1 00:00:41,750 --> 00:00:42,833 Dave, îl am pe Mike Stevens 2 00:00:42,958 --> 00:00:45,458 sunând din nou. Te conectez acum. 3 00:00:45,583 --> 00:00:46,666 Îmi pare rău, am primit mesajul dvs. 4 00:00:46,791 --> 00:00:48,541 Suntem puțin ocupați aici acum. 5 00:00:48,666 --> 00:00:50,375 Cu ce ​​vă pot ajuta? 6 00:00:53,625 --> 00:00:55,750 Da, Dave. Ascultă, am nevoie de ajutorul tău. 7 00:01:02,500 --> 00:01:03,708 Am nevoie să mă ajuți să obțin un grup de misionari 8 00:01:03,833 --> 00:01:05,250 Pakistanul tău. 9 00:01:05,375 --> 00:01:06,791 Misionari? Haide, Mike. 10 00:01:06,916 --> 00:01:09,083 Am mii de oameni care încearcă să scape din țară. 11 00:01:09,208 --> 00:01:11,708 Trei administrații am ținut chestia asta împreună, 12 00:01:11,833 --> 00:01:13,291 iar acesta vrea doar să plece 13 00:01:13,416 --> 00:01:15,333 și lăsați inamicul să preia țara. 14 00:01:15,458 --> 00:01:17,041 Așa că acum ne lovesc cu tot ce au, 15 00:01:17,166 --> 00:01:19,541 exact când încercăm să ne retragem și să revendicăm un fel de victorie. 16 00:01:19,666 --> 00:01:21,625 Stiu. 17 00:01:23,375 --> 00:01:24,833 Știu. 18 00:01:32,041 --> 00:01:34,375 Nu poți să-mi spui că acești oameni nu cunoșteau riscurile 19 00:01:34,500 --> 00:01:36,000 când au intrat acolo. 20 00:01:36,125 --> 00:01:37,083 Uite, va trebui doar să le spui 21 00:01:37,208 --> 00:01:38,416 să-l ridice în pungă și să iasă. 22 00:01:40,833 --> 00:01:41,958 Sunt americani. 23 00:01:45,708 --> 00:01:48,000 americani? americani. 24 00:01:55,958 --> 00:01:57,458 Această lucrare l-a adus pe acest tip și familia lui 25 00:01:57,583 --> 00:01:58,666 aici pentru a începe o biserică 26 00:01:58,791 --> 00:02:00,416 în acest mic sat numit Sarad. 27 00:02:00,541 --> 00:02:02,000 Le folosim 28 00:02:02,125 --> 00:02:05,916 să coordoneze evacuarea acestor interpreți ANSF. 29 00:02:06,041 --> 00:02:06,958 Dar ei doar... 30 00:02:09,541 --> 00:02:11,041 au stat prea mult. 31 00:02:16,750 --> 00:02:17,666 Mike... 32 00:02:19,333 --> 00:02:21,583 uite, nu ai auzit asta de la mine, 33 00:02:21,708 --> 00:02:22,625 dar ei împing sute 34 00:02:22,750 --> 00:02:24,791 de insurgenţi în acea zonă. 35 00:02:24,916 --> 00:02:26,000 Au ajuns deja la ambasada 36 00:02:26,125 --> 00:02:27,875 în Cabel, clădiri guvernamentale, 37 00:02:28,000 --> 00:02:29,583 secţii de poliţie. 38 00:02:29,708 --> 00:02:31,125 Ei chiar încearcă să sape în satele din jur. 39 00:02:31,250 --> 00:02:33,291 E ca și ofensiva TET acolo. 40 00:02:33,416 --> 00:02:35,208 Presa spune că sunt talibanii, 41 00:02:35,333 --> 00:02:36,458 dar tipii ăștia sunt transportați cu camionul 42 00:02:36,583 --> 00:02:38,500 din Pakistan, Siria... 43 00:02:38,625 --> 00:02:40,666 Curăță totul, Mike. 44 00:02:47,333 --> 00:02:49,958 Tipul ăsta își riscă viața familiei pentru noi. 45 00:02:50,083 --> 00:02:52,583 Poate că nu înseamnă nimic pentru tine, dar pentru mine înseamnă. 46 00:02:52,708 --> 00:02:54,916 Am nevoie de ajutor. 47 00:03:03,125 --> 00:03:04,083 Lasă-mă să văd ce pot face. 48 00:03:09,041 --> 00:03:10,083 Tocmai a apărut. 49 00:03:14,333 --> 00:03:15,291 Am spus foarte clar. 50 00:03:15,416 --> 00:03:17,583 Le-am spus să evacueze imediat zona. 51 00:03:18,958 --> 00:03:21,458 Spune că pleacă mâine dimineață. 52 00:03:21,583 --> 00:03:24,125 Spune-le să iasă la drum chiar acum. 53 00:03:26,583 --> 00:03:29,666 Spune că nu pleacă până nu evacuează pe toți 54 00:03:29,791 --> 00:03:32,208 din sat. - Stai, stai. 55 00:03:32,333 --> 00:03:33,500 În regulă, există 56 00:03:33,625 --> 00:03:38,000 o operațiune SOCOM într-un sat din Kunar. 57 00:03:38,125 --> 00:03:39,750 Să văd dacă le pot muta. 58 00:03:39,875 --> 00:03:41,916 Ia-ți o escortă și extracție. 59 00:03:42,041 --> 00:03:43,833 Mulțumesc. 60 00:03:47,958 --> 00:03:49,625 Mulțumesc. 61 00:03:51,083 --> 00:03:52,875 Acesta este depus la mine. 62 00:03:53,000 --> 00:03:54,083 Soldati... 63 00:03:55,250 --> 00:03:56,541 Bine, am nevoie de acele informații, Mike. 64 00:03:56,666 --> 00:03:57,791 Ce ai pentru mine? 65 00:03:59,708 --> 00:04:00,708 Recepţionat. 66 00:04:00,833 --> 00:04:02,500 În total, am șase dintre ei în călătorie... 67 00:04:02,625 --> 00:04:04,208 Da. Lovește-mă. 68 00:04:04,333 --> 00:04:06,416 Logan. Asigurați-vă că obțineți toate unitățile. 69 00:04:10,458 --> 00:04:11,875 Reverendul Mathew William Walters, 70 00:04:12,000 --> 00:04:14,750 bărbat alb, 45 de ani. 71 00:04:14,875 --> 00:04:16,332 Soția sa, Rasheeda Walters, 72 00:04:16,457 --> 00:04:19,541 femeie, 41 de ani, născută în Kabul, Afganistan, 73 00:04:19,666 --> 00:04:22,375 naturalizat american în '07 când s-a căsătorit cu Walters. 74 00:04:24,707 --> 00:04:25,791 Și copiii lor. 75 00:04:28,707 --> 00:04:30,000 În regulă. 76 00:04:30,125 --> 00:04:33,125 William Arthur Walters, bărbat, 13 ani... 77 00:04:35,250 --> 00:04:39,125 și Zoe Elizabeth Walters, femeie, în vârstă de cinci ani. 78 00:04:44,582 --> 00:04:45,791 Au primit personalul lor de sprijin, 79 00:04:45,916 --> 00:04:49,207 Rami Ahmadi și Majida Ibrahimi. 