut, este cineva acolo? 1047 01:17:01,163 --> 01:17:02,748 Mă aude cineva? 1048 01:17:02,748 --> 01:17:04,374 Cineva e pe canalul pilot. 1049 01:17:04,374 --> 01:17:05,584 Petice-mă. 1050 01:17:05,584 --> 01:17:06,960 Ma poate ajuta cineva? 1051 01:17:06,960 --> 01:17:08,295 Identifica-te. 1052 01:17:08,295 --> 01:17:10,005 Numele meu este Kim. 1053 01:17:10,005 --> 01:17:11,965 Bine, Kim, numele meu este Hawkins. 1054 01:17:11,965 --> 01:17:14,051 Ai controlul avionului? 1055 01:17:14,051 --> 01:17:18,055 Cred că da, dar nu știu să zbor. 1056 01:17:18,055 --> 01:17:19,723 Ce zici de deturnatori? 1057 01:17:19,723 --> 01:17:21,266 Totul jos. 1058 01:17:21,266 --> 01:17:23,143 Bine, o să te vorbesc despre asta. 1059 01:17:23,143 --> 01:17:24,895 Vreau să te uiți la consola principală din fața ta. 1060 01:17:24,895 --> 01:17:26,271 Spune-mi ce vezi. 1061 01:17:26,271 --> 01:17:27,648 Consola principală? 1062 01:17:27,648 --> 01:17:28,815 Este chiar aici. 1063 01:17:28,815 --> 01:17:30,442 Aici? 1064 01:17:30,442 --> 01:17:31,944 Bine, cere un cod de autorizare. 1065 01:17:31,944 --> 01:17:34,947 Bine, introduceți următoarele. 1066 01:17:34,947 --> 01:17:36,073 Aceste intrări, Kim. 1067 01:17:36,073 --> 01:17:36,907 Aici, bine. 1068 01:17:36,907 --> 01:17:37,908 Da, da, du-te. 1069 01:17:37,908 --> 01:17:38,951 Tango. 1070 01:17:38,951 --> 01:17:39,868 Tango. 1071 01:17:39,868 --> 01:17:40,911 Oscar. Oscar. 1072 01:17:40,911 --> 01:17:41,954 - Mike. - Mike. 1073 01:17:41,954 --> 01:17:42,913 - Lanțul muntos. - Lanțul muntos. 1074 01:17:42,913 --> 01:17:44,373 - Hotel. - Hotel. 1075 01:17:44,373 --> 01:17:45,999 - Aruncat. - Aruncat. 1076 01:17:46,416 --> 01:17:47,543 Lima. 1077 01:17:47,543 --> 01:17:48,585 Lima. 1078 01:17:48,585 --> 01:17:49,545 Cinci patru. 1079 01:17:49,545 --> 01:17:50,879 Cinci. 1080 01:17:50,879 --> 01:17:51,630 Patru. 1081 01:17:55,008 --> 01:17:56,301 Toata lumea! 1082 01:17:56,301 --> 01:17:57,886 Pregătește-te să te pregătești! 1083 01:18:05,978 --> 01:18:07,521 Failsafe activat. 1084 01:18:07,521 --> 01:18:09,690 Redirecționare către aterizare sigură. 1085 01:18:12,734 --> 01:18:15,320 ETA la locul de aterizare? 1086 01:18:15,320 --> 01:18:16,905 10 minute, șefule. 1087 01:18:19,241 --> 01:18:20,784 În regulă. 1088 01:18:20,784 --> 01:18:22,703 Nu avem suficient combustibil, Kim. 1089 01:18:22,703 --> 01:18:23,787 Spune-le. 1090 01:18:23,787 --> 01:18:24,621 Buna ziua? 1091 01:18:24,621 --> 01:18:26,039 Buna ziua? 1092 01:18:26,039 --> 01:18:27,165 Nu! 1093 01:18:27,165 --> 01:18:28,667 Buna ziua? 1094 01:18:28,667 --> 01:18:29,418 Kim? 1095 01:18:30,252 --> 01:18:31,545 Se trezește! 1096 01:18:37,009 --> 01:18:39,720 Vă redirecționează către cea mai apropiată pistă automată. 1097 01:18:39,720 --> 01:18:42,014 Sunt nouă minute distanță. 1098 01:18:42,014 --> 01:18:43,682 Nu vei reuși niciodată. 1099 01:18:45,267 --> 01:18:48,687 Există o bandă de aterizare privată la câteva mile distanță. 1100 01:18:48,687 --> 01:18:50,480 Va trebui să mergi manual. 