1 00:01:00,200 --> 00:01:02,034 "Байцян индустрия" 2 00:01:02,035 --> 00:01:04,470 Има ли друга "индустрия Байцян"? 3 00:01:07,507 --> 00:01:08,506 Но този път 4 00:01:08,507 --> 00:01:10,242 Мисля, че ще е по-добре,да не я вземаш. 5 00:01:11,243 --> 00:01:12,243 Може да спечеля малко пари? 00:01:24,243 --> 00:02:03,243 Превод и Субтитри mani_dj 00:02:05,243 --> 00:02:10,243 {\an5}С п е ц и а л н а Д о с т а в к а 6 00:02:11,304 --> 00:02:13,606 Тогава трябва да се обадите на такси 7 00:02:13,607 --> 00:02:16,109 Направихте грешно обаждане 8 00:02:18,112 --> 00:02:20,245 Не е ли грешно. 9 00:02:20,246 --> 00:02:22,582 За къде е вашата дестинация. 10 00:02:25,051 --> 00:02:27,554 Ние сме специални 11 00:02:27,555 --> 00:02:31,157 Можем да доставим всичко, което пощата не може да достави. 12 00:02:31,158 --> 00:02:32,759 Можем да изпращаме всичко 13 00:02:32,760 --> 00:02:35,460 по всякакъв начин 14 00:02:45,739 --> 00:02:47,439 уау,.откъде идваш, 15 00:02:47,440 --> 00:02:49,241 какво е това. 17 00:02:52,779 --> 00:02:53,913 Оставям я на теб. 19 00:02:58,919 --> 00:03:00,519 Как е днес?Хванахте ли нещо? 20 00:03:00,520 --> 00:03:02,589 Няма полза от това 21 00:03:10,430 --> 00:03:12,465 Това спешен случай ли е? 22 00:03:12,466 --> 00:03:14,132 Ние сме корабна компания 23 00:03:14,133 --> 00:03:16,768 Ще трябва да се справите с това самостоятелно преди изпращане. 24 00:03:16,769 --> 00:03:17,837 Но ако по пътя 25 00:03:17,838 --> 00:03:19,037 се случи нещо, 26 00:03:19,038 --> 00:03:20,773 нашите шофьори ще бъдат привлечени под отговорност, 27 00:03:20,774 --> 00:03:23,675 няма нужда да се притеснявате 28 00:03:23,676 --> 00:03:24,676 добре добре. 29 00:03:24,677 --> 00:03:25,979 Моята бира къде е. 30 00:03:25,980 --> 00:03:27,446 - Не командвай от там. - Шшт. 31 00:03:27,480 --> 00:03:28,314 Да, разбира се. 32 00:03:28,315 --> 00:03:29,315 Можеш ли да спреш да ми пиеш от бирата. 33 00:03:29,316 --> 00:03:30,984 Моля, изпратете снимка на клиента на този номер 34 00:03:30,985 --> 00:03:32,719 За повече подробности, моля, попитайте нашия шофьор 35 00:03:32,720 --> 00:03:35,187 Тогава ще се видим по-късно 36 00:03:35,188 --> 00:03:37,290 Не шофирай в пияно състояние 37 00:03:37,291 --> 00:03:38,625 Имам среща днес. 38 00:03:38,626 --> 00:03:42,228 Шефе, можеш ли да изляза за по дълго време? 39 00:03:52,572 --> 00:03:54,473 Каква среща имаш? 40 00:03:54,474 --> 00:03:57,409 Трябва да имаш приятел, преди някой да те покани на среща 41 00:03:57,410 --> 00:03:58,711 Добре 42 00:03:58,712 --> 00:04:01,046 Върви на джогинг тази вечер 43 00:04:01,047 --> 00:04:02,582 Нощна надбавка 15% 44 00:04:02,583 --> 00:04:03,649 5% 45 00:04:03,650 --> 00:04:05,550 15% 46 00:04:05,853 --> 00:04:07,653 сключихме сделка. 47 00:04:20,166 --> 00:04:21,366 Няма никой, 48 00:04:21,869 --> 00:04:22,935 тук тук 49 00:04:22,936 --> 00:04:24,936 Братко, това е колата. 50 00:04:27,440 --> 00:04:28,373 каква е ситуацията. 51 00:04:28,374 --> 00:04:31,209 Момче, отвори вратата, момче 52 00:04:32,245 --> 00:04:33,445 Влизай. 53 00:04:33,446 --> 00:04:35,281 Малии как.... 54 00:04:35,282 --> 00:04:37,516 Защо не отворяш вратата бързо? 55 00:04:38,218 --> 00:04:39,384 Това не е ли от оня женския филм? 56 00:04:39,385 --> 00:04:40,286 Това филм за момичета ли е? 57 00:04:40,287 --> 00:04:41,688 Майк 58 00:04:43,057 --> 00:04:44,389 Това е филм за момичета 59 00:04:44,390 --> 00:04:45,558 Това изобщо не е добре 60 00:04:45,559 --> 00:04:47,427 съжалявам брато. 61 00:04:47,428 --> 00:04:50,762 Може ли филм за момиче да получи Оскар? 62 00:04:50,763 --> 00:04:53,465 Ако не тръгнеш сега, не гарантирам че ще се качиш на лодката, брато. 63 00:04:53,466 --> 00:04:54,434 Мизерник 64 00:04:54,435 --> 00:04:56,968 Полудявам 65 00:05:00,641 --> 00:05:03,076 Това не е ли помощника на Ким Чен ? 66 00:05:03,077 --> 00:05:05,645 Ако не можеш да го направиш, тогава го изчакай. 67 00:05:05,646 --> 00:05:06,646 Моля, затегнете предпазния колан 68 00:05:06,647 --> 00:05:09,548 Нося колан 69 00:05:09,549 --> 00:05:11,583 Ами това 70 00:05:11,584 --> 00:05:15,321 Тогава ще ви взема допълнително 60 000 глоба за предпазния колан. 73 00:05:33,273 --> 00:05:35,341 Колана, предпазния колан 74 00:06:12,678 --> 00:06:13,812 Яко 75 00:06:14,447 --> 00:06:16,014 Стимулиращо 76 00:06:40,307 --> 00:06:41,741 копеле! 77 00:06:41,742 --> 00:06:43,142 Спирай. 78 00:06:43,143 --> 00:06:44,410 Спрете. 79 00:06:44,411 --> 00:06:45,877 Отбий 80 00:06:45,878 --> 00:06:48,014 Паркирай 81 00:07:06,065 --> 00:07:07,833 давам ти отлично време. 82 00:09:19,231 --> 00:09:20,232 Искаш да отидеш там ли. 83 00:09:20,233 --> 00:09:22,468 не, не, не. 84 00:09:56,869 --> 00:09:59,170 Какво ще правим сега 85 00:10:53,092 --> 00:10:55,927 О, наистина е навреме, навреме 86 00:10:57,230 --> 00:10:58,730 Хей. 87 00:10:59,465 --> 00:11:02,101 Потвърдете заплащането. 88 00:11:08,107 --> 00:11:10,076 Това е за вашето резюме 89 00:11:10,077 --> 00:11:11,009 Какво означава това 90 00:11:11,010 --> 00:11:11,609 бакшиш? 91 00:11:11,610 --> 00:11:13,945 Това е допълнение 92 00:11:13,946 --> 00:11:16,314 към добрата ви работа,. 93 00:11:17,250 --> 00:11:20,786 може да искаш да дойдеш при мен да работиш? 94 00:11:20,787 --> 00:11:21,953 Като изключиш вашата индустрия 95 00:11:21,954 --> 00:11:24,690 Това е за първи път, когато искам да работя с момиче като теб 96 00:11:24,691 --> 00:11:28,493 За мен е чест. 97 00:11:30,196 --> 00:11:31,764 Ето 98 00:11:31,765 --> 00:11:33,432 Благодаря. 99 00:11:33,933 --> 00:11:36,302 Погрижете се за себе си, по-добре го запазете. 100 00:11:37,003 --> 00:11:39,605 Хей, кой е вашият шеф 101 00:11:41,340 --> 00:11:42,608 Асиф 102 00:11:42,609 --> 00:11:44,209 изпратете ми чаша кафе с мляко 103 00:11:51,851 --> 00:11:54,787 леле, нашият началник отдел Чан 104 00:11:54,788 --> 00:11:58,623 Рано или късно ще трябва да се разделя, с някой и друга точка, за да можете да се приспособите. 105 00:11:58,624 --> 00:11:59,191 Правилно 106 00:11:59,192 --> 00:12:01,526 След това от утре ще разделяме вече 50 на 50. 