80 00:04:49,332 --> 00:04:50,291 - 'K. 81 00:04:52,332 --> 00:04:53,832 Haide, băieți. Trebuie să mergem. 82 00:05:02,125 --> 00:05:03,625 Avem toți cei șase în călătorie chiar acum 83 00:05:03,750 --> 00:05:06,291 într-un Trooper verde închis din '93. 84 00:05:08,375 --> 00:05:09,291 Hei. 85 00:05:11,541 --> 00:05:12,791 Ai grijă de tine acolo. 86 00:05:17,541 --> 00:05:18,332 Domnule, am terminat. 87 00:05:18,457 --> 00:05:20,291 Trebuie să ne mișcăm. 88 00:05:20,416 --> 00:05:22,125 a apărut. 89 00:05:25,707 --> 00:05:28,375 Comandante Johns, am șase misionari americani 90 00:05:28,500 --> 00:05:30,082 călătorind prin provincia Kunar. 91 00:05:30,207 --> 00:05:31,457 Sunt într-un verde 92 00:05:31,582 --> 00:05:32,500 Soldat. 93 00:05:33,957 --> 00:05:35,916 Făceau o fugă spre granița cu Pakistanul. 94 00:05:36,041 --> 00:05:37,000 Tocmai am auzit de la ei. 95 00:05:37,125 --> 00:05:40,166 S-au întors și s-au pierdut. 96 00:05:40,291 --> 00:05:42,832 Trebuie să trimitem o unitate care să se conecteze cu ei cât de curând. 97 00:05:53,957 --> 00:05:55,750 cu mine, te rog. 98 00:05:55,875 --> 00:05:57,791 Avem nevoie de ajutor. 99 00:05:57,916 --> 00:05:59,207 Avem nevoie de ajutor, te rog. 100 00:06:01,708 --> 00:06:02,583 RPG! RPG! 101 00:06:14,833 --> 00:06:17,582 Nu știu dacă lucrurile se întâmplă cu un motiv. 102 00:06:17,707 --> 00:06:23,707 Dacă este soarta, destinul sau mâna lui Dumnezeu. 103 00:08:57,208 --> 00:09:00,458 Echipa Warhorse, acesta este Warhorse One. 104 00:09:00,583 --> 00:09:01,666 Dă-mi un reprezentant. Peste. 105 00:09:22,791 --> 00:09:27,291 Team Warhorse, spun din nou, acesta este Warhorse One. 106 00:09:27,416 --> 00:09:28,541 Care este statutul tău? Peste. 107 00:09:45,708 --> 00:09:46,915 Pataskie... 108 00:09:51,875 --> 00:09:53,375 Shane... 109 00:09:58,875 --> 00:10:01,125 Junior... 110 00:10:06,416 --> 00:10:09,333 Oricine Team Warhorse, răspunde. 111 00:10:28,208 --> 00:10:30,625 Castle, acesta este Warhorse One. 112 00:10:30,750 --> 00:10:36,125 Acesta este șeful Mirko. Avem un helo jos. 113 00:10:36,250 --> 00:10:38,458 Spun din nou, avem un helo jos. 114 00:10:38,583 --> 00:10:40,665 Ai ochii pe poziția noastră, cum copiați? 115 00:10:43,125 --> 00:10:44,165 Avem un helo jos. 116 00:10:45,875 --> 00:10:47,333 Baieti. 117 00:10:47,458 --> 00:10:48,250 [prin comunicații] Spun din nou, avem un helo jos. 118 00:10:48,375 --> 00:10:50,333 Ai ochii pe poziția noastră, cum copiați? 119 00:10:50,458 --> 00:10:52,165 Roger, Warhorse, acesta este Castle. 120 00:10:52,290 --> 00:10:55,583 Vă urmărim poziția prin UAV. Peste. 121 00:11:03,083 --> 00:11:04,291 Am fost separat de helo 122 00:11:04,416 --> 00:11:06,541 când am fost loviți, dar sunt pe picioare. 123 00:11:06,666 --> 00:11:07,666 Sunt bine să plec. 124 00:11:09,833 --> 00:11:10,875 Mi-am contactat echipa. 125 00:11:11,000 --> 00:11:13,291 Nu primesc nicio revenire la comunicații. 126 00:11:13,416 --> 00:11:15,250 Există arme la locul accidentului? 127 00:11:22,416 --> 00:11:25,750 Zic din nou, se mișcă cineva, cum copiați? 128 00:11:25,875 --> 00:11:27,291 Copie solidă, Warhorse. 129 00:11:27,416 --> 00:11:28,833 Avem ochii pe locul accidentului 130 00:11:28,958 --> 00:11:30,750 la est de poziția dvs. actuală. 131 00:11:30,875 --> 00:11:33,790 Se pare că helo-ul s-a rupt la impact. 132 00:11:33,915 --> 00:11:37,375 Nu avem nicio mișcare observabilă pe FLIR sau comunicații 133 00:11:37,500 --> 00:11:39,333 provenind de la locul accidentului. Peste. 134 00:11:41,540 --> 00:11:44,165 Spun din nou, locul accidentului se află la est de POS-ul tău. 135 00:11:44,290 --> 00:11:46,083 Peste. 136 00:12:18,125 --> 00:12:19,708 Cum copiați? Peste. 137 00:12:22,666 --> 00:12:24,125 Copie solidă, Castle. 138 00:12:28,666 --> 00:12:30,666 Mă mut la locul accidentului pentru a verifica. 139 00:12:32,040 --> 00:12:34,290 Am tangouri la 500 de metri spre nord. 140 00:12:34,415 --> 00:12:38,415 Ei împing locul accidentului. Mă deplasez pentru a intercepta. 141 00:12:38,540 --> 00:12:40,290 Peste. 142 00:12:40,415 --> 00:12:41,290 Negativ, Warhorse. 143 00:12:41,415 --> 00:12:43,750 Spun din nou, helo-ul s-a rupt la impact. 144 00:12:43,875 --> 00:12:44,958 Decuplați. 145 00:12:46,915 --> 00:12:48,540 Negativ, Castle. 146 00:12:48,665 --> 00:12:51,458 Aceștia sunt oamenii mei din acel helo, și dacă există supraviețuitori, 147 00:12:51,583 --> 00:12:53,208 Nu-i las aici să moară. 148 00:12:53,333 --> 00:12:55,333 Aveți o forță de agresiune semnificativă 149 00:12:55,458 --> 00:12:58,500 înaintând dinspre nord-estul tău. Dezactivați! 150 00:12:58,625 --> 00:13:01,166 Nu avem mișcare, nu avem semnături, 151 00:13:01,291 --> 00:13:04,500 fără arme, nu aveți sprijin aerian apropiat. 152 00:13:04,625 --> 00:13:08,208 Decuplați, întoarceți-vă, găsiți acoperire. 153 00:13:12,125 --> 00:13:13,083 Oh, i-au lovit din nou. 154 00:13:16,208 --> 00:13:17,333 Mă mut pentru a intercepta. 155 00:13:17,458 --> 00:13:18,166 O să-i trag de la locul accidentului. 156 00:13:18,291 --> 00:13:19,416 Mirko afară! 157 00:13:21,458 --> 00:13:23,833 Negativ, Warhorse. Decuplați. 