1
00:02:19,556 --> 00:02:20,932
¡Shane!
2
00:03:00,097 --> 00:03:02,999
SALA DE ESCUCHAS - EXPRESIÓN
3
00:03:03,100 --> 00:03:07,003
LA OFICINA O LUGAR DESDE
DONDE PUEDEN INTERCEPTARSE...
4
00:03:07,104 --> 00:03:11,141
COMUNICACIONES ORALES O ELECTRÓNICAS
CON APROBACIÓN DE UN TRIBUNAL.
5
00:04:15,256 --> 00:04:17,375
PACÍFICO - MONTAÑAS - CENTRAL -
COSTA ESTE - ZULÚ
6
00:04:36,277 --> 00:04:37,987
Hijo de puta.
7
00:04:38,655 --> 00:04:40,239
¿Dónde está?
8
00:04:53,086 --> 00:04:56,088
Tranquilo.
Ahí viene.
9
00:05:06,724 --> 00:05:10,978
Llega tarde el primer día.
Qué agallas tiene.
10
00:05:16,025 --> 00:05:17,593
Hola.
11
00:05:17,694 --> 00:05:21,655
Soy el Agente Especial Justin Rosa.
Tengo guardia en la sala de escuchas.
12
00:05:22,323 --> 00:05:24,700
¿Tiene identificación,
Agente Especial?
13
00:05:25,368 --> 00:05:26,952
Sí.
14
00:05:27,620 --> 00:05:29,121
Vamos a ver.
15
00:05:32,125 --> 00:05:34,985
Definitivamente
usted no es nuevo.
16
00:05:35,086 --> 00:05:36,754
¿Cómo lo sabe?
17
00:05:37,547 --> 00:05:38,864
La foto.
18
00:05:38,965 --> 00:05:41,300
Supongo que la tomaron...
¿20 años atrás?
19
00:05:42,427 --> 00:05:45,662
Buen ojo, 18.
Pero gracias por darse cuenta.
20
00:05:45,763 --> 00:05:47,956
También sé que ahí hay
una buena historia,
21
00:05:48,057 --> 00:05:52,377
pero considerando que
llega 10 minutos tarde,
22
00:05:52,478 --> 00:05:54,123
supongo que tendrá que
contármela otro día.
23
00:05:54,147 --> 00:05:55,923
- Sí. Claro.
- ¿Sabe adónde va?
24
00:05:56,024 --> 00:05:57,983
- Cuarto piso, ¿no?
- Correcto.
25
00:05:59,027 --> 00:06:02,137
Las noches de viernes no pasa nada.
Avísenos si necesita algo.
26
00:06:02,238 --> 00:06:04,907
- Sí. Gracias.
- Muy bien.
27
00:06:27,055 --> 00:06:28,997
Hola, disculpen la tardanza.
No pude hallar...
28
00:06:29,098 --> 00:06:30,724
No te pregunté.
29
00:06:32,268 --> 00:06:34,378
Cierra la puerta.
30
00:06:34,479 --> 00:06:36,188
Es la primera regla.
31
00:06:37,023 --> 00:06:38,816
De acuerdo.
32
00:06:51,037 --> 00:06:52,496
¿Qué tal?
33
00:06:54,374 --> 00:06:56,525
Soy el Agente Justin Rosa.
¿Cómo estás?
34
00:06:56,626 --> 00:07:00,279
No le hables.
Está ocupada.
35
00:07:00,380 --> 00:07:03,924
Debe ser el Agente Especial Mueller.
Soy la nueva transferencia.
36
00:07:05,593 --> 00:07:08,554
Es Agente Especial superior.
37
00:07:09,347 --> 00:07:13,267
Sé quién eres y lo que eres.
38
00:07:15,520 --> 00:07:16,920
Lamento llegar tarde.
39
00:07:17,021 --> 00:07:21,400
Aún no tengo acceso al garaje.
Tuve que estacionar a seis calles.
40
00:07:22,068 --> 00:07:24,255
¿Quién sabía muchos vienen al centro
en la noche de viernes?
41
00:07:24,279 --> 00:07:26,054
Sí, y que lo digas.
42
00:07:26,155 --> 00:07:28,866
Nada de excusas.
No se te permiten.
43
00:07:30,827 --> 00:07:33,353
Entendido.
44
00:07:33,454 --> 00:07:36,356
Sí, pareces un poco viejo...
Para ser novato.
45
00:07:36,457 --> 00:07:39,526
Sí. Empecé en el
Servicio Secreto.
46
00:07:39,627 --> 00:07:42,071
Pero para ser honestos,
me pareció aburrido.
47
00:07:42,172 --> 00:07:45,157
Quería más acción y me
pareció probar con esto.
48
00:07:45,258 --> 00:07:48,594
¿Acción?
Sí, no hay acción.
49
00:07:49,721 --> 00:07:51,789
Jamás había estado en
una sala de escuchas,
50
00:07:51,890 --> 00:07:54,166
pero si tiene este aspecto,
51
00:07:54,267 --> 00:07:56,977
entonces deben tener
un caso bastante bueno.
52
00:07:58,021 --> 00:07:59,647
Es un caso de mierda.
53
00:08:01,649 --> 00:08:04,552
- ¿Sabes qué es una sala de escuchas?
- Sí, sí.
54
00:08:04,653 --> 00:08:07,222
- ¿Quiere la definición?
- Claro.
55
00:08:07,323 --> 00:08:10,308
Sí, una escucha es la intercepción legal
de conversaciones telefónicas...
56
00:08:10,409 --> 00:08:15,688
y por la Internet, de sujetos
bajo investigación criminal.
57
00:08:15,789 --> 00:08:17,357
¿La memorizaste?
58
00:08:17,458 --> 00:08:20,502
Sí, sí, del panfleto.
59
00:08:21,670 --> 00:08:25,131
Tu conocimiento no importa.
¿Quieres saber por qué?
60
00:08:25,799 --> 00:08:27,283
Voy a adivinar,
¿una de sus reglas?
61
00:08:27,384 --> 00:08:28,802
No.
62
00:08:29,595 --> 00:08:32,205
¿Por qué no importa?
Díselo.
63
00:08:32,306 --> 00:08:34,416
Porque aquí no eres
más que un cuerpo...
64
00:08:34,517 --> 00:08:36,935
para asegurarse que el
lugar no se incendie.
65
00:08:38,103 --> 00:08:39,855
Exactamente.
66
00:08:42,942 --> 00:08:44,776
No arruines nada.
67
00:08:46,153 --> 00:08:47,470
¿Eso es todo?
68
00:08:47,571 --> 00:08:49,431
¿No me informará sobre el caso?
69
00:08:49,532 --> 00:08:53,309
Es un caso de contrabando
de armas con el Cártel.
70
00:08:53,410 --> 00:08:54,686
- ¿Cuál?
- ¿Importa?
71
00:08:54,787 --> 00:08:57,981
Pues sí, porque si hablamos
del Cártel de Baja,
72
00:08:58,082 --> 00:09:01,025
ellos controlan todas las rutas
de contrabando en California.
73
00:09:01,126 --> 00:09:03,712
Si se refería a ese, todo bien.
74
00:09:05,631 --> 00:09:08,800
Sí, tal vez no seas
un perfecto idiota.
75
00:09:10,761 --> 00:09:12,721
El Cártel de Baja.
76
00:09:13,848 --> 00:09:16,124
Este es nuestro hombre.
77
00:09:16,225 --> 00:09:18,001
Ese es Eddie Flynn.
78
00:09:18,102 --> 00:09:19,836
¿Ese es Eddie Flynn?
79
00:09:19,937 --> 00:09:20,962
El mismo.
80
00:09:21,063 --> 00:09:24,149
- ¿Este de aquí?
- Sí.
81
00:09:29,321 --> 00:09:32,657
Y así se ve un caso de mierda.
82
00:09:34,326 --> 00:09:39,689
Si me preguntan, parece que alguien
invirtió mucho trabajo y dinero en él.
83
00:09:39,790 --> 00:09:42,233
Y eso es increíble.
84
00:09:42,334 --> 00:09:45,378
Es tu entretenimiento.
Ella es la experta.
85
00:09:46,547 --> 00:09:48,990
Soy la experta en todo esto.
86
00:09:49,091 --> 00:09:53,203
Estas pantallas están ligadas
a dos sistemas de CCTV:
87
00:09:53,304 --> 00:09:57,082
Uno del edificio federal y
el otro del recinto de Eddie.
88
00:09:57,183 --> 00:10:00,085
Podemos monitorear todo el exterior
y gran parte del interior.
89
00:10:00,186 --> 00:10:03,146
Él no puede cagar, sin que
sepamos de qué color es.
90
00:10:03,814 --> 00:10:05,548
Marrón.
91
00:10:05,649 --> 00:10:10,220
Cada cámara graba a un disco rígido
para poder rebobinar, hacer pausa.
92
00:10:10,321 --> 00:10:12,472
¿Alguna vez se ve algo bueno?
93
00:10:12,573 --> 00:10:13,807
No.
94
00:10:13,908 --> 00:10:17,077
Es como el micrófono.
Nada.
95
00:10:19,079 --> 00:10:22,065
¿Quién sabe?
Tal vez tenga suerte.
96
00:10:22,166 --> 00:10:25,485
Sí, tendrás actividad real.
97
00:10:25,586 --> 00:10:28,613
Sin embargo, nunca apagamos
las cámaras del CCTV de Eddie.
98
00:10:28,714 --> 00:10:31,324
Las activa tecnología de
reconocimiento facial.
99
00:10:31,425 --> 00:10:32,425
Impresionante.
100
00:10:32,510 --> 00:10:36,096
No te entusiasmes mucho.
No vale de nada.
101
00:10:37,306 --> 00:10:39,207
Eso es todo respecto
a las pantallas.
102
00:10:39,308 --> 00:10:44,838
Ahora, si no le molesta, me encantaría
volver a mi trabajo real.
103
00:10:44,939 --> 00:10:48,483
¿Puedo irme o tienes
más preguntas para mí?
104
00:10:49,360 --> 00:10:52,971
¿Y si quiero irme?
¿Si tengo que ir al baño?
105
00:10:53,072 --> 00:10:55,598
No lo haces.
Es la segunda regla.
106
00:10:55,699 --> 00:10:59,578
- ¿Cuáles son las demás?
- Vaya Agente Especial que eres.
107
00:11:00,496 --> 00:11:02,163
Sí, ya te darás idea.
108
00:11:27,982 --> 00:11:29,584
El resto está en la
carpeta azul con anillos.
109
00:11:29,608 --> 00:11:31,676
- Bien, de acuerdo.
- Léelas.
110
00:11:31,777 --> 00:11:33,762
Nour Holborow,
analista asignada al caso.
111
00:11:33,863 --> 00:11:37,616
Hola, Nour.
Pues me fue muy bien.
112
00:11:38,325 --> 00:11:40,560
No deje que le afecte.
Está a tres meses de retirarse.
113
00:11:40,661 --> 00:11:42,270
¿No siempre es tan amigable?
114
00:11:42,371 --> 00:11:45,356
¿Shane? Solía ser uno
de los mejores Agentes.
115
00:11:45,457 --> 00:11:47,567
- ¿Sí?
- Divertido, relajado, encantador.
116
00:11:47,668 --> 00:11:50,403
Uno de los mejores.
Una maldita estrella de rock.
117
00:11:50,504 --> 00:11:51,780
¿Qué pasó?
118
00:11:51,881 --> 00:11:53,908
Empezó como su
caso de despedida.
119
00:11:54,009 --> 00:11:57,369
Un último caso antes de irse,
pero no resultó así.
120
00:11:57,470 --> 00:11:59,789
Ahora trata de pasar
estos últimos meses...
121
00:11:59,890 --> 00:12:02,010
para cobrar su pensión y dar
por terminada su carrera.
122
00:12:02,058 --> 00:12:04,585
¿Tan malo es este caso?
123
00:12:04,686 --> 00:12:06,921
Al principio prometía.
124
00:12:07,022 --> 00:12:10,382
Shane tenía un informante que
nos daba excelentes datos,
125
00:12:10,483 --> 00:12:14,095
pero desapareció
hace varios meses.
126
00:12:14,196 --> 00:12:18,199
- ¿Eso es normal?
- Nada es normal con los informantes.
127
00:12:19,242 --> 00:12:24,163
Como sea, Eddie Flynn es un infame
traficante de armas irlandés.
128
00:12:25,123 --> 00:12:28,776
Contrabandeaba armas de fabricación rusa,
para los rebeldes sudamericanos.
129
00:12:28,877 --> 00:12:32,238
Tuvo que fugarse tras una sangrienta
guerra entre pandillas, llegó a EE. UU.
130
00:12:32,339 --> 00:12:35,842
Y ahora pasa el tiempo como
intermediario para el Cártel de Baja.
131
00:12:36,676 --> 00:12:39,787
Sigue usando sus conexiones de
armas y drogas para sobrevivir.
132
00:12:39,888 --> 00:12:42,873
Ese es su segundo,
133
00:12:42,974 --> 00:12:46,335
a quien aún no identificamos
más allá de su apodo, Júnior.
134
00:12:46,436 --> 00:12:47,920
Júnior.
135
00:12:48,021 --> 00:12:49,255
Rastreamos varios embarques,
136
00:12:49,356 --> 00:12:52,758
pero cuando desapareció el informante,
las armas también lo hicieron...
137
00:12:52,859 --> 00:12:55,636
y todo ha estado
tranquilo desde entonces.
138
00:12:55,737 --> 00:12:57,221
No hay más que
charlas en código...
139
00:12:57,322 --> 00:12:59,866
y llamadas a números que
desaparecen, ni bien cuelgan.
140
00:13:00,867 --> 00:13:02,410
Once meses desperdiciados.