107 00:12:01,527 --> 00:12:03,061 Мислиш го това на ум,а 108 00:12:03,062 --> 00:12:04,462 Това не е реалност, а само мисли. 109 00:12:04,463 --> 00:12:08,367 Шефът е безсмислен, ако той не изразява мислите си. 110 00:12:08,368 --> 00:12:11,303 Хей, петдесет на петдесет 111 00:12:11,304 --> 00:12:13,839 Това означава, че ставаме партньори. 112 00:12:13,840 --> 00:12:17,575 Тогава няма да мога да ти заповядвам, Шеф Чан, както до сега. 113 00:12:17,576 --> 00:12:20,513 Трябва да ви наричам Представител Чан. 114 00:12:20,514 --> 00:12:24,583 Също така, смятате ли, че всички предимства не са джоба ми? 115 00:12:24,584 --> 00:12:26,751 Такса за приемане на наем 116 00:12:26,752 --> 00:12:27,987 Дейности на компанията. 117 00:12:27,988 --> 00:12:28,686 Забранено ви е. 118 00:12:28,687 --> 00:12:30,523 Не говорете с мен, ако не сте готови да коригирате печалбата. 119 00:12:30,524 --> 00:12:32,323 По дяволите, димът дори не е проникнал в трахеята ми. 120 00:12:32,324 --> 00:12:34,160 Не искаш да слушаш докторите, дори и да умреш 121 00:12:34,161 --> 00:12:35,326 Шефе, трябва да живееш сто години. 122 00:12:35,327 --> 00:12:38,330 Ти си Моята работа 123 00:12:38,331 --> 00:12:40,265 Ами вечерята ми? 124 00:12:40,266 --> 00:12:41,266 Нека ядем печено говеждо месо 125 00:12:41,267 --> 00:12:42,201 какво обичаш да ядеш 126 00:12:42,202 --> 00:12:43,101 месо от сухожилия 127 00:12:43,102 --> 00:12:44,002 говеждо филе 128 00:12:44,003 --> 00:12:45,003 просто помисли за това. 130 00:12:48,841 --> 00:12:51,243 Някои от тези момчета не ядат свиско месо,, 131 00:12:51,244 --> 00:12:53,111 не яжте свинско месо. 132 00:12:53,112 --> 00:12:55,514 Какво ядохте, когато растяхте? 133 00:12:55,515 --> 00:12:57,850 Когато пък спряхте да ядете свинско месо 134 00:12:57,851 --> 00:12:59,451 Индия, която не яде свинско месо 135 00:12:59,452 --> 00:13:01,119 Този човек е от Пакистан 136 00:13:01,120 --> 00:13:03,087 Този човек е от Бангладеш 137 00:13:03,088 --> 00:13:05,690 Тези двама по-големи братя не ядат свинско. 138 00:13:05,691 --> 00:13:07,193 Колко струва това свинско месо? 139 00:13:07,194 --> 00:13:10,362 Тези неспокойни момчета и са напълно неразличими един от друг 140 00:13:10,363 --> 00:13:13,098 Индийците ядат къри 141 00:13:13,966 --> 00:13:16,068 Това е на Ън-Ха 142 00:13:16,069 --> 00:13:16,901 Какво 143 00:13:16,902 --> 00:13:18,604 На Чан ли? - Да. 144 00:13:18,605 --> 00:13:19,704 Тя разчита на собствените си две четки за зъби 145 00:13:19,705 --> 00:13:22,473 Началник отдел "беззаконие" Чан? 146 00:13:22,474 --> 00:13:25,811 Началник отдел Чан, която предпочита домашната храна за вечеря? 147 00:13:26,613 --> 00:13:27,813 Сестра ми на работа ли е? 148 00:13:27,814 --> 00:13:29,648 Като ръководител на отдела, Чан стана ли ти сестра? 149 00:13:29,649 --> 00:13:31,116 Вие семейство ли сте? 150 00:13:31,117 --> 00:13:34,285 С кого има среща? 151 00:13:34,987 --> 00:13:35,920 Миризливо момче, не яж 152 00:13:35,921 --> 00:13:38,057 Искам сам да изям всичко. 153 00:13:40,293 --> 00:13:41,260 Очаквайте скоро 154 00:13:41,261 --> 00:13:43,796 Най-краткото време в историята превиши 8 милиона зрители на професионален бейзбол 155 00:13:43,797 --> 00:13:46,164 шокираща новина 156 00:13:46,165 --> 00:13:49,001 Днешният Ким Сон Играчът На" Драконите " Лий До Йънг 157 00:13:49,002 --> 00:13:51,170 Проведе пресконференция за Декларация на съвеста 158 00:13:51,171 --> 00:13:53,738 Истината за корупцията беше разкрита на професионалния бейзболен мач 159 00:13:53,739 --> 00:13:54,573 Шибано, 160 00:13:54,574 --> 00:13:55,608 къде е 161 00:13:55,609 --> 00:14:01,013 Сайтове разследват за манипулиране на игрите… 162 00:14:01,014 --> 00:14:03,949 Нека да разгледаме Лий До Първо пресконференцията на Йънг. 163 00:14:03,950 --> 00:14:06,986 Четири неуспешни топки наведнъж или падащи точки за един ининг... 164 00:14:06,987 --> 00:14:09,455 Мамка му 165 00:14:18,130 --> 00:14:19,865 Преди седмица… 166 00:14:19,866 --> 00:14:22,000 Татко, показват те по телевизията. 168 00:14:22,534 --> 00:14:25,136 Посредник, обвинен в Признаване на участник Лий 169 00:14:25,137 --> 00:14:25,703 бивш професионален бейзболист 170 00:14:25,704 --> 00:14:27,273 доказа, че този човек е дошъл в развлекателната индустрия след ранно пенсиониране 171 00:14:27,274 --> 00:14:30,709 Ким Ду Сик в своята дейност като телевизионен водещ 172 00:14:30,710 --> 00:14:32,611 Посредникът Ким не притежава горното поведение 173 00:14:32,612 --> 00:14:35,781 Също така през годините , сайтовете за хазарт са функционирали многократно 174 00:14:35,782 --> 00:14:37,448 Съюза на Ким с държавните служители 175 00:14:37,449 --> 00:14:39,784 е фокусиран при разследването .. 176 00:14:39,785 --> 00:14:42,821 Упс, как избраха тази снимка? 177 00:14:42,822 --> 00:14:44,555 Очевидно има още много красиви снимки баща ти 178 00:14:44,556 --> 00:14:45,824 По дяволите. 179 00:14:47,727 --> 00:14:49,727 Казах ти и преди, не го прави 180 00:14:50,796 --> 00:14:53,232 Ким Со-Уон, събра ли целия си багаж? 181 00:14:53,800 --> 00:14:56,001 Очевидно изобщо не си почиствал 182 00:14:56,002 --> 00:14:57,903 събирам 183 00:15:09,149 --> 00:15:10,481 семейство 184 00:15:10,482 --> 00:15:12,017 свински тръс 185 00:15:12,018 --> 00:15:13,652 Баяма 186 00:15:13,653 --> 00:15:14,920 планина 187 00:15:14,921 --> 00:15:16,255 жив октопод 188 00:15:16,256 --> 00:15:17,388 портфейл 189 00:15:17,389 --> 00:15:19,258 Чанта 190 00:15:20,226 --> 00:15:21,526 газова мутация 191 00:15:21,527 --> 00:15:24,062 Никога не съм чувал такава дума 192 00:15:24,063 --> 00:15:26,564 Защо? 193 00:15:26,565 --> 00:15:28,733 Днес също беше вкусно 194 00:15:28,734 --> 00:15:31,869 Обичам да се подписвам. 195 00:15:31,870 --> 00:15:35,506 Тогава ще се видим утре, чао-чао 196 00:15:36,109 --> 00:15:37,241 тези кученца, 197 00:15:37,242 --> 00:15:39,378 нищо не харесват и не се абонирват. 198 00:15:39,379 --> 00:15:41,413 По дяволите, нямам късмет, наистина не искам да правя това 199 00:15:41,414 --> 00:15:43,514 Имам нужда от ASMR, когато излъчвам на живо 200 00:15:43,515 --> 00:15:45,417 Не можете ли да млъкнете, копелета? 