158 00:13:26,166 --> 00:13:27,458 Cineva să-mi ia Johns! 159 00:13:35,083 --> 00:13:36,083 Du-te și ia-le, Master Chief. 160 00:13:39,875 --> 00:13:40,875 Să mergem. 161 00:15:01,125 --> 00:15:02,166 Am inteles. 162 00:15:14,583 --> 00:15:15,708 Castel la Warhorse. 163 00:15:15,833 --> 00:15:16,833 Warhorse, copiezi? 164 00:15:34,540 --> 00:15:35,540 Warhorse, acesta este Castle. 165 00:15:35,665 --> 00:15:37,208 Intră, Warhorse. 166 00:15:38,750 --> 00:15:40,333 Du-te la Warhorse. Peste. 167 00:15:40,458 --> 00:15:41,833 [pe comunicații] Fiți avertizat, aveți tangouri în avans 168 00:15:41,958 --> 00:15:45,083 pe pozitia ta. Peste. 169 00:15:45,208 --> 00:15:46,833 Recepţionat. Sunt bine. 170 00:15:46,958 --> 00:15:48,165 Negativ. 171 00:15:48,290 --> 00:15:50,208 Acea forță are un element de conducere de 30 până la 40 de oameni. 172 00:15:50,333 --> 00:15:52,165 Și se mișcă rapid pe poziția ta. 173 00:15:52,290 --> 00:15:53,415 Peste. 174 00:15:53,540 --> 00:15:54,583 Recepţionat. Am timp. 175 00:16:01,208 --> 00:16:02,666 Master Chief, acesta este Johns. 176 00:16:02,791 --> 00:16:03,958 Copiezi? 177 00:16:08,875 --> 00:16:10,333 Mirko, copiezi? 178 00:16:12,958 --> 00:16:14,958 Comandant. 179 00:16:15,083 --> 00:16:16,250 Master Chief, 180 00:16:16,375 --> 00:16:18,083 ai secunde aici și se evaporă rapid. 181 00:16:21,750 --> 00:16:23,291 Ne uităm la locul accidentului chiar acum. 182 00:16:25,625 --> 00:16:26,666 Echipa ta a dispărut. 183 00:16:29,416 --> 00:16:30,833 Nu văd pe nimeni care se mută acolo jos. 184 00:16:33,208 --> 00:16:34,165 Ești pe cont propriu, fiule. 185 00:16:38,290 --> 00:16:40,000 Fie rupeți contactul și vă mișcați... 186 00:16:42,458 --> 00:16:44,790 sau vei muri pe muntele acela. 187 00:16:44,915 --> 00:16:47,040 Pot să trăiesc cu asta. 188 00:16:47,165 --> 00:16:48,333 Pot să trăiesc cu asta. 189 00:16:51,750 --> 00:16:53,833 Da, dar nu vreau, fiule. 190 00:16:53,958 --> 00:16:55,875 Nu trebuie să-mi pierd toți băieții astăzi. 191 00:16:56,000 --> 00:17:00,125 Întoarce-te, întoarce-te aici, regrupează-te, 192 00:17:00,250 --> 00:17:02,083 și ne vom întoarce și ne vom aduce băieții acasă. 193 00:17:04,833 --> 00:17:05,750 Le datorezi asta. 194 00:17:07,165 --> 00:17:08,250 Cum copiați? 195 00:17:15,583 --> 00:17:16,583 Înțelegi, șeful maestru? 196 00:17:19,000 --> 00:17:20,750 Mirko, copiezi? 197 00:17:26,165 --> 00:17:27,375 Copie, comandante. 198 00:17:31,833 --> 00:17:33,416 Căzând înapoi. Mirko afară. 199 00:17:37,666 --> 00:17:39,791 Locotenent. Reece! 200 00:17:39,916 --> 00:17:42,625 Pune-l pe Vanzant pe claxon. Aflați despre activele pentru un QRF. 201 00:17:42,750 --> 00:17:45,041 Vreau omul meu broască de pe munte. 202 00:17:45,166 --> 00:17:46,666 Și vorbește cu acei tipi din Forțele Aeriene. 203 00:17:46,791 --> 00:17:48,208 Spune-le să-și rezolve rahatul. 204 00:17:48,333 --> 00:17:50,541 Avem nevoie de ochi pe această mizerie. 205 00:17:50,666 --> 00:17:51,791 Da domnule. 206 00:19:49,750 --> 00:19:50,791 Haide, nenorociţilor. 207 00:20:21,458 --> 00:20:22,250 Warhorse, acesta este Castle. 208 00:20:22,375 --> 00:20:23,791 Copiezi, Warhorse? Peste. 209 00:20:30,041 --> 00:20:33,625 Castle, acesta este Warhorse. Nu e un moment bun... 210 00:21:42,375 --> 00:21:43,250 Nu, la naiba. 211 00:25:11,916 --> 00:25:15,541 Sunt un om broască. Nu mă poți îneca. 212 00:25:17,500 --> 00:25:18,625 Nu mă poți îneca. 213 00:27:21,500 --> 00:27:22,416 Walters. 214 00:27:23,666 --> 00:27:24,916 Ajutor... 215 00:27:28,041 --> 00:27:29,125 ajuta-ma... ajuta-ma... 216 00:27:29,250 --> 00:27:31,583 Walters. 217 00:27:31,708 --> 00:27:33,583 Relaxează-te acum. 218 00:27:33,708 --> 00:27:35,875 - Ajutați-mă. Ajutați-mă. Ajutați-mă. - Walters. 219 00:27:39,375 --> 00:27:40,208 Bine, relaxează-te. 220 00:27:40,333 --> 00:27:41,250 Vă rog. 221 00:27:41,375 --> 00:27:44,833 Nu eu! Nu eu. 222 00:27:44,958 --> 00:27:46,125 A ei. 223 00:27:47,541 --> 00:27:48,625 A ei. Ajut-o. 224 00:27:51,166 --> 00:27:52,166 A ei. 225 00:28:03,958 --> 00:28:05,416 La dracu. 226 00:28:09,708 --> 00:28:10,625 La dracu. 227 00:28:48,833 --> 00:28:49,791 Zoe? 228 00:28:51,166 --> 00:28:53,166 Ssssh, mama doarme. 229 00:28:57,708 --> 00:28:59,833 esti Zoe? 230 00:28:59,958 --> 00:29:01,916 Mama spune că vom fi bine. 231 00:29:02,041 --> 00:29:03,666 Mergem aici. 232 00:29:19,458 --> 00:29:20,875 Nu, încă nu mergem acolo. 233 00:29:26,875 --> 00:29:27,750 Vezi asta? 234 00:29:32,250 --> 00:29:33,541 Acolo este în siguranță. 235 00:29:34,625 --> 00:29:35,541 Acolo sus? 236 00:29:38,416 --> 00:29:40,250 Da, și prietenii mei vin să ne cunoască. 237 00:29:43,458 --> 00:29:45,791 Trebuie să așteptăm până se trezește. 238 00:29:52,541 --> 00:29:53,791 Ar trebui să o lăsăm să doarmă. 239 00:29:56,458 --> 00:29:59,541 E în regulă. Ne va întâlni acolo sus. 240 00:30:06,208 --> 00:30:08,083 Trebuie să plecăm acum. 241 00:30:08,208 --> 00:30:10,333 E în regulă. Haide. 242 00:31:43,041 --> 00:31:45,333 Puștiule, hai să mergem. 