141
00:13:04,746 --> 00:13:08,499
Bien, déjeme mostrarle cómo
funciona todo, así puedo irme.
142
00:13:10,252 --> 00:13:13,821
El programa nunca se apaga.
143
00:13:13,922 --> 00:13:16,323
Sabrás si alguien recibe
o hace una llamada...
144
00:13:16,424 --> 00:13:18,159
- al oír tres pitidos...
- Tres pitidos.
145
00:13:18,260 --> 00:13:19,260
Y tono de llamada.
146
00:13:19,344 --> 00:13:22,872
Cuando la llamada conecte,
la oirás en tiempo real.
147
00:13:22,973 --> 00:13:28,043
Este es un visualizador de forma
de onda de audio o AWV en inglés.
148
00:13:28,144 --> 00:13:30,504
Básicamente es una imagen
computarizada de la llamada.
149
00:13:30,605 --> 00:13:32,381
Bien.
150
00:13:32,482 --> 00:13:35,359
Pero por hoy no tiene que
preocuparse por nada de eso.
151
00:13:36,736 --> 00:13:38,654
Eddie no llama
antes de medianoche.
152
00:13:39,656 --> 00:13:42,200
Un delincuente con horarios.
Me gusta.
153
00:13:42,868 --> 00:13:44,435
Y si entra una llamada,
154
00:13:44,536 --> 00:13:46,729
el programa automáticamente
la graba y la guarda...
155
00:13:46,830 --> 00:13:49,190
por propósitos de revisión
y de pruebas.
156
00:13:49,291 --> 00:13:54,153
No tiene más que hacer que contar
los minutos, al cambio de guardia.
157
00:13:54,254 --> 00:13:55,446
Es a prueba de Agentes.
158
00:13:55,547 --> 00:13:56,697
Muy bien.
159
00:13:56,798 --> 00:14:00,343
Hablando de cambio de guardia...
160
00:14:02,637 --> 00:14:06,248
- ¿Cree haber entendido?
- Sí, a prueba de Agentes.
161
00:14:06,349 --> 00:14:07,683
¿Qué podría salir mal?
162
00:14:09,060 --> 00:14:11,270
Buena suerte,
Agente Especial Rosa.
163
00:14:12,022 --> 00:14:13,839
Gracias, Nour.
164
00:14:13,940 --> 00:14:15,942
- Buenas noches.
- Que pases buenas noches.
165
00:14:33,627 --> 00:14:36,695
Agente Especial
superior Shane Mueller.
166
00:14:36,796 --> 00:14:38,798
Si tienes, fúmalos.
167
00:14:39,633 --> 00:14:41,092
Muy bien.
168
00:14:41,801 --> 00:14:43,845
Veamos esas malditas reglas.
169
00:14:48,058 --> 00:14:51,168
"Primera regla:
Mantén la puerta cerrada.
170
00:14:51,269 --> 00:14:54,713
Segunda: No abandones la sala.
171
00:14:54,814 --> 00:14:58,342
Tercera: Sólo puede
ingresar personal de SN.
172
00:14:58,443 --> 00:15:01,262
Cuarta: No destruyas
la sala de escuchas.
173
00:15:01,363 --> 00:15:04,723
Quinta: Nunca te pongas en
contacto con el objetivo.
174
00:15:04,824 --> 00:15:07,994
Sexta: Mantén vivo al objetivo.
175
00:15:10,372 --> 00:15:13,232
Séptima: No arruines nada.
176
00:15:13,333 --> 00:15:15,943
Octava: Si tienes problemas,
preguntas o emergencias,
177
00:15:16,044 --> 00:15:19,088
sólo debes llamar
al número de Shane".
178
00:15:22,968 --> 00:15:24,844
De acuerdo.
179
00:15:25,512 --> 00:15:27,054
A ver de qué se trata.
180
00:15:31,768 --> 00:15:33,419
Hola, soy yo.
181
00:15:33,520 --> 00:15:37,506
Sí.
¿Puedes traerme lo mismo?
182
00:15:37,607 --> 00:15:39,383
Las bolitas de pollo.
183
00:15:39,484 --> 00:15:42,094
Y la salsa especial.
184
00:15:42,195 --> 00:15:44,907
No llegues tarde.
185
00:15:49,996 --> 00:15:52,414
Llamó antes de medianoche.
186
00:17:24,632 --> 00:17:26,049
Muy bien.
187
00:17:37,812 --> 00:17:39,354
A ver.
188
00:18:01,711 --> 00:18:04,279
No puede ser bueno si
llama tan tarde, jefe.
189
00:18:04,380 --> 00:18:07,282
Tuve que despedir a
una de las niñeras.
190
00:18:07,383 --> 00:18:09,242
¿Qué tan rápido
puedes hallarme otra?
191
00:18:09,343 --> 00:18:13,538
- ¿La blanca?
- No, la china.
192
00:18:13,639 --> 00:18:16,416
- ¿Qué tan rápido la necesita?
- Rápido.
193
00:18:16,517 --> 00:18:19,061
Habla con Marsh,
te dará detalles.
194
00:18:22,356 --> 00:18:24,382
¿Por qué estás así vestida?
195
00:18:24,483 --> 00:18:26,259
¿Qué dijo, jefe?
196
00:18:26,360 --> 00:18:28,136
Tú no, espera.
197
00:18:28,237 --> 00:18:31,848
¿No nos vemos
suficientemente sensuales?
198
00:18:31,949 --> 00:18:33,558
¿Adónde crees que
vas vestida así?
199
00:18:33,659 --> 00:18:35,202
Salimos, y tú nos llevaras.
200
00:18:35,953 --> 00:18:38,105
No, imposible, querida.
201
00:18:38,206 --> 00:18:42,109
¿Por favor? Sólo por hoy.
No volveré a pedírtelo.
202
00:18:42,210 --> 00:18:45,070
Claro.
Hasta la próxima vez.
203
00:18:45,171 --> 00:18:47,447
Tienes que cuidar
mejor a mi amiga.
204
00:18:47,548 --> 00:18:49,741
Ya conoces mi respuesta.
205
00:18:49,842 --> 00:18:52,845
- Qué desgraciado.
- Un desgraciado paranoico.
206
00:18:54,597 --> 00:18:57,124
Me estoy cansando de
tener que explicarme...
207
00:18:57,225 --> 00:18:58,875
cada maldita vez
que me respondes.
208
00:18:58,976 --> 00:19:03,630
Tampoco aprecio que me digan
desgraciado en mi propia casa.
209
00:19:03,731 --> 00:19:05,757
Pues no actúes como tal.
210
00:19:05,858 --> 00:19:09,386
Siempre lo haces, y todo porque
crees que alguien quiere matarte.
211
00:19:09,487 --> 00:19:11,888
No eres tan importante.
212
00:19:11,989 --> 00:19:13,615
En serio.
213
00:19:14,992 --> 00:19:18,412
Tú sabes lo que hago
y quién soy.
214
00:19:19,747 --> 00:19:22,416
Sólo aquí estoy a salvo.
215
00:19:23,251 --> 00:19:25,902
Así que regresen arriba...
216
00:19:26,003 --> 00:19:28,905
y pónganse el pijama,
nos quedamos aquí.
217
00:19:29,006 --> 00:19:30,424
Yo no.
218
00:19:31,509 --> 00:19:33,870
- ¿Quiere que llame luego?
- ¿Eso dije?
219
00:19:33,971 --> 00:19:36,639
Porque si así fuera, lo diría.
Espérame.
220
00:19:37,391 --> 00:19:39,392
Arriba.
221
00:19:40,394 --> 00:19:42,937
- ¡Arriba!
- ¡A la mierda con eso!
222
00:19:43,647 --> 00:19:45,023
Cindy...
223
00:19:45,983 --> 00:19:48,193
¿tengo que volver
a levantar la voz?
224
00:19:48,986 --> 00:19:50,678
Ve a cambiarte.
225
00:19:50,779 --> 00:19:52,697
Vete arriba.
226
00:19:54,324 --> 00:19:57,018
Sabes, tienes razón.
Alguien quiere matarte.
227
00:19:57,119 --> 00:19:58,453
¡Yo!
228
00:19:59,121 --> 00:20:02,665
¡Te agregaré a la lista,
maldita trotacalles!
229
00:20:04,209 --> 00:20:06,753
Llama a Ma y búscame una niñera.
230
00:20:12,676 --> 00:20:15,036
¿Cuál es la historia?
231
00:20:15,137 --> 00:20:17,747
La vida de este tipo
es una telenovela.
232
00:20:17,848 --> 00:20:21,935
Bien.
Sí, de acuerdo.
233
00:20:23,228 --> 00:20:24,604
Bueno, sí.
234
00:20:26,940 --> 00:20:29,509
¿Para qué te pago?
235
00:20:29,610 --> 00:20:31,677
Maldito inútil.
236
00:20:31,778 --> 00:20:33,404
Hola.
237
00:20:34,489 --> 00:20:36,824
- Disculpe.
- Mierda.
238
00:20:37,576 --> 00:20:40,370
No quise asustarlo,
sólo hacía mis rondas.
239
00:20:41,705 --> 00:20:43,856
- Oficial...
- Axum.
240
00:20:43,957 --> 00:20:45,149
Dígame Mike.
241
00:20:45,250 --> 00:20:47,860
- Hola, Mike, ¿cómo está?
- Bien, un placer.
242
00:20:47,961 --> 00:20:49,504
Sí, el placer es mío.
243
00:20:50,464 --> 00:20:56,553
¿Cómo es que anduvo por aquí
18 años y nunca lo había visto?
244
00:20:58,430 --> 00:21:00,248
En realidad no hay
mucho que contar.
245
00:21:00,349 --> 00:21:01,874
Empecé en el Servicio Secreto
246
00:21:01,975 --> 00:21:04,877
y... sí, pensé en variar
las cosas un poco.
247
00:21:04,978 --> 00:21:06,337
Sí, no, entiendo.
248
00:21:06,438 --> 00:21:09,632
Fui Sheriff con el Comisario
durante 20 años.
249
00:21:09,733 --> 00:21:10,842
- No diga.
- Sí.
250
00:21:10,943 --> 00:21:12,385
Me retiré hace unos meses.
251
00:21:12,486 --> 00:21:14,178
- Felicidades.
- Gracias.
252
00:21:14,279 --> 00:21:17,932
Conseguí este empleo
de puro aburrimiento.
253
00:21:18,033 --> 00:21:19,767
¿Esto no es aburrido?
254
00:21:19,868 --> 00:21:22,019
Para ser perfectamente honesto,
255
00:21:22,120 --> 00:21:25,148
me mantiene un tiempo fuera de casa,
la esposa y los niños.
256
00:21:25,249 --> 00:21:26,791
Sí.
257
00:21:28,001 --> 00:21:29,360
¿Y usted?
¿Casado, hijos?
258
00:21:29,461 --> 00:21:32,380
No.
Divorciado, sin hijos.
259
00:21:33,257 --> 00:21:35,533
Ya conoce esta línea de trabajo.
260
00:21:35,634 --> 00:21:39,220
- No es fácil.
- No, no, en absoluto.
261
00:21:40,347 --> 00:21:42,123
¿En qué tipo de caso trabajan?
262
00:21:42,224 --> 00:21:45,376
Nada emocionante.
Que yo sepa, drogas y armas.
263
00:21:45,477 --> 00:21:47,228
Soy el novato.
264
00:21:48,188 --> 00:21:50,006
- Lo mismo de siempre.
- Sí.
265
00:21:50,107 --> 00:21:53,009
Parece que está ocupado.
Lo dejaré volver a trabajar.
266
00:21:53,110 --> 00:21:55,052
- Muy bien, Mike.
- Seguiré mis rondas.
267
00:21:55,153 --> 00:21:56,637
- Muy bien.
- De acuerdo.
268
00:21:56,738 --> 00:21:58,639
- Oiga, Mike...
- Sí.
269
00:21:58,740 --> 00:22:00,283
Espere un segundo.
270
00:22:00,951 --> 00:22:02,285
¿Qué pasa?
271
00:22:02,953 --> 00:22:05,605
¿Dónde están los baños?
¿Me muestra dónde quedan?
272
00:22:05,706 --> 00:22:07,690
Sí, le muestro.
Es un poco confuso.
273
00:22:07,791 --> 00:22:09,817
Estos días mi
próstata es gigante.
274
00:22:09,918 --> 00:22:11,819
- Santo cielo.
- Debí ponerme pañales de adulto.
275
00:22:11,920 --> 00:22:14,614
No sabía que estaría atrapado
en una oficina todo el día.
276
00:22:14,715 --> 00:22:16,449
Vamos, lo llevaré.
277
00:22:16,550 --> 00:22:17,884
Gracias, hombre.
278
00:23:10,729 --> 00:23:12,522
No sé por qué lo aguantas.
279
00:23:13,899 --> 00:23:15,942
Sí,
sé que hay algo mejor para mí.
280
00:23:23,868 --> 00:23:26,478
Déjame adivinar... Te ama.
281
00:23:26,579 --> 00:23:29,623
¿Lo dice cuando
está borracho o sobrio?
282
00:23:30,834 --> 00:23:32,418
Ya me parecía.
283
00:23:35,171 --> 00:23:37,256
¡No! ¡No!
284
00:23:46,641 --> 00:23:48,667
Júnior, vamos.
285
00:23:48,768 --> 00:23:52,296
Una vez que te necesito.
Yanqui inútil.
286
00:23:52,397 --> 00:23:54,339
¿Dónde estás?
287
00:23:54,440 --> 00:23:56,800
Tras la señal,
grabe su mensaje, por favor.
288
00:23:56,901 --> 00:24:00,946
Ven aquí, Júnior. Han venido
a buscarme. ¿Dónde estás?
289
00:24:02,240 --> 00:24:03,782
¡Joder!
