1 00:02:19,556 --> 00:02:20,932 ¡Shane! 2 00:03:00,097 --> 00:03:02,999 SALA DE ESCUCHAS - EXPRESIÓN 3 00:03:03,100 --> 00:03:07,003 LA OFICINA O LUGAR DESDE DONDE PUEDEN INTERCEPTARSE... 4 00:03:07,104 --> 00:03:11,141 COMUNICACIONES ORALES O ELECTRÓNICAS CON APROBACIÓN DE UN TRIBUNAL. 5 00:04:15,256 --> 00:04:17,375 PACÍFICO - MONTAÑAS - CENTRAL - COSTA ESTE - ZULÚ 6 00:04:36,277 --> 00:04:37,987 Hijo de puta. 7 00:04:38,655 --> 00:04:40,239 ¿Dónde está? 8 00:04:53,086 --> 00:04:56,088 Tranquilo. Ahí viene. 9 00:05:06,724 --> 00:05:10,978 Llega tarde el primer día. Qué agallas tiene. 10 00:05:16,025 --> 00:05:17,593 Hola. 11 00:05:17,694 --> 00:05:21,655 Soy el Agente Especial Justin Rosa. Tengo guardia en la sala de escuchas. 12 00:05:22,323 --> 00:05:24,700 ¿Tiene identificación, Agente Especial? 13 00:05:25,368 --> 00:05:26,952 Sí. 14 00:05:27,620 --> 00:05:29,121 Vamos a ver. 15 00:05:32,125 --> 00:05:34,985 Definitivamente usted no es nuevo. 16 00:05:35,086 --> 00:05:36,754 ¿Cómo lo sabe? 17 00:05:37,547 --> 00:05:38,864 La foto. 18 00:05:38,965 --> 00:05:41,300 Supongo que la tomaron... ¿20 años atrás? 19 00:05:42,427 --> 00:05:45,662 Buen ojo, 18. Pero gracias por darse cuenta. 20 00:05:45,763 --> 00:05:47,956 También sé que ahí hay una buena historia, 21 00:05:48,057 --> 00:05:52,377 pero considerando que llega 10 minutos tarde, 22 00:05:52,478 --> 00:05:54,123 supongo que tendrá que contármela otro día. 23 00:05:54,147 --> 00:05:55,923 - Sí. Claro. - ¿Sabe adónde va? 24 00:05:56,024 --> 00:05:57,983 - Cuarto piso, ¿no? - Correcto. 25 00:05:59,027 --> 00:06:02,137 Las noches de viernes no pasa nada. Avísenos si necesita algo. 26 00:06:02,238 --> 00:06:04,907 - Sí. Gracias. - Muy bien. 27 00:06:27,055 --> 00:06:28,997 Hola, disculpen la tardanza. No pude hallar... 28 00:06:29,098 --> 00:06:30,724 No te pregunté. 29 00:06:32,268 --> 00:06:34,378 Cierra la puerta. 30 00:06:34,479 --> 00:06:36,188 Es la primera regla. 31 00:06:37,023 --> 00:06:38,816 De acuerdo. 32 00:06:51,037 --> 00:06:52,496 ¿Qué tal? 33 00:06:54,374 --> 00:06:56,525 Soy el Agente Justin Rosa. ¿Cómo estás? 34 00:06:56,626 --> 00:07:00,279 No le hables. Está ocupada. 35 00:07:00,380 --> 00:07:03,924 Debe ser el Agente Especial Mueller. Soy la nueva transferencia. 36 00:07:05,593 --> 00:07:08,554 Es Agente Especial superior. 37 00:07:09,347 --> 00:07:13,267 Sé quién eres y lo que eres. 38 00:07:15,520 --> 00:07:16,920 Lamento llegar tarde. 39 00:07:17,021 --> 00:07:21,400 Aún no tengo acceso al garaje. Tuve que estacionar a seis calles. 40 00:07:22,068 --> 00:07:24,255 ¿Quién sabía muchos vienen al centro en la noche de viernes? 41 00:07:24,279 --> 00:07:26,054 Sí, y que lo digas. 42 00:07:26,155 --> 00:07:28,866 Nada de excusas. No se te permiten. 43 00:07:30,827 --> 00:07:33,353 Entendido. 44 00:07:33,454 --> 00:07:36,356 Sí, pareces un poco viejo... Para ser novato. 45 00:07:36,457 --> 00:07:39,526 Sí. Empecé en el Servicio Secreto. 46 00:07:39,627 --> 00:07:42,071 Pero para ser honestos, me pareció aburrido. 47 00:07:42,172 --> 00:07:45,157 Quería más acción y me pareció probar con esto. 48 00:07:45,258 --> 00:07:48,594 ¿Acción? Sí, no hay acción. 49 00:07:49,721 --> 00:07:51,789 Jamás había estado en una sala de escuchas, 50 00:07:51,890 --> 00:07:54,166 pero si tiene este aspecto, 51 00:07:54,267 --> 00:07:56,977 entonces deben tener un caso bastante bueno. 52 00:07:58,021 --> 00:07:59,647 Es un caso de mierda. 53 00:08:01,649 --> 00:08:04,552 - ¿Sabes qué es una sala de escuchas? - Sí, sí. 54 00:08:04,653 --> 00:08:07,222 - ¿Quiere la definición? - Claro. 55 00:08:07,323 --> 00:08:10,308 Sí, una escucha es la intercepción legal de conversaciones telefónicas... 56 00:08:10,409 --> 00:08:15,688 y por la Internet, de sujetos bajo investigación criminal. 57 00:08:15,789 --> 00:08:17,357 ¿La memorizaste? 58 00:08:17,458 --> 00:08:20,502 Sí, sí, del panfleto. 59 00:08:21,670 --> 00:08:25,131 Tu conocimiento no importa. ¿Quieres saber por qué? 60 00:08:25,799 --> 00:08:27,283 Voy a adivinar, ¿una de sus reglas? 61 00:08:27,384 --> 00:08:28,802 No. 62 00:08:29,595 --> 00:08:32,205 ¿Por qué no importa? Díselo. 63 00:08:32,306 --> 00:08:34,416 Porque aquí no eres más que un cuerpo... 64 00:08:34,517 --> 00:08:36,935 para asegurarse que el lugar no se incendie. 65 00:08:38,103 --> 00:08:39,855 Exactamente. 66 00:08:42,942 --> 00:08:44,776 No arruines nada. 67 00:08:46,153 --> 00:08:47,470 ¿Eso es todo? 68 00:08:47,571 --> 00:08:49,431 ¿No me informará sobre el caso? 69 00:08:49,532 --> 00:08:53,309 Es un caso de contrabando de armas con el Cártel. 70 00:08:53,410 --> 00:08:54,686 - ¿Cuál? - ¿Importa? 71 00:08:54,787 --> 00:08:57,981 Pues sí, porque si hablamos del Cártel de Baja, 72 00:08:58,082 --> 00:09:01,025 ellos controlan todas las rutas de contrabando en California. 73 00:09:01,126 --> 00:09:03,712 Si se refería a ese, todo bien. 74 00:09:05,631 --> 00:09:08,800 Sí, tal vez no seas un perfecto idiota. 75 00:09:10,761 --> 00:09:12,721 El Cártel de Baja. 76 00:09:13,848 --> 00:09:16,124 Este es nuestro hombre. 77 00:09:16,225 --> 00:09:18,001 Ese es Eddie Flynn. 78 00:09:18,102 --> 00:09:19,836 ¿Ese es Eddie Flynn? 79 00:09:19,937 --> 00:09:20,962 El mismo. 80 00:09:21,063 --> 00:09:24,149 - ¿Este de aquí? - Sí. 81 00:09:29,321 --> 00:09:32,657 Y así se ve un caso de mierda. 82 00:09:34,326 --> 00:09:39,689 Si me preguntan, parece que alguien invirtió mucho trabajo y dinero en él. 83 00:09:39,790 --> 00:09:42,233 Y eso es increíble. 84 00:09:42,334 --> 00:09:45,378 Es tu entretenimiento. Ella es la experta. 85 00:09:46,547 --> 00:09:48,990 Soy la experta en todo esto. 86 00:09:49,091 --> 00:09:53,203 Estas pantallas están ligadas a dos sistemas de CCTV: 87 00:09:53,304 --> 00:09:57,082 Uno del edificio federal y el otro del recinto de Eddie. 88 00:09:57,183 --> 00:10:00,085 Podemos monitorear todo el exterior y gran parte del interior. 89 00:10:00,186 --> 00:10:03,146 Él no puede cagar, sin que sepamos de qué color es. 90 00:10:03,814 --> 00:10:05,548 Marrón. 91 00:10:05,649 --> 00:10:10,220 Cada cámara graba a un disco rígido para poder rebobinar, hacer pausa. 92 00:10:10,321 --> 00:10:12,472 ¿Alguna vez se ve algo bueno? 93 00:10:12,573 --> 00:10:13,807 No. 94 00:10:13,908 --> 00:10:17,077 Es como el micrófono. Nada. 95 00:10:19,079 --> 00:10:22,065 ¿Quién sabe? Tal vez tenga suerte. 96 00:10:22,166 --> 00:10:25,485 Sí, tendrás actividad real. 97 00:10:25,586 --> 00:10:28,613 Sin embargo, nunca apagamos las cámaras del CCTV de Eddie. 98 00:10:28,714 --> 00:10:31,324 Las activa tecnología de reconocimiento facial. 99 00:10:31,425 --> 00:10:32,425 Impresionante. 100 00:10:32,510 --> 00:10:36,096 No te entusiasmes mucho. No vale de nada. 101 00:10:37,306 --> 00:10:39,207 Eso es todo respecto a las pantallas. 102 00:10:39,308 --> 00:10:44,838 Ahora, si no le molesta, me encantaría volver a mi trabajo real. 103 00:10:44,939 --> 00:10:48,483 ¿Puedo irme o tienes más preguntas para mí? 104 00:10:49,360 --> 00:10:52,971 ¿Y si quiero irme? ¿Si tengo que ir al baño? 105 00:10:53,072 --> 00:10:55,598 No lo haces. Es la segunda regla. 106 00:10:55,699 --> 00:10:59,578 - ¿Cuáles son las demás? - Vaya Agente Especial que eres. 107 00:11:00,496 --> 00:11:02,163 Sí, ya te darás idea. 108 00:11:27,982 --> 00:11:29,584 El resto está en la carpeta azul con anillos. 109 00:11:29,608 --> 00:11:31,676 - Bien, de acuerdo. - Léelas. 110 00:11:31,777 --> 00:11:33,762 Nour Holborow, analista asignada al caso. 111 00:11:33,863 --> 00:11:37,616 Hola, Nour. Pues me fue muy bien. 112 00:11:38,325 --> 00:11:40,560 No deje que le afecte. Está a tres meses de retirarse. 113 00:11:40,661 --> 00:11:42,270 ¿No siempre es tan amigable? 114 00:11:42,371 --> 00:11:45,356 ¿Shane? Solía ser uno de los mejores Agentes. 115 00:11:45,457 --> 00:11:47,567 - ¿Sí? - Divertido, relajado, encantador. 116 00:11:47,668 --> 00:11:50,403 Uno de los mejores. Una maldita estrella de rock. 117 00:11:50,504 --> 00:11:51,780 ¿Qué pasó? 118 00:11:51,881 --> 00:11:53,908 Empezó como su caso de despedida. 119 00:11:54,009 --> 00:11:57,369 Un último caso antes de irse, pero no resultó así. 120 00:11:57,470 --> 00:11:59,789 Ahora trata de pasar estos últimos meses... 121 00:11:59,890 --> 00:12:02,010 para cobrar su pensión y dar por terminada su carrera. 122 00:12:02,058 --> 00:12:04,585 ¿Tan malo es este caso? 123 00:12:04,686 --> 00:12:06,921 Al principio prometía. 124 00:12:07,022 --> 00:12:10,382 Shane tenía un informante que nos daba excelentes datos, 125 00:12:10,483 --> 00:12:14,095 pero desapareció hace varios meses. 126 00:12:14,196 --> 00:12:18,199 - ¿Eso es normal? - Nada es normal con los informantes. 127 00:12:19,242 --> 00:12:24,163 Como sea, Eddie Flynn es un infame traficante de armas irlandés. 128 00:12:25,123 --> 00:12:28,776 Contrabandeaba armas de fabricación rusa, para los rebeldes sudamericanos. 129 00:12:28,877 --> 00:12:32,238 Tuvo que fugarse tras una sangrienta guerra entre pandillas, llegó a EE. UU. 130 00:12:32,339 --> 00:12:35,842 Y ahora pasa el tiempo como intermediario para el Cártel de Baja. 131 00:12:36,676 --> 00:12:39,787 Sigue usando sus conexiones de armas y drogas para sobrevivir. 132 00:12:39,888 --> 00:12:42,873 Ese es su segundo, 133 00:12:42,974 --> 00:12:46,335 a quien aún no identificamos más allá de su apodo, Júnior. 134 00:12:46,436 --> 00:12:47,920 Júnior. 135 00:12:48,021 --> 00:12:49,255 Rastreamos varios embarques, 136 00:12:49,356 --> 00:12:52,758 pero cuando desapareció el informante, las armas también lo hicieron... 137 00:12:52,859 --> 00:12:55,636 y todo ha estado tranquilo desde entonces. 138 00:12:55,737 --> 00:12:57,221 No hay más que charlas en código... 