243 00:31:46,916 --> 00:31:48,416 Nu ești tatăl meu. 244 00:31:57,833 --> 00:31:58,791 Ascultă, puștiule. 245 00:32:00,666 --> 00:32:02,750 Când toate acestea se vor termina, putem fi prieteni. 246 00:32:04,333 --> 00:32:05,666 Până atunci, eu sunt la conducere. 247 00:32:07,250 --> 00:32:08,500 Am înţeles? 248 00:32:12,625 --> 00:32:13,666 A se muta. 249 00:35:17,416 --> 00:35:19,416 Hei, e al meu. 250 00:35:22,791 --> 00:35:24,666 Da, și dacă cineva îl observă, 251 00:35:24,791 --> 00:35:25,833 ne va da poziția. 252 00:35:46,250 --> 00:35:47,416 Pe asta o poți lua. 253 00:36:05,791 --> 00:36:08,291 Tata spune că armele nu rezolvă problemele. 254 00:36:09,416 --> 00:36:10,333 Da. 255 00:36:12,958 --> 00:36:14,458 De aceea porți mereu un cuțit. 256 00:36:19,250 --> 00:36:22,666 Mi-a spus că nu poți lupta împotriva lucrurilor rele cu lucruri rele. 257 00:36:24,041 --> 00:36:26,833 Puștiule, sunt unul dintre băieții buni. 258 00:36:26,958 --> 00:36:30,041 Tipii aceia care l-au rănit pe tatăl tău, 259 00:36:30,166 --> 00:36:31,958 aceia sunt baietii rai. 260 00:36:32,083 --> 00:36:34,125 De ce, pentru că sunt musulmani? 261 00:36:40,416 --> 00:36:42,333 Nu-mi pasă în ce cred ei. 262 00:36:44,791 --> 00:36:48,250 Dacă ucizi intenționat oameni nevinovați, 263 00:36:48,375 --> 00:36:49,875 atunci voi sunteți cei răi. 264 00:36:56,875 --> 00:36:58,083 Haide. Trebuie să mergem. 265 00:38:28,250 --> 00:38:31,083 Puștiule, nu te mișca... 266 00:40:17,791 --> 00:40:18,916 Tu vezi asta? 267 00:40:24,166 --> 00:40:26,708 Acesta este motivul pentru care nu alergi ca o fată sălbatică. 268 00:40:28,083 --> 00:40:30,833 Sunt o mulțime de lucruri rele ca acestea aici. 269 00:40:30,958 --> 00:40:34,500 Bine. Ce este? 270 00:40:34,625 --> 00:40:36,416 Este un lucru rău. 271 00:40:36,541 --> 00:40:39,666 Când acel știft iese afară, 272 00:40:39,791 --> 00:40:43,375 stinge această fitibilă care detonează această bombă. 273 00:40:43,500 --> 00:40:44,541 Oh. 274 00:40:46,250 --> 00:40:53,125 Ascultă, indiferent ce vezi, 275 00:40:53,250 --> 00:40:57,125 sau ce auzi, dacă te pun undeva, 276 00:40:57,250 --> 00:41:00,208 stai acolo si stai linistit. 277 00:41:02,083 --> 00:41:05,166 Din cauza băieților răi? 278 00:41:05,291 --> 00:41:08,375 Da. Da, din cauza băieților răi. 279 00:41:15,250 --> 00:41:17,083 Bine, ar trebui să plecăm de aici. 280 00:43:06,708 --> 00:43:09,541 Psst! Acum du-te. 281 00:44:54,583 --> 00:44:55,666 Sângerezi. 282 00:45:00,375 --> 00:45:01,500 Nu e al meu. 283 00:45:03,000 --> 00:45:04,041 Haide, trebuie să plecăm. 284 00:45:07,250 --> 00:45:08,333 Haide! 285 00:45:55,458 --> 00:45:56,458 M-ai parasit. 286 00:46:10,000 --> 00:46:10,875 M-ai parasit. 287 00:46:22,541 --> 00:46:23,750 Îmi pare rău, puștiule. 288 00:46:25,416 --> 00:46:26,458 Nu se va mai întâmpla. 289 00:46:28,541 --> 00:46:29,458 Promisiune? 290 00:46:31,208 --> 00:46:32,541 Promisiune. 291 00:46:59,625 --> 00:47:01,250 Să mergem. 292 00:47:04,791 --> 00:47:05,916 Haide, puștiule. 293 00:48:39,083 --> 00:48:40,458 E în regulă, au plecat. 294 00:48:42,916 --> 00:48:43,916 Ce? 295 00:48:46,958 --> 00:48:49,916 L-au ucis pe Billy. Cel cu pălărie. 296 00:48:51,750 --> 00:48:54,000 Cel cu cicatrice. 297 00:48:58,541 --> 00:48:59,958 Îmi voi aminti de ele. 298 00:49:07,375 --> 00:49:08,708 Bine, haide. Ar trebui sa mergem. 299 00:49:49,208 --> 00:49:51,000 Hei. Ma intorc imediat. 300 00:49:51,125 --> 00:49:52,083 Nu așteptați! 301 00:49:54,458 --> 00:49:55,333 E în regulă. 302 00:49:57,125 --> 00:49:58,833 Mă duc doar să arunc o privire la următoarea creastă. 303 00:50:01,791 --> 00:50:02,708 Am făcut o promisiune. 304 00:50:05,125 --> 00:50:09,000 Stai aici, nu te mișca și nu scoate niciun sunet. 305 00:50:38,666 --> 00:50:40,166 Castle, acesta este Warhorse One, copiezi? 306 00:50:40,291 --> 00:50:41,875 Peste. 307 00:50:46,291 --> 00:50:49,875 Castle, acesta este Warhorse One. Ma citesti? Peste. 308 00:50:50,000 --> 00:50:50,958 Warhorse, acesta este Castle. 309 00:50:51,083 --> 00:50:54,208 Te avem Lima Charlie, cum copia. Peste. 310 00:50:54,333 --> 00:50:56,791 Copie bună, copie bună. Peste. 311 00:50:56,916 --> 00:51:01,208 [prin comunicație] 312 00:51:04,458 --> 00:51:05,916 Comunicații proaste. Peste. 313 00:51:06,041 --> 00:51:07,750 Roger. Comanda are nevoie de un reprezentant. 314 00:51:07,875 --> 00:51:09,041 Care este statutul tău? 315 00:51:11,458 --> 00:51:14,708 Am o forță grea de agresor care mă vânează pe mine și pe AO. 316 00:51:14,833 --> 00:51:17,791 Am nevoie de evacuare imediată. Peste. 317 00:51:17,916 --> 00:51:19,750 Recepţionat. Care este pozitia ta actuala? 318 00:51:23,875 --> 00:51:27,625 Sunt la un kilometru pe lângă Giants, împingând spre Raiders. 319 00:51:27,750 --> 00:51:30,625 Am un obiectiv de misiune. 320 00:51:30,750 --> 00:51:32,000 Zic din nou, am unul 321 00:51:32,125 --> 00:51:36,916 obiectiv mic, necesită extracție imediată. 322 00:51:37,041 --> 00:51:38,750 Cum copiați? 323 00:51:38,875 --> 00:51:41,166 [over comm] O copie bună a obiectivului, se actualizează acum. 324 00:51:41,291 --> 00:51:44,916 Nu avem mijloace aeriene disponibile în teatru. 