290
00:25:05,762 --> 00:25:07,037
Ven aquí, Júnior.
291
00:25:07,138 --> 00:25:09,431
Han venido a buscarme.
¿Dónde estás?
292
00:25:10,892 --> 00:25:12,042
¡Joder!
293
00:25:12,143 --> 00:25:14,353
¡Dios santo!
294
00:25:57,230 --> 00:26:00,691
- Cin, ¿eres tú?
- No quiero morir.
295
00:26:01,568 --> 00:26:03,777
Dime dónde estás.
296
00:26:04,529 --> 00:26:06,805
Me tienen en el sillón de abajo.
297
00:26:06,906 --> 00:26:09,408
Bueno, bueno.
Escucha...
298
00:26:10,201 --> 00:26:13,187
Me buscan a mí, no a ti.
299
00:26:13,288 --> 00:26:16,940
Haz lo que digan
e iré a buscarte.
300
00:26:17,041 --> 00:26:18,942
Te juro que todo saldrá bien.
301
00:26:19,043 --> 00:26:22,338
Sé que me matarán.
Por favor...
302
00:26:27,051 --> 00:26:29,661
¡Cindy! ¡Cindy!
303
00:26:29,762 --> 00:26:31,639
¡Joder!
304
00:26:32,849 --> 00:26:35,809
Joder. Malditos.
305
00:26:38,521 --> 00:26:40,481
¿Qué pasa, joder?
306
00:27:08,676 --> 00:27:10,619
- Hola.
- Shane, habla Justin.
307
00:27:10,720 --> 00:27:12,497
- ¿Quién?
- Justin. Justin Rosa.
308
00:27:12,598 --> 00:27:16,126
- De la sala de escuchas.
- Mierda.
309
00:27:16,227 --> 00:27:18,962
- ¿Qué quieres?
- Mira, Eddie ya hizo llamadas.
310
00:27:19,063 --> 00:27:20,338
- Y hay...
- ¿A quién llamó?
311
00:27:20,439 --> 00:27:21,898
La primera, no sé.
312
00:27:22,900 --> 00:27:26,553
A alguien sobre despedir a la niñera
y contratar a una joven china.
313
00:27:26,654 --> 00:27:30,056
Es código para drogas.
Fentanilo, depósito clandestino.
314
00:27:30,157 --> 00:27:33,476
Las otras dos fueron a Júnior,
pero le tocó buzón de voz.
315
00:27:33,577 --> 00:27:34,811
¿Dejó mensajes?
316
00:27:34,912 --> 00:27:36,938
Sí, dijo que viniera
con hombres a la casa.
317
00:27:37,039 --> 00:27:38,707
¿Leíste la carpeta?
318
00:27:41,168 --> 00:27:42,277
¿La de tres aros?
319
00:27:42,378 --> 00:27:44,696
- Sí, sí, leí las reglas.
- ¿Y entendiste?
320
00:27:44,797 --> 00:27:47,157
Sí, se explican solas.
321
00:27:47,258 --> 00:27:48,324
Obviamente no.
322
00:27:48,425 --> 00:27:49,784
Pero rompiste la última.
323
00:27:49,885 --> 00:27:51,411
Me arruinaste el día.
324
00:27:51,512 --> 00:27:55,390
Allá hay un montón de tipos.
Hay una especie de...
325
00:27:56,433 --> 00:27:57,809
¿Hola?
326
00:28:01,939 --> 00:28:04,024
Maldito desgraciado.
327
00:28:07,027 --> 00:28:10,388
Parece ser uno de esos días,
¿no, Shane?
328
00:28:10,489 --> 00:28:13,033
- Sí.
- Necesitas entrenar mejor a los reclutas.
329
00:28:14,201 --> 00:28:15,393
Y que lo digas.
330
00:28:15,494 --> 00:28:18,563
- Yo invito la próxima ronda.
- Si puedes pagarla.
331
00:28:18,664 --> 00:28:21,232
Hefeweizen,
nada de bazofia estadounidense.
332
00:28:21,333 --> 00:28:22,667
Hecho.
333
00:28:27,339 --> 00:28:28,965
Muy bien.
334
00:28:41,478 --> 00:28:44,814
De acuerdo.
Piensa, Justin, piensa.
335
00:28:54,575 --> 00:28:57,519
- ¿Hola?
- Agente Especial Rosa, habla Nour.
336
00:28:57,620 --> 00:28:59,813
Nour, gracias a Dios.
Mira, hay...
337
00:28:59,914 --> 00:29:03,208
Creo que dejé allí mi identificación.
¿Podría fijarse?
338
00:29:05,085 --> 00:29:07,695
Bueno... ¿Y qué es eso?
339
00:29:07,796 --> 00:29:10,525
La tarjeta de acceso al edificio,
estacionamiento, la sala de escuchas.
340
00:29:10,549 --> 00:29:12,033
Y si la perdemos...
341
00:29:12,134 --> 00:29:14,494
Bueno, sí, sí, la encontré.
342
00:29:14,595 --> 00:29:17,288
Mira, Eddie ya hizo
un montón de llamadas.
343
00:29:17,389 --> 00:29:19,624
- ¿A quién llamó?
- Eso ahora no importa.
344
00:29:19,725 --> 00:29:22,335
Allá hay un montón de tipos,
y tienen a su esposa,
345
00:29:22,436 --> 00:29:26,339
o su novia o lo que fuere,
y lo están buscando.
346
00:29:26,440 --> 00:29:29,968
Estos tipos parecen ser
militares o de S.W.A.T. o algo así.
347
00:29:30,069 --> 00:29:31,069
Cuesta determinarlo.
348
00:29:31,153 --> 00:29:33,513
Mierda, Rosa,
¿por qué no empezó por ahí?
349
00:29:33,614 --> 00:29:36,266
Deme un segundo. Puedo entrar de
modo remoto con mi computadora.
350
00:29:36,367 --> 00:29:39,536
Si son de S.W.A.T., me enojaré mucho.
Yo certifiqué el domicilio.
351
00:29:40,454 --> 00:29:42,147
Si lo investigara
alguna otra Agencia,
352
00:29:42,248 --> 00:29:44,065
debieron haberme
notificado de inmediato.
353
00:29:44,166 --> 00:29:47,527
A menos que no lo hicieran,
en cuyo caso es la DEA,
354
00:29:47,628 --> 00:29:49,863
porque esos imbéciles
jamás piden permiso.
355
00:29:49,964 --> 00:29:53,425
Bien, entré.
Déjeme acercarme.
356
00:29:54,677 --> 00:29:57,787
No parecen ser autoridades.
¿Le notificó a Shane?
357
00:29:57,888 --> 00:29:58,955
Lo intenté.
358
00:29:59,056 --> 00:30:02,792
Lo llamé, pero me colgó antes de
que pudiera explicarme. Desgraciado.
359
00:30:02,893 --> 00:30:04,586
Bueno, ya voy para allá.
360
00:30:04,687 --> 00:30:06,629
Llame a Shane de nuevo,
avísele qué pasa.
361
00:30:06,730 --> 00:30:09,382
Nour... Un momentito...
362
00:30:09,483 --> 00:30:14,095
En las reglas de Shane, ¿la de
mantener vivo al objetivo?
363
00:30:14,196 --> 00:30:15,930
¿De qué se trata?
Me vuelve loco.
364
00:30:16,031 --> 00:30:18,725
¿Recuerda al informante?
Él le dijo a Shane...
365
00:30:18,826 --> 00:30:21,853
que Eddie tiene una lista de Policías
corruptos empleados por el Cártel.
366
00:30:21,954 --> 00:30:24,397
Exportan cargas, buscan en
bases de datos, cosas así.
367
00:30:24,498 --> 00:30:27,817
Eddie la guarda como
su as en la manga.
368
00:30:27,918 --> 00:30:30,987
Y Shane espera que si logra arrestarlo,
podrá retirarse en la cima.
369
00:30:31,088 --> 00:30:33,698
Ya sabe, eliminar a la escoria
y a los Policías corruptos.
370
00:30:33,799 --> 00:30:36,409
El problema es que la lista
está en la cabeza de Eddie.
371
00:30:36,510 --> 00:30:39,888
- Y Shane lo necesita vivo.
- Exactamente.
372
00:30:40,764 --> 00:30:43,291
¿Cómo diablos lo
mantendremos vivo desde aquí?
373
00:30:43,392 --> 00:30:46,061
No podemos.
Llame a Shane.
374
00:30:46,729 --> 00:30:48,939
Mierda. De acuerdo.
375
00:30:53,986 --> 00:30:56,096
Habla Shane, ya sabes qué hacer.
376
00:30:56,197 --> 00:30:58,640
Hola, habla Justin.
Sólo quería avisarte...
377
00:30:58,741 --> 00:31:01,685
que hay un grupo de hombres
armados en casa de Eddie.
378
00:31:01,786 --> 00:31:04,688
Acabo de hablar con Nour,
que viene para acá,
379
00:31:04,789 --> 00:31:07,542
y le pareció que podrías
querer hacer lo mismo.
380
00:31:10,587 --> 00:31:13,130
Es todo.
Bien, adiós.
381
00:31:47,415 --> 00:31:49,041
¡Jódete!
382
00:31:49,709 --> 00:31:51,752
Díselo a tus putos amigos.
383
00:32:05,767 --> 00:32:07,768
Lo mató sin más.
384
00:32:31,751 --> 00:32:34,987
Su llamada ha sido transferida
a un buzón de voz automático.
385
00:32:35,088 --> 00:32:41,827
El 999-555-2183 no
está disponible.
386
00:32:41,928 --> 00:32:44,497
Tras la señal, grabe su mensaje.
387
00:32:44,598 --> 00:32:45,998
Cuando termine de grabar,
388
00:32:46,099 --> 00:32:49,143
puede colgar o presionar 1
para más opciones.
389
00:32:49,895 --> 00:32:53,606
Maldita sea, Júnior, han
venido por mí. ¿Dónde estás?
390
00:33:09,706 --> 00:33:12,942
¡Mierda!
Son mis malditos hombres.
391
00:33:13,043 --> 00:33:15,086
Mis hombres vienen por mí.
392
00:33:15,837 --> 00:33:20,800
Si averiguo que los mandó él,
lo haré picadillo.
393
00:33:21,676 --> 00:33:23,953
Vamos, Eddie.
Vamos.
394
00:33:24,054 --> 00:33:26,222
Date la vuelta, maldito idiota.
395
00:33:30,268 --> 00:33:31,644
Joder...
396
00:33:33,772 --> 00:33:35,356
A la mierda.
397
00:33:49,454 --> 00:33:51,873
Contesta, maldita sea.
Contesta.
398
00:33:54,835 --> 00:33:57,253
Ya era hora de que me llamaras.
399
00:33:58,713 --> 00:34:00,030
Hola, ¿estás allí?
400
00:34:00,131 --> 00:34:03,259
Hay uno afuera.
Va hacia ti.
401
00:34:05,220 --> 00:34:07,329
Deja de jugar, no tengo tiempo.
402
00:34:07,430 --> 00:34:10,958
¡Escúchame, imbécil!
¡Viene desde tu izquierda!
403
00:34:11,059 --> 00:34:13,978
- Allí no hay nadie, mentiroso...
- ¡La otra izquierda!
404
00:34:35,292 --> 00:34:38,711
Bien. Hablemos.
405
00:34:39,796 --> 00:34:41,756
¿Quién cojones eres?
406
00:34:45,343 --> 00:34:46,928
¿Sigues allí?
407
00:34:49,764 --> 00:34:51,892
Joder.
408
00:34:55,021 --> 00:34:56,980
¡Dios mío!
409
00:34:57,690 --> 00:34:59,399
Cielos...
410
00:35:26,052 --> 00:35:28,453
Oficina del Comisario.
¿Es una emergencia?
411
00:35:28,554 --> 00:35:30,288
Así es.
412
00:35:30,389 --> 00:35:32,541
Necesito hablar con el
supervisor de guardia.
413
00:35:32,642 --> 00:35:33,959
¿Puedo saber quién llama?
414
00:35:34,060 --> 00:35:36,878
El Agente Especial Justin Rosa
de Seguridad Nacional.
415
00:35:36,979 --> 00:35:39,022
Aguarde, por favor.
416
00:35:53,496 --> 00:35:54,604
Habla el Sargento Roberts.
417
00:35:54,705 --> 00:35:56,081
Sí, mire...
418
00:35:56,999 --> 00:36:00,026
Esto le sonará raro,
pero estamos en un T-3,
419
00:36:00,127 --> 00:36:03,029
y el objetivo de nuestra investigación
está siendo atacado.
420
00:36:03,130 --> 00:36:04,489
¿Atacado?
¿A qué se refiere?
421
00:36:04,590 --> 00:36:08,493
Unos hombres entraron a su casa,
y es una absoluta zona de guerra.
422
00:36:08,594 --> 00:36:11,163
Bien, ¿y qué desea
que haga al respecto?
423
00:36:11,264 --> 00:36:13,432
- Si pudiera enviar a la caballería.
- Claro.
424
00:36:14,100 --> 00:36:17,085
¿Y puedo preguntar el por qué
no lo hacen ustedes?
425
00:36:17,186 --> 00:36:21,690
Es mi próxima llamada, pero si pudiera
enviar una patrulla, por favor...
426
00:36:24,610 --> 00:36:26,820
- ¿Cuál es el domicilio?
- Es...
427
00:36:27,488 --> 00:36:29,681
Lake Point 903.
428
00:36:29,782 --> 00:36:32,350
L de lima, A de alfa...
429
00:36:32,451 --> 00:36:34,912
Lake Point 903.
Entendido.
430
00:36:35,872 --> 00:36:37,856
Bien, enviaré unos hombres.
431
00:36:37,957 --> 00:36:42,294
Gracias. ¿Sería posible
que me llame con novedades?