1101 01:18:50,480 --> 01:18:52,065 Nu pot face asta! 1102 01:18:52,065 --> 01:18:53,775 Da, poti. 1103 01:18:53,775 --> 01:18:56,028 Îți voi vorbi despre asta. 1104 01:18:56,028 --> 01:18:58,322 Acum două minute aveai să prăbușești acest avion 1105 01:18:58,322 --> 01:18:59,865 cu noi toți pe el, 1106 01:18:59,865 --> 01:19:02,242 și acum vrei să ne salvezi? 1107 01:19:02,242 --> 01:19:02,993 Da. 1108 01:19:06,955 --> 01:19:08,707 Rămânem fără combustibil. 1109 01:19:08,707 --> 01:19:10,959 O să pierdem un motor. 1110 01:19:12,377 --> 01:19:13,587 Sari sus, Sam. 1111 01:19:13,587 --> 01:19:14,922 Sari. 1112 01:19:14,922 --> 01:19:15,672 Sari! 1113 01:19:16,548 --> 01:19:17,508 Băiat bun. 1114 01:19:20,761 --> 01:19:24,223 Dacă încearcă ceva, împușcă-l. 1115 01:19:36,276 --> 01:19:39,238 Domnule, au re-dezactivat anularea de siguranță. 1116 01:19:39,238 --> 01:19:43,200 Am pierdut controlul automat al avionului. 1117 01:19:43,200 --> 01:19:46,453 În primul rând, acesta nu este un volan. 1118 01:19:46,453 --> 01:19:48,080 Este un jug. 1119 01:19:49,790 --> 01:19:53,043 Deplasați-vă la stânga și la dreapta, pentru a rula avionul. 1120 01:19:54,670 --> 01:19:58,340 Împingeți înainte pentru a înclina roțile în jos. 1121 01:19:58,340 --> 01:20:01,093 Trageți înapoi pentru a înclina nasul înapoi în sus. 1122 01:20:02,553 --> 01:20:05,055 Vezi acele pedale lângă piciorul tău? 1123 01:20:05,055 --> 01:20:06,098 Da. 1124 01:20:06,098 --> 01:20:07,516 Asta e cârma ta. 1125 01:20:07,516 --> 01:20:09,268 Acum, folosind piciorul stâng, 1126 01:20:09,268 --> 01:20:13,355 întoarce-ne spre vest până când scrie două-zero-doi. 1127 01:20:25,576 --> 01:20:26,785 Toata lumea! 1128 01:20:26,785 --> 01:20:28,203 Pregătește-te să te pregătești! 1129 01:20:30,330 --> 01:20:32,332 Țintă deviată de la curs. 1130 01:20:32,332 --> 01:20:33,458 Permisiune de a trage. 1131 01:20:33,458 --> 01:20:34,334 Raptor negativ 31. 1132 01:20:34,334 --> 01:20:35,836 Negativ! 1133 01:20:35,836 --> 01:20:38,297 E o bombă nucleară în acel avion! 1134 01:20:51,310 --> 01:20:54,229 Raptor 3 în picioare. 1135 01:20:56,523 --> 01:20:57,232 Ah. 1136 01:20:59,484 --> 01:21:01,320 Ai făcut-o, Kim. 1137 01:21:01,320 --> 01:21:03,488 Cum se numește acel aeroport spre care se îndreaptă? 1138 01:21:03,488 --> 01:21:07,117 Patcher Field, la aproximativ o milă de I-64. 1139 01:21:07,117 --> 01:21:09,786 Vreau să contactați poliția locală, pompierii și salvarea. 1140 01:21:09,786 --> 01:21:11,496 Trebuie să stabilim un perimetru. 1141 01:21:11,496 --> 01:21:14,499 Spune DOE, trebuie să se mute și să asigure acea arma nucleară 1142 01:21:14,499 --> 01:21:17,377 în momentul în care avionul atinge acea pistă. 1143 01:21:17,377 --> 01:21:18,462 Ce este spitalul local? 1144 01:21:18,462 --> 01:21:19,838 generalul Jackson. 1145 01:21:19,838 --> 01:21:22,257 Spune-le să se aștepte la sosire. 1146 01:21:24,009 --> 01:21:26,845 Patru lumini roșii, ești prea jos. 1147 01:21:26,845 --> 01:21:29,890 Patru albi, ești prea sus. 1148 01:21:29,890 --> 01:21:33,602 Două roșii, două albe te vor duce pe pistă. 1149 01:21:38,065 --> 01:21:39,858 Acum, nu poți coborî trenul de aterizare 1150 01:21:39,858 --> 01:21:43,570 sau vântul va rupe roțile. 