139 00:12:57,322 --> 00:12:59,866 y llamadas a números que desaparecen, ni bien cuelgan. 140 00:13:00,867 --> 00:13:02,410 Once meses desperdiciados. 141 00:13:04,746 --> 00:13:08,499 Bien, déjeme mostrarle cómo funciona todo, así puedo irme. 142 00:13:10,252 --> 00:13:13,821 El programa nunca se apaga. 143 00:13:13,922 --> 00:13:16,323 Sabrás si alguien recibe o hace una llamada... 144 00:13:16,424 --> 00:13:18,159 - al oír tres pitidos... - Tres pitidos. 145 00:13:18,260 --> 00:13:19,260 Y tono de llamada. 146 00:13:19,344 --> 00:13:22,872 Cuando la llamada conecte, la oirás en tiempo real. 147 00:13:22,973 --> 00:13:28,043 Este es un visualizador de forma de onda de audio o AWV en inglés. 148 00:13:28,144 --> 00:13:30,504 Básicamente es una imagen computarizada de la llamada. 149 00:13:30,605 --> 00:13:32,381 Bien. 150 00:13:32,482 --> 00:13:35,359 Pero por hoy no tiene que preocuparse por nada de eso. 151 00:13:36,736 --> 00:13:38,654 Eddie no llama antes de medianoche. 152 00:13:39,656 --> 00:13:42,200 Un delincuente con horarios. Me gusta. 153 00:13:42,868 --> 00:13:44,435 Y si entra una llamada, 154 00:13:44,536 --> 00:13:46,729 el programa automáticamente la graba y la guarda... 155 00:13:46,830 --> 00:13:49,190 por propósitos de revisión y de pruebas. 156 00:13:49,291 --> 00:13:54,153 No tiene más que hacer que contar los minutos, al cambio de guardia. 157 00:13:54,254 --> 00:13:55,446 Es a prueba de Agentes. 158 00:13:55,547 --> 00:13:56,697 Muy bien. 159 00:13:56,798 --> 00:14:00,343 Hablando de cambio de guardia... 160 00:14:02,637 --> 00:14:06,248 - ¿Cree haber entendido? - Sí, a prueba de Agentes. 161 00:14:06,349 --> 00:14:07,683 ¿Qué podría salir mal? 162 00:14:09,060 --> 00:14:11,270 Buena suerte, Agente Especial Rosa. 163 00:14:12,022 --> 00:14:13,839 Gracias, Nour. 164 00:14:13,940 --> 00:14:15,942 - Buenas noches. - Que pases buenas noches. 165 00:14:33,627 --> 00:14:36,695 Agente Especial superior Shane Mueller. 166 00:14:36,796 --> 00:14:38,798 Si tienes, fúmalos. 167 00:14:39,633 --> 00:14:41,092 Muy bien. 168 00:14:41,801 --> 00:14:43,845 Veamos esas malditas reglas. 169 00:14:48,058 --> 00:14:51,168 "Primera regla: Mantén la puerta cerrada. 170 00:14:51,269 --> 00:14:54,713 Segunda: No abandones la sala. 171 00:14:54,814 --> 00:14:58,342 Tercera: Sólo puede ingresar personal de SN. 172 00:14:58,443 --> 00:15:01,262 Cuarta: No destruyas la sala de escuchas. 173 00:15:01,363 --> 00:15:04,723 Quinta: Nunca te pongas en contacto con el objetivo. 174 00:15:04,824 --> 00:15:07,994 Sexta: Mantén vivo al objetivo. 175 00:15:10,372 --> 00:15:13,232 Séptima: No arruines nada. 176 00:15:13,333 --> 00:15:15,943 Octava: Si tienes problemas, preguntas o emergencias, 177 00:15:16,044 --> 00:15:19,088 sólo debes llamar al número de Shane". 178 00:15:22,968 --> 00:15:24,844 De acuerdo. 179 00:15:25,512 --> 00:15:27,054 A ver de qué se trata. 180 00:15:31,768 --> 00:15:33,419 Hola, soy yo. 181 00:15:33,520 --> 00:15:37,506 Sí. ¿Puedes traerme lo mismo? 182 00:15:37,607 --> 00:15:39,383 Las bolitas de pollo. 183 00:15:39,484 --> 00:15:42,094 Y la salsa especial. 184 00:15:42,195 --> 00:15:44,907 No llegues tarde. 185 00:15:49,996 --> 00:15:52,414 Llamó antes de medianoche. 186 00:17:24,632 --> 00:17:26,049 Muy bien. 187 00:17:37,812 --> 00:17:39,354 A ver. 188 00:18:01,711 --> 00:18:04,279 No puede ser bueno si llama tan tarde, jefe. 189 00:18:04,380 --> 00:18:07,282 Tuve que despedir a una de las niñeras. 190 00:18:07,383 --> 00:18:09,242 ¿Qué tan rápido puedes hallarme otra? 191 00:18:09,343 --> 00:18:13,538 - ¿La blanca? - No, la china. 192 00:18:13,639 --> 00:18:16,416 - ¿Qué tan rápido la necesita? - Rápido. 193 00:18:16,517 --> 00:18:19,061 Habla con Marsh, te dará detalles. 194 00:18:22,356 --> 00:18:24,382 ¿Por qué estás así vestida? 195 00:18:24,483 --> 00:18:26,259 ¿Qué dijo, jefe? 196 00:18:26,360 --> 00:18:28,136 Tú no, espera. 197 00:18:28,237 --> 00:18:31,848 ¿No nos vemos suficientemente sensuales? 198 00:18:31,949 --> 00:18:33,558 ¿Adónde crees que vas vestida así? 199 00:18:33,659 --> 00:18:35,202 Salimos, y tú nos llevaras. 200 00:18:35,953 --> 00:18:38,105 No, imposible, querida. 201 00:18:38,206 --> 00:18:42,109 ¿Por favor? Sólo por hoy. No volveré a pedírtelo. 202 00:18:42,210 --> 00:18:45,070 Claro. Hasta la próxima vez. 203 00:18:45,171 --> 00:18:47,447 Tienes que cuidar mejor a mi amiga. 204 00:18:47,548 --> 00:18:49,741 Ya conoces mi respuesta. 205 00:18:49,842 --> 00:18:52,845 - Qué desgraciado. - Un desgraciado paranoico. 206 00:18:54,597 --> 00:18:57,124 Me estoy cansando de tener que explicarme... 207 00:18:57,225 --> 00:18:58,875 cada maldita vez que me respondes. 208 00:18:58,976 --> 00:19:03,630 Tampoco aprecio que me digan desgraciado en mi propia casa. 209 00:19:03,731 --> 00:19:05,757 Pues no actúes como tal. 210 00:19:05,858 --> 00:19:09,386 Siempre lo haces, y todo porque crees que alguien quiere matarte. 211 00:19:09,487 --> 00:19:11,888 No eres tan importante. 212 00:19:11,989 --> 00:19:13,615 En serio. 213 00:19:14,992 --> 00:19:18,412 Tú sabes lo que hago y quién soy. 214 00:19:19,747 --> 00:19:22,416 Sólo aquí estoy a salvo. 215 00:19:23,251 --> 00:19:25,902 Así que regresen arriba... 216 00:19:26,003 --> 00:19:28,905 y pónganse el pijama, nos quedamos aquí. 217 00:19:29,006 --> 00:19:30,424 Yo no. 218 00:19:31,509 --> 00:19:33,870 - ¿Quiere que llame luego? - ¿Eso dije? 219 00:19:33,971 --> 00:19:36,639 Porque si así fuera, lo diría. Espérame. 220 00:19:37,391 --> 00:19:39,392 Arriba. 221 00:19:40,394 --> 00:19:42,937 - ¡Arriba! - ¡A la mierda con eso! 222 00:19:43,647 --> 00:19:45,023 Cindy... 223 00:19:45,983 --> 00:19:48,193 ¿tengo que volver a levantar la voz? 224 00:19:48,986 --> 00:19:50,678 Ve a cambiarte. 225 00:19:50,779 --> 00:19:52,697 Vete arriba. 226 00:19:54,324 --> 00:19:57,018 Sabes, tienes razón. Alguien quiere matarte. 227 00:19:57,119 --> 00:19:58,453 ¡Yo! 228 00:19:59,121 --> 00:20:02,665 ¡Te agregaré a la lista, maldita trotacalles! 229 00:20:04,209 --> 00:20:06,753 Llama a Ma y búscame una niñera. 230 00:20:12,676 --> 00:20:15,036 ¿Cuál es la historia? 231 00:20:15,137 --> 00:20:17,747 La vida de este tipo es una telenovela. 232 00:20:17,848 --> 00:20:21,935 Bien. Sí, de acuerdo. 233 00:20:23,228 --> 00:20:24,604 Bueno, sí. 234 00:20:26,940 --> 00:20:29,509 ¿Para qué te pago? 235 00:20:29,610 --> 00:20:31,677 Maldito inútil. 236 00:20:31,778 --> 00:20:33,404 Hola. 237 00:20:34,489 --> 00:20:36,824 - Disculpe. - Mierda. 238 00:20:37,576 --> 00:20:40,370 No quise asustarlo, sólo hacía mis rondas. 239 00:20:41,705 --> 00:20:43,856 - Oficial... - Axum. 240 00:20:43,957 --> 00:20:45,149 Dígame Mike. 241 00:20:45,250 --> 00:20:47,860 - Hola, Mike, ¿cómo está? - Bien, un placer. 242 00:20:47,961 --> 00:20:49,504 Sí, el placer es mío. 243 00:20:50,464 --> 00:20:56,553 ¿Cómo es que anduvo por aquí 18 años y nunca lo había visto? 244 00:20:58,430 --> 00:21:00,248 En realidad no hay mucho que contar. 245 00:21:00,349 --> 00:21:01,874 Empecé en el Servicio Secreto 246 00:21:01,975 --> 00:21:04,877 y... sí, pensé en variar las cosas un poco. 247 00:21:04,978 --> 00:21:06,337 Sí, no, entiendo. 248 00:21:06,438 --> 00:21:09,632 Fui Sheriff con el Comisario durante 20 años. 249 00:21:09,733 --> 00:21:10,842 - No diga. - Sí. 250 00:21:10,943 --> 00:21:12,385 Me retiré hace unos meses. 251 00:21:12,486 --> 00:21:14,178 - Felicidades. - Gracias. 252 00:21:14,279 --> 00:21:17,932 Conseguí este empleo de puro aburrimiento. 253 00:21:18,033 --> 00:21:19,767 ¿Esto no es aburrido? 254 00:21:19,868 --> 00:21:22,019 Para ser perfectamente honesto, 255 00:21:22,120 --> 00:21:25,148 me mantiene un tiempo fuera de casa, la esposa y los niños. 256 00:21:25,249 --> 00:21:26,791 Sí. 257 00:21:28,001 --> 00:21:29,360 ¿Y usted? ¿Casado, hijos? 258 00:21:29,461 --> 00:21:32,380 No. Divorciado, sin hijos. 259 00:21:33,257 --> 00:21:35,533 Ya conoce esta línea de trabajo. 260 00:21:35,634 --> 00:21:39,220 - No es fácil. - No, no, en absoluto. 261 00:21:40,347 --> 00:21:42,123 ¿En qué tipo de caso trabajan? 262 00:21:42,224 --> 00:21:45,376 Nada emocionante. Que yo sepa, drogas y armas. 263 00:21:45,477 --> 00:21:47,228 Soy el novato. 264 00:21:48,188 --> 00:21:50,006 - Lo mismo de siempre. - Sí. 265 00:21:50,107 --> 00:21:53,009 Parece que está ocupado. Lo dejaré volver a trabajar. 266 00:21:53,110 --> 00:21:55,052 - Muy bien, Mike. - Seguiré mis rondas. 267 00:21:55,153 --> 00:21:56,637 - Muy bien. - De acuerdo. 268 00:21:56,738 --> 00:21:58,639 - Oiga, Mike... - Sí. 269 00:21:58,740 --> 00:22:00,283 Espere un segundo. 270 00:22:00,951 --> 00:22:02,285 ¿Qué pasa? 271 00:22:02,953 --> 00:22:05,605 ¿Dónde están los baños? ¿Me muestra dónde quedan? 272 00:22:05,706 --> 00:22:07,690 Sí, le muestro. Es un poco confuso. 273 00:22:07,791 --> 00:22:09,817 Estos días mi próstata es gigante. 274 00:22:09,918 --> 00:22:11,819 - Santo cielo. - Debí ponerme pañales de adulto. 275 00:22:11,920 --> 00:22:14,614 No sabía que estaría atrapado en una oficina todo el día. 276 00:22:14,715 --> 00:22:16,449 Vamos, lo llevaré. 277 00:22:16,550 --> 00:22:17,884 Gracias, hombre. 278 00:23:10,729 --> 00:23:12,522 No sé por qué lo aguantas. 279 00:23:13,899 --> 00:23:15,942 Sí, sé que hay algo mejor para mí. 280 00:23:23,868 --> 00:23:26,478 Déjame adivinar... Te ama. 281 00:23:26,579 --> 00:23:29,623 ¿Lo dice cuando está borracho o sobrio? 282 00:23:30,834 --> 00:23:32,418 Ya me parecía. 283 00:23:35,171 --> 00:23:37,256 ¡No! ¡No! 284 00:23:46,641 --> 00:23:48,667 Júnior, vamos. 285 00:23:48,768 --> 00:23:52,296 Una vez que te necesito. Yanqui inútil. 286 00:23:52,397 --> 00:23:54,339 ¿Dónde estás? 287 00:23:54,440 --> 00:23:56,800 Tras la señal, grabe su mensaje, por favor. 