432
00:36:43,629 --> 00:36:46,156
Pues si tiene micrófonos,
¿no se enteraría?
433
00:36:46,257 --> 00:36:47,591
Tal vez.
434
00:36:48,426 --> 00:36:50,177
Es nuevo, ¿no?
435
00:36:51,137 --> 00:36:53,246
- Sí, ¿se nota mucho?
- Sí.
436
00:36:53,347 --> 00:36:57,375
Pero conozco a varios de Seguridad Nacional
y su nombre no me sonó...
437
00:36:57,476 --> 00:36:59,044
Sí, es mi primer día.
438
00:36:59,145 --> 00:37:02,005
Vaya, ¿guardia en sala de escuchas
desde el primer día?
439
00:37:02,106 --> 00:37:03,440
Soy afortunado.
440
00:37:04,692 --> 00:37:06,927
Bueno, espero conocerlo en
persona en algún momento.
441
00:37:07,028 --> 00:37:09,363
Igualmente, Sargento.
Gracias.
442
00:37:38,893 --> 00:37:40,352
Mierda.
443
00:37:41,729 --> 00:37:45,882
Se ha comunicado con el Agente Especial
de Seguridad Nacional Justin Rosa.
444
00:37:45,983 --> 00:37:47,759
Por favor, deje su mensaje.
445
00:37:47,860 --> 00:37:49,386
Agente Especial.
446
00:37:49,487 --> 00:37:51,763
¿No soy afortunado?
447
00:37:51,864 --> 00:37:56,351
Bien, señor Rosa,
no sé por qué me llamó,
448
00:37:56,452 --> 00:37:59,646
pero su número ahora
está en mi móvil.
449
00:37:59,747 --> 00:38:02,733
Yo puedo esconderme
fácilmente de estos matones.
450
00:38:02,834 --> 00:38:07,195
Pero si muero esta noche,
alguien se preguntará...
451
00:38:07,296 --> 00:38:11,992
por qué un Agente Especial de
Seguridad Nacional me llamaba.
452
00:38:12,093 --> 00:38:15,162
Y no se verá bien en
su currículum, ¿verdad?
453
00:38:15,263 --> 00:38:18,457
Así que tenemos que hablar.
Cuanto antes, mejor.
454
00:38:18,558 --> 00:38:20,142
Llámeme.
455
00:38:28,776 --> 00:38:31,636
¿Sabías que eres
sumamente irritante?
456
00:38:31,737 --> 00:38:35,307
Sí. ¿Recibiste mi mensaje sobre
la gente en casa de Eddie?
457
00:38:35,408 --> 00:38:36,224
¿Gente?
458
00:38:36,325 --> 00:38:39,311
- ¿Qué gente?
- No sé quiénes son,
459
00:38:39,412 --> 00:38:41,773
pero llamé a Nour
y viene para acá.
460
00:38:41,874 --> 00:38:44,067
- ¿Sí?
- Sí. Mira...
461
00:38:44,168 --> 00:38:48,112
Eddie peleó con
un tipo y lo mató.
462
00:38:48,213 --> 00:38:49,864
- ¿Eddie está muerto?
- No, no, Eddie...
463
00:38:49,965 --> 00:38:52,784
Eddie mató al tipo.
Le voló la tapa de los sesos.
464
00:38:52,885 --> 00:38:54,577
- ¿Qué pasa, joder?
- Pero no te preocupes.
465
00:38:54,678 --> 00:38:57,080
- Tranquilo. Lo tengo bajo control.
- ¿Cómo?
466
00:38:57,181 --> 00:39:00,875
- Hablé con el Comisario...
- ¿Por qué lo hiciste? ¡Dios santo!
467
00:39:00,976 --> 00:39:02,960
Hay Policías
corruptos por doquier.
468
00:39:03,061 --> 00:39:05,004
Tranquilo,
hablé con el supervisor...
469
00:39:05,105 --> 00:39:08,299
- y envió una patrulla.
- No llames a nadie más.
470
00:39:08,400 --> 00:39:11,736
- ¿Me oyes? A nadie.
- Sí...
471
00:39:13,488 --> 00:39:14,488
A propósito,
472
00:39:14,573 --> 00:39:17,183
- yo...
- Lo llamaste, ¿no?
473
00:39:17,284 --> 00:39:20,019
- Llamaste a Eddie.
- Tu maldita regla...
474
00:39:20,120 --> 00:39:22,647
dijo que lo mantuviera vivo.
¿Qué se suponía que hiciera?
475
00:39:22,748 --> 00:39:24,899
Me equivocaba.
Eres un idiota.
476
00:39:25,000 --> 00:39:26,651
Un perfecto idiota.
477
00:39:26,752 --> 00:39:29,570
Hice lo que me pareció
correcto para el caso.
478
00:39:29,671 --> 00:39:32,615
- No podía dejar que muriera, ¿verdad?
- Escúchame.
479
00:39:32,716 --> 00:39:34,784
Plántate en el sofá.
480
00:39:34,885 --> 00:39:36,327
Ni te atrevas a moverte.
481
00:39:36,428 --> 00:39:38,746
No hasta que yo llegue.
¿Entendido?
482
00:39:38,847 --> 00:39:42,851
- Sí, sí.
- Sí, esto no puede empeorar más.
483
00:39:44,645 --> 00:39:46,504
¡Dios santísimo!
484
00:39:46,605 --> 00:39:48,881
Vas a decirme cómo empeorará,
¿no?
485
00:39:48,982 --> 00:39:51,467
Cuando llamé a Eddie,
usé mi móvil,
486
00:39:51,568 --> 00:39:56,013
y él ahora tiene mi número
y ya me ha llamado.
487
00:39:56,114 --> 00:39:57,682
Claro que sí.
488
00:39:57,783 --> 00:40:00,059
- ¿Contestaste?
- No, no, no contesté.
489
00:40:00,160 --> 00:40:01,769
Llama al Comisario.
490
00:40:01,870 --> 00:40:03,187
Dile que te equivocaste.
491
00:40:03,288 --> 00:40:05,999
- De acuerdo.
- Inventa algo.
492
00:40:17,886 --> 00:40:21,306
Hola, Agente Especial Rosa.
Soy Mike.
493
00:40:22,182 --> 00:40:23,458
Hola, Mike.
494
00:40:23,559 --> 00:40:26,294
- Este maldito...
- Venía a ver cómo estaba.
495
00:40:26,395 --> 00:40:27,962
- ¿Todo bien aquí arriba?
- Sí, sí, sí.
496
00:40:28,063 --> 00:40:30,757
Trato de evitar que se
incendie el lugar, ¿sabe?
497
00:40:30,858 --> 00:40:33,009
No puede hacer mucho más
en sala de escuchas, ¿no?
498
00:40:33,110 --> 00:40:33,926
Sí.
499
00:40:34,027 --> 00:40:37,322
En especial considerando que
no es el Agente al cargo.
500
00:40:37,990 --> 00:40:40,600
Ellos son territoriales
respecto a...
501
00:40:40,701 --> 00:40:44,145
Mike, odio ser grosero, pero debo
hacer una llamada importante...
502
00:40:44,246 --> 00:40:47,665
Sí. No, disculpe.
Soy muy conversador.
503
00:40:48,959 --> 00:40:51,235
Mi esposa y los niños
siempre me lo dicen.
504
00:40:51,336 --> 00:40:53,279
Tal vez podríamos
conversar más tarde, ¿sí?
505
00:40:53,380 --> 00:40:55,907
- Tengo que...
- Hecho.
506
00:40:56,008 --> 00:40:58,117
- Bien, adiós.
- Escuche,
507
00:40:58,218 --> 00:41:00,161
sí necesita ayuda o
cualquier cosa, aquí estoy.
508
00:41:00,262 --> 00:41:01,262
- Todo bien.
- ¿Bien?
509
00:41:01,346 --> 00:41:03,372
- Gracias, Mike, de verdad.
- Muy bien.
510
00:41:03,473 --> 00:41:05,166
- ¿Seguro?
- Sí, sí.
511
00:41:05,267 --> 00:41:06,851
Sí, bien.
512
00:41:12,733 --> 00:41:15,259
- ¿Hola?
- Agente Especial Rosa.
513
00:41:15,360 --> 00:41:18,738
Sí, hola, Sargento Roberts,
estaba por llamarlo.
514
00:41:19,615 --> 00:41:23,101
Aparentemente cometí un error.
No atacaron a nuestro objetivo.
515
00:41:23,202 --> 00:41:25,978
Por eso justamente lo llamaba.
516
00:41:26,079 --> 00:41:29,958
Su objetivo...
Es Eddie Flynn, ¿verdad?
517
00:41:31,627 --> 00:41:33,069
Sí. ¿Cómo lo supo?
518
00:41:33,170 --> 00:41:34,737
El domicilio me
pareció conocido.
519
00:41:34,838 --> 00:41:36,656
Lo pasamos por
nuestra base de datos...
520
00:41:36,757 --> 00:41:38,825
y descubrimos que algunos
de nuestros Detectives...
521
00:41:38,926 --> 00:41:40,368
también lo investigan.
522
00:41:40,469 --> 00:41:42,995
Si pudiera hacer que sus
hombres se retiraran por ahora,
523
00:41:43,096 --> 00:41:45,181
se lo agradecería.
524
00:41:45,849 --> 00:41:49,602
Conociéndolos, probablemente
harán una visita de todos modos.
525
00:41:56,985 --> 00:41:59,804
De hecho, parece que ya llegaron.
526
00:41:59,905 --> 00:42:01,889
Discúlpeme un momento.
527
00:42:01,990 --> 00:42:03,992
Sí, no hay problema.
528
00:42:16,588 --> 00:42:18,948
Lo tenemos cubierto.
529
00:42:19,049 --> 00:42:22,010
Gusto en verte.
¿Cómo estás?
530
00:42:24,763 --> 00:42:27,373
¿Agente Especial Rosa?
¿Sigue allí?
531
00:42:27,474 --> 00:42:29,960
Sí, sí, aquí estoy.
532
00:42:30,061 --> 00:42:32,122
Bien, me alegra que mis
hombres verificaran la escena.
533
00:42:32,146 --> 00:42:33,306
INICIAR RECONOCIMIENTO FACIAL
534
00:42:33,356 --> 00:42:34,356
Todo está código cuatro.
535
00:42:34,440 --> 00:42:38,152
Hicieron una visita de rutina.
No hay nadie en casa.
536
00:42:38,820 --> 00:42:40,596
Parece que tenía razón.
537
00:42:40,697 --> 00:42:42,990
No pasa nada.
538
00:42:45,743 --> 00:42:47,895
Bueno, se lo agradezco,
Sargento.
539
00:42:47,996 --> 00:42:49,396
Cuando quiera.
540
00:42:49,497 --> 00:42:51,899
Si necesita algo más, llámeme.
541
00:42:52,000 --> 00:42:53,025
Sí.
542
00:42:53,126 --> 00:42:54,193
PROCESANDO DATOS
543
00:42:54,294 --> 00:42:55,611
SUJETO ROBERTO OBERÓN
544
00:42:55,712 --> 00:42:57,413
CABO - DEPARTAMENTO DEL COMISARIO
545
00:43:06,389 --> 00:43:10,834
Se ha comunicado con el Agente Especial
de Seguridad Nacional Justin Rosa.
546
00:43:10,935 --> 00:43:12,294
Por favor, deje su mensaje.
547
00:43:12,395 --> 00:43:15,356
¿Agente Especial Rosa?
548
00:43:16,524 --> 00:43:20,344
Ambos sabemos que estos imbéciles
no se irán si sigo vivo.
549
00:43:20,445 --> 00:43:22,930
Tal vez no lo haga
mucho tiempo más.
550
00:43:23,031 --> 00:43:24,932
Será muy malo para usted...
551
00:43:25,033 --> 00:43:28,118
cuando alguien halle su
número entre mis llamadas.
552
00:43:29,162 --> 00:43:31,271
Básicamente, su carrera acabará.
553
00:43:31,372 --> 00:43:32,957
Así que atiéndame.
554
00:43:41,674 --> 00:43:44,593
¿Cuántos de ustedes
son Policías?
555
00:43:50,600 --> 00:43:53,060
Señor Rosa.
556
00:43:54,270 --> 00:43:55,712
Tienes que dejar de llamarme.
557
00:43:55,813 --> 00:43:59,466
¿Por qué lo haría?
Me salvó la vida.
558
00:43:59,567 --> 00:44:03,720
Además, realmente quiero saber
el por qué me llamó un Federal.
559
00:44:03,821 --> 00:44:07,741
Y lo que es más importante,
cómo lo supo.
560
00:44:09,911 --> 00:44:11,478
¿Me está observando?
561
00:44:11,579 --> 00:44:14,022
¿Es uno de estos imbéciles
que tratan de matarme?
562
00:44:14,123 --> 00:44:17,568
- No. Son del Comisario.
- ¿Del Comisario?
563
00:44:17,669 --> 00:44:19,587
¿Fue Roberts?
564
00:44:22,090 --> 00:44:24,116
¡¿Cómo cojones
conoce a Roberts?!
565
00:44:24,217 --> 00:44:27,578
No lo conozco, envié una patrulla
porque creí ver...
566
00:44:27,679 --> 00:44:31,123
¿Vio?
¡¿Aquí hay cámaras?!
567
00:44:31,224 --> 00:44:34,393
¿Tiene un satélite
espía sobre mi base?
568
00:44:35,186 --> 00:44:37,062
¿Puede ver esto?
569
00:44:38,439 --> 00:44:40,549
¡Para usted, joder!
570
00:44:40,650 --> 00:44:42,676
O tal vez me observa
a través del teléfono.
571
00:44:42,777 --> 00:44:45,471
¿Es así?
¿Me está escuchando?