325 00:51:45,041 --> 00:51:47,125 Cauți păsări pentru a-ți aloca direcția 326 00:51:47,250 --> 00:51:48,666 dar va trebui să stai pe loc. 327 00:51:48,791 --> 00:51:51,333 Avem de-a face cu TIC grele în acest moment. 328 00:51:52,708 --> 00:51:53,791 Recepţionat. 329 00:51:56,250 --> 00:51:58,541 Voi aștepta mai departe. Peste. 330 00:51:58,666 --> 00:51:59,458 Înțelegem urgența 331 00:51:59,583 --> 00:52:00,791 a situatiei dvs. 332 00:52:00,916 --> 00:52:03,416 Va trebui să stai pe loc. 333 00:52:03,541 --> 00:52:05,208 Țineți ceea ce aveți și vă vom contacta 334 00:52:05,333 --> 00:52:07,916 nu mai târziu de zero șase cu exfil, cum copiați? 335 00:52:09,583 --> 00:52:11,625 O șase sute, Castle? 336 00:52:11,750 --> 00:52:13,333 Afirmativ, Warhorse. 337 00:52:13,458 --> 00:52:15,416 Asta e tot ce putem face în acest moment. 338 00:52:22,250 --> 00:52:24,125 Roger asta, Castle. 339 00:52:24,250 --> 00:52:26,583 Sfatuieste daca poti implementa mai devreme. 340 00:52:26,708 --> 00:52:27,583 Warhorse One afară. 341 00:52:30,500 --> 00:52:33,125 Roger. Castelul afară. 342 00:52:33,250 --> 00:52:34,666 Reece, care e vorba despre Vanzant? 343 00:52:34,791 --> 00:52:37,208 Niciun cuvânt încă, domnule. 344 00:52:37,333 --> 00:52:39,041 Dă-mi un telefon. Îl voi numi eu însumi. 345 00:53:34,708 --> 00:53:35,583 Ce faci? 346 00:53:38,625 --> 00:53:40,750 O mică surpriză pentru băieții răi. 347 00:53:40,875 --> 00:53:42,083 Haide, e timpul să rămâi. 348 00:54:09,375 --> 00:54:10,625 Vom muri? 349 00:54:13,416 --> 00:54:15,041 Nu, vom fi bine. 350 00:54:19,666 --> 00:54:21,416 Trebuie doar să ajungem în vârful acelui munte. 351 00:54:24,041 --> 00:54:26,166 De unde ai știut că sunt aici? 352 00:54:28,000 --> 00:54:30,416 Eram în zonă căutând pe cineva. 353 00:54:31,583 --> 00:54:34,125 Cauți un tip rău? 354 00:54:34,250 --> 00:54:37,000 Da, caut un tip rău. 355 00:54:38,666 --> 00:54:41,250 Apoi am primit redirecționarea familiei tale 356 00:54:41,375 --> 00:54:45,458 încerca să scape din zonă, așa că am venit să te căutăm. 357 00:54:47,125 --> 00:54:48,041 Noi? 358 00:54:50,666 --> 00:54:52,083 Da, eu și prietenii mei. 359 00:54:55,666 --> 00:54:57,583 Unde sunt prietenii tăi acum? 360 00:55:01,958 --> 00:55:03,541 Elicopterul nostru a fost doborât. 361 00:55:05,333 --> 00:55:06,625 Şi tu? 362 00:55:10,916 --> 00:55:12,750 Am căzut înainte să se prăbușească. 363 00:55:15,125 --> 00:55:18,041 Ai căzut din cer? Ca un inger? 364 00:55:22,375 --> 00:55:26,125 Eu nu sunt înger. 365 00:55:29,916 --> 00:55:31,458 Esti ingerul meu. 366 00:55:45,916 --> 00:55:48,083 Sper că băieții răi să nu ne prindă. 367 00:55:50,875 --> 00:55:51,791 Nu vor. 368 00:56:00,500 --> 00:56:01,833 E timpul să te culci, puștiule. 369 00:56:10,416 --> 00:56:12,208 Poți să-mi spui o poveste? 370 00:56:14,916 --> 00:56:18,291 O poveste, nu? Ce fel de poveste? 371 00:56:19,916 --> 00:56:22,166 Îmi plac supereroii. 372 00:56:23,583 --> 00:56:24,833 Supereroi, nu? 373 00:56:29,875 --> 00:56:31,583 Am o poveste cu un erou pentru tine. 374 00:56:34,000 --> 00:56:36,500 Este vorba despre cel mai curajos bărbat pe care l-am întâlnit vreodată. 375 00:56:37,958 --> 00:56:39,625 Aziz Latiri. 376 00:56:42,166 --> 00:56:43,333 Era musulman. 377 00:56:46,625 --> 00:56:47,541 Într-o zi... 378 00:56:47,666 --> 00:56:49,416 Nu, odată ca niciodată. 379 00:56:52,041 --> 00:56:55,625 Bine. A fost odată ca niciodată, 380 00:56:55,750 --> 00:57:00,000 într-un loc îndepărtat numit Kirkuk, 381 00:57:00,125 --> 00:57:04,250 eu și prietenii mei am fost blocați 382 00:57:04,375 --> 00:57:06,541 și înconjurat de dușmani. 383 00:57:08,416 --> 00:57:10,375 Și nu arăta bine pentru noi. 384 00:57:16,666 --> 00:57:18,375 Nu credeam că vom reuși. 385 00:57:26,250 --> 00:57:30,875 Și dintr-o dată, un camion a oprit, 386 00:57:31,000 --> 00:57:36,208 și un tip a sărit afară, un luptător peshmerga, 387 00:57:39,375 --> 00:57:42,375 și ne-a dat acoperire și mi-a permis mie și prietenilor mei 388 00:57:42,500 --> 00:57:43,708 să ieși de acolo. 389 00:57:48,291 --> 00:57:50,125 La început am crezut că este pur și simplu nebun. 390 00:57:55,625 --> 00:57:58,250 Și apoi mi-am dat seama că era cu adevărat curajos. 391 00:58:05,333 --> 00:58:07,041 El ne-a salvat viețile în acea zi. 392 00:58:22,541 --> 00:58:23,958 Odihnește-ți sufletul, Aziz. 393 00:58:29,125 --> 00:58:30,083 Odihnește-ți sufletul. 394 00:59:03,458 --> 00:59:04,875 Echipa Warhorse. 395 00:59:05,000 --> 00:59:08,250 Schimbare de planuri, băieți. Robin Hood este o împingere. 396 00:59:08,375 --> 00:59:09,625 Avem un nou obiectiv. 397 00:59:09,750 --> 00:59:12,291 Avem nevoie de o extragere imediată a cetățenilor americani. 398 00:59:12,416 --> 00:59:14,208 Călătoresc într-un Trooper verde 399 00:59:14,333 --> 00:59:17,625 îndreptându-se spre est pe Nangala Road. Șase amicale. 400 00:59:17,750 --> 00:59:20,416 William Walters, bărbat, 45 de ani. 401 00:59:20,541 --> 00:59:23,291 Rasheeda Walters, femeie, 41 de ani. 402 00:59:23,416 --> 00:59:26,666 Copil, William, bărbat, 13 ani. 403 00:59:26,791 --> 00:59:30,833 Copil, Zoe, femeie, cinci. 