288 00:23:56,901 --> 00:24:00,946 Ven aquí, Júnior. Han venido a buscarme. ¿Dónde estás? 289 00:24:02,240 --> 00:24:03,782 ¡Joder! 290 00:25:05,762 --> 00:25:07,037 Ven aquí, Júnior. 291 00:25:07,138 --> 00:25:09,431 Han venido a buscarme. ¿Dónde estás? 292 00:25:10,892 --> 00:25:12,042 ¡Joder! 293 00:25:12,143 --> 00:25:14,353 ¡Dios santo! 294 00:25:57,230 --> 00:26:00,691 - Cin, ¿eres tú? - No quiero morir. 295 00:26:01,568 --> 00:26:03,777 Dime dónde estás. 296 00:26:04,529 --> 00:26:06,805 Me tienen en el sillón de abajo. 297 00:26:06,906 --> 00:26:09,408 Bueno, bueno. Escucha... 298 00:26:10,201 --> 00:26:13,187 Me buscan a mí, no a ti. 299 00:26:13,288 --> 00:26:16,940 Haz lo que digan e iré a buscarte. 300 00:26:17,041 --> 00:26:18,942 Te juro que todo saldrá bien. 301 00:26:19,043 --> 00:26:22,338 Sé que me matarán. Por favor... 302 00:26:27,051 --> 00:26:29,661 ¡Cindy! ¡Cindy! 303 00:26:29,762 --> 00:26:31,639 ¡Joder! 304 00:26:32,849 --> 00:26:35,809 Joder. Malditos. 305 00:26:38,521 --> 00:26:40,481 ¿Qué pasa, joder? 306 00:27:08,676 --> 00:27:10,619 - Hola. - Shane, habla Justin. 307 00:27:10,720 --> 00:27:12,497 - ¿Quién? - Justin. Justin Rosa. 308 00:27:12,598 --> 00:27:16,126 - De la sala de escuchas. - Mierda. 309 00:27:16,227 --> 00:27:18,962 - ¿Qué quieres? - Mira, Eddie ya hizo llamadas. 310 00:27:19,063 --> 00:27:20,338 - Y hay... - ¿A quién llamó? 311 00:27:20,439 --> 00:27:21,898 La primera, no sé. 312 00:27:22,900 --> 00:27:26,553 A alguien sobre despedir a la niñera y contratar a una joven china. 313 00:27:26,654 --> 00:27:30,056 Es código para drogas. Fentanilo, depósito clandestino. 314 00:27:30,157 --> 00:27:33,476 Las otras dos fueron a Júnior, pero le tocó buzón de voz. 315 00:27:33,577 --> 00:27:34,811 ¿Dejó mensajes? 316 00:27:34,912 --> 00:27:36,938 Sí, dijo que viniera con hombres a la casa. 317 00:27:37,039 --> 00:27:38,707 ¿Leíste la carpeta? 318 00:27:41,168 --> 00:27:42,277 ¿La de tres aros? 319 00:27:42,378 --> 00:27:44,696 - Sí, sí, leí las reglas. - ¿Y entendiste? 320 00:27:44,797 --> 00:27:47,157 Sí, se explican solas. 321 00:27:47,258 --> 00:27:48,324 Obviamente no. 322 00:27:48,425 --> 00:27:49,784 Pero rompiste la última. 323 00:27:49,885 --> 00:27:51,411 Me arruinaste el día. 324 00:27:51,512 --> 00:27:55,390 Allá hay un montón de tipos. Hay una especie de... 325 00:27:56,433 --> 00:27:57,809 ¿Hola? 326 00:28:01,939 --> 00:28:04,024 Maldito desgraciado. 327 00:28:07,027 --> 00:28:10,388 Parece ser uno de esos días, ¿no, Shane? 328 00:28:10,489 --> 00:28:13,033 - Sí. - Necesitas entrenar mejor a los reclutas. 329 00:28:14,201 --> 00:28:15,393 Y que lo digas. 330 00:28:15,494 --> 00:28:18,563 - Yo invito la próxima ronda. - Si puedes pagarla. 331 00:28:18,664 --> 00:28:21,232 Hefeweizen, nada de bazofia estadounidense. 332 00:28:21,333 --> 00:28:22,667 Hecho. 333 00:28:27,339 --> 00:28:28,965 Muy bien. 334 00:28:41,478 --> 00:28:44,814 De acuerdo. Piensa, Justin, piensa. 335 00:28:54,575 --> 00:28:57,519 - ¿Hola? - Agente Especial Rosa, habla Nour. 336 00:28:57,620 --> 00:28:59,813 Nour, gracias a Dios. Mira, hay... 337 00:28:59,914 --> 00:29:03,208 Creo que dejé allí mi identificación. ¿Podría fijarse? 338 00:29:05,085 --> 00:29:07,695 Bueno... ¿Y qué es eso? 339 00:29:07,796 --> 00:29:10,525 La tarjeta de acceso al edificio, estacionamiento, la sala de escuchas. 340 00:29:10,549 --> 00:29:12,033 Y si la perdemos... 341 00:29:12,134 --> 00:29:14,494 Bueno, sí, sí, la encontré. 342 00:29:14,595 --> 00:29:17,288 Mira, Eddie ya hizo un montón de llamadas. 343 00:29:17,389 --> 00:29:19,624 - ¿A quién llamó? - Eso ahora no importa. 344 00:29:19,725 --> 00:29:22,335 Allá hay un montón de tipos, y tienen a su esposa, 345 00:29:22,436 --> 00:29:26,339 o su novia o lo que fuere, y lo están buscando. 346 00:29:26,440 --> 00:29:29,968 Estos tipos parecen ser militares o de S.W.A.T. o algo así. 347 00:29:30,069 --> 00:29:31,069 Cuesta determinarlo. 348 00:29:31,153 --> 00:29:33,513 Mierda, Rosa, ¿por qué no empezó por ahí? 349 00:29:33,614 --> 00:29:36,266 Deme un segundo. Puedo entrar de modo remoto con mi computadora. 350 00:29:36,367 --> 00:29:39,536 Si son de S.W.A.T., me enojaré mucho. Yo certifiqué el domicilio. 351 00:29:40,454 --> 00:29:42,147 Si lo investigara alguna otra Agencia, 352 00:29:42,248 --> 00:29:44,065 debieron haberme notificado de inmediato. 353 00:29:44,166 --> 00:29:47,527 A menos que no lo hicieran, en cuyo caso es la DEA, 354 00:29:47,628 --> 00:29:49,863 porque esos imbéciles jamás piden permiso. 355 00:29:49,964 --> 00:29:53,425 Bien, entré. Déjeme acercarme. 356 00:29:54,677 --> 00:29:57,787 No parecen ser autoridades. ¿Le notificó a Shane? 357 00:29:57,888 --> 00:29:58,955 Lo intenté. 358 00:29:59,056 --> 00:30:02,792 Lo llamé, pero me colgó antes de que pudiera explicarme. Desgraciado. 359 00:30:02,893 --> 00:30:04,586 Bueno, ya voy para allá. 360 00:30:04,687 --> 00:30:06,629 Llame a Shane de nuevo, avísele qué pasa. 361 00:30:06,730 --> 00:30:09,382 Nour... Un momentito... 362 00:30:09,483 --> 00:30:14,095 En las reglas de Shane, ¿la de mantener vivo al objetivo? 363 00:30:14,196 --> 00:30:15,930 ¿De qué se trata? Me vuelve loco. 364 00:30:16,031 --> 00:30:18,725 ¿Recuerda al informante? Él le dijo a Shane... 365 00:30:18,826 --> 00:30:21,853 que Eddie tiene una lista de Policías corruptos empleados por el Cártel. 366 00:30:21,954 --> 00:30:24,397 Exportan cargas, buscan en bases de datos, cosas así. 367 00:30:24,498 --> 00:30:27,817 Eddie la guarda como su as en la manga. 368 00:30:27,918 --> 00:30:30,987 Y Shane espera que si logra arrestarlo, podrá retirarse en la cima. 369 00:30:31,088 --> 00:30:33,698 Ya sabe, eliminar a la escoria y a los Policías corruptos. 370 00:30:33,799 --> 00:30:36,409 El problema es que la lista está en la cabeza de Eddie. 371 00:30:36,510 --> 00:30:39,888 - Y Shane lo necesita vivo. - Exactamente. 372 00:30:40,764 --> 00:30:43,291 ¿Cómo diablos lo mantendremos vivo desde aquí? 373 00:30:43,392 --> 00:30:46,061 No podemos. Llame a Shane. 374 00:30:46,729 --> 00:30:48,939 Mierda. De acuerdo. 375 00:30:53,986 --> 00:30:56,096 Habla Shane, ya sabes qué hacer. 376 00:30:56,197 --> 00:30:58,640 Hola, habla Justin. Sólo quería avisarte... 377 00:30:58,741 --> 00:31:01,685 que hay un grupo de hombres armados en casa de Eddie. 378 00:31:01,786 --> 00:31:04,688 Acabo de hablar con Nour, que viene para acá, 379 00:31:04,789 --> 00:31:07,542 y le pareció que podrías querer hacer lo mismo. 380 00:31:10,587 --> 00:31:13,130 Es todo. Bien, adiós. 381 00:31:47,415 --> 00:31:49,041 ¡Jódete! 382 00:31:49,709 --> 00:31:51,752 Díselo a tus putos amigos. 383 00:32:05,767 --> 00:32:07,768 Lo mató sin más. 384 00:32:31,751 --> 00:32:34,987 Su llamada ha sido transferida a un buzón de voz automático. 385 00:32:35,088 --> 00:32:41,827 El 999-555-2183 no está disponible. 386 00:32:41,928 --> 00:32:44,497 Tras la señal, grabe su mensaje. 387 00:32:44,598 --> 00:32:45,998 Cuando termine de grabar, 388 00:32:46,099 --> 00:32:49,143 puede colgar o presionar 1 para más opciones. 389 00:32:49,895 --> 00:32:53,606 Maldita sea, Júnior, han venido por mí. ¿Dónde estás? 390 00:33:09,706 --> 00:33:12,942 ¡Mierda! Son mis malditos hombres. 391 00:33:13,043 --> 00:33:15,086 Mis hombres vienen por mí. 392 00:33:15,837 --> 00:33:20,800 Si averiguo que los mandó él, lo haré picadillo. 393 00:33:21,676 --> 00:33:23,953 Vamos, Eddie. Vamos. 394 00:33:24,054 --> 00:33:26,222 Date la vuelta, maldito idiota. 395 00:33:30,268 --> 00:33:31,644 Joder... 396 00:33:33,772 --> 00:33:35,356 A la mierda. 397 00:33:49,454 --> 00:33:51,873 Contesta, maldita sea. Contesta. 398 00:33:54,835 --> 00:33:57,253 Ya era hora de que me llamaras. 399 00:33:58,713 --> 00:34:00,030 Hola, ¿estás allí? 400 00:34:00,131 --> 00:34:03,259 Hay uno afuera. Va hacia ti. 401 00:34:05,220 --> 00:34:07,329 Deja de jugar, no tengo tiempo. 402 00:34:07,430 --> 00:34:10,958 ¡Escúchame, imbécil! ¡Viene desde tu izquierda! 403 00:34:11,059 --> 00:34:13,978 - Allí no hay nadie, mentiroso... - ¡La otra izquierda! 404 00:34:35,292 --> 00:34:38,711 Bien. Hablemos. 405 00:34:39,796 --> 00:34:41,756 ¿Quién cojones eres? 406 00:34:45,343 --> 00:34:46,928 ¿Sigues allí? 407 00:34:49,764 --> 00:34:51,892 Joder. 408 00:34:55,021 --> 00:34:56,980 ¡Dios mío! 409 00:34:57,690 --> 00:34:59,399 Cielos... 410 00:35:26,052 --> 00:35:28,453 Oficina del Comisario. ¿Es una emergencia? 411 00:35:28,554 --> 00:35:30,288 Así es. 412 00:35:30,389 --> 00:35:32,541 Necesito hablar con el supervisor de guardia. 413 00:35:32,642 --> 00:35:33,959 ¿Puedo saber quién llama? 414 00:35:34,060 --> 00:35:36,878 El Agente Especial Justin Rosa de Seguridad Nacional. 415 00:35:36,979 --> 00:35:39,022 Aguarde, por favor. 416 00:35:53,496 --> 00:35:54,604 Habla el Sargento Roberts. 417 00:35:54,705 --> 00:35:56,081 Sí, mire... 418 00:35:56,999 --> 00:36:00,026 Esto le sonará raro, pero estamos en un T-3, 419 00:36:00,127 --> 00:36:03,029 y el objetivo de nuestra investigación está siendo atacado. 420 00:36:03,130 --> 00:36:04,489 ¿Atacado? ¿A qué se refiere? 421 00:36:04,590 --> 00:36:08,493 Unos hombres entraron a su casa, y es una absoluta zona de guerra. 422 00:36:08,594 --> 00:36:11,163 Bien, ¿y qué desea que haga al respecto? 423 00:36:11,264 --> 00:36:13,432 - Si pudiera enviar a la caballería. - Claro. 424 00:36:14,100 --> 00:36:17,085 ¿Y puedo preguntar el por qué no lo hacen ustedes? 425 00:36:17,186 --> 00:36:21,690 Es mi próxima llamada, pero si pudiera enviar una patrulla, por favor... 426 00:36:24,610 --> 00:36:26,820 - ¿Cuál es el domicilio? - Es... 427 00:36:27,488 --> 00:36:29,681 Lake Point 903. 