201 00:15:45,418 --> 00:15:46,352 Един по един 202 00:15:46,353 --> 00:15:47,753 - Здравей - Добре 203 00:15:47,754 --> 00:15:48,586 Казах ти и преди 204 00:15:48,587 --> 00:15:49,922 добре е за теб 205 00:15:49,923 --> 00:15:51,256 Яко 206 00:15:57,063 --> 00:15:57,929 Яко 207 00:15:57,930 --> 00:15:59,732 Това, моля 208 00:15:59,733 --> 00:16:00,966 Кога мога да се кача на борда? 209 00:16:00,967 --> 00:16:02,633 Утре вечер в 9:00 Порт Pyeongchang 210 00:16:02,634 --> 00:16:05,370 Пристанище Pyeongchang утре вечер в 21: 00 211 00:16:06,038 --> 00:16:08,039 получи си правата, 212 00:16:08,040 --> 00:16:10,042 имаш ли кола. 213 00:16:10,043 --> 00:16:11,243 да, паркирах отвън. 214 00:16:11,244 --> 00:16:12,211 уау страхотно 215 00:16:12,212 --> 00:16:13,979 ще караш собствената си кола 216 00:16:13,980 --> 00:16:16,214 Това такси ли е? 217 00:16:16,215 --> 00:16:18,483 Изтрих таксито 218 00:16:18,484 --> 00:16:21,386 Скъпа, толкова е невероятна. 219 00:16:21,387 --> 00:16:22,321 Скъпа 220 00:16:22,322 --> 00:16:23,955 Знаете ли, че сред тези, които се опитват да минат контрабанда 221 00:16:23,956 --> 00:16:26,624 Деветдесет процента от тях бяха хванати преди да се качат на лодката 222 00:16:26,625 --> 00:16:27,993 и какво от това? 223 00:16:27,994 --> 00:16:29,594 И какво 224 00:16:29,595 --> 00:16:31,829 Тук имам един 225 00:16:31,830 --> 00:16:33,298 Със пециална програма, които ще ви отведе до вашата дестинация 226 00:16:33,299 --> 00:16:34,966 наистина силно препоръчан. 227 00:16:34,967 --> 00:16:37,269 Колко 228 00:16:37,270 --> 00:16:38,303 две опаковки от това 229 00:16:38,304 --> 00:16:39,838 Няма много деца 230 00:16:39,839 --> 00:16:42,473 Общо 20 милиона спечелени 231 00:16:42,474 --> 00:16:44,242 Как искаш да попитам за това? 232 00:16:44,243 --> 00:16:45,176 Нали? 233 00:16:45,177 --> 00:16:45,911 помогни ми да разбера 234 00:16:45,912 --> 00:16:47,512 Разбира се, че ще попитам 235 00:16:47,513 --> 00:16:48,447 Яко 236 00:16:48,448 --> 00:16:49,647 Абонирай Се, Хайде. 237 00:16:49,648 --> 00:16:52,583 Хей, Донеси ми телефона. 238 00:16:54,186 --> 00:16:55,320 Какво стана? 239 00:16:55,321 --> 00:16:56,655 По дяволите! 240 00:17:03,529 --> 00:17:05,664 кой си ти, какво става 241 00:17:07,500 --> 00:17:08,599 Аз съм Исус 242 00:17:08,600 --> 00:17:10,668 той е Мойсей 243 00:17:10,669 --> 00:17:13,438 всички се разпръснете 244 00:17:15,641 --> 00:17:18,309 хайде,удряй. 245 00:17:18,310 --> 00:17:20,144 Донеси ми някаква хартия 246 00:17:20,680 --> 00:17:22,314 Шеф 247 00:17:24,450 --> 00:17:25,717 защо си тук? 248 00:17:25,718 --> 00:17:27,653 Това е първият ми път, откакто се преместих 250 00:17:28,320 --> 00:17:31,156 Чух, че наскоро си отишъл на почивка 251 00:17:31,657 --> 00:17:33,792 но нямате бебе 252 00:17:33,793 --> 00:17:35,126 Ако не отидете на тренировъчен лагер по английски на празниците 253 00:17:35,127 --> 00:17:37,396 какво- това ще е голям пролем. 254 00:17:37,397 --> 00:17:41,032 Уау, изглежда, че и в Макао има тренировъчен лагер по английски език. 255 00:17:41,033 --> 00:17:41,666 Това е така, защото 256 00:17:41,667 --> 00:17:43,068 Когато се върнах, се преместих в Макао. 257 00:17:43,069 --> 00:17:44,502 Той... 258 00:17:44,503 --> 00:17:46,037 Шефе, това е подарък за теб 259 00:17:46,038 --> 00:17:46,972 Благодаря 260 00:17:46,973 --> 00:17:49,007 това е нищо 261 00:17:50,844 --> 00:17:52,577 Но защо изведнъж си опаковаш нещата? 262 00:17:52,578 --> 00:17:54,079 Не гледаш ли новините. 263 00:17:54,080 --> 00:17:55,814 новини? 264 00:17:55,815 --> 00:17:57,749 Ох 265 00:17:58,250 --> 00:18:00,018 Трудно създаване ситуация... 266 00:18:00,019 --> 00:18:00,852 О, това е Лий до Янг 267 00:18:00,853 --> 00:18:04,188 Ако искате да направите пряко въздействие, имате нужда от поне 20 милиона да спечелите 268 00:18:04,189 --> 00:18:05,891 Четири неуспешни топки наведнъж или отпадане на точки за един ининг 269 00:18:05,892 --> 00:18:07,493 По този начин ще има по-малко натиск върху противника 270 00:18:07,494 --> 00:18:10,595 Това ще ви осигури от 200 хиляди до 5 милиона спечелени всеки път 271 00:18:12,365 --> 00:18:13,832 Мисля, че 272 00:18:13,833 --> 00:18:16,268 Един от вас двамата го е направил. 273 00:18:16,269 --> 00:18:17,768 Не съм го направил. 274 00:18:17,769 --> 00:18:22,240 Наистина нямам нищо общо с това 275 00:18:22,909 --> 00:18:25,544 За сейфа нямаме ключ за сигурност 276 00:18:25,545 --> 00:18:28,213 Че вчера не беше ли у представител Джин 277 00:18:28,214 --> 00:18:30,014 Оставих Ким да представлява 278 00:18:30,015 --> 00:18:32,551 Той каза, че сте го помолили да го вземе 279 00:18:32,552 --> 00:18:34,685 Наистина ли съм казал 280 00:18:34,686 --> 00:18:37,022 Колко пари имаше в нашата сметка за съхранение 281 00:18:37,023 --> 00:18:39,057 Около 30 милиарда спечелени 282 00:18:39,058 --> 00:18:42,260 Знаеш ли защо двамата станахте съ-представители? 283 00:18:42,261 --> 00:18:45,898 Защото представителят на Ким може да лобира от страна на активните играчи 284 00:18:45,899 --> 00:18:46,899 не, не, не. 285 00:18:46,900 --> 00:18:48,299 В крайна сметка и аз съм голям бизнесмен. 286 00:18:48,300 --> 00:18:50,101 Грешиш Майната ти 287 00:18:50,102 --> 00:18:52,738 Това е така, защото не мога да се доверя на двама ви 288 00:18:52,739 --> 00:18:54,405 Искам вие двамата да развиете собствената си лична сила 289 00:18:54,406 --> 00:18:56,308 Но ти каза, че съм позволил на Джийн да представлява. 290 00:18:56,309 --> 00:18:57,808 Помолете го да извади ключа за сигурност 291 00:18:57,809 --> 00:18:59,877 Заек 292 00:19:01,381 --> 00:19:04,916 ей, търкай 293 00:19:04,917 --> 00:19:06,585 Ако спечеля лотарията, аз ще повярвам на това, което казваш. 