572
00:44:45,572 --> 00:44:48,891
En tal caso,
pierde su maldito tiempo.
573
00:44:48,992 --> 00:44:52,203
No uso mi teléfono
para hacer negocios.
574
00:44:53,580 --> 00:44:57,149
Nadie te escucha, ni te observa.
No eres tan importante.
575
00:44:57,250 --> 00:44:59,126
Claramente lo soy.
576
00:45:00,044 --> 00:45:01,779
De lo contrario,
¿por qué me alertó?
577
00:45:01,880 --> 00:45:03,155
Ya te lo dije, fue un error.
578
00:45:03,256 --> 00:45:05,491
Eso no cambia que lo hiciera.
579
00:45:05,592 --> 00:45:09,495
Y no tengo idea de cómo lo supo,
pero lo averiguaré.
580
00:45:09,596 --> 00:45:11,038
¿Sabías que estás
completamente loco?
581
00:45:11,139 --> 00:45:15,184
¿Sí? ¡Veamos cuán loco
estoy en realidad!
582
00:45:23,443 --> 00:45:25,344
Oficina del Comisario.
¿Es una emergencia?
583
00:45:25,445 --> 00:45:28,222
- Peter Roberts, por favor.
- ¿Puedo saber quién llama?
584
00:45:28,323 --> 00:45:30,808
- No.
- ¿Es una emergencia, señor?
585
00:45:30,909 --> 00:45:34,019
Aún no, pero el reloj corre,
querida.
586
00:45:34,120 --> 00:45:37,081
- Comunícame.
- Aguarde, por favor.
587
00:45:45,840 --> 00:45:48,283
- Roberts.
- Basura.
588
00:45:48,384 --> 00:45:49,535
¿Eddie?
589
00:45:49,636 --> 00:45:51,537
Te sorprende que siga vivo, ¿no?
590
00:45:51,638 --> 00:45:53,681
¿Qué?
No.
591
00:45:55,391 --> 00:45:57,793
No me llamas desde tu móvil,
¿verdad?
592
00:45:57,894 --> 00:46:00,963
- No.
- Bien, qué bueno.
593
00:46:01,064 --> 00:46:02,381
¿Y por qué me llamas al trabajo?
594
00:46:02,482 --> 00:46:05,592
Te llamé una decena de veces
esta noche y nunca contestaste.
595
00:46:05,693 --> 00:46:07,719
No atiendo ese móvil
en el trabajo y lo sabes.
596
00:46:07,820 --> 00:46:11,348
No, no contestas si
llama alguien más,
597
00:46:11,449 --> 00:46:14,952
pero si soy yo,
lo haces, maldita sea.
598
00:46:16,037 --> 00:46:19,039
Ahora no puedo hablar, ¿sí?
No estoy solo.
599
00:46:19,750 --> 00:46:21,710
Qué cómico, yo tampoco.
600
00:46:23,379 --> 00:46:26,131
Busca estar solo.
Te espero.
601
00:46:34,306 --> 00:46:38,001
¿Qué es tan urgente que no podías
esperar a que saliera del trabajo?
602
00:46:38,102 --> 00:46:41,337
Empecemos por el ejército
que enviaste a matarme.
603
00:46:41,438 --> 00:46:44,424
¿Ejército?
No tengo idea de qué hablas.
604
00:46:44,525 --> 00:46:46,234
No lo hagas, Júnior.
605
00:46:47,778 --> 00:46:49,012
Júnior.
606
00:46:49,113 --> 00:46:53,266
Sé que tú orquestaste todo esto.
607
00:46:53,367 --> 00:46:55,702
Lo que quiero saber es por qué.
608
00:46:58,330 --> 00:46:59,664
¿Por qué?
609
00:47:01,000 --> 00:47:03,919
¿Por qué? ¿Por qué?
¿Por qué?
610
00:47:06,922 --> 00:47:10,033
Porque pusiste en
peligro a la organización.
611
00:47:10,134 --> 00:47:11,993
Por eso.
612
00:47:12,094 --> 00:47:15,872
Permitiste que un soplón
infiltrara tu enclave.
613
00:47:15,973 --> 00:47:19,000
¿Sabes cuánta información
obtuvo, probablemente?
614
00:47:19,101 --> 00:47:20,418
Nada importante.
615
00:47:20,519 --> 00:47:24,105
Eso no lo sabes. Yo tuve
que encargarme de él, tú no.
616
00:47:25,399 --> 00:47:27,400
Ahora tengo que
arreglar los otros líos.
617
00:47:28,444 --> 00:47:29,469
Uno de ellos eres tú...
618
00:47:29,570 --> 00:47:33,181
y estarás muerto para la mañana.
619
00:47:33,282 --> 00:47:36,284
¿Aprobaron tu plan en el Sur?
620
00:47:40,581 --> 00:47:42,582
Ya me parecía.
621
00:47:44,126 --> 00:47:48,880
Y si consideras que soy un
problema... Espera, nomás.
622
00:47:51,342 --> 00:47:53,201
Estás fuera de tu liga.
623
00:47:53,302 --> 00:47:58,248
¿O debo recordarte la última vez
que te corrieron de la ciudad,
624
00:47:58,349 --> 00:48:00,125
como a una rata?
625
00:48:00,226 --> 00:48:03,128
Perdiste a tu Imperio,
metiste el rabo entre las patas...
626
00:48:03,229 --> 00:48:06,022
y huiste como una perra.
627
00:48:07,107 --> 00:48:09,467
Ahora sólo eres un
lacayo paranoico.
628
00:48:09,568 --> 00:48:12,779
Un intermediario.
Un rechazado.
629
00:48:14,490 --> 00:48:18,226
Yo soy el Rey.
Esta ciudad será mía.
630
00:48:18,327 --> 00:48:20,562
No puedes incriminarme.
631
00:48:20,663 --> 00:48:25,984
Sin mí, todo esto se irá
a pique como el Titanic.
632
00:48:26,085 --> 00:48:27,902
¿Me oyes?
633
00:48:28,003 --> 00:48:32,824
¡Te cocinaré como la gallina
que eres, maldito rastrero!
634
00:48:32,925 --> 00:48:36,327
¡Siempre vi en tus ojos
que ibas a traicionarme!
635
00:48:36,428 --> 00:48:40,056
¿Crees que tus chicos de mierda
tendrán éxito en su misión?
636
00:48:40,724 --> 00:48:42,333
Absolutamente, sin duda alguna.
637
00:48:42,434 --> 00:48:44,252
¿Me lo prometes, corazón?
638
00:48:44,353 --> 00:48:47,714
Entonces dime, por favor, por qué
dos de ellos están muertos...
639
00:48:47,815 --> 00:48:49,799
¡y yo sigo respirando!
640
00:48:49,900 --> 00:48:53,445
Y Sargento Roberts...
641
00:48:54,113 --> 00:48:58,533
¡estoy usando mi móvil,
que monitorean los Federales!
642
00:48:59,952 --> 00:49:02,829
Pero creo que ya lo sabías, ¿no?
643
00:49:08,627 --> 00:49:11,738
Mierda. ¡Peggy!
644
00:49:11,839 --> 00:49:14,174
Vamos, joder.
645
00:49:25,644 --> 00:49:29,214
¿Qué le pareció esa locura,
Agente Especial Rosa?
646
00:49:29,315 --> 00:49:33,235
Tiene mi número.
Tenemos mucho de qué hablar.
647
00:49:51,545 --> 00:49:54,089
Gracias por confirmar
que escucha mis llamadas.
648
00:49:55,508 --> 00:49:58,426
Eso probablemente significa
que aquí hay cámaras.
649
00:49:59,136 --> 00:50:03,265
Lo cual explicaría
cómo vio algo.
650
00:50:11,066 --> 00:50:13,676
Allí no hay nada.
Estás paranoico.
651
00:50:13,777 --> 00:50:15,152
¿De verdad?
652
00:50:15,820 --> 00:50:17,905
Ya lo veremos, ¿no?
653
00:50:19,282 --> 00:50:20,599
Vamos.
654
00:50:20,700 --> 00:50:23,870
Ven con Eddie.
Sí.
655
00:50:27,749 --> 00:50:30,334
Bastardo astuto.
656
00:50:31,419 --> 00:50:33,004
Maldito...
657
00:50:33,713 --> 00:50:35,631
¿Cuántas más hay?
658
00:50:38,593 --> 00:50:40,636
¿De veras quieres saberlo?
659
00:50:47,310 --> 00:50:49,628
Espero que hayan disfrutado
lo que vieron hasta ahora,
660
00:50:49,729 --> 00:50:51,756
porque al igual que
su sala de escuchas,
661
00:50:51,857 --> 00:50:54,675
estas no son más que
una pérdida de tiempo.
662
00:50:54,776 --> 00:50:57,803
Voy a colgar. Borra mi número
y olvida que hablamos.
663
00:50:57,904 --> 00:50:59,638
¿Y qué arreglará eso?
664
00:50:59,739 --> 00:51:03,618
Si le preocupa su trabajo, olvídelo.
Le entregué a Júnior.
665
00:51:04,369 --> 00:51:08,814
Es un miembro de alto rango muy
respetado de las fuerzas policiales.
666
00:51:08,915 --> 00:51:11,250
Probablemente le
den una medalla.
667
00:51:12,961 --> 00:51:16,655
Pero primero tendremos
que sobrevivir esta noche.
668
00:51:16,756 --> 00:51:20,993
- ¿Listo para ir a la guerra, señor Rosa?
- ¿Qué significa eso?
669
00:51:21,094 --> 00:51:24,497
Si conozco a Júnior, y así es,
670
00:51:24,598 --> 00:51:27,433
irá a buscarlos a usted
y a las pruebas.
671
00:51:28,351 --> 00:51:31,670
¿Sí? ¿De veras atacará
un edificio federal?
672
00:51:31,771 --> 00:51:34,882
Es muy arriesgado y,
que él sepa, no tenemos nada.
673
00:51:34,983 --> 00:51:38,969
No, que él sepa,
ustedes lo tienen todo.
674
00:51:39,070 --> 00:51:42,156
Eso amenaza su vida perfecta.
675
00:51:43,241 --> 00:51:46,577
Así que irá a buscarlo.
676
00:51:47,621 --> 00:51:49,956
E irá a buscarlo con todo.
677
00:51:55,086 --> 00:51:56,487
Sí, pero no puede subir.
678
00:51:56,588 --> 00:51:58,256
Estamos muy bien protegidos.
679
00:51:58,965 --> 00:52:00,675
¿A quién intenta convencer?
680
00:52:36,503 --> 00:52:38,821
Aquí tenemos guardias armados.
681
00:52:38,922 --> 00:52:40,715
Seis, ¿verdad?
682
00:52:42,300 --> 00:52:43,909
Son hombres de Júnior.
683
00:52:44,010 --> 00:52:47,079
La única diferencia
entre usted y yo...
684
00:52:47,180 --> 00:52:49,599
es que no saben dónde estoy.
685
00:52:50,642 --> 00:52:52,101
No.
686
00:52:56,481 --> 00:52:58,048
Son nuestros hombres.
687
00:52:58,149 --> 00:53:01,027
Tras todo lo que pasó hoy,
¿sigue siendo tan ingenuo?
688
00:53:07,033 --> 00:53:08,451
¿Qué coj...?
689
00:53:09,619 --> 00:53:11,228
Mikey, ¿qué diablos?
690
00:53:11,329 --> 00:53:13,664
Joder,
te dije que te fueras, hombre.
691
00:53:15,292 --> 00:53:16,959
¿Qué pasa?
692
00:53:18,670 --> 00:53:20,171
Bueno...
693
00:53:21,423 --> 00:53:23,783
parece que hubo un pequeño...
694
00:53:23,884 --> 00:53:25,551
cambio de planes.
695
00:53:26,845 --> 00:53:28,596
¡¿Qué pasa, joder?!
696
00:53:56,750 --> 00:53:58,275
Tranquilos, muchachos,
tranquilos.
697
00:53:58,376 --> 00:54:00,028
Se descargó un arma, todo bien.
698
00:54:00,129 --> 00:54:02,406
Todo está bajo control.
699
00:54:02,507 --> 00:54:04,741
Tranquilos, amigos.
700
00:54:04,842 --> 00:54:06,326
Lo tengo todo bajo control.
701
00:54:06,427 --> 00:54:08,679
Les avisaré si
averiguo algo más, ¿sí?
702
00:54:10,515 --> 00:54:12,850
Que pasen buenas noches.
Nos vemos en un rato.
703
00:54:25,530 --> 00:54:27,639
Habla Shane.
Ya sabes qué hacer.
704
00:54:27,740 --> 00:54:29,324
Mierda.
705
00:54:35,122 --> 00:54:38,041
- ¿Sí?
- Una de las camionetas acaba de irse.
706
00:54:45,091 --> 00:54:46,675
Supongo que van a buscarlo.
707
00:54:47,385 --> 00:54:49,411
Parece que ambos estamos
en flor de berenjenal.
708
00:54:49,512 --> 00:54:51,555
Sí, eso ayuda mucho.
Gracias.
709
00:54:52,723 --> 00:54:54,624
No pierda las esperanzas,
Agente Rosa.
710
00:54:54,725 --> 00:54:56,752
Ya conoce las jugadas.
711
00:54:56,853 --> 00:55:01,131
Ahora tratarán de usar
a mi mujer como seguro.
712
00:55:01,232 --> 00:55:04,217
Veamos cuán lejos llegan.
713
00:55:04,318 --> 00:55:07,738
Es hora de que saque
mis malditos juguetes.
714
00:55:09,115 --> 00:55:11,867
Sí.
Nos vamos a divertir.
715
00:55:12,952 --> 00:55:15,162
A mí me gusta jugar.
¿Y a usted?
716
00:55:15,913 --> 00:55:17,539
¿Está listo?