404 00:59:30,958 --> 00:59:32,958 Au fost depistați ostili în zonă. 405 00:59:34,416 --> 00:59:35,541 Succes, Mirko. 406 00:59:42,083 --> 00:59:42,958 Junior, ești bun? 407 00:59:46,541 --> 00:59:47,458 Relaxează-te, copile. 408 00:59:52,125 --> 00:59:53,583 Un minut, băieți. 409 00:59:54,958 --> 00:59:55,833 RPG! RPG! 410 01:00:08,583 --> 01:00:10,750 Trezeşte-te. Trezește-te, puștiule. 411 01:00:30,375 --> 01:00:31,291 Să mergem. 412 01:00:37,666 --> 01:00:38,625 Cine e? 413 01:02:13,750 --> 01:02:15,875 Ieși din ea, puștiule. Trebuie să mergem. 414 01:02:18,583 --> 01:02:21,208 Copil! Iesi din ea, hai sa mergem! 415 01:03:32,708 --> 01:03:33,666 Trebuie să mergem. 416 01:04:36,625 --> 01:04:37,458 Daţi-i drumul. 417 01:04:37,583 --> 01:04:38,500 Ha! 418 01:04:42,333 --> 01:04:43,458 Vino aici. 419 01:04:47,375 --> 01:04:48,666 Strângeți-l bine. 420 01:04:49,875 --> 01:04:50,833 În acest fel, în cazul în care trebuie să te balansezi, 421 01:04:50,958 --> 01:04:52,833 nu va cădea din mână. 422 01:04:54,166 --> 01:04:58,250 Când ești gata să-l arunci, slăbește-ți strânsoarea, 423 01:04:58,375 --> 01:05:03,291 imaginează-ți că îți depășești ținta, 424 01:05:03,416 --> 01:05:06,875 și conduceți vârful acelei lame 425 01:05:07,000 --> 01:05:08,916 chiar în centrul acelei ținte. 426 01:05:10,958 --> 01:05:11,875 Am înţeles? 427 01:05:15,208 --> 01:05:16,500 - Ha! 428 01:05:18,458 --> 01:05:19,625 Mai bine. 429 01:05:27,833 --> 01:05:28,875 Acum încearcă cu asta. 430 01:05:32,291 --> 01:05:33,416 E în regulă. 431 01:05:42,250 --> 01:05:43,166 Ha! 432 01:05:49,958 --> 01:05:51,000 Nu-i rău, puștiule. 433 01:05:56,208 --> 01:05:57,125 Ia-ți geanta. 434 01:07:27,500 --> 01:07:28,458 Nu-i nimic. 435 01:07:33,208 --> 01:07:34,458 Nu-i nimic. 436 01:08:06,458 --> 01:08:07,666 Nu. 437 01:08:28,666 --> 01:08:29,916 Ce-i asta? 438 01:08:35,333 --> 01:08:36,416 Este gumă. 439 01:08:41,000 --> 01:08:42,541 Mestecă-l. Nu-l înghiți. 440 01:08:53,625 --> 01:08:54,916 Bine, nu? 441 01:08:55,041 --> 01:08:55,958 Mm-hm. 442 01:09:46,125 --> 01:09:47,041 Care e numele ei? 443 01:09:49,791 --> 01:09:50,750 Este un baiat. 444 01:09:54,166 --> 01:09:55,416 Cum îl cheamă? 445 01:09:56,916 --> 01:09:57,958 Louie. 446 01:10:00,625 --> 01:10:01,541 Louie. 447 01:10:03,166 --> 01:10:04,291 Acesta este un nume bun. 448 01:10:06,125 --> 01:10:07,875 Billy spune că e un nume prost. 449 01:10:08,000 --> 01:10:10,291 Un nume de amiază. 450 01:10:10,416 --> 01:10:11,666 Nume de amiază, nu? 451 01:10:14,041 --> 01:10:15,333 Imi place. 452 01:10:17,333 --> 01:10:20,750 Mama mi-a spus când ne-am întors în America, 453 01:10:20,875 --> 01:10:23,375 mi-ar aduce un adevărat Louie. 454 01:10:30,333 --> 01:10:32,083 Mi-e dor de mama. 455 01:10:37,291 --> 01:10:38,208 Știu. 456 01:10:40,041 --> 01:10:42,416 Știu că nu doarme. 457 01:11:04,541 --> 01:11:08,083 Ea a plecat, ca tata și Billy. 458 01:11:13,125 --> 01:11:14,666 E doar o parte din viață, puștiule. 459 01:11:16,333 --> 01:11:17,875 Toti murim. 460 01:11:21,250 --> 01:11:22,583 Chiar și noi? 461 01:11:29,916 --> 01:11:31,083 Da. 462 01:11:34,458 --> 01:11:35,333 Dar nu aici. 463 01:11:38,333 --> 01:11:39,458 Nu încă. 464 01:11:51,875 --> 01:11:53,333 O să ne scot de aici. 465 01:13:59,458 --> 01:14:00,375 PST. 466 01:14:32,916 --> 01:14:35,166 Este foarte periculos aici. 467 01:14:35,291 --> 01:14:39,791 Unde sunt tata și mama ta? 468 01:14:39,916 --> 01:14:42,625 Nu ar trebui să fii aici singur. 469 01:14:42,750 --> 01:14:44,500 Nu sunt. sunt cu el. 470 01:15:00,166 --> 01:15:02,500 Te rog, nu trage. 471 01:15:02,625 --> 01:15:06,500 Eu—sunt un simplu păstor de capre, care îmi caută capra. 472 01:15:12,583 --> 01:15:15,041 Acesta este un loc periculos. 473 01:15:15,166 --> 01:15:16,166 Nu ar trebui să fii aici. 474 01:15:16,291 --> 01:15:18,250 Aruncă ăla, nenorocitule. 475 01:15:19,500 --> 01:15:23,083 Aici. Ia-l, ia-l. 476 01:15:24,541 --> 01:15:27,791 Îl folosesc pentru protecție împotriva nenorociților Daesh. 477 01:15:29,416 --> 01:15:32,000 Te pot ajuta să pleci de aici. 478 01:15:32,125 --> 01:15:34,333 Satul meu nu este prea departe de aici. 479 01:15:34,458 --> 01:15:36,125 Chiar în următoarea vale, nu? 480 01:15:49,500 --> 01:15:51,416 Da, voi ajuta. 481 01:15:51,541 --> 01:15:52,583 Hai, te ajut. 482 01:15:58,875 --> 01:15:59,750 Întoarceţi-vă. 483 01:16:13,125 --> 01:16:14,000 Te uiți în direcția greșită, 484 01:16:14,125 --> 01:16:16,000 O să te omor, înțelegi? 485 01:16:17,250 --> 01:16:22,000 Te ajut. Te ajut. Te ajut. 486 01:16:22,125 --> 01:16:23,041 Merge. 487 01:17:15,916 --> 01:17:19,166 Satul nu este departe de aici. 488 01:17:19,291 --> 01:17:21,166 Satul meu. 489 01:17:21,291 --> 01:17:26,083 Daesh a intrat acum câteva zile, ca un foc de perii. 490 01:17:26,208 --> 01:17:28,208 Au plecat și acum s-au întors din nou. 491 01:17:35,500 --> 01:17:36,375 Tu de aici? 492 01:17:37,833 --> 01:17:41,250 Nu, din Pakistan, dar tata ne mută aici 493 01:17:41,375 --> 01:17:46,291 cand am fost copil. Deci nu, nu m-am născut aici. 494 01:17:46,416 --> 01:17:48,875 Dar voi muri aici, inshallah. 