294 00:19:06,586 --> 00:19:09,487 Тогава просто изчезваш напълно и никога не се появяваш 295 00:19:09,488 --> 00:19:11,290 Ами ако не спечелите 296 00:19:11,291 --> 00:19:12,456 Мис 297 00:19:12,457 --> 00:19:15,393 Ако не го разберете, помислете за това по-късно 298 00:19:19,464 --> 00:19:21,132 Какво правиш,ще търкаш ли? 299 00:19:21,133 --> 00:19:22,967 Търкам, 300 00:19:25,103 --> 00:19:26,404 шеф 301 00:19:26,405 --> 00:19:28,574 Шефе, всичко зависи от мен. 302 00:19:28,575 --> 00:19:30,609 Ще бъда честен с разследването, когато вляза 303 00:19:30,610 --> 00:19:32,843 Ще направя всичко за теб. 304 00:19:32,844 --> 00:19:33,979 Така че, моля, само веднъж 305 00:19:33,980 --> 00:19:35,947 моля те, прости ми този път 306 00:19:35,948 --> 00:19:37,950 Пушите ли тук? 307 00:19:37,951 --> 00:19:39,283 Не мога да помогна 308 00:19:39,919 --> 00:19:41,653 Изхвърли го 309 00:19:47,426 --> 00:19:49,328 Това копеле е толкова плахо 310 00:19:49,329 --> 00:19:50,596 Ким Ду Сик 311 00:19:50,597 --> 00:19:53,765 Не поставя живота си на линия 312 00:20:05,210 --> 00:20:07,144 Не, не го вдигай. 313 00:20:12,618 --> 00:20:14,286 Татко обажда се отново 314 00:20:14,287 --> 00:20:16,521 Казах ти да не го вдигаш. 315 00:20:25,365 --> 00:20:26,497 Здравейте, представител на златото 316 00:20:26,498 --> 00:20:28,300 Как смееш да не отговаряш на телефонни обаждания 317 00:20:28,301 --> 00:20:29,667 Съм 318 00:20:29,668 --> 00:20:31,069 виждам, че караш. 319 00:20:31,070 --> 00:20:32,536 Ще ти разкажа кратка дълга история 320 00:20:32,537 --> 00:20:34,673 Оперативни разходи в стотици милиони спечелени, които сте присвоили 321 00:20:34,674 --> 00:20:37,409 отнасяй се към това като към пенсионирането си 322 00:20:37,410 --> 00:20:38,209 браво, браво. 323 00:20:38,210 --> 00:20:39,678 това е, което заслужавате. 324 00:20:39,679 --> 00:20:41,713 Изпрати ми ключа за сигурност 325 00:20:41,714 --> 00:20:43,681 Така или иначе, само аз знам паролата 326 00:20:43,682 --> 00:20:47,419 Не можете да получите тези 30 милиарда. 327 00:20:47,920 --> 00:20:50,188 Отговори Ми Ким Представител 328 00:20:50,189 --> 00:20:51,555 Добре. 329 00:20:51,556 --> 00:20:53,224 Давам ти време, 330 00:20:53,225 --> 00:20:56,728 докато стигна до мястото, където не мога да те видя. 331 00:20:56,729 --> 00:20:57,361 Тогава ще ти го дам. 332 00:20:57,362 --> 00:20:59,196 така че не Ме следвай, копеле. 333 00:20:59,197 --> 00:21:02,099 Или ще унищожа този ключ за сигурност 334 00:21:02,100 --> 00:21:03,602 Копеле! 335 00:21:03,603 --> 00:21:05,403 Виждам, че състоянието ти не е добро. 336 00:21:05,404 --> 00:21:07,838 Не е нужно. Ела-или ще те намеря бързо. 337 00:21:07,839 --> 00:21:08,839 просто изчакай 338 00:21:08,840 --> 00:21:10,008 Ще дойда за теб веднага. 339 00:21:10,009 --> 00:21:10,775 Хайде, идиот. 340 00:21:10,776 --> 00:21:12,244 Тогава нека опитаме 341 00:21:12,245 --> 00:21:14,378 Да видим дали ще загубя живота си или ти ще загубиш парите. 342 00:21:38,037 --> 00:21:39,937 Спа ли добре 343 00:21:40,572 --> 00:21:42,074 Гладен ли си? 344 00:21:58,591 --> 00:22:00,458 Толкова горещо, толкова е горещо 345 00:22:26,318 --> 00:22:28,353 пълничък 346 00:22:30,656 --> 00:22:33,425 дебелачко, мама излиза навън 347 00:22:33,426 --> 00:22:35,360 Оставаш вкъщи и наглеждай дома ни. 348 00:22:35,361 --> 00:22:39,531 Мама работи толкова усилено, за да нахрани малкото ми, пълничкото ми. 349 00:22:41,466 --> 00:22:43,435 Пожелайте на майка си щастливо пътуване. 350 00:22:43,436 --> 00:22:45,469 Хайде, днес също ще мине гладко, 351 00:22:45,470 --> 00:22:47,471 бързам 352 00:22:48,940 --> 00:22:52,009 Ах ти, малко копеле 353 00:22:52,010 --> 00:22:53,310 Излизам. 355 00:23:05,291 --> 00:23:08,025 По дяволите, това шаси е за закърпване. 356 00:23:08,693 --> 00:23:10,996 Сестра, уморена ли си да шофираш? 357 00:23:10,997 --> 00:23:13,732 Ето защо трябва да идвам на пътуванията с вас. 358 00:23:13,733 --> 00:23:15,300 Кожата отново ме сърби? 359 00:23:15,301 --> 00:23:16,233 Спри да говориш глупости, 360 00:23:16,234 --> 00:23:17,401 ами виж ми кормилните щанги. 361 00:23:17,402 --> 00:23:18,803 Не ми завива добре колата. 362 00:23:18,804 --> 00:23:20,405 Да, сър. 363 00:23:20,505 --> 00:23:23,308 - Началник отдел Чан - трябва, 364 00:23:23,309 --> 00:23:25,477 да отидеш в Сеул за бизнес. 365 00:23:25,478 --> 00:23:26,811 Пристанище Пьонгчанг 21: 00 366 00:23:26,812 --> 00:23:28,380 Пристанище Пьонгчанг? 367 00:23:28,381 --> 00:23:30,347 Това е списъкът на Им ки Банг. 368 00:23:30,348 --> 00:23:32,716 Вече казах, че този човек е мръсник, не се подчинява на заповедите ми. 369 00:23:32,717 --> 00:23:34,652 Плащат добре. 370 00:23:34,653 --> 00:23:36,888 Ако мислите, че е такъв, просто погледнете на нещата по дръг начин. 371 00:23:36,889 --> 00:23:38,823 Сърцето ми е като огледало. 372 00:23:38,824 --> 00:23:40,090 Нека се обадя на шофьора да го заблуди. 373 00:23:40,091 --> 00:23:41,359 Хей, Хей, Хей 374 00:23:41,360 --> 00:23:43,394 Все пак не биха дошли при нас, ако можеха да се обадят на шофьора? 375 00:23:43,395 --> 00:23:44,429 Всичко това си има своя причина. 376 00:23:44,430 --> 00:23:46,230 Не ме интересуват причините на другите хора. 377 00:23:46,231 --> 00:23:49,768 Именно поради тези причини си изкарваме прехраната. 378 00:23:49,769 --> 00:23:50,835 Пет Без пет 379 00:23:50,836 --> 00:23:51,602 как може изведнъж 380 00:23:51,603 --> 00:23:54,105 без пет пет 381 00:23:57,676 --> 00:23:59,010 сключвам сделка 382 00:23:59,011 --> 00:24:00,445 Добре, аз отговарям само за доставката 383 00:24:00,446 --> 00:24:03,215 Ако пакетът се окаже лош, той ще бъде изхвърлен,и аз просто си тръгвам. 384 00:24:03,216 --> 00:24:04,349 Добре добре 385 00:24:04,350 --> 00:24:06,851 Правете каквото ви харесва, представител Хан 386 00:24:09,622 --> 00:24:12,957 Среща на стадион в 20: 00 387 00:24:14,227 --> 00:24:15,593 Доставено до пристанище Пьонгчанг в 9:00 388 00:24:15,594 --> 00:24:16,560 Това е снимка на клиента 389 00:24:16,561 --> 00:24:18,629 Има още един пътник 390 00:24:31,811 --> 00:24:33,644 Имате ли резервна кола на пристанище Пьонгчанг 391 00:24:33,645 --> 00:24:35,580 Останалото ще бъде взето на място 392 00:24:35,581 --> 00:24:36,815 Ако сте изправени пред дилема. 393 00:24:36,816 --> 00:24:37,983 Ако се изправя пред дилема, да изберат обществен транспорт 394 00:24:37,984 --> 00:24:40,150 Обажданията използват само на 2G 395 00:24:52,498 --> 00:24:54,332 Главният вход на парка е тук 396 00:24:54,333 --> 00:24:55,966 малкия изход е тук 397 00:24:55,967 --> 00:24:57,102 Има две пресечки 398 00:24:57,103 --> 00:24:59,637 Клиентът е някъде тук 399 00:24:59,638 --> 00:25:02,473 Ако шеф Чан е тук. 400 00:25:02,474 --> 00:25:05,076 Къде е мястото на срещата? 