717
00:55:19,542 --> 00:55:20,984
Llegó el momento.
718
00:55:21,085 --> 00:55:23,236
Concéntrese en lo
que va para allá.
719
00:55:23,337 --> 00:55:25,322
Yo puedo ocuparme
del resto aquí.
720
00:55:25,423 --> 00:55:27,282
¿Sí?
721
00:55:27,383 --> 00:55:30,302
¿Como hiciste con el tipo
que te sorprendió hace rato?
722
00:55:31,721 --> 00:55:34,056
¿Por qué le importa
sí vivo o muero?
723
00:55:38,144 --> 00:55:42,481
Juré proteger y servir.
724
00:55:44,025 --> 00:55:46,760
Sé que tal vez te suene cursi...
725
00:55:46,861 --> 00:55:49,196
pero creo en eso de verdad.
726
00:55:51,532 --> 00:55:54,284
Conmovedor.
De veras.
727
00:55:55,828 --> 00:55:58,105
Bien, nos concentraremos
primero en ti.
728
00:55:58,206 --> 00:56:01,191
Yo me ocuparé de lo mío,
así vaya ocurriendo.
729
00:56:01,292 --> 00:56:04,670
¿Y cómo planea mantenerme vivo
desde donde sea que está?
730
00:56:06,214 --> 00:56:08,407
Bien, seré tus ojos.
731
00:56:08,508 --> 00:56:11,134
Tienes que confiar en mí
y prestarme atención.
732
00:56:11,802 --> 00:56:15,163
¿Crees poder hacerlo?
No eres buen oyente.
733
00:56:15,264 --> 00:56:16,748
¿Alguna otra opción?
734
00:56:16,849 --> 00:56:19,251
No si quieres salir
de allí entero.
735
00:56:19,352 --> 00:56:22,688
Qué concepto más trillado,
¿lo sabía?
736
00:56:25,858 --> 00:56:28,360
Bien, comencemos.
737
00:56:32,698 --> 00:56:36,285
De acuerdo.
¿Qué tenemos aquí?
738
00:56:43,459 --> 00:56:44,877
Bien.
739
00:56:46,420 --> 00:56:49,322
Hay tres junto a el garaje.
740
00:56:49,423 --> 00:56:52,509
Pero no puedes entrar con
la AK, hará demasiado ruido.
741
00:56:53,344 --> 00:56:55,762
Creo que tengo algo para eso.
742
00:56:59,475 --> 00:57:01,334
¡Vaya, Eddie!
743
00:57:01,435 --> 00:57:03,754
Sabes que es un arma de
fuego ilegal, ¿verdad?
744
00:57:03,855 --> 00:57:06,190
Yo no siempre sigo
las reglas del juego.
745
00:57:09,110 --> 00:57:10,819
Estoy listo.
746
00:57:39,974 --> 00:57:41,500
Bien, se dirige hacia ti.
747
00:57:41,601 --> 00:57:44,019
¡Escóndete, agáchate!
748
00:57:51,945 --> 00:57:53,780
Bien, quédate allí.
749
00:58:03,624 --> 00:58:05,233
Está dando la vuelta.
750
00:58:05,334 --> 00:58:06,359
Sólo quédate allí.
751
00:58:06,460 --> 00:58:08,586
Está rodeando el
frente de la camioneta.
752
00:58:09,254 --> 00:58:11,548
Cuando lo diga... Ahora.
753
00:58:14,301 --> 00:58:15,844
¿Qué fue eso?
754
00:58:17,471 --> 00:58:19,055
Cayó uno.
755
00:58:20,516 --> 00:58:22,291
Buen tiro, Eddie.
756
00:58:22,392 --> 00:58:24,686
Bien, un par va hacia ti.
757
00:58:36,323 --> 00:58:37,740
De acuerdo.
758
00:58:41,119 --> 00:58:43,997
Bueno, quédate allí mismo.
759
00:58:53,173 --> 00:58:54,782
Muy bien.
760
00:58:54,883 --> 00:58:56,718
Espera, espera, quieto.
761
00:59:01,682 --> 00:59:04,475
Bien,
van al frente de la camioneta.
762
00:59:05,936 --> 00:59:07,437
De acuerdo, cuando lo diga.
763
00:59:08,105 --> 00:59:09,439
Ahora.
764
00:59:13,402 --> 00:59:14,594
Muy bien.
765
00:59:14,695 --> 00:59:16,304
Muy bien, Eddie.
766
00:59:16,405 --> 00:59:17,864
Ya son tres.
767
00:59:20,075 --> 00:59:21,409
No hay moros en la costa.
768
00:59:41,680 --> 00:59:45,391
Hola... Júnior.
769
00:59:46,602 --> 00:59:48,920
¿Qué tal si manejamos
esto de modo diplomático?
770
00:59:49,021 --> 00:59:50,396
¿Le parece?
771
00:59:51,440 --> 00:59:53,758
¿Y cómo propone que lo hagamos?
772
00:59:53,859 --> 00:59:56,694
Simplemente borra cualquier
prueba que tenga en mi contra.
773
00:59:57,738 --> 01:00:00,782
- ¿Y cómo me beneficia eso?
- Lo dejaré vivir.
774
01:00:02,075 --> 01:00:04,185
Qué amable de su parte, Júnior.
775
01:00:04,286 --> 01:00:05,853
¿Qué más podría querer?
776
01:00:05,954 --> 01:00:07,605
Nada...
777
01:00:07,706 --> 01:00:10,583
de un Policía corrupto
de mierda como usted.
778
01:00:11,585 --> 01:00:14,278
Es muy valiente para un
hombre que está solo.
779
01:00:14,379 --> 01:00:16,572
Yo no estoy solo.
780
01:00:16,673 --> 01:00:19,909
- Aquí hay otros Agentes.
- Vamos.
781
01:00:20,010 --> 01:00:22,745
Ambos sabemos que no es verdad.
782
01:00:22,846 --> 01:00:25,832
- Sí.
- Pero mis hombres están allí.
783
01:00:25,933 --> 01:00:29,252
¿Y enviará a sus
Policías de alquiler...
784
01:00:29,353 --> 01:00:31,604
a atacar una sala
de escuchas segura?
785
01:00:32,564 --> 01:00:37,360
¿Habla de la sala de escuchas
cuyas llaves ellos tienen?
786
01:00:51,208 --> 01:00:53,084
No, no, no.
787
01:01:01,969 --> 01:01:03,761
Cindy, ¿eres tú?
788
01:01:06,682 --> 01:01:09,309
Ella no puede venir al teléfono.
789
01:01:11,812 --> 01:01:13,421
Jódete, puta.
790
01:01:13,522 --> 01:01:15,465
Déjala ir.
Viniste por mí.
791
01:01:15,566 --> 01:01:17,150
¡Ayúdame, por favor!
792
01:01:19,611 --> 01:01:21,053
Querida...
793
01:01:21,154 --> 01:01:23,490
Esto ya demoró demasiado.
794
01:01:24,491 --> 01:01:25,825
Ya sabes la solución.
795
01:01:27,828 --> 01:01:30,538
Sal y ella vive.
796
01:01:31,206 --> 01:01:34,400
Si no, se muere.
797
01:01:34,501 --> 01:01:36,252
No harás nada.
798
01:01:36,920 --> 01:01:38,672
Tienes cinco segundos.
799
01:01:42,886 --> 01:01:45,245
Cagar me ha
molestado más que tú.
800
01:01:45,346 --> 01:01:46,680
Cinco...
801
01:01:47,557 --> 01:01:49,099
Cuatro...
802
01:01:50,518 --> 01:01:52,669
- Tres...
- ¡Bueno, joder!
803
01:01:52,770 --> 01:01:54,688
Estoy en el garaje.
804
01:01:55,648 --> 01:01:57,549
Eddie, lamento lo de hace rato.
805
01:01:57,650 --> 01:02:00,177
Ya pasó.
Iré a buscarte, ¿sí?
806
01:02:00,278 --> 01:02:02,679
Iré a buscarte.
Tranquila.
807
01:02:02,780 --> 01:02:05,282
- No te preocupes.
- No, no, no...
808
01:02:06,576 --> 01:02:07,993
Santo cielo.
809
01:02:09,078 --> 01:02:10,663
¡Cindy!
810
01:02:11,664 --> 01:02:12,981
¡Cindy!
811
01:02:13,082 --> 01:02:14,458
¡Cindy!
812
01:02:15,668 --> 01:02:16,735
¡A la mierda!
813
01:02:16,836 --> 01:02:19,947
¡Maldita puta de mierda!
814
01:02:20,048 --> 01:02:22,866
Cuando te ponga las manos
encima, morirás, ¿entendido?
815
01:02:22,967 --> 01:02:24,952
¡Estás muerta, joder!
816
01:02:25,053 --> 01:02:27,371
¡¿Me oyes?! ¡Muerta!
817
01:02:27,472 --> 01:02:29,807
¡Te mataré!
818
01:02:47,867 --> 01:02:50,477
¡La mataron!
¡La mataron, joder!
819
01:02:50,578 --> 01:02:52,479
Sí, ya lo sé, Eddie.
820
01:02:52,580 --> 01:02:54,773
Tienes que mantener
la concentración, ¿sí?
821
01:02:54,874 --> 01:02:56,458
Se acercan hombres...
822
01:03:03,967 --> 01:03:05,367
Mierda.
823
01:03:05,468 --> 01:03:09,163
Bueno, cambio de planes.
Necesito que te escondas, ¿sí?
824
01:03:09,264 --> 01:03:10,372
¿Puedes hacerlo?
825
01:03:10,473 --> 01:03:13,434
Los destriparé como a pescados.
826
01:03:16,187 --> 01:03:18,255
La casa de la piscina
tiene un sótano.
827
01:03:18,356 --> 01:03:20,966
- Ve al sótano de la casa de la piscina.
- ¿Ese es tu plan?
828
01:03:21,067 --> 01:03:23,469
¿Qué me oculte en un maldito
sótano, como una rata?
829
01:03:23,570 --> 01:03:26,655
Por ahora.
¡Vete ya!
830
01:03:30,743 --> 01:03:32,644
Justin, nos han invadido.
831
01:03:32,745 --> 01:03:35,064
Debo llevarlo a un
lugar seguro. Vámonos.
832
01:03:35,165 --> 01:03:37,249
Sí, no puedo, Mike.
833
01:03:38,459 --> 01:03:40,878
Vi lo que hiciste abajo.
834
01:03:44,716 --> 01:03:47,117
Justin, maldita sea.
835
01:03:47,218 --> 01:03:50,788
Eso es...
Realmente desafortunado,
836
01:03:50,889 --> 01:03:53,332
porque no iba a matarte.
837
01:03:53,433 --> 01:03:55,959
Me caías muy bien.
838
01:03:56,060 --> 01:03:57,478
¿Pero, ahora?
839
01:04:15,997 --> 01:04:19,191
Vamos, Justin, baja el arma.
840
01:04:19,292 --> 01:04:22,711
Prometo que será
rápido e indoloro.
841
01:04:23,588 --> 01:04:24,922
Palabra de explorador.
842
01:04:50,365 --> 01:04:51,740
Oye, explorador.
843
01:05:07,590 --> 01:05:11,677
¡Maldita sea, Mike! ¿Por qué
me obligaste a hacerlo?
844
01:05:12,720 --> 01:05:15,347
No tienes idea de
lo que se avecina.
845
01:05:16,808 --> 01:05:18,250
Júnior...
846
01:05:18,351 --> 01:05:20,686
no se detendrá hasta
que estés muerto.
847
01:05:23,439 --> 01:05:26,567
Destruirá el mundo entero para
conseguir lo que tienes aquí.
848
01:05:27,778 --> 01:05:29,471
¿Dónde están los demás?
849
01:05:29,572 --> 01:05:31,448
Ya sabes la respuesta.
850
01:05:34,702 --> 01:05:36,036
Y eso...
851
01:05:36,912 --> 01:05:38,955
no los detendrá.
852
01:05:39,915 --> 01:05:41,875
Te detuvo a ti.
853
01:05:42,585 --> 01:05:44,336
Tuviste suerte.
854
01:05:45,254 --> 01:05:48,006
Pero no la tendrás
cuatro veces más.
855
01:05:49,425 --> 01:05:51,701
Sí, tal vez no.
856
01:05:51,802 --> 01:05:53,762
Pero la ayuda viene en camino.
857
01:05:56,515 --> 01:05:58,850
Perdona que no me quede...
858
01:05:59,643 --> 01:06:01,770
a ver quién llega primero.
859
01:06:41,352 --> 01:06:43,186
- ¡Joder!
- ¿Dónde estás?
860
01:06:58,994 --> 01:07:01,187
Lo atrapamos.
Se acabó.
861
01:07:01,288 --> 01:07:03,148
Repito, se acabó.
862
01:07:03,249 --> 01:07:05,900
- No disparen.
- ¡No!
863
01:07:06,001 --> 01:07:07,335
No.
864
01:07:08,170 --> 01:07:09,796
¡Joder!
865
01:07:17,137 --> 01:07:18,889
De acuerdo.
866
01:07:31,026 --> 01:07:32,527
¿Qué diablos...?
867
01:07:47,835 --> 01:07:50,587
- Hola.
- ¿Sigue allí, Federal?
868
01:07:53,966 --> 01:07:56,134
Sí, aquí estoy.
869
01:07:57,011 --> 01:07:58,453
Creí que habías muerto.
870
01:07:58,554 --> 01:08:00,722
Le preocupo, ¿no?
871
01:08:01,515 --> 01:08:03,725
No nos volvamos locos.
872
01:08:04,727 --> 01:08:06,336
¿Cómo va todo por allá?
873
01:08:06,437 --> 01:08:10,398
Estoy bien... Por ahora.