428 00:36:29,782 --> 00:36:32,350 L de lima, A de alfa... 429 00:36:32,451 --> 00:36:34,912 Lake Point 903. Entendido. 430 00:36:35,872 --> 00:36:37,856 Bien, enviaré unos hombres. 431 00:36:37,957 --> 00:36:42,294 Gracias. ¿Sería posible que me llame con novedades? 432 00:36:43,629 --> 00:36:46,156 Pues si tiene micrófonos, ¿no se enteraría? 433 00:36:46,257 --> 00:36:47,591 Tal vez. 434 00:36:48,426 --> 00:36:50,177 Es nuevo, ¿no? 435 00:36:51,137 --> 00:36:53,246 - Sí, ¿se nota mucho? - Sí. 436 00:36:53,347 --> 00:36:57,375 Pero conozco a varios de Seguridad Nacional y su nombre no me sonó... 437 00:36:57,476 --> 00:36:59,044 Sí, es mi primer día. 438 00:36:59,145 --> 00:37:02,005 Vaya, ¿guardia en sala de escuchas desde el primer día? 439 00:37:02,106 --> 00:37:03,440 Soy afortunado. 440 00:37:04,692 --> 00:37:06,927 Bueno, espero conocerlo en persona en algún momento. 441 00:37:07,028 --> 00:37:09,363 Igualmente, Sargento. Gracias. 442 00:37:38,893 --> 00:37:40,352 Mierda. 443 00:37:41,729 --> 00:37:45,882 Se ha comunicado con el Agente Especial de Seguridad Nacional Justin Rosa. 444 00:37:45,983 --> 00:37:47,759 Por favor, deje su mensaje. 445 00:37:47,860 --> 00:37:49,386 Agente Especial. 446 00:37:49,487 --> 00:37:51,763 ¿No soy afortunado? 447 00:37:51,864 --> 00:37:56,351 Bien, señor Rosa, no sé por qué me llamó, 448 00:37:56,452 --> 00:37:59,646 pero su número ahora está en mi móvil. 449 00:37:59,747 --> 00:38:02,733 Yo puedo esconderme fácilmente de estos matones. 450 00:38:02,834 --> 00:38:07,195 Pero si muero esta noche, alguien se preguntará... 451 00:38:07,296 --> 00:38:11,992 por qué un Agente Especial de Seguridad Nacional me llamaba. 452 00:38:12,093 --> 00:38:15,162 Y no se verá bien en su currículum, ¿verdad? 453 00:38:15,263 --> 00:38:18,457 Así que tenemos que hablar. Cuanto antes, mejor. 454 00:38:18,558 --> 00:38:20,142 Llámeme. 455 00:38:28,776 --> 00:38:31,636 ¿Sabías que eres sumamente irritante? 456 00:38:31,737 --> 00:38:35,307 Sí. ¿Recibiste mi mensaje sobre la gente en casa de Eddie? 457 00:38:35,408 --> 00:38:36,224 ¿Gente? 458 00:38:36,325 --> 00:38:39,311 - ¿Qué gente? - No sé quiénes son, 459 00:38:39,412 --> 00:38:41,773 pero llamé a Nour y viene para acá. 460 00:38:41,874 --> 00:38:44,067 - ¿Sí? - Sí. Mira... 461 00:38:44,168 --> 00:38:48,112 Eddie peleó con un tipo y lo mató. 462 00:38:48,213 --> 00:38:49,864 - ¿Eddie está muerto? - No, no, Eddie... 463 00:38:49,965 --> 00:38:52,784 Eddie mató al tipo. Le voló la tapa de los sesos. 464 00:38:52,885 --> 00:38:54,577 - ¿Qué pasa, joder? - Pero no te preocupes. 465 00:38:54,678 --> 00:38:57,080 - Tranquilo. Lo tengo bajo control. - ¿Cómo? 466 00:38:57,181 --> 00:39:00,875 - Hablé con el Comisario... - ¿Por qué lo hiciste? ¡Dios santo! 467 00:39:00,976 --> 00:39:02,960 Hay Policías corruptos por doquier. 468 00:39:03,061 --> 00:39:05,004 Tranquilo, hablé con el supervisor... 469 00:39:05,105 --> 00:39:08,299 - y envió una patrulla. - No llames a nadie más. 470 00:39:08,400 --> 00:39:11,736 - ¿Me oyes? A nadie. - Sí... 471 00:39:13,488 --> 00:39:14,488 A propósito, 472 00:39:14,573 --> 00:39:17,183 - yo... - Lo llamaste, ¿no? 473 00:39:17,284 --> 00:39:20,019 - Llamaste a Eddie. - Tu maldita regla... 474 00:39:20,120 --> 00:39:22,647 dijo que lo mantuviera vivo. ¿Qué se suponía que hiciera? 475 00:39:22,748 --> 00:39:24,899 Me equivocaba. Eres un idiota. 476 00:39:25,000 --> 00:39:26,651 Un perfecto idiota. 477 00:39:26,752 --> 00:39:29,570 Hice lo que me pareció correcto para el caso. 478 00:39:29,671 --> 00:39:32,615 - No podía dejar que muriera, ¿verdad? - Escúchame. 479 00:39:32,716 --> 00:39:34,784 Plántate en el sofá. 480 00:39:34,885 --> 00:39:36,327 Ni te atrevas a moverte. 481 00:39:36,428 --> 00:39:38,746 No hasta que yo llegue. ¿Entendido? 482 00:39:38,847 --> 00:39:42,851 - Sí, sí. - Sí, esto no puede empeorar más. 483 00:39:44,645 --> 00:39:46,504 ¡Dios santísimo! 484 00:39:46,605 --> 00:39:48,881 Vas a decirme cómo empeorará, ¿no? 485 00:39:48,982 --> 00:39:51,467 Cuando llamé a Eddie, usé mi móvil, 486 00:39:51,568 --> 00:39:56,013 y él ahora tiene mi número y ya me ha llamado. 487 00:39:56,114 --> 00:39:57,682 Claro que sí. 488 00:39:57,783 --> 00:40:00,059 - ¿Contestaste? - No, no, no contesté. 489 00:40:00,160 --> 00:40:01,769 Llama al Comisario. 490 00:40:01,870 --> 00:40:03,187 Dile que te equivocaste. 491 00:40:03,288 --> 00:40:05,999 - De acuerdo. - Inventa algo. 492 00:40:17,886 --> 00:40:21,306 Hola, Agente Especial Rosa. Soy Mike. 493 00:40:22,182 --> 00:40:23,458 Hola, Mike. 494 00:40:23,559 --> 00:40:26,294 - Este maldito... - Venía a ver cómo estaba. 495 00:40:26,395 --> 00:40:27,962 - ¿Todo bien aquí arriba? - Sí, sí, sí. 496 00:40:28,063 --> 00:40:30,757 Trato de evitar que se incendie el lugar, ¿sabe? 497 00:40:30,858 --> 00:40:33,009 No puede hacer mucho más en sala de escuchas, ¿no? 498 00:40:33,110 --> 00:40:33,926 Sí. 499 00:40:34,027 --> 00:40:37,322 En especial considerando que no es el Agente al cargo. 500 00:40:37,990 --> 00:40:40,600 Ellos son territoriales respecto a... 501 00:40:40,701 --> 00:40:44,145 Mike, odio ser grosero, pero debo hacer una llamada importante... 502 00:40:44,246 --> 00:40:47,665 Sí. No, disculpe. Soy muy conversador. 503 00:40:48,959 --> 00:40:51,235 Mi esposa y los niños siempre me lo dicen. 504 00:40:51,336 --> 00:40:53,279 Tal vez podríamos conversar más tarde, ¿sí? 505 00:40:53,380 --> 00:40:55,907 - Tengo que... - Hecho. 506 00:40:56,008 --> 00:40:58,117 - Bien, adiós. - Escuche, 507 00:40:58,218 --> 00:41:00,161 sí necesita ayuda o cualquier cosa, aquí estoy. 508 00:41:00,262 --> 00:41:01,262 - Todo bien. - ¿Bien? 509 00:41:01,346 --> 00:41:03,372 - Gracias, Mike, de verdad. - Muy bien. 510 00:41:03,473 --> 00:41:05,166 - ¿Seguro? - Sí, sí. 511 00:41:05,267 --> 00:41:06,851 Sí, bien. 512 00:41:12,733 --> 00:41:15,259 - ¿Hola? - Agente Especial Rosa. 513 00:41:15,360 --> 00:41:18,738 Sí, hola, Sargento Roberts, estaba por llamarlo. 514 00:41:19,615 --> 00:41:23,101 Aparentemente cometí un error. No atacaron a nuestro objetivo. 515 00:41:23,202 --> 00:41:25,978 Por eso justamente lo llamaba. 516 00:41:26,079 --> 00:41:29,958 Su objetivo... Es Eddie Flynn, ¿verdad? 517 00:41:31,627 --> 00:41:33,069 Sí. ¿Cómo lo supo? 518 00:41:33,170 --> 00:41:34,737 El domicilio me pareció conocido. 519 00:41:34,838 --> 00:41:36,656 Lo pasamos por nuestra base de datos... 520 00:41:36,757 --> 00:41:38,825 y descubrimos que algunos de nuestros Detectives... 521 00:41:38,926 --> 00:41:40,368 también lo investigan. 522 00:41:40,469 --> 00:41:42,995 Si pudiera hacer que sus hombres se retiraran por ahora, 523 00:41:43,096 --> 00:41:45,181 se lo agradecería. 524 00:41:45,849 --> 00:41:49,602 Conociéndolos, probablemente harán una visita de todos modos. 525 00:41:56,985 --> 00:41:59,804 De hecho, parece que ya llegaron. 526 00:41:59,905 --> 00:42:01,889 Discúlpeme un momento. 527 00:42:01,990 --> 00:42:03,992 Sí, no hay problema. 528 00:42:16,588 --> 00:42:18,948 Lo tenemos cubierto. 529 00:42:19,049 --> 00:42:22,010 Gusto en verte. ¿Cómo estás? 530 00:42:24,763 --> 00:42:27,373 ¿Agente Especial Rosa? ¿Sigue allí? 531 00:42:27,474 --> 00:42:29,960 Sí, sí, aquí estoy. 532 00:42:30,061 --> 00:42:32,122 Bien, me alegra que mis hombres verificaran la escena. 533 00:42:32,146 --> 00:42:33,306 INICIAR RECONOCIMIENTO FACIAL 534 00:42:33,356 --> 00:42:34,356 Todo está código cuatro. 535 00:42:34,440 --> 00:42:38,152 Hicieron una visita de rutina. No hay nadie en casa. 536 00:42:38,820 --> 00:42:40,596 Parece que tenía razón. 537 00:42:40,697 --> 00:42:42,990 No pasa nada. 538 00:42:45,743 --> 00:42:47,895 Bueno, se lo agradezco, Sargento. 539 00:42:47,996 --> 00:42:49,396 Cuando quiera. 540 00:42:49,497 --> 00:42:51,899 Si necesita algo más, llámeme. 541 00:42:52,000 --> 00:42:53,025 Sí. 542 00:42:53,126 --> 00:42:54,193 PROCESANDO DATOS 543 00:42:54,294 --> 00:42:55,611 SUJETO ROBERTO OBERÓN 544 00:42:55,712 --> 00:42:57,413 CABO - DEPARTAMENTO DEL COMISARIO 545 00:43:06,389 --> 00:43:10,834 Se ha comunicado con el Agente Especial de Seguridad Nacional Justin Rosa. 546 00:43:10,935 --> 00:43:12,294 Por favor, deje su mensaje. 547 00:43:12,395 --> 00:43:15,356 ¿Agente Especial Rosa? 548 00:43:16,524 --> 00:43:20,344 Ambos sabemos que estos imbéciles no se irán si sigo vivo. 549 00:43:20,445 --> 00:43:22,930 Tal vez no lo haga mucho tiempo más. 550 00:43:23,031 --> 00:43:24,932 Será muy malo para usted... 551 00:43:25,033 --> 00:43:28,118 cuando alguien halle su número entre mis llamadas. 552 00:43:29,162 --> 00:43:31,271 Básicamente, su carrera acabará. 553 00:43:31,372 --> 00:43:32,957 Así que atiéndame. 554 00:43:41,674 --> 00:43:44,593 ¿Cuántos de ustedes son Policías? 555 00:43:50,600 --> 00:43:53,060 Señor Rosa. 556 00:43:54,270 --> 00:43:55,712 Tienes que dejar de llamarme. 557 00:43:55,813 --> 00:43:59,466 ¿Por qué lo haría? Me salvó la vida. 558 00:43:59,567 --> 00:44:03,720 Además, realmente quiero saber el por qué me llamó un Federal. 559 00:44:03,821 --> 00:44:07,741 Y lo que es más importante, cómo lo supo. 560 00:44:09,911 --> 00:44:11,478 ¿Me está observando? 561 00:44:11,579 --> 00:44:14,022 ¿Es uno de estos imbéciles que tratan de matarme? 562 00:44:14,123 --> 00:44:17,568 - No. Son del Comisario. - ¿Del Comisario? 563 00:44:17,669 --> 00:44:19,587 ¿Fue Roberts? 564 00:44:22,090 --> 00:44:24,116 ¡¿Cómo cojones conoce a Roberts?! 565 00:44:24,217 --> 00:44:27,578 No lo conozco, envié una patrulla porque creí ver... 566 00:44:27,679 --> 00:44:31,123 ¿Vio? ¡¿Aquí hay cámaras?! 567 00:44:31,224 --> 00:44:34,393 ¿Tiene un satélite espía sobre mi base? 568 00:44:35,186 --> 00:44:37,062 ¿Puede ver esto? 569 00:44:38,439 --> 00:44:40,549 ¡Para usted, joder! 