401 00:25:05,077 --> 00:25:05,911 Там 402 00:25:05,912 --> 00:25:08,612 Обиколете за да не те намушкат в гърба 403 00:25:08,613 --> 00:25:09,413 Точно така. 404 00:25:09,414 --> 00:25:10,582 Ако някой ви следи 405 00:25:10,583 --> 00:25:12,350 Дори и да нахлуят от тук, 406 00:25:12,351 --> 00:25:13,351 лесно ще се изтеглиш. 407 00:25:13,352 --> 00:25:15,520 Можеш веднага, да излеш от външната страна 408 00:25:15,521 --> 00:25:16,521 Супер 409 00:25:16,522 --> 00:25:17,788 Но какво е това 410 00:25:17,789 --> 00:25:19,791 на кръстопътя 411 00:25:21,661 --> 00:25:24,262 Това е запалка 412 00:25:38,777 --> 00:25:41,112 спри, спри, спри 413 00:25:44,516 --> 00:25:47,518 Ти, винаги се губиш 414 00:25:48,220 --> 00:25:49,187 шофирай безопасно 416 00:25:56,194 --> 00:25:57,295 Шеф 417 00:25:57,296 --> 00:25:59,664 тя забрави това. 418 00:26:47,780 --> 00:26:50,015 Хвърлям последната топка, 419 00:26:50,016 --> 00:26:52,350 последният бейзбол. 420 00:27:03,895 --> 00:27:05,096 Къде е той 421 00:27:05,730 --> 00:27:09,266 Наистина, този прост човек 422 00:27:09,267 --> 00:27:10,934 Разбрах, отивам първи. 423 00:27:27,086 --> 00:27:28,453 Сео-Спечели 424 00:27:28,454 --> 00:27:31,588 Въпреки че папата не успя да спечели осем победи 425 00:27:31,589 --> 00:27:33,157 Но ти ще спечелиш 18-20 победи 426 00:27:33,158 --> 00:27:33,958 след това в MLB, 427 00:27:33,959 --> 00:27:35,159 помниш ли? 428 00:27:35,160 --> 00:27:36,760 Нали не ми позволи да играя бейзбол? 429 00:27:36,761 --> 00:27:39,263 Не мразиш ли бейзбола 430 00:27:39,264 --> 00:27:41,766 Как мога да мразя бейзбола 431 00:27:41,767 --> 00:27:44,969 бейзболът ме мрази мен. 432 00:27:47,273 --> 00:27:49,606 Трябва да е заради колата. 433 00:28:02,521 --> 00:28:06,023 Този човек тича ли толкова бързо, колкото си представях. 434 00:28:09,794 --> 00:28:11,529 Татко. 435 00:28:16,602 --> 00:28:18,769 Как започна само. 436 00:28:18,770 --> 00:28:20,138 Хей, Излез. 437 00:28:20,139 --> 00:28:21,172 Ду-Сик 438 00:28:21,173 --> 00:28:22,940 Ще го направиш сам или ще я разбием. 439 00:28:22,941 --> 00:28:25,976 Защо не ми вдигаш телефона? 440 00:28:25,977 --> 00:28:28,145 Ду-Сик 441 00:28:29,615 --> 00:28:31,782 Сео Уон, погледни Татко, погледни Татко 442 00:28:31,783 --> 00:28:32,717 СЕО-Спечели 443 00:28:32,718 --> 00:28:35,286 СЕО Вон, трябва да го вземеш 444 00:28:47,832 --> 00:28:50,234 - Това копеле. - Сео-Вон 6162 445 00:28:50,235 --> 00:28:52,137 Трипосочния път на входа на бейзболен стадион, помниш ли? 446 00:28:52,138 --> 00:28:53,371 Отиваш там и намираш колата с регистрационен номер 6162 447 00:28:53,372 --> 00:28:55,406 Това е колата, която идва за нас. 448 00:28:55,407 --> 00:28:57,407 Нека поговорим, когато приключим с яденето. 449 00:28:57,408 --> 00:28:58,142 Прибери телефона си 450 00:28:58,143 --> 00:28:59,677 Ако не можеш да си спомниш, провери си текстово съобщение за потвърждение. 451 00:28:59,678 --> 00:29:00,577 Потвърди, и незабавно го изключи. 452 00:29:00,578 --> 00:29:01,178 Сложих го в джоба ти. 453 00:29:01,179 --> 00:29:03,881 Кога ще пристигнеш. 454 00:29:03,882 --> 00:29:07,151 Татко скоро ще те намери 455 00:29:08,053 --> 00:29:09,553 Ще използвам това, за да ти се обадя. 456 00:29:09,554 --> 00:29:11,155 Хайде 457 00:29:12,056 --> 00:29:13,056 Хей. 458 00:29:15,693 --> 00:29:18,262 какво става, не плачи 459 00:29:18,263 --> 00:29:19,197 ние мъжете 460 00:29:19,198 --> 00:29:20,832 сме смели, 461 00:29:20,833 --> 00:29:22,666 помниш ли? 462 00:29:22,667 --> 00:29:24,836 Върви,върви,хайде. 463 00:29:24,837 --> 00:29:27,070 Дебеланко, 464 00:29:28,573 --> 00:29:30,607 къде отиде 465 00:29:30,608 --> 00:29:33,010 пълничък 466 00:29:36,081 --> 00:29:38,549 Вече си се наял. 467 00:29:39,084 --> 00:29:42,186 Махай се, сополак. 468 00:29:42,187 --> 00:29:43,253 ела тук. 469 00:29:43,254 --> 00:29:46,291 По дяволите! 470 00:29:46,292 --> 00:29:48,025 ела тук, мамка му. 471 00:29:48,026 --> 00:29:50,027 Ела тук, Цао Цинби 472 00:29:50,529 --> 00:29:53,398 Защо си такъв човеко, 473 00:30:05,644 --> 00:30:07,412 по дяволите! 474 00:30:07,413 --> 00:30:11,481 И преди съм играл бейзбол, лесна работа? 475 00:30:12,884 --> 00:30:14,819 Така ли се биеше? 476 00:30:17,288 --> 00:30:20,591 По дяволите, това е фал. 477 00:30:20,592 --> 00:30:25,796 Хей, не ти ли дадох шанс? 478 00:30:25,797 --> 00:30:28,666 Принуди се да съсипеш живота на хора като теб 479 00:30:28,667 --> 00:30:30,934 Не те ли назначих за представител? 480 00:30:30,935 --> 00:30:34,338 Но защо заби нож в гърба ми 481 00:30:34,339 --> 00:30:38,942 Боли ли, когато те намушкат в гърба? 482 00:30:42,314 --> 00:30:43,748 Хей, Ду-Сик. 483 00:30:43,749 --> 00:30:47,619 Наистина те питам за последен път 484 00:30:48,820 --> 00:30:50,988 къде е ключът за сигурност 485 00:30:52,791 --> 00:30:56,760 Къде е, момче, кажи истината 486 00:30:58,530 --> 00:31:02,099 хм, къде е това 487 00:31:03,434 --> 00:31:05,270 Глътнах го 488 00:31:06,437 --> 00:31:08,673 какво каза 489 00:31:08,674 --> 00:31:11,842 Отвори ми корема и си го вземи. 490 00:31:19,183 --> 00:31:21,318 Хубаво е да го знам 491 00:31:26,391 --> 00:31:28,458 Идвай по-скоро. 492 00:31:42,173 --> 00:31:44,541 Толкова са бавни днес. 493 00:31:47,378 --> 00:31:49,179 Хей,искам да го намериш. 494 00:32:16,875 --> 00:32:19,042 Здравей 495 00:32:21,212 --> 00:32:23,715 отвори вратата 496 00:32:23,716 --> 00:32:25,749 Ела тук. 497 00:32:25,750 --> 00:32:27,918 - Намерих го. - Помогнете, моля ви 498 00:32:27,919 --> 00:32:28,586 Дойдох 499 00:32:28,587 --> 00:32:32,523 Отвори вратата, моля те. 500 00:32:32,524 --> 00:32:35,425 Това е 6162, нали? 501 00:32:37,796 --> 00:32:39,896 Хей, Хвани го, хвани го 502 00:32:42,467 --> 00:32:44,402 Спри колата. 503 00:32:49,441 --> 00:32:51,376 Казах ти да спреш. 504 00:32:53,579 --> 00:32:58,248 Спирай 505 00:33:00,753 --> 00:33:02,619 По дяволите 506 00:34:11,622 --> 00:34:12,823 какво, по дяволите? 