874
01:08:11,192 --> 01:08:13,343
Bien, vamos progresando.
875
01:08:13,444 --> 01:08:15,779
Somos un equipo.
Mire eso.
876
01:08:25,664 --> 01:08:27,457
Espera.
877
01:08:46,560 --> 01:08:48,562
¿Cuál es la situación?
878
01:08:50,147 --> 01:08:52,607
Su situación no es tan buena.
879
01:08:54,652 --> 01:08:56,678
Agente Especial Rosa.
880
01:08:56,779 --> 01:08:58,321
Impresionante.
881
01:08:58,989 --> 01:09:00,598
Sí, fue precalentamiento...
882
01:09:00,699 --> 01:09:02,492
mientras lo espero.
883
01:09:03,702 --> 01:09:05,120
Lo investigué, Agente.
884
01:09:06,372 --> 01:09:11,234
Del Servicio Secreto a
peón en sala de escuchas.
885
01:09:11,335 --> 01:09:13,820
Que ironía,
pasó de proteger Senadores...
886
01:09:13,921 --> 01:09:16,506
a tratar de mantener a esa
basura de Eddie con vida.
887
01:09:17,634 --> 01:09:20,202
Sí, bueno,
el trabajo es trabajo.
888
01:09:20,303 --> 01:09:25,391
Pues parece que volvió
a fracasar, Agente.
889
01:09:26,059 --> 01:09:28,502
Parece ser un patrón.
890
01:09:28,603 --> 01:09:30,771
La decepción lo sigue.
891
01:09:33,316 --> 01:09:36,218
Discúlpeme. Odio ser quien
le dé malas noticias.
892
01:09:36,319 --> 01:09:37,887
Su objetivo está muerto.
893
01:09:37,988 --> 01:09:41,223
Parece que el cobarde se
ocultaba en el sótano.
894
01:09:41,324 --> 01:09:44,535
¿Por qué siempre se
ocultan en sótanos?
895
01:09:46,037 --> 01:09:48,372
Parece que su caso está cerrado.
896
01:09:49,124 --> 01:09:52,151
No, nuestro caso está avanzando.
897
01:09:52,252 --> 01:09:54,153
Tenemos un nuevo objetivo.
898
01:09:54,254 --> 01:09:56,113
Usted.
899
01:09:56,214 --> 01:09:58,633
No me preocupa mucho.
900
01:09:59,593 --> 01:10:01,344
Debería preocuparle.
901
01:10:17,152 --> 01:10:19,720
Bien. ¿Estás allí?
902
01:10:19,821 --> 01:10:21,430
¿Ya llegaste a la casa?
903
01:10:21,531 --> 01:10:24,058
Es un hijo de puta osado,
¿lo sabía?
904
01:10:24,159 --> 01:10:25,726
Sí, me lo habían dicho.
905
01:10:25,827 --> 01:10:27,561
Lo va a destruir.
906
01:10:27,662 --> 01:10:29,939
Sí, seguramente lo intentará.
907
01:10:30,040 --> 01:10:32,983
Tiene que saber cuándo
parar y darse por vencido.
908
01:10:33,084 --> 01:10:34,902
Llegó el momento.
909
01:10:35,003 --> 01:10:38,322
Sacrifica su trabajo y su vida.
¿Por qué?
910
01:10:38,423 --> 01:10:40,758
¿Por una investigación
sin valor?
911
01:10:42,552 --> 01:10:44,595
No sabes qué tenemos.
912
01:10:45,555 --> 01:10:49,542
Sé que si tuvieran algo,
ya estaría esposado.
913
01:10:49,643 --> 01:10:50,960
Hay algo más.
914
01:10:51,061 --> 01:10:55,231
Es como si intentara ser héroe
o demostrar algo.
915
01:10:55,899 --> 01:10:58,217
¿Papá era Policía?
916
01:10:58,318 --> 01:10:59,593
¿Es eso?
917
01:10:59,694 --> 01:11:02,071
¿Trata de enorgullecerlo?
918
01:11:02,739 --> 01:11:04,490
Vete a la mierda.
919
01:11:05,283 --> 01:11:08,769
O tal vez intenta resarcir un error,
conseguir la redención.
920
01:11:08,870 --> 01:11:10,479
Todos hemos estado allí.
921
01:11:10,580 --> 01:11:12,314
No me conoces, imbécil.
922
01:11:12,415 --> 01:11:15,735
Yo creo que sí,
Agente Especial Rosa.
923
01:11:15,836 --> 01:11:18,362
¿Cómo es que alguien
inteligente como usted...
924
01:11:18,463 --> 01:11:20,865
acaba en una sala de
escuchas de mierda?
925
01:11:20,966 --> 01:11:24,076
¿Qué arruinó tan
catastróficamente...
926
01:11:24,177 --> 01:11:27,037
que tiene que
arreglar rescatándome?
927
01:11:27,138 --> 01:11:29,874
Estarías muerto,
si no fuera por mí.
928
01:11:29,975 --> 01:11:32,960
No trates de meterte a mi cabeza.
No hay lugar para ti.
929
01:11:33,061 --> 01:11:34,879
Disculpas.
930
01:11:34,980 --> 01:11:38,608
Pero debe haber alguna razón
para que lo arriesgara todo.
931
01:11:39,276 --> 01:11:41,469
¿Qué es lo que tanto
quieren los Federales...
932
01:11:41,570 --> 01:11:45,473
que arriesgan toda una
investigación para conseguirlo?
933
01:11:45,574 --> 01:11:48,993
¿Qué tengo yo que todos...?
934
01:11:51,913 --> 01:11:53,331
¡La lista!
935
01:11:53,999 --> 01:11:56,192
La maldita lista.
936
01:11:56,293 --> 01:11:59,945
No existe.
Lo siento.
937
01:12:00,046 --> 01:12:02,656
Lo arriesgó todo por un rumor.
938
01:12:02,757 --> 01:12:06,594
No, ahora es mucho
más grande que eso.
939
01:12:07,262 --> 01:12:09,305
Lista o no...
940
01:12:10,056 --> 01:12:12,600
voy a llegar con
esto hasta el final.
941
01:12:13,977 --> 01:12:18,189
¿Y cómo acaba esto,
Agente Especial Rosa?
942
01:12:21,985 --> 01:12:25,363
- Aún no acabo de determinarlo.
- Pero yo sí.
943
01:12:27,073 --> 01:12:30,267
Me ayudará a salir vivo de aquí.
944
01:12:30,368 --> 01:12:33,437
Y luego me volveré
como Keyser Söze,
945
01:12:33,538 --> 01:12:36,415
y desapareceré en el horizonte.
946
01:12:37,334 --> 01:12:39,377
Desaparecí.
947
01:12:40,545 --> 01:12:44,323
Si lo haces, te perseguiré.
948
01:12:44,424 --> 01:12:48,177
¿Sí? ¿De veras?
¿Me lo promete?
949
01:12:49,513 --> 01:12:52,473
Sí, te lo prometo.
950
01:12:54,184 --> 01:12:55,876
¡Maldita sea!
951
01:12:55,977 --> 01:12:58,546
Empieza a encantarme
esa actitud.
952
01:12:58,647 --> 01:13:01,841
Muy bien, empecemos a bailar.
953
01:13:01,942 --> 01:13:03,484
Bien, hagámoslo.
954
01:13:04,361 --> 01:13:05,803
Muy bien.
955
01:13:05,904 --> 01:13:08,765
Hay tres abajo en la
estructura principal.
956
01:13:08,866 --> 01:13:12,077
Uno se dirige al sótano.
Desaparece.
957
01:13:19,585 --> 01:13:21,361
Bien, aguarda.
958
01:13:21,462 --> 01:13:24,548
Espera. Espera.
Bien, ahora.
959
01:13:27,927 --> 01:13:29,595
Jódete.
960
01:13:33,933 --> 01:13:36,393
Ahí viene otro.
Muévete.
961
01:13:39,021 --> 01:13:41,440
Aguarda.
No te muevas.
962
01:13:42,191 --> 01:13:44,276
No te muevas, joder.
963
01:13:46,779 --> 01:13:48,530
Ahora. Dale.
964
01:13:53,161 --> 01:13:56,063
Bien, Eddie.
Muy bien hecho.
965
01:13:56,164 --> 01:13:58,207
Tienes habilidades.
966
01:14:00,501 --> 01:14:03,378
El resto está arriba.
967
01:14:07,592 --> 01:14:11,929
Ve a la izquierda tras subir las escaleras
y encárgate de el del baño.
968
01:14:14,348 --> 01:14:15,766
Silencio, allí.
969
01:14:24,192 --> 01:14:26,151
Bueno, bueno.
970
01:14:31,449 --> 01:14:34,101
Muy bien, hay dos más
en la entrada principal.
971
01:14:34,202 --> 01:14:37,646
También es...
Donde mataron a Cindy.
972
01:14:37,747 --> 01:14:40,290
Así que prepárate.
973
01:14:46,047 --> 01:14:47,739
No, no, no, no, no, no, no, no.
974
01:14:47,840 --> 01:14:49,324
Quédate ahí, mierda.
975
01:14:49,425 --> 01:14:52,177
No levantes las putas manos,
linda.
976
01:14:57,475 --> 01:15:00,519
¿De veras pensaste
que la dejaría vivir?
977
01:15:02,271 --> 01:15:04,898
¿Realmente piensas
que te dejaré a ti?
978
01:15:15,701 --> 01:15:17,703
Joder.
979
01:15:20,623 --> 01:15:24,209
Lo siento tanto, querida.
Lo siento tanto.
980
01:15:34,887 --> 01:15:36,872
¿Te sientes mejor?
981
01:15:36,973 --> 01:15:39,683
Iluminado espiritualmente, sí.
982
01:15:40,852 --> 01:15:42,811
Es todo en la planta baja,
¿cierto?
983
01:15:43,813 --> 01:15:45,939
Sí, el resto está arriba.
984
01:15:47,400 --> 01:15:48,942
De acuerdo.
985
01:15:57,660 --> 01:15:59,644
¿Por qué paras?
¿Qué esperas?
986
01:15:59,745 --> 01:16:01,313
¿Cuántos son y dónde están?
987
01:16:01,414 --> 01:16:03,982
Dos en el corredor,
uno en el dormitorio principal.
988
01:16:04,083 --> 01:16:05,942
Realmente aprecio su ayuda,
Federal.
989
01:16:06,043 --> 01:16:07,652
Aquí es donde me despido.
990
01:16:07,753 --> 01:16:09,087
No, mal...
991
01:16:15,052 --> 01:16:18,038
parido... ¿Qué pasa, joder?
992
01:16:18,139 --> 01:16:20,040
¿Qué haces?
993
01:16:20,141 --> 01:16:21,600
Escúchame.
994
01:16:22,643 --> 01:16:24,252
¿Qué diablos?
995
01:16:24,353 --> 01:16:26,980
Es hora de ensillar mi caballo.
996
01:16:27,773 --> 01:16:30,442
Nos vemos en el otro barrio,
Rosa.
997
01:16:44,457 --> 01:16:46,583
¡Dios...!
998
01:16:58,263 --> 01:17:00,748
No lo enfrenten. Esperen en
el descanso de las escaleras.
999
01:17:00,849 --> 01:17:02,767
Los refuerzos vienen en camino.
1000
01:17:25,582 --> 01:17:27,400
Aguarden. Casi llego.
1001
01:17:27,501 --> 01:17:29,277
Hola, ¿tienes armas aquí?
1002
01:17:29,378 --> 01:17:31,070
¿Por qué mierda necesitas armas?
1003
01:17:31,171 --> 01:17:33,156
¿Tienes armas?
¿Sí o no?
1004
01:17:33,257 --> 01:17:35,508
Hay una caja fuerte
en la oficina.
1005
01:17:48,772 --> 01:17:50,190
Joder.
1006
01:17:55,612 --> 01:17:57,822
¿Qué diablos has hecho?
1007
01:17:59,366 --> 01:18:01,559
No me apuntes con eso.
1008
01:18:01,660 --> 01:18:03,411
Abre la caja fuerte.
1009
01:18:04,079 --> 01:18:05,855
¡Dios santo!
1010
01:18:05,956 --> 01:18:08,983
Vamos, no estoy jugando.
1011
01:18:09,084 --> 01:18:12,028
- Ábrela.
- Yo tampoco estoy jugando.
1012
01:18:12,129 --> 01:18:13,880
- Vamos.
- De acuerdo.
1013
01:18:15,048 --> 01:18:16,324
Cálmate, ¿sí?
1014
01:18:16,425 --> 01:18:18,510
Estoy calmado, ábrela.
1015
01:18:25,017 --> 01:18:26,334
Setenta y dos...
1016
01:18:26,435 --> 01:18:28,353
¡Dios santo!
1017
01:18:33,817 --> 01:18:37,070
¿Me estás jodiendo, Shane?
¡Ábrela!
1018
01:18:43,911 --> 01:18:45,411
Retrocede.
1019
01:18:46,079 --> 01:18:47,497
Bingo.
1020
01:18:50,751 --> 01:18:52,402
¿Quieres decirme qué pasa?
1021
01:18:52,503 --> 01:18:56,297
No tengo la más puta idea.
Tú me llamaste.
1022
01:18:57,049 --> 01:18:59,409
- ¿Eres uno de ellos?
- ¿Por qué lo crees?
1023
01:18:59,510 --> 01:19:02,829
Bueno, luego de que te fueras,
1024
01:19:02,930 --> 01:19:07,208
te vi abajo fumando con Mike, el guardia
de seguridad que trató de matarme.
1025
01:19:07,309 --> 01:19:09,727
¿Crees que soy corrupto?
1026
01:19:10,395 --> 01:19:11,963
Después del día que tuve hoy.
1027
01:19:12,064 --> 01:19:13,965
El día que tú mismo causaste.