570 00:44:40,650 --> 00:44:42,676 O tal vez me observa a través del teléfono. 571 00:44:42,777 --> 00:44:45,471 ¿Es así? ¿Me está escuchando? 572 00:44:45,572 --> 00:44:48,891 En tal caso, pierde su maldito tiempo. 573 00:44:48,992 --> 00:44:52,203 No uso mi teléfono para hacer negocios. 574 00:44:53,580 --> 00:44:57,149 Nadie te escucha, ni te observa. No eres tan importante. 575 00:44:57,250 --> 00:44:59,126 Claramente lo soy. 576 00:45:00,044 --> 00:45:01,779 De lo contrario, ¿por qué me alertó? 577 00:45:01,880 --> 00:45:03,155 Ya te lo dije, fue un error. 578 00:45:03,256 --> 00:45:05,491 Eso no cambia que lo hiciera. 579 00:45:05,592 --> 00:45:09,495 Y no tengo idea de cómo lo supo, pero lo averiguaré. 580 00:45:09,596 --> 00:45:11,038 ¿Sabías que estás completamente loco? 581 00:45:11,139 --> 00:45:15,184 ¿Sí? ¡Veamos cuán loco estoy en realidad! 582 00:45:23,443 --> 00:45:25,344 Oficina del Comisario. ¿Es una emergencia? 583 00:45:25,445 --> 00:45:28,222 - Peter Roberts, por favor. - ¿Puedo saber quién llama? 584 00:45:28,323 --> 00:45:30,808 - No. - ¿Es una emergencia, señor? 585 00:45:30,909 --> 00:45:34,019 Aún no, pero el reloj corre, querida. 586 00:45:34,120 --> 00:45:37,081 - Comunícame. - Aguarde, por favor. 587 00:45:45,840 --> 00:45:48,283 - Roberts. - Basura. 588 00:45:48,384 --> 00:45:49,535 ¿Eddie? 589 00:45:49,636 --> 00:45:51,537 Te sorprende que siga vivo, ¿no? 590 00:45:51,638 --> 00:45:53,681 ¿Qué? No. 591 00:45:55,391 --> 00:45:57,793 No me llamas desde tu móvil, ¿verdad? 592 00:45:57,894 --> 00:46:00,963 - No. - Bien, qué bueno. 593 00:46:01,064 --> 00:46:02,381 ¿Y por qué me llamas al trabajo? 594 00:46:02,482 --> 00:46:05,592 Te llamé una decena de veces esta noche y nunca contestaste. 595 00:46:05,693 --> 00:46:07,719 No atiendo ese móvil en el trabajo y lo sabes. 596 00:46:07,820 --> 00:46:11,348 No, no contestas si llama alguien más, 597 00:46:11,449 --> 00:46:14,952 pero si soy yo, lo haces, maldita sea. 598 00:46:16,037 --> 00:46:19,039 Ahora no puedo hablar, ¿sí? No estoy solo. 599 00:46:19,750 --> 00:46:21,710 Qué cómico, yo tampoco. 600 00:46:23,379 --> 00:46:26,131 Busca estar solo. Te espero. 601 00:46:34,306 --> 00:46:38,001 ¿Qué es tan urgente que no podías esperar a que saliera del trabajo? 602 00:46:38,102 --> 00:46:41,337 Empecemos por el ejército que enviaste a matarme. 603 00:46:41,438 --> 00:46:44,424 ¿Ejército? No tengo idea de qué hablas. 604 00:46:44,525 --> 00:46:46,234 No lo hagas, Júnior. 605 00:46:47,778 --> 00:46:49,012 Júnior. 606 00:46:49,113 --> 00:46:53,266 Sé que tú orquestaste todo esto. 607 00:46:53,367 --> 00:46:55,702 Lo que quiero saber es por qué. 608 00:46:58,330 --> 00:46:59,664 ¿Por qué? 609 00:47:01,000 --> 00:47:03,919 ¿Por qué? ¿Por qué? ¿Por qué? 610 00:47:06,922 --> 00:47:10,033 Porque pusiste en peligro a la organización. 611 00:47:10,134 --> 00:47:11,993 Por eso. 612 00:47:12,094 --> 00:47:15,872 Permitiste que un soplón infiltrara tu enclave. 613 00:47:15,973 --> 00:47:19,000 ¿Sabes cuánta información obtuvo, probablemente? 614 00:47:19,101 --> 00:47:20,418 Nada importante. 615 00:47:20,519 --> 00:47:24,105 Eso no lo sabes. Yo tuve que encargarme de él, tú no. 616 00:47:25,399 --> 00:47:27,400 Ahora tengo que arreglar los otros líos. 617 00:47:28,444 --> 00:47:29,469 Uno de ellos eres tú... 618 00:47:29,570 --> 00:47:33,181 y estarás muerto para la mañana. 619 00:47:33,282 --> 00:47:36,284 ¿Aprobaron tu plan en el Sur? 620 00:47:40,581 --> 00:47:42,582 Ya me parecía. 621 00:47:44,126 --> 00:47:48,880 Y si consideras que soy un problema... Espera, nomás. 622 00:47:51,342 --> 00:47:53,201 Estás fuera de tu liga. 623 00:47:53,302 --> 00:47:58,248 ¿O debo recordarte la última vez que te corrieron de la ciudad, 624 00:47:58,349 --> 00:48:00,125 como a una rata? 625 00:48:00,226 --> 00:48:03,128 Perdiste a tu Imperio, metiste el rabo entre las patas... 626 00:48:03,229 --> 00:48:06,022 y huiste como una perra. 627 00:48:07,107 --> 00:48:09,467 Ahora sólo eres un lacayo paranoico. 628 00:48:09,568 --> 00:48:12,779 Un intermediario. Un rechazado. 629 00:48:14,490 --> 00:48:18,226 Yo soy el Rey. Esta ciudad será mía. 630 00:48:18,327 --> 00:48:20,562 No puedes incriminarme. 631 00:48:20,663 --> 00:48:25,984 Sin mí, todo esto se irá a pique como el Titanic. 632 00:48:26,085 --> 00:48:27,902 ¿Me oyes? 633 00:48:28,003 --> 00:48:32,824 ¡Te cocinaré como la gallina que eres, maldito rastrero! 634 00:48:32,925 --> 00:48:36,327 ¡Siempre vi en tus ojos que ibas a traicionarme! 635 00:48:36,428 --> 00:48:40,056 ¿Crees que tus chicos de mierda tendrán éxito en su misión? 636 00:48:40,724 --> 00:48:42,333 Absolutamente, sin duda alguna. 637 00:48:42,434 --> 00:48:44,252 ¿Me lo prometes, corazón? 638 00:48:44,353 --> 00:48:47,714 Entonces dime, por favor, por qué dos de ellos están muertos... 639 00:48:47,815 --> 00:48:49,799 ¡y yo sigo respirando! 640 00:48:49,900 --> 00:48:53,445 Y Sargento Roberts... 641 00:48:54,113 --> 00:48:58,533 ¡estoy usando mi móvil, que monitorean los Federales! 642 00:48:59,952 --> 00:49:02,829 Pero creo que ya lo sabías, ¿no? 643 00:49:08,627 --> 00:49:11,738 Mierda. ¡Peggy! 644 00:49:11,839 --> 00:49:14,174 Vamos, joder. 645 00:49:25,644 --> 00:49:29,214 ¿Qué le pareció esa locura, Agente Especial Rosa? 646 00:49:29,315 --> 00:49:33,235 Tiene mi número. Tenemos mucho de qué hablar. 647 00:49:51,545 --> 00:49:54,089 Gracias por confirmar que escucha mis llamadas. 648 00:49:55,508 --> 00:49:58,426 Eso probablemente significa que aquí hay cámaras. 649 00:49:59,136 --> 00:50:03,265 Lo cual explicaría cómo vio algo. 650 00:50:11,066 --> 00:50:13,676 Allí no hay nada. Estás paranoico. 651 00:50:13,777 --> 00:50:15,152 ¿De verdad? 652 00:50:15,820 --> 00:50:17,905 Ya lo veremos, ¿no? 653 00:50:19,282 --> 00:50:20,599 Vamos. 654 00:50:20,700 --> 00:50:23,870 Ven con Eddie. Sí. 655 00:50:27,749 --> 00:50:30,334 Bastardo astuto. 656 00:50:31,419 --> 00:50:33,004 Maldito... 657 00:50:33,713 --> 00:50:35,631 ¿Cuántas más hay? 658 00:50:38,593 --> 00:50:40,636 ¿De veras quieres saberlo? 659 00:50:47,310 --> 00:50:49,628 Espero que hayan disfrutado lo que vieron hasta ahora, 660 00:50:49,729 --> 00:50:51,756 porque al igual que su sala de escuchas, 661 00:50:51,857 --> 00:50:54,675 estas no son más que una pérdida de tiempo. 662 00:50:54,776 --> 00:50:57,803 Voy a colgar. Borra mi número y olvida que hablamos. 663 00:50:57,904 --> 00:50:59,638 ¿Y qué arreglará eso? 664 00:50:59,739 --> 00:51:03,618 Si le preocupa su trabajo, olvídelo. Le entregué a Júnior. 665 00:51:04,369 --> 00:51:08,814 Es un miembro de alto rango muy respetado de las fuerzas policiales. 666 00:51:08,915 --> 00:51:11,250 Probablemente le den una medalla. 667 00:51:12,961 --> 00:51:16,655 Pero primero tendremos que sobrevivir esta noche. 668 00:51:16,756 --> 00:51:20,993 - ¿Listo para ir a la guerra, señor Rosa? - ¿Qué significa eso? 669 00:51:21,094 --> 00:51:24,497 Si conozco a Júnior, y así es, 670 00:51:24,598 --> 00:51:27,433 irá a buscarlos a usted y a las pruebas. 671 00:51:28,351 --> 00:51:31,670 ¿Sí? ¿De veras atacará un edificio federal? 672 00:51:31,771 --> 00:51:34,882 Es muy arriesgado y, que él sepa, no tenemos nada. 673 00:51:34,983 --> 00:51:38,969 No, que él sepa, ustedes lo tienen todo. 674 00:51:39,070 --> 00:51:42,156 Eso amenaza su vida perfecta. 675 00:51:43,241 --> 00:51:46,577 Así que irá a buscarlo. 676 00:51:47,621 --> 00:51:49,956 E irá a buscarlo con todo. 677 00:51:55,086 --> 00:51:56,487 Sí, pero no puede subir. 678 00:51:56,588 --> 00:51:58,256 Estamos muy bien protegidos. 679 00:51:58,965 --> 00:52:00,675 ¿A quién intenta convencer? 680 00:52:36,503 --> 00:52:38,821 Aquí tenemos guardias armados. 681 00:52:38,922 --> 00:52:40,715 Seis, ¿verdad? 682 00:52:42,300 --> 00:52:43,909 Son hombres de Júnior. 683 00:52:44,010 --> 00:52:47,079 La única diferencia entre usted y yo... 684 00:52:47,180 --> 00:52:49,599 es que no saben dónde estoy. 685 00:52:50,642 --> 00:52:52,101 No. 686 00:52:56,481 --> 00:52:58,048 Son nuestros hombres. 687 00:52:58,149 --> 00:53:01,027 Tras todo lo que pasó hoy, ¿sigue siendo tan ingenuo? 688 00:53:07,033 --> 00:53:08,451 ¿Qué coj...? 689 00:53:09,619 --> 00:53:11,228 Mikey, ¿qué diablos? 690 00:53:11,329 --> 00:53:13,664 Joder, te dije que te fueras, hombre. 691 00:53:15,292 --> 00:53:16,959 ¿Qué pasa? 692 00:53:18,670 --> 00:53:20,171 Bueno... 693 00:53:21,423 --> 00:53:23,783 parece que hubo un pequeño... 694 00:53:23,884 --> 00:53:25,551 cambio de planes. 695 00:53:26,845 --> 00:53:28,596 ¡¿Qué pasa, joder?! 696 00:53:56,750 --> 00:53:58,275 Tranquilos, muchachos, tranquilos. 697 00:53:58,376 --> 00:54:00,028 Se descargó un arma, todo bien. 698 00:54:00,129 --> 00:54:02,406 Todo está bajo control. 699 00:54:02,507 --> 00:54:04,741 Tranquilos, amigos. 700 00:54:04,842 --> 00:54:06,326 Lo tengo todo bajo control. 701 00:54:06,427 --> 00:54:08,679 Les avisaré si averiguo algo más, ¿sí? 702 00:54:10,515 --> 00:54:12,850 Que pasen buenas noches. Nos vemos en un rato. 703 00:54:25,530 --> 00:54:27,639 Habla Shane. Ya sabes qué hacer. 704 00:54:27,740 --> 00:54:29,324 Mierda. 705 00:54:35,122 --> 00:54:38,041 - ¿Sí? - Una de las camionetas acaba de irse. 706 00:54:45,091 --> 00:54:46,675 Supongo que van a buscarlo. 707 00:54:47,385 --> 00:54:49,411 Parece que ambos estamos en flor de berenjenal. 708 00:54:49,512 --> 00:54:51,555 Sí, eso ayuda mucho. Gracias. 709 00:54:52,723 --> 00:54:54,624 No pierda las esperanzas, Agente Rosa. 710 00:54:54,725 --> 00:54:56,752 Ya conoce las jugadas. 711 00:54:56,853 --> 00:55:01,131 Ahora tratarán de usar a mi mujer como seguro. 712 00:55:01,232 --> 00:55:04,217 Veamos cuán lejos llegan. 