507 00:34:12,824 --> 00:34:14,659 дявол. 508 00:34:36,748 --> 00:34:38,748 Няма ключ за сигурност 509 00:34:38,749 --> 00:34:40,885 трябва да е в детето 510 00:34:40,886 --> 00:34:42,352 Видях го като ми скочи. 511 00:34:42,353 --> 00:34:45,223 Ду-сик замахна, когато видя колата ми. 512 00:34:45,224 --> 00:34:47,592 Трябва да е чакал за колата, за да се подготви за бягството си. 513 00:34:52,698 --> 00:34:53,931 Излиза, 514 00:34:53,932 --> 00:34:56,500 че жената, която взе детето.. 515 00:34:56,501 --> 00:34:57,334 тя е профисионалист в това. 516 00:34:57,335 --> 00:35:00,670 Е, това е само жена. 517 00:35:01,173 --> 00:35:03,875 Обади се на началника на кабинета. 518 00:35:15,786 --> 00:35:17,287 Да. 519 00:35:18,222 --> 00:35:20,223 Пера в момента 520 00:35:22,360 --> 00:35:24,195 Добре, разбрах. 521 00:36:02,099 --> 00:36:03,935 Чакай ме 522 00:36:35,934 --> 00:36:38,536 Хей. Казвам се Ким Сео Вон. 523 00:36:39,937 --> 00:36:42,673 Забрави ги. 524 00:36:42,674 --> 00:36:45,508 Не ме следвай, ти върви натам 525 00:36:46,110 --> 00:36:49,346 Там има метростанция. Ако искаш хвани си метрото? 526 00:36:49,347 --> 00:36:50,881 Няма къде да отида 527 00:36:50,882 --> 00:36:52,883 Не е моя работа. 528 00:36:52,884 --> 00:36:55,352 Ами ако тези побойници продължават да ме преследват? 529 00:36:55,353 --> 00:36:56,988 Докладвайте на полицията 530 00:36:56,989 --> 00:37:00,056 Татко няма да ми позволи да отида в полицията. 531 00:37:00,057 --> 00:37:02,560 Лельо, не дойде ли да ме спасиш? 532 00:37:02,561 --> 00:37:03,627 Не. 533 00:37:03,628 --> 00:37:05,495 Но очевидно току-що ме спаси 534 00:37:05,496 --> 00:37:06,796 Тук съм, за да печеля пари 535 00:37:06,797 --> 00:37:09,566 Имам пари. 536 00:37:09,567 --> 00:37:11,134 Добре. 537 00:37:13,038 --> 00:37:15,705 Татко каза, че ще ми се обади. 538 00:37:15,706 --> 00:37:18,575 Просто ме скрийте през това време 539 00:37:20,211 --> 00:37:21,411 Здравей, началник отдел Чан. 540 00:37:21,412 --> 00:37:22,879 можете ли да обясните 541 00:37:22,880 --> 00:37:24,414 Инцидент при доставката 542 00:37:24,415 --> 00:37:25,815 по дяволите! 543 00:37:25,816 --> 00:37:27,151 Къде е клиентът, с вас ли е? 544 00:37:27,152 --> 00:37:29,085 Не, само едно дете. 545 00:37:29,086 --> 00:37:32,222 Каква бъркотия 546 00:37:32,223 --> 00:37:34,225 В този случай не може да бъде върнато. 547 00:37:34,226 --> 00:37:36,326 Не ти ли казах да не го вземаш? 548 00:37:36,327 --> 00:37:38,862 По дяволите този човек, Им Ки-Банг 549 00:37:38,863 --> 00:37:40,163 сега 550 00:37:40,164 --> 00:37:41,932 ще отрежа контакта от Им ки Банг. 551 00:37:41,933 --> 00:37:43,066 Можете също да изтеглите средствата 552 00:37:43,067 --> 00:37:44,201 Получихте ли такса за доставка? 553 00:37:44,202 --> 00:37:46,737 Все още не 554 00:37:47,438 --> 00:37:50,941 Изглежда, че е инвестирал малко пари в детето. 555 00:37:50,942 --> 00:37:53,343 Добре, Ами заплащането? 556 00:37:53,344 --> 00:37:55,345 Оставете го на безопасно място и елате за парите 557 00:37:55,346 --> 00:37:57,047 Чакай. 558 00:37:58,783 --> 00:38:01,886 -Хей Казвам се Ким Со. 559 00:38:01,887 --> 00:38:03,853 Имаш ли майка, 560 00:38:03,854 --> 00:38:05,722 баба или дядо 561 00:38:05,723 --> 00:38:07,023 не. 562 00:38:07,024 --> 00:38:09,627 Като леля или чичо? 563 00:38:09,628 --> 00:38:10,628 Имате ли приятели 564 00:38:10,629 --> 00:38:12,395 Лельо, ти имаш ли 565 00:38:12,396 --> 00:38:14,065 хм, много 566 00:38:18,203 --> 00:38:22,405 Няма си никого шефе, бихте ли ми казали какво да правя? 567 00:38:23,407 --> 00:38:24,975 Възможно ли е 568 00:38:27,312 --> 00:38:28,411 да го е изоставил. 569 00:38:28,412 --> 00:38:31,315 Има приюти за деца 570 00:38:31,316 --> 00:38:32,550 закарай го там. 571 00:38:32,551 --> 00:38:35,485 Тогава ще завършим задачата. 572 00:38:46,331 --> 00:38:48,965 И аз имам също бенка тук. 573 00:38:54,238 --> 00:38:56,140 Искате ли да играете словесен пасианс? 574 00:38:56,942 --> 00:38:58,409 Словесен пасианс 575 00:38:58,410 --> 00:39:00,243 Спя мамка му. 576 00:39:00,244 --> 00:39:04,647 Отворената, 577 00:39:04,648 --> 00:39:06,517 какво ще правим. 578 00:39:06,518 --> 00:39:09,786 О, страхотна си. 579 00:39:09,787 --> 00:39:12,690 Но произнасянето на такава фраза е неприлично, лелко 580 00:39:12,691 --> 00:39:15,158 трябва да произнасяте думи като... Хей. 581 00:39:15,159 --> 00:39:17,962 Казвам се Ким Со. 582 00:39:17,963 --> 00:39:19,462 Не ме наричай лелка. 583 00:39:19,463 --> 00:39:21,098 Как трябва да те наричам, 584 00:39:21,099 --> 00:39:23,867 - не се обаждай. - Уфф 585 00:39:36,548 --> 00:39:38,648 Това Шеф Бек Ли е? 586 00:39:44,789 --> 00:39:46,223 Далеч си от тук. 587 00:39:46,224 --> 00:39:48,058 Аз Съм Сео-Уон 588 00:39:48,059 --> 00:39:52,396 Да Се Уон, ела с чичо ти. 589 00:39:57,668 --> 00:39:59,203 Искаш ли да ядеш. 590 00:40:04,976 --> 00:40:06,543 Оставила си гладно детето 591 00:40:06,544 --> 00:40:08,312 упс 592 00:40:08,313 --> 00:40:12,081 О, яж бавно 593 00:40:12,082 --> 00:40:14,084 Шеф Бек е добре. 594 00:40:14,085 --> 00:40:16,220 Отдавна не съм го виждал. 595 00:40:16,221 --> 00:40:17,654 Какво прави той там 596 00:40:17,655 --> 00:40:19,757 Защо се страхувате, че ние да не продаваме дъвки? 597 00:40:19,758 --> 00:40:21,992 Ами сега напоследък, не мога да правя това. 598 00:40:21,993 --> 00:40:24,361 Сега правим само законни неща... 599 00:40:24,362 --> 00:40:26,930 Как ядеш толкова бързо? 600 00:40:26,931 --> 00:40:30,266 Да ти дам още една 601 00:40:30,267 --> 00:40:32,069 упс 602 00:40:32,070 --> 00:40:34,505 Хайде сбогувай със сестра ми. 603 00:40:34,506 --> 00:40:36,706 Благодаря 604 00:40:37,542 --> 00:40:40,110 Много поздрави на шеф Бек 605 00:40:43,013 --> 00:40:45,014 ох 606 00:40:50,889 --> 00:40:52,790 Доставката приключи ли? - Да 607 00:40:52,791 --> 00:40:55,092 Добре, добра работа. 608 00:40:55,093 --> 00:40:56,927 Потвърдихте ли разходите за доставка? 609 00:40:56,928 --> 00:40:58,461 Потвърдете по-късно 610 00:40:58,462 --> 00:41:00,798 това не се брои? 611 00:41:00,799 --> 00:41:02,599 Трябва ли да броиш сега? 612 00:41:02,600 --> 00:41:04,602 Не казахте ли, че детето ги е подарило? 