495 01:17:49,000 --> 01:17:54,166 Dar tu, prietene? De ce esti aici? 496 01:17:54,291 --> 01:17:55,500 Doar în vizită. 497 01:17:55,625 --> 01:17:59,500 Un loc foarte periculos de vizitat singur. 498 01:17:59,625 --> 01:18:01,208 Da, lumea e un loc periculos. 499 01:18:01,333 --> 01:18:02,416 Warhorse, acesta este Castle. 500 01:18:04,333 --> 01:18:06,208 Cum copia, peste. 501 01:18:06,333 --> 01:18:09,416 - Chiar și pentru forțele speciale. - Taci naibii. 502 01:18:09,541 --> 01:18:10,625 Du-te la Warhorse. Peste. 503 01:18:16,500 --> 01:18:18,291 [prin comunicații] Roger, Warhorse. Exemplar bun. Peste. 504 01:18:18,416 --> 01:18:19,583 Da, ai întârziat. Peste. 505 01:18:19,708 --> 01:18:21,000 Roger asta, Warhorse. 506 01:18:21,125 --> 01:18:23,208 Comunicații incomplete de partea noastră în acest moment. 507 01:18:23,333 --> 01:18:27,125 Avem un al 160-lea bun aerian disponibil din Jalalabad. 508 01:18:29,583 --> 01:18:31,791 Excelent, Castle. 509 01:18:31,916 --> 01:18:33,000 Am pachetul în remorche, 510 01:18:33,125 --> 01:18:34,666 si ne indreptam spre exfil. Peste. 511 01:18:38,250 --> 01:18:39,125 Roger, cal de război. 512 01:18:39,250 --> 01:18:40,708 Care este pozitia ta actuala? 513 01:18:40,833 --> 01:18:42,583 Suntem la patru kilometri de Raiders, gata să mergem acasă. 514 01:18:42,708 --> 01:18:43,625 Peste. 515 01:18:50,125 --> 01:18:53,083 Ai grila de exfil? Peste. 516 01:18:53,208 --> 01:18:56,291 Trei-cinci-cinci, cum copiezi. Peste. 517 01:18:57,833 --> 01:18:59,083 Am înțeles, confirmat. 518 01:18:59,208 --> 01:19:01,416 Extras confirmat la trei-cinci- 519 01:19:01,541 --> 01:19:02,500 cinci, cum copiați? 520 01:19:02,625 --> 01:19:04,250 Recepţionat. Calul de război afară. 521 01:19:04,375 --> 01:19:06,541 Roger, cal de război. Castelul afară. 522 01:19:09,666 --> 01:19:11,416 Vești bune? 523 01:19:11,541 --> 01:19:12,458 Da, ai putea spune asta. 524 01:19:12,583 --> 01:19:16,583 Oh, bine, bine. Ma bucur pentru tine. 525 01:19:18,583 --> 01:19:21,666 Hei, puștiule. Ești gata să pleci acasă? 526 01:19:31,541 --> 01:19:32,458 Stai jos, puștiule. 527 01:21:46,458 --> 01:21:48,250 Aaaah! 528 01:21:49,458 --> 01:21:50,958 Aaaah! 529 01:22:14,250 --> 01:22:15,166 Copil. 530 01:22:21,583 --> 01:22:22,583 Copil! 531 01:22:34,000 --> 01:22:34,875 În regulă, puștiule. 532 01:22:37,166 --> 01:22:38,041 În regulă, puștiule. 533 01:26:01,208 --> 01:26:03,458 Nu-ți fie frică, copile. 534 01:26:05,333 --> 01:26:06,458 Nu te voi răni. 535 01:26:08,375 --> 01:26:09,750 Cum te numești? 536 01:26:16,875 --> 01:26:18,250 Ce este asta? 537 01:26:21,541 --> 01:26:23,041 E a lui Papa. 538 01:26:24,666 --> 01:26:27,791 Oh, e frumos. 539 01:29:17,333 --> 01:29:18,500 Zoe? 540 01:29:43,916 --> 01:29:47,750 Nu! Nu! Nu! Nu! 541 01:30:21,208 --> 01:30:24,125 Oh! Oh, fata. 542 01:30:24,250 --> 01:30:26,583 Ea este aproape. Te voi duce eu. 543 01:30:28,166 --> 01:30:29,125 Sus. 544 01:30:42,250 --> 01:30:43,291 Ține. 545 01:30:51,416 --> 01:30:53,416 Ce naiba faceți? 546 01:31:01,916 --> 01:31:03,291 Showtime, băiat mare. 547 01:31:17,458 --> 01:31:18,291 Allah Akbar. 548 01:34:42,291 --> 01:34:44,791 Urmează o furtună. 549 01:35:20,208 --> 01:35:21,166 Junior? 550 01:35:26,166 --> 01:35:27,250 Kobe? 551 01:37:18,125 --> 01:37:19,208 Unde este ea? 552 01:37:21,041 --> 01:37:22,541 Niciodată să nu-ți faci griji pentru ea. 553 01:37:25,166 --> 01:37:27,666 Știi, îți admir puterea. 554 01:37:29,625 --> 01:37:33,000 Trebuie să fie foarte dureros să fii aici singur, 555 01:37:33,125 --> 01:37:35,250 fără niciun soldat să te ajute. 556 01:37:39,125 --> 01:37:40,083 Jarrah. 557 01:38:02,958 --> 01:38:04,708 Spune-mi când și unde ai elicopterul 558 01:38:04,833 --> 01:38:07,875 vine după tine. Și te voi lăsa să trăiești. 559 01:38:09,833 --> 01:38:11,208 Ce elicopter? 560 01:38:16,916 --> 01:38:19,000 Crezi că te joci cu mine? 561 01:38:31,666 --> 01:38:34,791 Așa că vă spun unde vine elicopterul meu, 562 01:38:34,916 --> 01:38:36,333 ca să poți ucide mai mulți dintre oamenii mei. 563 01:38:36,458 --> 01:38:38,958 Mi-ai ucis mii de frați. 564 01:38:39,083 --> 01:38:41,958 Civili. Femei nevinovate, copii. 565 01:38:42,083 --> 01:38:43,000 Pentru ce? 566 01:38:45,416 --> 01:38:49,708 Pentru maci, conducte? 567 01:38:49,833 --> 01:38:52,875 Sau doar un alt guvern marionetă finanțat? 568 01:38:54,708 --> 01:38:56,708 Cred că e doar pentru a-i ucide pe ticăloși ca tine. 569 01:39:00,500 --> 01:39:04,375 Afganistanul este cimitirul imperiilor. 570 01:39:04,500 --> 01:39:07,208 Invadatorii măcelăriți de-a lungul istoriei. 571 01:39:07,333 --> 01:39:12,083 Alexandru, hanii, perșii, britanicii, 572 01:39:12,208 --> 01:39:17,000 Sovieticii și Occidentul vor avea aceeași soartă. 573 01:39:25,125 --> 01:39:27,541 Tu ticălos american. 574 01:39:29,000 --> 01:39:33,166 Trimitem asasini să ne omoare în satele noastre pașnice. 575 01:39:33,291 --> 01:39:35,291 Ăsta nu e satul tău, idiotule. 