1028
01:19:14,066 --> 01:19:17,135
- Debería...
- No estoy con él.
1029
01:19:17,236 --> 01:19:19,220
Iba a verme con mi amigo.
1030
01:19:19,321 --> 01:19:22,532
- Pero decidiste ir a fumar.
- Esperaba un taxi.
1031
01:19:23,325 --> 01:19:27,162
- ¿No viniste a trabajar en auto?
- Iba de copas.
1032
01:19:30,123 --> 01:19:31,916
De acuerdo.
1033
01:19:33,585 --> 01:19:35,194
Sigues siendo más
bruto que un arado.
1034
01:19:35,295 --> 01:19:37,947
Perdona, ¿sí?
Metí la pata.
1035
01:19:38,048 --> 01:19:40,032
Las cosas han estado
un poco locas aquí.
1036
01:19:40,133 --> 01:19:42,285
Si terminaste, explícame.
1037
01:19:42,386 --> 01:19:44,746
¿Por qué tratan de
matarte los guardias?
1038
01:19:44,847 --> 01:19:47,999
- Están con Júnior.
- ¿Júnior?
1039
01:19:48,100 --> 01:19:49,250
¿Cómo cojones lo sabes?
1040
01:19:49,351 --> 01:19:53,479
Te lo explicaré,
pero vienen más, ¿de acuerdo?
1041
01:19:54,565 --> 01:19:57,216
¿Más?
¿En qué te has metido?
1042
01:19:57,317 --> 01:20:01,029
- En un maldito desastre.
- Sí, tú eres un desastre.
1043
01:20:01,947 --> 01:20:05,641
Llamé a Eddie para salvarlo
por ti, por tu maldita lista.
1044
01:20:05,742 --> 01:20:08,186
Llevas un año en este caso
y no has hecho nada.
1045
01:20:08,287 --> 01:20:11,481
Yo pasé en él tres horas
y lo abrí por completo.
1046
01:20:11,582 --> 01:20:15,001
- Deberías darme las gracias.
- "Lo abrí por completo".
1047
01:20:16,920 --> 01:20:18,713
Qué punto de vista tan interesante.
1048
01:20:20,966 --> 01:20:23,718
Joder, ahí vienen.
Ahí vienen, vamos.
1049
01:20:27,931 --> 01:20:29,349
Vamos.
1050
01:20:56,377 --> 01:20:57,878
Mierda.
1051
01:20:59,589 --> 01:21:01,215
¿Son nuestros guardias?
1052
01:21:03,384 --> 01:21:05,719
Una, dos, tres,
cuatro, cinco, seis...
1053
01:21:08,181 --> 01:21:09,974
Tenemos ocho balas.
1054
01:21:12,185 --> 01:21:15,145
- ¿Tenes tu Glock?
- No cuando voy de copas.
1055
01:21:15,813 --> 01:21:17,940
Mierda. Toma.
1056
01:21:25,073 --> 01:21:26,515
¿Y Nour?
¿Está armada?
1057
01:21:26,616 --> 01:21:29,952
Entrará derechito
a este desastre.
1058
01:21:31,120 --> 01:21:33,021
Joder, tenemos que llamarla.
1059
01:21:33,122 --> 01:21:35,858
Mi teléfono murió y los
fijos recibieron disparos.
1060
01:21:35,959 --> 01:21:37,543
¿Qué tal el tuyo?
1061
01:21:38,253 --> 01:21:39,753
Se quedó sin batería.
1062
01:21:41,464 --> 01:21:42,781
¿Cuánto bebiste?
1063
01:21:42,882 --> 01:21:47,035
Lo suficiente.
Al menos aquí estamos a salvo.
1064
01:21:47,136 --> 01:21:50,014
No es así, los guardias de
seguridad tienen llaves.
1065
01:21:55,645 --> 01:21:57,855
Tenemos que bloquear la puerta.
1066
01:21:58,815 --> 01:22:00,858
Dame una mano con esta mierda.
1067
01:22:03,278 --> 01:22:05,029
Vamos, vamos, dale.
1068
01:22:25,758 --> 01:22:27,426
¿Cómo se siente?
1069
01:22:28,720 --> 01:22:29,912
¿Qué cosa?
1070
01:22:30,013 --> 01:22:32,348
Saber que todos quieren matarte.
1071
01:22:48,406 --> 01:22:49,824
¿Listo?
1072
01:23:20,355 --> 01:23:21,772
Hijo de puta.
1073
01:24:01,604 --> 01:24:02,938
¡Shane!
1074
01:25:00,289 --> 01:25:02,040
¡Shane!
1075
01:26:00,891 --> 01:26:03,293
El vidrio es a prueba de balas,
desgraciado.
1076
01:26:03,394 --> 01:26:05,145
Sí, qué novedad.
1077
01:26:11,944 --> 01:26:14,471
Bueno...
1078
01:26:14,572 --> 01:26:17,908
este no es realmente el
encuentro que esperabas, ¿no?
1079
01:26:19,285 --> 01:26:21,620
Abre la puerta.
1080
01:26:22,955 --> 01:26:24,498
No puedo.
1081
01:26:25,791 --> 01:26:27,209
¡Justin!
1082
01:26:33,841 --> 01:26:37,344
Suéltala, desgraciado.
1083
01:26:39,680 --> 01:26:42,165
Ya conoces el costo.
1084
01:26:42,266 --> 01:26:45,227
No importa lo que él quiera,
no lo hagas.
1085
01:26:48,647 --> 01:26:50,840
Abre la puerta, suelta el arma...
1086
01:26:50,941 --> 01:26:54,486
o sus sesos salpicarán
esta puerta.
1087
01:26:56,030 --> 01:26:59,199
Lentamente. ¡Ahora!
1088
01:27:00,242 --> 01:27:01,618
De acuerdo.
1089
01:27:02,286 --> 01:27:04,037
Vete para allá.
1090
01:27:09,210 --> 01:27:11,753
- Lentamente.
- Bueno.
1091
01:27:14,006 --> 01:27:16,049
Tú tampoco intentes nada.
1092
01:27:17,968 --> 01:27:20,286
Típica basura heroica.
1093
01:27:20,387 --> 01:27:22,580
Siempre quieren
salvar a los demás.
1094
01:27:22,681 --> 01:27:24,391
Es tan predecible.
1095
01:27:26,685 --> 01:27:29,437
¿Las pruebas están allí?
¿En una de esas?
1096
01:27:30,105 --> 01:27:32,090
Entonces ve para allá,
ya sabes qué hacer.
1097
01:27:32,191 --> 01:27:35,527
Llévala contigo. Lentamente.
1098
01:27:46,914 --> 01:27:48,498
Vamos, vamos.
1099
01:27:52,795 --> 01:27:54,212
Vamos.
1100
01:27:54,880 --> 01:27:56,298
Busca mis expedientes.
1101
01:27:57,299 --> 01:27:58,800
¡Ahora!
1102
01:27:59,468 --> 01:28:01,094
¡Deprisa!
1103
01:28:08,435 --> 01:28:09,761
ACCESO AUTORIZADO
1104
01:28:12,356 --> 01:28:14,591
BUSCANDO...
1105
01:28:15,568 --> 01:28:18,445
Aunque borre esto, de todos modos
habrá pruebas en tu contra.
1106
01:28:19,905 --> 01:28:21,222
BORRANDO ARCHIVOS Borrando...
1107
01:28:21,323 --> 01:28:24,869
Ustedes dos morirán en breve,
deja que yo me preocupe por eso.
1108
01:28:35,463 --> 01:28:36,797
Malparido.
1109
01:28:46,725 --> 01:28:48,226
Sabes...
1110
01:28:50,145 --> 01:28:52,797
Si hubieras obedecido
mis instrucciones,
1111
01:28:52,898 --> 01:28:55,758
esto podría haber acabado
mucho tiempo atrás.
1112
01:28:55,859 --> 01:28:58,110
¿Y qué?
¿Nos habrías perdonado la vida?
1113
01:28:59,029 --> 01:29:00,822
Claro que no.
1114
01:29:01,781 --> 01:29:04,617
Porque eres una basura traidora.
1115
01:29:05,368 --> 01:29:07,703
Palabras necias,
Agente Especial Rosa.
1116
01:29:08,455 --> 01:29:10,414
Palabras necias.
1117
01:29:35,065 --> 01:29:39,402
¿A quién cojones acabo de matar
y qué mierdas pasó aquí?
1118
01:29:53,917 --> 01:29:57,236
El chico rompió mi regla.
Destruyó la sala de escuchas.
1119
01:29:57,337 --> 01:30:00,114
Según parece,
yo diría que rompió varias.
1120
01:30:00,215 --> 01:30:02,867
Lamento lo de la
sala de escuchas.
1121
01:30:02,968 --> 01:30:05,911
Pero no se trata de ella, ¿verdad?
Se trata de la investigación.
1122
01:30:06,012 --> 01:30:07,652
No sé si la superioridad
opinará lo mismo.
1123
01:30:07,681 --> 01:30:09,832
Claro que sí...
1124
01:30:09,933 --> 01:30:13,919
cuando sepan que tenemos
todo para cerrar el caso.
1125
01:30:14,020 --> 01:30:15,880
¿Y cómo es que lo haremos?
1126
01:30:15,981 --> 01:30:17,398
Halló a Júnior.
1127
01:30:19,985 --> 01:30:23,821
Sí, también conocido
como el Sargento Roberts.
1128
01:30:26,241 --> 01:30:29,060
Es algo que no esperaba oír.
1129
01:30:29,161 --> 01:30:31,829
Sí, hay que dar
muchas explicaciones.
1130
01:30:32,664 --> 01:30:36,067
Obviamente, pero no podemos
cerrar el caso, porque está muerto...
1131
01:30:36,168 --> 01:30:38,069
y él no era el objetivo
de la investigación.
1132
01:30:38,170 --> 01:30:40,946
Pues el objetivo
original también murió.
1133
01:30:41,047 --> 01:30:43,591
¡Dios santísimo!
1134
01:30:44,593 --> 01:30:46,327
Perdón, ¿Eddie está muerto?
1135
01:30:46,428 --> 01:30:48,412
Sí.
1136
01:30:48,513 --> 01:30:50,915
Murió en una
explosión con otros.
1137
01:30:51,016 --> 01:30:53,209
¡Por Dios...!
1138
01:30:53,310 --> 01:30:55,019
La lista.
1139
01:30:55,854 --> 01:30:57,338
La encontraremos.
1140
01:30:57,439 --> 01:30:59,673
Estará en uno de sus teléfonos.
Podemos hallarla.
1141
01:30:59,774 --> 01:31:02,176
Odio darles malas noticias.
1142
01:31:02,277 --> 01:31:04,987
La lista no existe.
1143
01:31:06,364 --> 01:31:07,723
¿Y cómo lo sabes?
1144
01:31:07,824 --> 01:31:09,617
Por Eddie.
1145
01:31:11,828 --> 01:31:15,439
Ojalá empezaras a explicar
qué mierdas pasó esta noche.
1146
01:31:15,540 --> 01:31:20,545
Está todo grabado, asumiendo que
podamos hacer que esto funcione.
1147
01:31:21,338 --> 01:31:22,672
¿Qué diablos...?
1148
01:31:23,924 --> 01:31:25,449
Esperemos que así sea,
por tu bien.
1149
01:31:25,550 --> 01:31:28,619
Salvó el caso, no el mundo.
1150
01:31:28,720 --> 01:31:32,748
Buen punto. Además, no olvidemos
que eres directamente responsable...
1151
01:31:32,849 --> 01:31:34,689
por la muerte del objetivo
de la investigación,
1152
01:31:34,726 --> 01:31:38,312
además de una sala de escuchas
de costo multimillonario.
1153
01:31:39,731 --> 01:31:42,291
Sí, supongo que no estoy hecho
para trabajar en sala de escuchas.
1154
01:31:42,359 --> 01:31:45,319
Es demasiada acción para mí.
1155
01:31:47,197 --> 01:31:48,948
¿Por qué tardaste tanto?
1156
01:31:50,534 --> 01:31:52,351
Sí, ¿por qué?
1157
01:31:52,452 --> 01:31:55,146
No podía hallar estacionamiento.
1158
01:31:55,247 --> 01:31:58,733
¿Ves? Te dije, estacionar por aquí
es un dolor de cabeza.
1159
01:31:58,834 --> 01:32:00,234
No, tienes razón, es muy malo.
1160
01:32:00,335 --> 01:32:04,613
- Probablemente la grúa se llevó mi auto.
- Sí, probablemente.
1161
01:32:04,714 --> 01:32:07,491
- El parquímetro expiró hace horas.
- Será caro.
1162
01:32:07,592 --> 01:32:11,929
- No, no me digas eso.
- No ganamos mucho.
1163
01:32:15,101 --> 01:32:19,546
Se ha comunicado con el Agente Especial
de Seguridad Nacional Justin Rosa.
1164
01:32:19,647 --> 01:32:22,048
Por favor, deje su mensaje.
1165
01:32:22,149 --> 01:32:24,134
No estoy seguro de
si sigue escuchando,
1166
01:32:24,235 --> 01:32:27,054
o siquiera sigue vivo,
pero si así fuera,
1167
01:32:27,155 --> 01:32:30,474
espero que cumpla
con su promesa.
1168
01:32:30,575 --> 01:32:34,519
Le estoy enviando algo que asegurará
que conserve el empleo tras esta noche.
1169
01:32:34,620 --> 01:32:38,565
Porque, asumámoslo, todos los villanos
necesitan a un héroe.
1170
01:32:38,666 --> 01:32:39,666
Esto fue divertido.
1171
01:32:39,750 --> 01:32:42,336
Nos veremos pronto,
Agente Especial Rosa.
1172
01:34:08,840 --> 01:34:12,593
SALA DE ESCUCHAS