713 00:55:04,318 --> 00:55:07,738 Es hora de que saque mis malditos juguetes. 714 00:55:09,115 --> 00:55:11,867 Sí. Nos vamos a divertir. 715 00:55:12,952 --> 00:55:15,162 A mí me gusta jugar. ¿Y a usted? 716 00:55:15,913 --> 00:55:17,539 ¿Está listo? 717 00:55:19,542 --> 00:55:20,984 Llegó el momento. 718 00:55:21,085 --> 00:55:23,236 Concéntrese en lo que va para allá. 719 00:55:23,337 --> 00:55:25,322 Yo puedo ocuparme del resto aquí. 720 00:55:25,423 --> 00:55:27,282 ¿Sí? 721 00:55:27,383 --> 00:55:30,302 ¿Como hiciste con el tipo que te sorprendió hace rato? 722 00:55:31,721 --> 00:55:34,056 ¿Por qué le importa sí vivo o muero? 723 00:55:38,144 --> 00:55:42,481 Juré proteger y servir. 724 00:55:44,025 --> 00:55:46,760 Sé que tal vez te suene cursi... 725 00:55:46,861 --> 00:55:49,196 pero creo en eso de verdad. 726 00:55:51,532 --> 00:55:54,284 Conmovedor. De veras. 727 00:55:55,828 --> 00:55:58,105 Bien, nos concentraremos primero en ti. 728 00:55:58,206 --> 00:56:01,191 Yo me ocuparé de lo mío, así vaya ocurriendo. 729 00:56:01,292 --> 00:56:04,670 ¿Y cómo planea mantenerme vivo desde donde sea que está? 730 00:56:06,214 --> 00:56:08,407 Bien, seré tus ojos. 731 00:56:08,508 --> 00:56:11,134 Tienes que confiar en mí y prestarme atención. 732 00:56:11,802 --> 00:56:15,163 ¿Crees poder hacerlo? No eres buen oyente. 733 00:56:15,264 --> 00:56:16,748 ¿Alguna otra opción? 734 00:56:16,849 --> 00:56:19,251 No si quieres salir de allí entero. 735 00:56:19,352 --> 00:56:22,688 Qué concepto más trillado, ¿lo sabía? 736 00:56:25,858 --> 00:56:28,360 Bien, comencemos. 737 00:56:32,698 --> 00:56:36,285 De acuerdo. ¿Qué tenemos aquí? 738 00:56:43,459 --> 00:56:44,877 Bien. 739 00:56:46,420 --> 00:56:49,322 Hay tres junto a el garaje. 740 00:56:49,423 --> 00:56:52,509 Pero no puedes entrar con la AK, hará demasiado ruido. 741 00:56:53,344 --> 00:56:55,762 Creo que tengo algo para eso. 742 00:56:59,475 --> 00:57:01,334 ¡Vaya, Eddie! 743 00:57:01,435 --> 00:57:03,754 Sabes que es un arma de fuego ilegal, ¿verdad? 744 00:57:03,855 --> 00:57:06,190 Yo no siempre sigo las reglas del juego. 745 00:57:09,110 --> 00:57:10,819 Estoy listo. 746 00:57:39,974 --> 00:57:41,500 Bien, se dirige hacia ti. 747 00:57:41,601 --> 00:57:44,019 ¡Escóndete, agáchate! 748 00:57:51,945 --> 00:57:53,780 Bien, quédate allí. 749 00:58:03,624 --> 00:58:05,233 Está dando la vuelta. 750 00:58:05,334 --> 00:58:06,359 Sólo quédate allí. 751 00:58:06,460 --> 00:58:08,586 Está rodeando el frente de la camioneta. 752 00:58:09,254 --> 00:58:11,548 Cuando lo diga... Ahora. 753 00:58:14,301 --> 00:58:15,844 ¿Qué fue eso? 754 00:58:17,471 --> 00:58:19,055 Cayó uno. 755 00:58:20,516 --> 00:58:22,291 Buen tiro, Eddie. 756 00:58:22,392 --> 00:58:24,686 Bien, un par va hacia ti. 757 00:58:36,323 --> 00:58:37,740 De acuerdo. 758 00:58:41,119 --> 00:58:43,997 Bueno, quédate allí mismo. 759 00:58:53,173 --> 00:58:54,782 Muy bien. 760 00:58:54,883 --> 00:58:56,718 Espera, espera, quieto. 761 00:59:01,682 --> 00:59:04,475 Bien, van al frente de la camioneta. 762 00:59:05,936 --> 00:59:07,437 De acuerdo, cuando lo diga. 763 00:59:08,105 --> 00:59:09,439 Ahora. 764 00:59:13,402 --> 00:59:14,594 Muy bien. 765 00:59:14,695 --> 00:59:16,304 Muy bien, Eddie. 766 00:59:16,405 --> 00:59:17,864 Ya son tres. 767 00:59:20,075 --> 00:59:21,409 No hay moros en la costa. 768 00:59:41,680 --> 00:59:45,391 Hola... Júnior. 769 00:59:46,602 --> 00:59:48,920 ¿Qué tal si manejamos esto de modo diplomático? 770 00:59:49,021 --> 00:59:50,396 ¿Le parece? 771 00:59:51,440 --> 00:59:53,758 ¿Y cómo propone que lo hagamos? 772 00:59:53,859 --> 00:59:56,694 Simplemente borra cualquier prueba que tenga en mi contra. 773 00:59:57,738 --> 01:00:00,782 - ¿Y cómo me beneficia eso? - Lo dejaré vivir. 774 01:00:02,075 --> 01:00:04,185 Qué amable de su parte, Júnior. 775 01:00:04,286 --> 01:00:05,853 ¿Qué más podría querer? 776 01:00:05,954 --> 01:00:07,605 Nada... 777 01:00:07,706 --> 01:00:10,583 de un Policía corrupto de mierda como usted. 778 01:00:11,585 --> 01:00:14,278 Es muy valiente para un hombre que está solo. 779 01:00:14,379 --> 01:00:16,572 Yo no estoy solo. 780 01:00:16,673 --> 01:00:19,909 - Aquí hay otros Agentes. - Vamos. 781 01:00:20,010 --> 01:00:22,745 Ambos sabemos que no es verdad. 782 01:00:22,846 --> 01:00:25,832 - Sí. - Pero mis hombres están allí. 783 01:00:25,933 --> 01:00:29,252 ¿Y enviará a sus Policías de alquiler... 784 01:00:29,353 --> 01:00:31,604 a atacar una sala de escuchas segura? 785 01:00:32,564 --> 01:00:37,360 ¿Habla de la sala de escuchas cuyas llaves ellos tienen? 786 01:00:51,208 --> 01:00:53,084 No, no, no. 787 01:01:01,969 --> 01:01:03,761 Cindy, ¿eres tú? 788 01:01:06,682 --> 01:01:09,309 Ella no puede venir al teléfono. 789 01:01:11,812 --> 01:01:13,421 Jódete, puta. 790 01:01:13,522 --> 01:01:15,465 Déjala ir. Viniste por mí. 791 01:01:15,566 --> 01:01:17,150 ¡Ayúdame, por favor! 792 01:01:19,611 --> 01:01:21,053 Querida... 793 01:01:21,154 --> 01:01:23,490 Esto ya demoró demasiado. 794 01:01:24,491 --> 01:01:25,825 Ya sabes la solución. 795 01:01:27,828 --> 01:01:30,538 Sal y ella vive. 796 01:01:31,206 --> 01:01:34,400 Si no, se muere. 797 01:01:34,501 --> 01:01:36,252 No harás nada. 798 01:01:36,920 --> 01:01:38,672 Tienes cinco segundos. 799 01:01:42,886 --> 01:01:45,245 Cagar me ha molestado más que tú. 800 01:01:45,346 --> 01:01:46,680 Cinco... 801 01:01:47,557 --> 01:01:49,099 Cuatro... 802 01:01:50,518 --> 01:01:52,669 - Tres... - ¡Bueno, joder! 803 01:01:52,770 --> 01:01:54,688 Estoy en el garaje. 804 01:01:55,648 --> 01:01:57,549 Eddie, lamento lo de hace rato. 805 01:01:57,650 --> 01:02:00,177 Ya pasó. Iré a buscarte, ¿sí? 806 01:02:00,278 --> 01:02:02,679 Iré a buscarte. Tranquila. 807 01:02:02,780 --> 01:02:05,282 - No te preocupes. - No, no, no... 808 01:02:06,576 --> 01:02:07,993 Santo cielo. 809 01:02:09,078 --> 01:02:10,663 ¡Cindy! 810 01:02:11,664 --> 01:02:12,981 ¡Cindy! 811 01:02:13,082 --> 01:02:14,458 ¡Cindy! 812 01:02:15,668 --> 01:02:16,735 ¡A la mierda! 813 01:02:16,836 --> 01:02:19,947 ¡Maldita puta de mierda! 814 01:02:20,048 --> 01:02:22,866 Cuando te ponga las manos encima, morirás, ¿entendido? 815 01:02:22,967 --> 01:02:24,952 ¡Estás muerta, joder! 816 01:02:25,053 --> 01:02:27,371 ¡¿Me oyes?! ¡Muerta! 817 01:02:27,472 --> 01:02:29,807 ¡Te mataré! 818 01:02:47,867 --> 01:02:50,477 ¡La mataron! ¡La mataron, joder! 819 01:02:50,578 --> 01:02:52,479 Sí, ya lo sé, Eddie. 820 01:02:52,580 --> 01:02:54,773 Tienes que mantener la concentración, ¿sí? 821 01:02:54,874 --> 01:02:56,458 Se acercan hombres... 822 01:03:03,967 --> 01:03:05,367 Mierda. 823 01:03:05,468 --> 01:03:09,163 Bueno, cambio de planes. Necesito que te escondas, ¿sí? 824 01:03:09,264 --> 01:03:10,372 ¿Puedes hacerlo? 825 01:03:10,473 --> 01:03:13,434 Los destriparé como a pescados. 826 01:03:16,187 --> 01:03:18,255 La casa de la piscina tiene un sótano. 827 01:03:18,356 --> 01:03:20,966 - Ve al sótano de la casa de la piscina. - ¿Ese es tu plan? 828 01:03:21,067 --> 01:03:23,469 ¿Qué me oculte en un maldito sótano, como una rata? 829 01:03:23,570 --> 01:03:26,655 Por ahora. ¡Vete ya! 830 01:03:30,743 --> 01:03:32,644 Justin, nos han invadido. 831 01:03:32,745 --> 01:03:35,064 Debo llevarlo a un lugar seguro. Vámonos. 832 01:03:35,165 --> 01:03:37,249 Sí, no puedo, Mike. 833 01:03:38,459 --> 01:03:40,878 Vi lo que hiciste abajo. 834 01:03:44,716 --> 01:03:47,117 Justin, maldita sea. 835 01:03:47,218 --> 01:03:50,788 Eso es... Realmente desafortunado, 836 01:03:50,889 --> 01:03:53,332 porque no iba a matarte. 837 01:03:53,433 --> 01:03:55,959 Me caías muy bien. 838 01:03:56,060 --> 01:03:57,478 ¿Pero, ahora? 839 01:04:15,997 --> 01:04:19,191 Vamos, Justin, baja el arma. 840 01:04:19,292 --> 01:04:22,711 Prometo que será rápido e indoloro. 841 01:04:23,588 --> 01:04:24,922 Palabra de explorador. 842 01:04:50,365 --> 01:04:51,740 Oye, explorador. 843 01:05:07,590 --> 01:05:11,677 ¡Maldita sea, Mike! ¿Por qué me obligaste a hacerlo? 844 01:05:12,720 --> 01:05:15,347 No tienes idea de lo que se avecina. 845 01:05:16,808 --> 01:05:18,250 Júnior... 846 01:05:18,351 --> 01:05:20,686 no se detendrá hasta que estés muerto. 847 01:05:23,439 --> 01:05:26,567 Destruirá el mundo entero para conseguir lo que tienes aquí. 848 01:05:27,778 --> 01:05:29,471 ¿Dónde están los demás? 849 01:05:29,572 --> 01:05:31,448 Ya sabes la respuesta. 850 01:05:34,702 --> 01:05:36,036 Y eso... 851 01:05:36,912 --> 01:05:38,955 no los detendrá. 852 01:05:39,915 --> 01:05:41,875 Te detuvo a ti. 853 01:05:42,585 --> 01:05:44,336 Tuviste suerte. 854 01:05:45,254 --> 01:05:48,006 Pero no la tendrás cuatro veces más. 855 01:05:49,425 --> 01:05:51,701 Sí, tal vez no. 856 01:05:51,802 --> 01:05:53,762 Pero la ayuda viene en camino. 857 01:05:56,515 --> 01:05:58,850 Perdona que no me quede... 858 01:05:59,643 --> 01:06:01,770 a ver quién llega primero. 859 01:06:41,352 --> 01:06:43,186 - ¡Joder! - ¿Dónde estás? 860 01:06:58,994 --> 01:07:01,187 Lo atrapamos. Se acabó. 861 01:07:01,288 --> 01:07:03,148 Repito, se acabó. 862 01:07:03,249 --> 01:07:05,900 - No disparen. - ¡No! 863 01:07:06,001 --> 01:07:07,335 No. 864 01:07:08,170 --> 01:07:09,796 ¡Joder! 865 01:07:17,137 --> 01:07:18,889 De acuerdo. 866 01:07:31,026 --> 01:07:32,527 ¿Qué diablos...? 867 01:07:47,835 --> 01:07:50,587 - Hola. - ¿Sigue allí, Federal? 868 01:07:53,966 --> 01:07:56,134 Sí, aquí estoy. 869 01:07:57,011 --> 01:07:58,453 Creí que habías muerto. 870 01:07:58,554 --> 01:08:00,722 Le preocupo, ¿no? 871 01:08:01,515 --> 01:08:03,725 No nos volvamos locos. 872 01:08:04,727 --> 01:08:06,336 ¿Cómo va todo por allá? 873 01:08:06,437 --> 01:08:10,398 Estoy bien... Por ahora. 