1151 01:21:43,570 --> 01:21:47,282 Folosiți clapeta de accelerație și împingeți înapoi pe nas 1152 01:21:47,282 --> 01:21:49,076 să curgă mai multă viteză. 1153 01:21:49,076 --> 01:21:49,826 Bine. 1154 01:21:52,579 --> 01:21:54,456 Simți asta? 1155 01:21:54,456 --> 01:21:55,541 Simți asta? 1156 01:21:55,541 --> 01:21:56,583 Se simte bine. 1157 01:21:56,583 --> 01:21:58,210 Se simte bine. 1158 01:21:58,210 --> 01:22:01,338 Acum, încetinește accelerația pentru coborâre. 1159 01:22:04,633 --> 01:22:07,594 Asta e bine. 1160 01:22:07,594 --> 01:22:09,304 Încă o secundă acum. 1161 01:22:09,304 --> 01:22:11,139 Încă o crestătură de clapete. 1162 01:22:15,519 --> 01:22:16,353 Haide! 1163 01:22:18,438 --> 01:22:19,147 Bun. 1164 01:22:20,482 --> 01:22:23,986 Mergi destul de încet pentru trenul de aterizare. 1165 01:22:25,445 --> 01:22:26,780 Apăsați această pârghie. 1166 01:22:26,780 --> 01:22:28,115 - Până în jos. - Aceasta? 1167 01:22:28,115 --> 01:22:29,074 Acea? 1168 01:22:29,074 --> 01:22:30,450 Până în jos! 1169 01:22:33,120 --> 01:22:34,705 Sam, vino aici! 1170 01:22:34,705 --> 01:22:36,582 Samuel! 1171 01:22:36,582 --> 01:22:39,710 Când trecem peste gard, vreau să tăiați motorul 1172 01:22:39,710 --> 01:22:42,379 folosind aceste două butoane aici. 1173 01:22:42,379 --> 01:22:44,506 Atunci vreau să tăiați combustibilul 1174 01:22:44,506 --> 01:22:47,134 folosind acest buton aici. 1175 01:22:47,134 --> 01:22:49,094 Nu poți avea motorul pornit 1176 01:22:49,094 --> 01:22:52,306 în cazul în care se întâmplă ceva rău. 1177 01:22:52,306 --> 01:22:53,265 Am încredere în tine. 1178 01:22:54,808 --> 01:22:57,186 Tatăl tău ar fi foarte mândru de tine. 1179 01:22:57,186 --> 01:22:58,312 Da. 1180 01:22:58,312 --> 01:22:59,438 Asta va funcționa. 1181 01:23:04,234 --> 01:23:05,235 Pistă de decolare! 1182 01:23:05,235 --> 01:23:06,486 Pistă de decolare! 1183 01:23:06,486 --> 01:23:07,946 Sam, oprește motoarele! 1184 01:23:07,946 --> 01:23:09,198 Dar e prea jos! 1185 01:23:09,198 --> 01:23:10,449 Tăiați combustibilul! 1186 01:23:11,658 --> 01:23:12,659 Kim! 1187 01:23:12,659 --> 01:23:14,036 Ține-o neclintită. 1188 01:23:21,418 --> 01:23:22,252 Sam, bretele! 1189 01:24:32,823 --> 01:24:34,491 Avionul este jos. 1190 01:24:34,491 --> 01:24:35,576 Ce? 1191 01:24:35,576 --> 01:24:37,411 Fără detonare. 1192 01:24:40,455 --> 01:24:41,206 Da. 1193 01:25:05,355 --> 01:25:07,191 Haide, trebuie să plecăm. 1194 01:25:09,860 --> 01:25:10,611 Haide. 1195 01:26:56,300 --> 01:26:58,427 Este al cincilea? 1196 01:26:58,427 --> 01:26:59,928 În al șaselea rând, de fapt. 1197 01:27:01,013 --> 01:27:02,639 Ei bine, nu mi-aș face griji pentru asta. 1198 01:27:02,639 --> 01:27:04,016 Există întotdeauna șansa a șaptea 1199 01:27:04,016 --> 01:27:05,893 se va dovedi altfel. 1200 01:27:05,893 --> 01:27:10,063 Nu-i așa, director de operațiuni Toyin? 1201 01:27:10,063 --> 01:27:11,231 Da domnule. 1202 01:27:12,357 --> 01:27:13,734 Întotdeauna o șansă. 1203 01:27:15,068 --> 01:27:17,196 Felicitări. 1204 01:27:17,196 --> 01:27:18,113 Si multumesc.