613 00:41:04,603 --> 00:41:05,302 Побързай и ги преброй. 614 00:41:05,303 --> 00:41:07,538 Достатъчно съм ядосана. 615 00:41:07,539 --> 00:41:09,240 Защо си ядосана? 616 00:41:09,241 --> 00:41:11,875 Как може да не потвърдите разходите за доставка нито веднъж? 617 00:41:11,876 --> 00:41:13,743 Какво ти става днес, момиче 618 00:41:13,744 --> 00:41:16,380 Знаеш нали, на какво разчитам? 619 00:41:17,048 --> 00:41:18,414 Дявол 620 00:41:48,445 --> 00:41:50,446 Как могат да постъпят така с дете? 621 00:41:58,590 --> 00:41:59,822 Къде е детето. 622 00:41:59,823 --> 00:42:02,091 Майната му, още не е излязло, 623 00:42:02,092 --> 00:42:03,694 у има запек. 624 00:42:33,490 --> 00:42:35,192 Лидерът е тук, 625 00:42:35,193 --> 00:42:36,359 имате кръв? 626 00:42:36,360 --> 00:42:37,494 А 627 00:42:37,495 --> 00:42:40,063 Хей, нищо не е, разпръснете се 628 00:42:40,966 --> 00:42:43,534 Тялото на посредника на хазартния сайт Ким Ду Сик 629 00:42:43,535 --> 00:42:46,069 Намерен на място при пожар на бейзболен стадион, чухте ли? 630 00:42:46,070 --> 00:42:47,236 Да, да. 631 00:42:47,237 --> 00:42:48,571 някой е съобщил, че 632 00:42:48,572 --> 00:42:50,673 е видял кола да излиза след пожара 633 00:42:50,674 --> 00:42:52,676 Излязъл от входа на бейзболния стадион 634 00:42:52,677 --> 00:42:54,877 Кола-старо BMW 635 00:42:54,878 --> 00:42:57,080 Това е същият тип превозното средство, за което свидетелят съобщава 636 00:42:57,081 --> 00:42:58,014 преди пожара 637 00:42:58,015 --> 00:43:00,084 Видео, заснето на пътя близо до бейзболния стадион 638 00:43:00,085 --> 00:43:03,353 Регистрационен номер е на конфискувано превозно средство, което е спряно без причина 639 00:43:03,354 --> 00:43:04,821 Номерата са напълно различни. 640 00:43:04,822 --> 00:43:05,822 Тоест инсталиран номер на кола 641 00:43:05,823 --> 00:43:08,858 След което Ким Ду Сик е бил убит. 642 00:43:08,859 --> 00:43:11,228 Продължавай 643 00:43:11,229 --> 00:43:13,529 На предната седалка има дете, което го нямаше преди това, нали? 644 00:43:13,530 --> 00:43:18,035 Това е синът на Ким Ду-Сик, Ким Со-Уон 645 00:43:19,771 --> 00:43:21,238 Нает автомобил с конфискувани регистрационни табели, 646 00:43:21,239 --> 00:43:22,005 и Ким Ду Сик, който беше убит. 647 00:43:22,006 --> 00:43:22,940 Исках да кажа 648 00:43:22,941 --> 00:43:24,174 че е човекът с бейзболната шапка. 649 00:43:24,175 --> 00:43:25,174 Той е убил Ким Ду Сик 650 00:43:25,175 --> 00:43:28,077 И е основният заподозрян в отвличането на Ким Со-Уон, нали? 651 00:43:28,078 --> 00:43:30,180 Ела тук отново в 10:10. 652 00:43:30,181 --> 00:43:31,447 Вече минаха два часа 653 00:43:31,448 --> 00:43:33,082 Два часа са им достатъчни, за да доставят стоката. 654 00:43:33,083 --> 00:43:33,716 Трябва да ги хвана. 655 00:43:33,717 --> 00:43:36,119 Търсете ги по всички близки пътища и магистрали 656 00:43:36,120 --> 00:43:37,587 Намерете ги сега и ми ги докарайте, става ли? 657 00:43:37,588 --> 00:43:38,087 - ДА - ДА 658 00:43:38,088 --> 00:43:40,024 Хайде на работа. 659 00:43:47,365 --> 00:43:48,365 - Брат 660 00:43:48,366 --> 00:43:50,867 Можем ли да ги арестуваме публично? 661 00:43:50,868 --> 00:43:53,136 Хей, Санг-Хун 662 00:43:53,137 --> 00:43:57,041 Не са 3 милиона , а 30 милиарда спечелени. 663 00:43:57,042 --> 00:43:59,643 Три милиона спечелвате, ако работите усилено. 664 00:43:59,644 --> 00:44:02,212 Но 30 милиарда спечелени... 665 00:44:02,213 --> 00:44:03,614 О, трябва да го направиш много добре. 666 00:44:03,615 --> 00:44:06,749 Трябва да се бориш яко в живота, за да го направиш добре, момче. 667 00:44:34,111 --> 00:44:37,113 Пак ли ме напускаш? 668 00:44:37,114 --> 00:44:39,750 Няма да купувам нищо. 669 00:44:46,691 --> 00:44:48,658 Може ли да ти се вярва? 670 00:44:56,033 --> 00:44:57,834 Лелко 671 00:44:58,769 --> 00:45:02,873 Толкова ли е изтощителен животът? 672 00:45:03,373 --> 00:45:07,010 Какво те уморява толкова много. 673 00:45:13,151 --> 00:45:15,018 Гладен съм. 674 00:45:16,488 --> 00:45:18,521 Толкова бързо 675 00:45:21,960 --> 00:45:24,194 Хей, трябва да го дегустираш добре, 676 00:45:24,195 --> 00:45:26,462 как е вкусът му, 677 00:45:26,463 --> 00:45:29,699 приятно затоплено ли е. 678 00:45:29,700 --> 00:45:31,667 Топлината означава ли вкус? 679 00:45:31,668 --> 00:45:34,036 Ами, опитай и ми кажи. 680 00:45:34,539 --> 00:45:35,805 Това.. 681 00:45:35,806 --> 00:45:38,908 Може ли да попитам кой е Г-н Им ки Банг? 682 00:45:41,312 --> 00:45:42,979 Какво правите… 683 00:45:44,314 --> 00:45:46,250 Какво да правя 684 00:46:03,867 --> 00:46:05,202 по дяволите! 685 00:46:23,754 --> 00:46:25,354 Хей, Спри това 686 00:46:26,890 --> 00:46:28,525 ей, казвам ти да спреш 687 00:46:28,526 --> 00:46:32,295 Той все още трябва да отговори на въпроса как стана. 688 00:46:32,296 --> 00:46:36,399 Наистина не знаеш как да се сдържаш. 689 00:46:40,304 --> 00:46:42,539 Кой си ти. 690 00:46:43,740 --> 00:46:45,441 Той може да отговоря. 691 00:46:45,442 --> 00:46:48,745 Това копеле наистина... 692 00:46:48,746 --> 00:46:51,881 Шеф Чан ми се обади. 693 00:46:51,882 --> 00:46:54,451 Момиче, луда ли си? 694 00:46:54,452 --> 00:46:57,454 Защо винаги действаш произволно? 695 00:46:57,455 --> 00:47:01,224 Ей, нападат ли те мухи сега? 696 00:47:01,225 --> 00:47:02,492 Бъдете внимателна. 697 00:47:02,493 --> 00:47:04,428 Ако нещо има, елате в централата. 698 00:47:04,429 --> 00:47:06,395 Тогава ще говорим. 699 00:47:06,396 --> 00:47:09,433 Началник Чан, прощавам ви. 700 00:47:09,434 --> 00:47:12,435 Върни се бързо, знаеш... 701 00:47:17,742 --> 00:47:20,910 Разбрах, ще го изпратя и ще се върна.. 702 00:47:29,353 --> 00:47:30,988 Побързайте, завършете го, завършете го скоро 703 00:47:30,989 --> 00:47:33,657 Изпратихте ли някого за него? 704 00:47:35,759 --> 00:47:37,427 Не. 705 00:47:37,428 --> 00:47:40,030 Подготвям само паспорта и лодката. 