874 01:08:11,192 --> 01:08:13,343 Bien, vamos progresando. 875 01:08:13,444 --> 01:08:15,779 Somos un equipo. Mire eso. 876 01:08:25,664 --> 01:08:27,457 Espera. 877 01:08:46,560 --> 01:08:48,562 ¿Cuál es la situación? 878 01:08:50,147 --> 01:08:52,607 Su situación no es tan buena. 879 01:08:54,652 --> 01:08:56,678 Agente Especial Rosa. 880 01:08:56,779 --> 01:08:58,321 Impresionante. 881 01:08:58,989 --> 01:09:00,598 Sí, fue precalentamiento... 882 01:09:00,699 --> 01:09:02,492 mientras lo espero. 883 01:09:03,702 --> 01:09:05,120 Lo investigué, Agente. 884 01:09:06,372 --> 01:09:11,234 Del Servicio Secreto a peón en sala de escuchas. 885 01:09:11,335 --> 01:09:13,820 Que ironía, pasó de proteger Senadores... 886 01:09:13,921 --> 01:09:16,506 a tratar de mantener a esa basura de Eddie con vida. 887 01:09:17,634 --> 01:09:20,202 Sí, bueno, el trabajo es trabajo. 888 01:09:20,303 --> 01:09:25,391 Pues parece que volvió a fracasar, Agente. 889 01:09:26,059 --> 01:09:28,502 Parece ser un patrón. 890 01:09:28,603 --> 01:09:30,771 La decepción lo sigue. 891 01:09:33,316 --> 01:09:36,218 Discúlpeme. Odio ser quien le dé malas noticias. 892 01:09:36,319 --> 01:09:37,887 Su objetivo está muerto. 893 01:09:37,988 --> 01:09:41,223 Parece que el cobarde se ocultaba en el sótano. 894 01:09:41,324 --> 01:09:44,535 ¿Por qué siempre se ocultan en sótanos? 895 01:09:46,037 --> 01:09:48,372 Parece que su caso está cerrado. 896 01:09:49,124 --> 01:09:52,151 No, nuestro caso está avanzando. 897 01:09:52,252 --> 01:09:54,153 Tenemos un nuevo objetivo. 898 01:09:54,254 --> 01:09:56,113 Usted. 899 01:09:56,214 --> 01:09:58,633 No me preocupa mucho. 900 01:09:59,593 --> 01:10:01,344 Debería preocuparle. 901 01:10:17,152 --> 01:10:19,720 Bien. ¿Estás allí? 902 01:10:19,821 --> 01:10:21,430 ¿Ya llegaste a la casa? 903 01:10:21,531 --> 01:10:24,058 Es un hijo de puta osado, ¿lo sabía? 904 01:10:24,159 --> 01:10:25,726 Sí, me lo habían dicho. 905 01:10:25,827 --> 01:10:27,561 Lo va a destruir. 906 01:10:27,662 --> 01:10:29,939 Sí, seguramente lo intentará. 907 01:10:30,040 --> 01:10:32,983 Tiene que saber cuándo parar y darse por vencido. 908 01:10:33,084 --> 01:10:34,902 Llegó el momento. 909 01:10:35,003 --> 01:10:38,322 Sacrifica su trabajo y su vida. ¿Por qué? 910 01:10:38,423 --> 01:10:40,758 ¿Por una investigación sin valor? 911 01:10:42,552 --> 01:10:44,595 No sabes qué tenemos. 912 01:10:45,555 --> 01:10:49,542 Sé que si tuvieran algo, ya estaría esposado. 913 01:10:49,643 --> 01:10:50,960 Hay algo más. 914 01:10:51,061 --> 01:10:55,231 Es como si intentara ser héroe o demostrar algo. 915 01:10:55,899 --> 01:10:58,217 ¿Papá era Policía? 916 01:10:58,318 --> 01:10:59,593 ¿Es eso? 917 01:10:59,694 --> 01:11:02,071 ¿Trata de enorgullecerlo? 918 01:11:02,739 --> 01:11:04,490 Vete a la mierda. 919 01:11:05,283 --> 01:11:08,769 O tal vez intenta resarcir un error, conseguir la redención. 920 01:11:08,870 --> 01:11:10,479 Todos hemos estado allí. 921 01:11:10,580 --> 01:11:12,314 No me conoces, imbécil. 922 01:11:12,415 --> 01:11:15,735 Yo creo que sí, Agente Especial Rosa. 923 01:11:15,836 --> 01:11:18,362 ¿Cómo es que alguien inteligente como usted... 924 01:11:18,463 --> 01:11:20,865 acaba en una sala de escuchas de mierda? 925 01:11:20,966 --> 01:11:24,076 ¿Qué arruinó tan catastróficamente... 926 01:11:24,177 --> 01:11:27,037 que tiene que arreglar rescatándome? 927 01:11:27,138 --> 01:11:29,874 Estarías muerto, si no fuera por mí. 928 01:11:29,975 --> 01:11:32,960 No trates de meterte a mi cabeza. No hay lugar para ti. 929 01:11:33,061 --> 01:11:34,879 Disculpas. 930 01:11:34,980 --> 01:11:38,608 Pero debe haber alguna razón para que lo arriesgara todo. 931 01:11:39,276 --> 01:11:41,469 ¿Qué es lo que tanto quieren los Federales... 932 01:11:41,570 --> 01:11:45,473 que arriesgan toda una investigación para conseguirlo? 933 01:11:45,574 --> 01:11:48,993 ¿Qué tengo yo que todos...? 934 01:11:51,913 --> 01:11:53,331 ¡La lista! 935 01:11:53,999 --> 01:11:56,192 La maldita lista. 936 01:11:56,293 --> 01:11:59,945 No existe. Lo siento. 937 01:12:00,046 --> 01:12:02,656 Lo arriesgó todo por un rumor. 938 01:12:02,757 --> 01:12:06,594 No, ahora es mucho más grande que eso. 939 01:12:07,262 --> 01:12:09,305 Lista o no... 940 01:12:10,056 --> 01:12:12,600 voy a llegar con esto hasta el final. 941 01:12:13,977 --> 01:12:18,189 ¿Y cómo acaba esto, Agente Especial Rosa? 942 01:12:21,985 --> 01:12:25,363 - Aún no acabo de determinarlo. - Pero yo sí. 943 01:12:27,073 --> 01:12:30,267 Me ayudará a salir vivo de aquí. 944 01:12:30,368 --> 01:12:33,437 Y luego me volveré como Keyser Söze, 945 01:12:33,538 --> 01:12:36,415 y desapareceré en el horizonte. 946 01:12:37,334 --> 01:12:39,377 Desaparecí. 947 01:12:40,545 --> 01:12:44,323 Si lo haces, te perseguiré. 948 01:12:44,424 --> 01:12:48,177 ¿Sí? ¿De veras? ¿Me lo promete? 949 01:12:49,513 --> 01:12:52,473 Sí, te lo prometo. 950 01:12:54,184 --> 01:12:55,876 ¡Maldita sea! 951 01:12:55,977 --> 01:12:58,546 Empieza a encantarme esa actitud. 952 01:12:58,647 --> 01:13:01,841 Muy bien, empecemos a bailar. 953 01:13:01,942 --> 01:13:03,484 Bien, hagámoslo. 954 01:13:04,361 --> 01:13:05,803 Muy bien. 955 01:13:05,904 --> 01:13:08,765 Hay tres abajo en la estructura principal. 956 01:13:08,866 --> 01:13:12,077 Uno se dirige al sótano. Desaparece. 957 01:13:19,585 --> 01:13:21,361 Bien, aguarda. 958 01:13:21,462 --> 01:13:24,548 Espera. Espera. Bien, ahora. 959 01:13:27,927 --> 01:13:29,595 Jódete. 960 01:13:33,933 --> 01:13:36,393 Ahí viene otro. Muévete. 961 01:13:39,021 --> 01:13:41,440 Aguarda. No te muevas. 962 01:13:42,191 --> 01:13:44,276 No te muevas, joder. 963 01:13:46,779 --> 01:13:48,530 Ahora. Dale. 964 01:13:53,161 --> 01:13:56,063 Bien, Eddie. Muy bien hecho. 965 01:13:56,164 --> 01:13:58,207 Tienes habilidades. 966 01:14:00,501 --> 01:14:03,378 El resto está arriba. 967 01:14:07,592 --> 01:14:11,929 Ve a la izquierda tras subir las escaleras y encárgate de el del baño. 968 01:14:14,348 --> 01:14:15,766 Silencio, allí. 969 01:14:24,192 --> 01:14:26,151 Bueno, bueno. 970 01:14:31,449 --> 01:14:34,101 Muy bien, hay dos más en la entrada principal. 971 01:14:34,202 --> 01:14:37,646 También es... Donde mataron a Cindy. 972 01:14:37,747 --> 01:14:40,290 Así que prepárate. 973 01:14:46,047 --> 01:14:47,739 No, no, no, no, no, no, no, no. 974 01:14:47,840 --> 01:14:49,324 Quédate ahí, mierda. 975 01:14:49,425 --> 01:14:52,177 No levantes las putas manos, linda. 976 01:14:57,475 --> 01:15:00,519 ¿De veras pensaste que la dejaría vivir? 977 01:15:02,271 --> 01:15:04,898 ¿Realmente piensas que te dejaré a ti? 978 01:15:15,701 --> 01:15:17,703 Joder. 979 01:15:20,623 --> 01:15:24,209 Lo siento tanto, querida. Lo siento tanto. 980 01:15:34,887 --> 01:15:36,872 ¿Te sientes mejor? 981 01:15:36,973 --> 01:15:39,683 Iluminado espiritualmente, sí. 982 01:15:40,852 --> 01:15:42,811 Es todo en la planta baja, ¿cierto? 983 01:15:43,813 --> 01:15:45,939 Sí, el resto está arriba. 984 01:15:47,400 --> 01:15:48,942 De acuerdo. 985 01:15:57,660 --> 01:15:59,644 ¿Por qué paras? ¿Qué esperas? 986 01:15:59,745 --> 01:16:01,313 ¿Cuántos son y dónde están? 987 01:16:01,414 --> 01:16:03,982 Dos en el corredor, uno en el dormitorio principal. 988 01:16:04,083 --> 01:16:05,942 Realmente aprecio su ayuda, Federal. 989 01:16:06,043 --> 01:16:07,652 Aquí es donde me despido. 990 01:16:07,753 --> 01:16:09,087 No, mal... 991 01:16:15,052 --> 01:16:18,038 parido... ¿Qué pasa, joder? 992 01:16:18,139 --> 01:16:20,040 ¿Qué haces? 993 01:16:20,141 --> 01:16:21,600 Escúchame. 994 01:16:22,643 --> 01:16:24,252 ¿Qué diablos? 995 01:16:24,353 --> 01:16:26,980 Es hora de ensillar mi caballo. 996 01:16:27,773 --> 01:16:30,442 Nos vemos en el otro barrio, Rosa. 997 01:16:44,457 --> 01:16:46,583 ¡Dios...! 998 01:16:58,263 --> 01:17:00,748 No lo enfrenten. Esperen en el descanso de las escaleras. 999 01:17:00,849 --> 01:17:02,767 Los refuerzos vienen en camino. 1000 01:17:25,582 --> 01:17:27,400 Aguarden. Casi llego. 1001 01:17:27,501 --> 01:17:29,277 Hola, ¿tienes armas aquí? 1002 01:17:29,378 --> 01:17:31,070 ¿Por qué mierda necesitas armas? 1003 01:17:31,171 --> 01:17:33,156 ¿Tienes armas? ¿Sí o no? 1004 01:17:33,257 --> 01:17:35,508 Hay una caja fuerte en la oficina. 1005 01:17:48,772 --> 01:17:50,190 Joder. 1006 01:17:55,612 --> 01:17:57,822 ¿Qué diablos has hecho? 1007 01:17:59,366 --> 01:18:01,559 No me apuntes con eso. 1008 01:18:01,660 --> 01:18:03,411 Abre la caja fuerte. 1009 01:18:04,079 --> 01:18:05,855 ¡Dios santo! 1010 01:18:05,956 --> 01:18:08,983 Vamos, no estoy jugando. 1011 01:18:09,084 --> 01:18:12,028 - Ábrela. - Yo tampoco estoy jugando. 1012 01:18:12,129 --> 01:18:13,880 - Vamos. - De acuerdo. 1013 01:18:15,048 --> 01:18:16,324 Cálmate, ¿sí? 1014 01:18:16,425 --> 01:18:18,510 Estoy calmado, ábrela. 1015 01:18:25,017 --> 01:18:26,334 Setenta y dos... 1016 01:18:26,435 --> 01:18:28,353 ¡Dios santo! 1017 01:18:33,817 --> 01:18:37,070 ¿Me estás jodiendo, Shane? ¡Ábrela! 1018 01:18:43,911 --> 01:18:45,411 Retrocede. 1019 01:18:46,079 --> 01:18:47,497 Bingo. 1020 01:18:50,751 --> 01:18:52,402 ¿Quieres decirme qué pasa? 1021 01:18:52,503 --> 01:18:56,297 No tengo la más puta idea. Tú me llamaste. 1022 01:18:57,049 --> 01:18:59,409 - ¿Eres uno de ellos? - ¿Por qué lo crees? 1023 01:18:59,510 --> 01:19:02,829 Bueno, luego de que te fueras, 1024 01:19:02,930 --> 01:19:07,208 te vi abajo fumando con Mike, el guardia de seguridad que trató de matarme. 1025 01:19:07,309 --> 01:19:09,727 ¿Crees que soy corrupto? 1026 01:19:10,395 --> 01:19:11,963 Después del día que tuve hoy. 1027 01:19:12,064 --> 01:19:13,965 El día que tú mismo causaste. 