576 01:39:37,416 --> 01:39:40,750 Este acum. 577 01:39:43,708 --> 01:39:45,458 Și nu ești din Afganistan... 578 01:39:48,541 --> 01:39:49,958 dar vei muri aici. 579 01:39:55,583 --> 01:39:57,666 Și tu la fel, americane. 580 01:39:59,875 --> 01:40:01,291 Și la fel vei face și tu. 581 01:40:44,708 --> 01:40:45,958 Îți place, fetiță? 582 01:41:01,625 --> 01:41:02,875 Iti place? 583 01:41:06,375 --> 01:41:07,625 Îți place, fetiță? 584 01:41:14,166 --> 01:41:16,625 La fel de. La fel de. 585 01:41:21,750 --> 01:41:23,375 Vino. 586 01:41:23,500 --> 01:41:24,375 Vino! 587 01:41:36,666 --> 01:41:37,541 Peeky boo! 588 01:41:40,000 --> 01:41:41,333 Peeky boo! 589 01:42:16,416 --> 01:42:19,416 Amândoi veți muri pentru greșelile voastre astăzi. 590 01:43:10,500 --> 01:43:11,541 Zoe? 591 01:46:36,750 --> 01:46:37,708 Acesta este al meu, nenorocitule. 592 01:46:39,416 --> 01:46:42,375 Warhorse One, acesta este Castle. Peste. 593 01:46:42,500 --> 01:46:44,291 Ascultă, Master Chief, nu sunt sigur dacă citești asta, 594 01:46:44,416 --> 01:46:45,708 dar există un grup mare de întăriri 595 01:46:45,833 --> 01:46:48,000 inbound pe sat. 596 01:46:48,125 --> 01:46:49,083 Ai noroc, Reece? 597 01:46:49,208 --> 01:46:51,541 Contact negativ, domnule. 598 01:46:51,666 --> 01:46:53,375 Cât de aproape sunt acele întăriri? 599 01:46:53,500 --> 01:46:55,666 Dacă e în sat, domnule, aproape că sunt deasupra lui. 600 01:47:04,708 --> 01:47:06,541 Aaaah! 601 01:47:20,458 --> 01:47:21,708 Papa! 602 01:47:23,291 --> 01:47:24,625 Hei, puștiule. 603 01:48:17,583 --> 01:48:19,000 Ți-am spus că nu te voi părăsi niciodată. 604 01:48:28,666 --> 01:48:31,166 Trebuie să mergem. Trebuie să mergem. 605 01:48:47,166 --> 01:48:48,083 Bine, haide. 606 01:49:01,416 --> 01:49:02,875 Stai jos, puștiule. 607 01:49:23,333 --> 01:49:24,833 Stau! Urechi! 608 01:51:01,416 --> 01:51:03,583 Haide. Haide, ridică-te. 609 01:51:05,625 --> 01:51:09,000 Merge! 610 01:51:16,625 --> 01:51:17,583 Haide. 611 01:52:24,083 --> 01:52:26,791 Treci după farfurii. 612 01:52:26,916 --> 01:52:29,708 Treci în spatele vestei. Treci după farfurii. 613 01:52:31,666 --> 01:52:33,083 Bine. 614 01:53:21,750 --> 01:53:22,666 Haide. 615 01:53:26,833 --> 01:53:27,958 E în regulă, vom fi bine. 616 01:54:01,125 --> 01:54:03,000 Nu, este in regula. 617 01:54:05,958 --> 01:54:07,000 E în regulă. 618 01:54:07,125 --> 01:54:08,458 Esti ingerul meu. 619 01:54:11,375 --> 01:54:12,750 Esti ingerul meu. 620 01:54:15,333 --> 01:54:16,166 Esti ingerul meu. 621 01:54:33,416 --> 01:54:34,625 Vom fi bine. 622 01:54:39,541 --> 01:54:40,416 Esti ingerul meu. 623 01:54:47,083 --> 01:54:49,666 Pe net! Pe net! 624 01:55:21,250 --> 01:55:23,541 Pe net! Pe net! Pe net! 625 01:56:13,875 --> 01:56:16,375 Mirko... uită-te la mine, frate. 626 01:56:16,500 --> 01:56:17,708 Ochii la mine. 627 01:56:21,291 --> 01:56:22,166 esti lovit? 628 01:56:22,291 --> 01:56:23,416 Da, spatele meu. 629 01:56:29,125 --> 01:56:31,375 Woodsy! Devenim critici. 630 01:56:31,500 --> 01:56:32,958 Trebuie să luăm naiba de pe x. 631 01:56:37,333 --> 01:56:40,958 Nu, fata. Scoate fata de aici. 632 01:56:48,083 --> 01:56:49,000 Pachetul. 633 01:56:49,125 --> 01:56:50,083 Am primit pachetul. 634 01:56:50,208 --> 01:56:51,208 Babuşcă! 635 01:57:02,666 --> 01:57:03,708 Puțin ajutor! 636 01:57:05,458 --> 01:57:07,583 Curat, 150 de metri, ora două. 637 01:57:07,708 --> 01:57:08,875 Nu am nicio șansă. 638 01:57:20,125 --> 01:57:20,791 [prin comunicații] Se pare că tipii ăștia nu au probleme 639 01:57:20,916 --> 01:57:21,791 și mergi acasă, șefule. 640 01:57:21,916 --> 01:57:23,000 Ești clar să te miști. 641 01:57:24,375 --> 01:57:25,708 Recepţionat! Curat! 642 01:57:25,833 --> 01:57:26,833 Scoate-ne afară. 643 01:57:39,291 --> 01:57:41,000 Mișcare! Sa mergem sa mergem!!! 644 01:58:17,041 --> 01:58:19,458 Reaper, acesta este Bladerunner. 645 01:58:19,583 --> 01:58:22,583 Avem un număr complet de persoane. Ne îndreptăm la punctul tău acum. 646 01:58:22,708 --> 01:58:23,708 Peste. 647 01:58:55,333 --> 01:58:58,750 Încă nu știu dacă lucrurile se întâmplă cu un motiv. 648 01:58:58,875 --> 01:59:05,041 Fie că este vorba despre soartă, destin sau mâna lui Dumnezeu. 649 01:59:08,125 --> 01:59:11,041 Dar ceea ce s-a întâmplat în acea zi m-a schimbat. 650 01:59:13,083 --> 01:59:15,583 Am pierdut o bucată din mine în acea zi. 651 01:59:19,291 --> 01:59:23,291 Dar am câștigat și ceva. Cineva. 652 01:59:25,833 --> 01:59:30,791 Cineva care mi-a amintit că lucrurile din viață 653 01:59:30,916 --> 01:59:32,375 merită trăit pentru... 654 01:59:35,250 --> 01:59:36,583 merită să mori pentru. 655 01:59:48,125 --> 01:59:50,458 Nu aș putea înlocui niciodată familia pe care a pierdut-o, 656 01:59:54,083 --> 01:59:56,083 dar eu și Louie vom face tot posibilul. 657 01:59:58,833 --> 02:00:00,625 Ea este totul pentru mine acum. 658 02:00:01,958 --> 02:00:03,666 Ea este familia mea. 659 02:00:09,916 --> 02:00:12,000 Și pentru frații pe care i-am pierdut în ziua aceea... 660 02:00:13,625 --> 02:00:17,333 pentru ei, va fi o socoteală.