1028 01:19:14,066 --> 01:19:17,135 - Debería... - No estoy con él. 1029 01:19:17,236 --> 01:19:19,220 Iba a verme con mi amigo. 1030 01:19:19,321 --> 01:19:22,532 - Pero decidiste ir a fumar. - Esperaba un taxi. 1031 01:19:23,325 --> 01:19:27,162 - ¿No viniste a trabajar en auto? - Iba de copas. 1032 01:19:30,123 --> 01:19:31,916 De acuerdo. 1033 01:19:33,585 --> 01:19:35,194 Sigues siendo más bruto que un arado. 1034 01:19:35,295 --> 01:19:37,947 Perdona, ¿sí? Metí la pata. 1035 01:19:38,048 --> 01:19:40,032 Las cosas han estado un poco locas aquí. 1036 01:19:40,133 --> 01:19:42,285 Si terminaste, explícame. 1037 01:19:42,386 --> 01:19:44,746 ¿Por qué tratan de matarte los guardias? 1038 01:19:44,847 --> 01:19:47,999 - Están con Júnior. - ¿Júnior? 1039 01:19:48,100 --> 01:19:49,250 ¿Cómo cojones lo sabes? 1040 01:19:49,351 --> 01:19:53,479 Te lo explicaré, pero vienen más, ¿de acuerdo? 1041 01:19:54,565 --> 01:19:57,216 ¿Más? ¿En qué te has metido? 1042 01:19:57,317 --> 01:20:01,029 - En un maldito desastre. - Sí, tú eres un desastre. 1043 01:20:01,947 --> 01:20:05,641 Llamé a Eddie para salvarlo por ti, por tu maldita lista. 1044 01:20:05,742 --> 01:20:08,186 Llevas un año en este caso y no has hecho nada. 1045 01:20:08,287 --> 01:20:11,481 Yo pasé en él tres horas y lo abrí por completo. 1046 01:20:11,582 --> 01:20:15,001 - Deberías darme las gracias. - "Lo abrí por completo". 1047 01:20:16,920 --> 01:20:18,713 Qué punto de vista tan interesante. 1048 01:20:20,966 --> 01:20:23,718 Joder, ahí vienen. Ahí vienen, vamos. 1049 01:20:27,931 --> 01:20:29,349 Vamos. 1050 01:20:56,377 --> 01:20:57,878 Mierda. 1051 01:20:59,589 --> 01:21:01,215 ¿Son nuestros guardias? 1052 01:21:03,384 --> 01:21:05,719 Una, dos, tres, cuatro, cinco, seis... 1053 01:21:08,181 --> 01:21:09,974 Tenemos ocho balas. 1054 01:21:12,185 --> 01:21:15,145 - ¿Tenes tu Glock? - No cuando voy de copas. 1055 01:21:15,813 --> 01:21:17,940 Mierda. Toma. 1056 01:21:25,073 --> 01:21:26,515 ¿Y Nour? ¿Está armada? 1057 01:21:26,616 --> 01:21:29,952 Entrará derechito a este desastre. 1058 01:21:31,120 --> 01:21:33,021 Joder, tenemos que llamarla. 1059 01:21:33,122 --> 01:21:35,858 Mi teléfono murió y los fijos recibieron disparos. 1060 01:21:35,959 --> 01:21:37,543 ¿Qué tal el tuyo? 1061 01:21:38,253 --> 01:21:39,753 Se quedó sin batería. 1062 01:21:41,464 --> 01:21:42,781 ¿Cuánto bebiste? 1063 01:21:42,882 --> 01:21:47,035 Lo suficiente. Al menos aquí estamos a salvo. 1064 01:21:47,136 --> 01:21:50,014 No es así, los guardias de seguridad tienen llaves. 1065 01:21:55,645 --> 01:21:57,855 Tenemos que bloquear la puerta. 1066 01:21:58,815 --> 01:22:00,858 Dame una mano con esta mierda. 1067 01:22:03,278 --> 01:22:05,029 Vamos, vamos, dale. 1068 01:22:25,758 --> 01:22:27,426 ¿Cómo se siente? 1069 01:22:28,720 --> 01:22:29,912 ¿Qué cosa? 1070 01:22:30,013 --> 01:22:32,348 Saber que todos quieren matarte. 1071 01:22:48,406 --> 01:22:49,824 ¿Listo? 1072 01:23:20,355 --> 01:23:21,772 Hijo de puta. 1073 01:24:01,604 --> 01:24:02,938 ¡Shane! 1074 01:25:00,289 --> 01:25:02,040 ¡Shane! 1075 01:26:00,891 --> 01:26:03,293 El vidrio es a prueba de balas, desgraciado. 1076 01:26:03,394 --> 01:26:05,145 Sí, qué novedad. 1077 01:26:11,944 --> 01:26:14,471 Bueno... 1078 01:26:14,572 --> 01:26:17,908 este no es realmente el encuentro que esperabas, ¿no? 1079 01:26:19,285 --> 01:26:21,620 Abre la puerta. 1080 01:26:22,955 --> 01:26:24,498 No puedo. 1081 01:26:25,791 --> 01:26:27,209 ¡Justin! 1082 01:26:33,841 --> 01:26:37,344 Suéltala, desgraciado. 1083 01:26:39,680 --> 01:26:42,165 Ya conoces el costo. 1084 01:26:42,266 --> 01:26:45,227 No importa lo que él quiera, no lo hagas. 1085 01:26:48,647 --> 01:26:50,840 Abre la puerta, suelta el arma... 1086 01:26:50,941 --> 01:26:54,486 o sus sesos salpicarán esta puerta. 1087 01:26:56,030 --> 01:26:59,199 Lentamente. ¡Ahora! 1088 01:27:00,242 --> 01:27:01,618 De acuerdo. 1089 01:27:02,286 --> 01:27:04,037 Vete para allá. 1090 01:27:09,210 --> 01:27:11,753 - Lentamente. - Bueno. 1091 01:27:14,006 --> 01:27:16,049 Tú tampoco intentes nada. 1092 01:27:17,968 --> 01:27:20,286 Típica basura heroica. 1093 01:27:20,387 --> 01:27:22,580 Siempre quieren salvar a los demás. 1094 01:27:22,681 --> 01:27:24,391 Es tan predecible. 1095 01:27:26,685 --> 01:27:29,437 ¿Las pruebas están allí? ¿En una de esas? 1096 01:27:30,105 --> 01:27:32,090 Entonces ve para allá, ya sabes qué hacer. 1097 01:27:32,191 --> 01:27:35,527 Llévala contigo. Lentamente. 1098 01:27:46,914 --> 01:27:48,498 Vamos, vamos. 1099 01:27:52,795 --> 01:27:54,212 Vamos. 1100 01:27:54,880 --> 01:27:56,298 Busca mis expedientes. 1101 01:27:57,299 --> 01:27:58,800 ¡Ahora! 1102 01:27:59,468 --> 01:28:01,094 ¡Deprisa! 1103 01:28:08,435 --> 01:28:09,761 ACCESO AUTORIZADO 1104 01:28:12,356 --> 01:28:14,591 BUSCANDO... 1105 01:28:15,568 --> 01:28:18,445 Aunque borre esto, de todos modos habrá pruebas en tu contra. 1106 01:28:19,905 --> 01:28:21,222 BORRANDO ARCHIVOS Borrando... 1107 01:28:21,323 --> 01:28:24,869 Ustedes dos morirán en breve, deja que yo me preocupe por eso. 1108 01:28:35,463 --> 01:28:36,797 Malparido. 1109 01:28:46,725 --> 01:28:48,226 Sabes... 1110 01:28:50,145 --> 01:28:52,797 Si hubieras obedecido mis instrucciones, 1111 01:28:52,898 --> 01:28:55,758 esto podría haber acabado mucho tiempo atrás. 1112 01:28:55,859 --> 01:28:58,110 ¿Y qué? ¿Nos habrías perdonado la vida? 1113 01:28:59,029 --> 01:29:00,822 Claro que no. 1114 01:29:01,781 --> 01:29:04,617 Porque eres una basura traidora. 1115 01:29:05,368 --> 01:29:07,703 Palabras necias, Agente Especial Rosa. 1116 01:29:08,455 --> 01:29:10,414 Palabras necias. 1117 01:29:35,065 --> 01:29:39,402 ¿A quién cojones acabo de matar y qué mierdas pasó aquí? 1118 01:29:53,917 --> 01:29:57,236 El chico rompió mi regla. Destruyó la sala de escuchas. 1119 01:29:57,337 --> 01:30:00,114 Según parece, yo diría que rompió varias. 1120 01:30:00,215 --> 01:30:02,867 Lamento lo de la sala de escuchas. 1121 01:30:02,968 --> 01:30:05,911 Pero no se trata de ella, ¿verdad? Se trata de la investigación. 1122 01:30:06,012 --> 01:30:07,652 No sé si la superioridad opinará lo mismo. 1123 01:30:07,681 --> 01:30:09,832 Claro que sí... 1124 01:30:09,933 --> 01:30:13,919 cuando sepan que tenemos todo para cerrar el caso. 1125 01:30:14,020 --> 01:30:15,880 ¿Y cómo es que lo haremos? 1126 01:30:15,981 --> 01:30:17,398 Halló a Júnior. 1127 01:30:19,985 --> 01:30:23,821 Sí, también conocido como el Sargento Roberts. 1128 01:30:26,241 --> 01:30:29,060 Es algo que no esperaba oír. 1129 01:30:29,161 --> 01:30:31,829 Sí, hay que dar muchas explicaciones. 1130 01:30:32,664 --> 01:30:36,067 Obviamente, pero no podemos cerrar el caso, porque está muerto... 1131 01:30:36,168 --> 01:30:38,069 y él no era el objetivo de la investigación. 1132 01:30:38,170 --> 01:30:40,946 Pues el objetivo original también murió. 1133 01:30:41,047 --> 01:30:43,591 ¡Dios santísimo! 1134 01:30:44,593 --> 01:30:46,327 Perdón, ¿Eddie está muerto? 1135 01:30:46,428 --> 01:30:48,412 Sí. 1136 01:30:48,513 --> 01:30:50,915 Murió en una explosión con otros. 1137 01:30:51,016 --> 01:30:53,209 ¡Por Dios...! 1138 01:30:53,310 --> 01:30:55,019 La lista. 1139 01:30:55,854 --> 01:30:57,338 La encontraremos. 1140 01:30:57,439 --> 01:30:59,673 Estará en uno de sus teléfonos. Podemos hallarla. 1141 01:30:59,774 --> 01:31:02,176 Odio darles malas noticias. 1142 01:31:02,277 --> 01:31:04,987 La lista no existe. 1143 01:31:06,364 --> 01:31:07,723 ¿Y cómo lo sabes? 1144 01:31:07,824 --> 01:31:09,617 Por Eddie. 1145 01:31:11,828 --> 01:31:15,439 Ojalá empezaras a explicar qué mierdas pasó esta noche. 1146 01:31:15,540 --> 01:31:20,545 Está todo grabado, asumiendo que podamos hacer que esto funcione. 1147 01:31:21,338 --> 01:31:22,672 ¿Qué diablos...? 1148 01:31:23,924 --> 01:31:25,449 Esperemos que así sea, por tu bien. 1149 01:31:25,550 --> 01:31:28,619 Salvó el caso, no el mundo. 1150 01:31:28,720 --> 01:31:32,748 Buen punto. Además, no olvidemos que eres directamente responsable... 1151 01:31:32,849 --> 01:31:34,689 por la muerte del objetivo de la investigación, 1152 01:31:34,726 --> 01:31:38,312 además de una sala de escuchas de costo multimillonario. 1153 01:31:39,731 --> 01:31:42,291 Sí, supongo que no estoy hecho para trabajar en sala de escuchas. 1154 01:31:42,359 --> 01:31:45,319 Es demasiada acción para mí. 1155 01:31:47,197 --> 01:31:48,948 ¿Por qué tardaste tanto? 1156 01:31:50,534 --> 01:31:52,351 Sí, ¿por qué? 1157 01:31:52,452 --> 01:31:55,146 No podía hallar estacionamiento. 1158 01:31:55,247 --> 01:31:58,733 ¿Ves? Te dije, estacionar por aquí es un dolor de cabeza. 1159 01:31:58,834 --> 01:32:00,234 No, tienes razón, es muy malo. 1160 01:32:00,335 --> 01:32:04,613 - Probablemente la grúa se llevó mi auto. - Sí, probablemente. 1161 01:32:04,714 --> 01:32:07,491 - El parquímetro expiró hace horas. - Será caro. 1162 01:32:07,592 --> 01:32:11,929 - No, no me digas eso. - No ganamos mucho. 1163 01:32:15,101 --> 01:32:19,546 Se ha comunicado con el Agente Especial de Seguridad Nacional Justin Rosa. 1164 01:32:19,647 --> 01:32:22,048 Por favor, deje su mensaje. 1165 01:32:22,149 --> 01:32:24,134 No estoy seguro de si sigue escuchando, 1166 01:32:24,235 --> 01:32:27,054 o siquiera sigue vivo, pero si así fuera, 1167 01:32:27,155 --> 01:32:30,474 espero que cumpla con su promesa. 1168 01:32:30,575 --> 01:32:34,519 Le estoy enviando algo que asegurará que conserve el empleo tras esta noche. 1169 01:32:34,620 --> 01:32:38,565 Porque, asumámoslo, todos los villanos necesitan a un héroe. 1170 01:32:38,666 --> 01:32:39,666 Esto fue divertido. 1171 01:32:39,750 --> 01:32:42,336 Nos veremos pronto, Agente Especial Rosa. 1172 01:34:08,840 --> 01:34:12,593 SALA DE ESCUCHAS