706 00:47:40,031 --> 00:47:42,165 Това е специална доставка 707 00:47:42,934 --> 00:47:45,669 Има професионални спедитори, които правят доставката 708 00:47:45,670 --> 00:47:48,170 - Изпращач? - Правилно 709 00:47:48,171 --> 00:47:49,972 къде са сега. 710 00:47:49,973 --> 00:47:52,009 На всяка доставка, 711 00:47:52,010 --> 00:47:53,877 всички ми казват само черен номер 712 00:47:53,878 --> 00:47:56,646 Току-що казах, че не ходя на яхтата Обаждам се и установявам, че това работи 713 00:47:56,647 --> 00:47:58,949 Тоест искаш да кажеш, 714 00:47:58,950 --> 00:48:01,451 че няма какво да ми кажеш сега, нали? 715 00:48:01,452 --> 00:48:05,521 Не, наистина ме боли 716 00:48:05,522 --> 00:48:06,722 Колата 717 00:48:06,723 --> 00:48:07,823 колата на какво? 718 00:48:07,824 --> 00:48:11,695 Те карат с дузина регистрационни номера при всяка доставка. 719 00:48:11,696 --> 00:48:15,231 Ако бъде разкрит, той ще промени регистрационен номер или ще смяни автомобила, 720 00:48:15,232 --> 00:48:18,734 анулирайки проследяването. 721 00:48:23,241 --> 00:48:24,640 Спри това, което правиш сега. 722 00:48:24,641 --> 00:48:26,677 Проверете дали нашият е бил с открадната кола. 723 00:48:26,678 --> 00:48:28,744 От заподозрени, хванати по време на кражба 724 00:48:28,745 --> 00:48:31,147 Тествайте хора с физически характеристики 725 00:48:33,050 --> 00:48:37,019 О, ударил те е толкова силно, смрадливото момче 726 00:48:37,020 --> 00:48:39,755 отидете бързо в болницата 727 00:48:39,756 --> 00:48:43,025 не се притеснявайте за мен. 728 00:48:43,026 --> 00:48:44,927 Няма да кажа. 729 00:48:44,928 --> 00:48:46,195 Отидете в болницата 730 00:48:46,196 --> 00:48:50,267 Както и да е, ти наистина прекаляваш. 731 00:49:13,724 --> 00:49:15,425 Намерих го в Мега Супермаркет в Сокге-Донг 732 00:49:15,426 --> 00:49:17,027 Проследяваме движението на превозните средства. 733 00:49:17,028 --> 00:49:18,762 Искате да го арестувате веднага след потвърждение на местонахождението? 734 00:49:18,763 --> 00:49:21,063 Разбира се, че трябва да се арестува, но... 735 00:49:21,064 --> 00:49:24,568 това е професионалист, трябва да внимаваш. 736 00:49:27,638 --> 00:49:29,239 Убитият, наскоро беше открита информация за него. 737 00:49:29,240 --> 00:49:30,874 Във връзка с делото за незаконен сайт за хазарт, 738 00:49:30,875 --> 00:49:34,378 беше издирван Ким Ду Сик. 739 00:49:34,379 --> 00:49:35,544 С изключение на изгарянията, 740 00:49:35,545 --> 00:49:38,114 бяха открити и множество фрактури на черепната кухина, 741 00:49:38,115 --> 00:49:39,548 и прободни рани по корема. 742 00:49:39,549 --> 00:49:43,219 Така че, за да установи точната причина за смърта, се подготовя за аутопсия 743 00:49:43,220 --> 00:49:47,223 Смърта на заподозрения Ким Ду Сик... 744 00:49:48,793 --> 00:49:51,160 Баща ми е мъртъв. 745 00:49:54,165 --> 00:49:56,332 Имаме жена с дете. 746 00:49:57,001 --> 00:49:58,667 Коя стая 747 00:49:59,904 --> 00:50:02,138 809 748 00:50:29,132 --> 00:50:30,299 Не мърдай. 749 00:50:30,300 --> 00:50:32,702 Къде отидоха 750 00:50:32,703 --> 00:50:33,836 не. 751 00:50:33,837 --> 00:50:36,172 Да не са в банята 752 00:50:44,214 --> 00:50:46,649 По дяволите в друга стая са 753 00:50:48,519 --> 00:50:49,653 Не плачи 754 00:50:51,122 --> 00:50:53,222 Хей, Ким Со Уон, спри да плачеш 755 00:50:53,223 --> 00:50:54,557 Ако искаш да живееш, не плачи 756 00:50:54,558 --> 00:50:58,527 Сега вече знаеш. 757 00:50:58,528 --> 00:51:00,229 Да вървим. 758 00:51:00,230 --> 00:51:02,965 Да не сме полицаи? 759 00:51:02,966 --> 00:51:03,733 Как става това, 760 00:51:03,734 --> 00:51:05,334 да проверяваме 761 00:51:05,335 --> 00:51:07,336 отвори вратата 762 00:51:56,687 --> 00:51:59,956 Почти пропуснах, съжалявам. 763 00:52:19,709 --> 00:52:22,044 Дайте ми това и всичко свършва. 764 00:52:22,045 --> 00:52:24,213 Излизате от работа 765 00:52:26,650 --> 00:52:29,953 Не сте получили такса за доставката? Искаш ли да ти я дам? 766 00:52:31,821 --> 00:52:34,324 Заплатите на полицаите не достигат 767 00:52:35,493 --> 00:52:37,893 О, добро зрение 768 00:52:37,894 --> 00:52:39,896 Жалко, че това е само доставка 769 00:52:49,406 --> 00:52:53,343 Баща му ми открадна нещата 770 00:52:53,344 --> 00:52:56,111 Изглежда, че е взел нещо случайно 771 00:52:56,112 --> 00:52:59,415 Просто трябва да си взема нещата 772 00:52:59,416 --> 00:53:00,951 след като ги получиш 773 00:53:00,952 --> 00:53:03,319 След това... Аз също съм малко притеснен. 774 00:53:03,320 --> 00:53:04,421 Какво може да се направи 775 00:53:04,422 --> 00:53:06,089 Той видя как баща му умира 776 00:53:06,090 --> 00:53:08,491 Положението ми също е много трудно. 777 00:53:08,492 --> 00:53:12,962 Хей, малкия, все още ли помниш лицето на чичо си? 778 00:53:21,606 --> 00:53:23,172 Ти ще караш колата. 779 00:53:34,951 --> 00:53:39,888 Малкият чичко скоро ще те вземе и ще те чака 780 00:54:04,081 --> 00:54:08,217 Това ли търси този чичко? 781 00:54:08,719 --> 00:54:12,554 Дайте му това и той няма да ви преследва? 782 00:55:01,906 --> 00:55:05,475 Разбрах, чух го, успокой се, успокой се 783 00:55:05,476 --> 00:55:07,610 Изплаши ме малко 784 00:55:07,611 --> 00:55:09,545 Неудобно ли ви е да говорите сега? 785 00:55:09,546 --> 00:55:11,580 Не, кажи го, кажи го 786 00:55:11,581 --> 00:55:13,415 Какво говориш за полицията? 787 00:55:13,416 --> 00:55:16,453 Полицията иска да установи самоличността на лицето, за което се смята, че е заподозрян. 788 00:55:16,454 --> 00:55:18,321 Шефът ви помоли да потвърдите това бързо 789 00:55:18,322 --> 00:55:19,755 Ох 790 00:55:19,756 --> 00:55:21,491 Колко досадно 791 00:55:21,492 --> 00:55:24,494 Не мога да паркирам колата. 792 00:55:24,495 --> 00:55:27,163 Кой е този човек 793 00:55:31,401 --> 00:55:32,568 Резултатите от идентификацията готови ли са? 794 00:55:32,569 --> 00:55:34,070 Защо толкова дълго 795 00:55:34,071 --> 00:55:37,240 Пръстовите отпечатъци очевидно не съществуват в базата данни за нарушители. 796 00:55:37,241 --> 00:55:40,175 Досега никога не сме я хващали. 797 00:55:40,176 --> 00:55:41,276 Коя е тя 798 00:55:41,277 --> 00:55:43,513 Име Чан Ън Ха Възраст 28 799 00:55:43,514 --> 00:55:45,748 Няма семейство, няма криминално минало 800 00:55:45,749 --> 00:55:49,685 Роден в Пьонгчанг, Южен Пинган 801 00:55:49,686 --> 00:55:51,587 Прилича ми на скрита мишка. 802 00:55:51,588 --> 00:55:53,923 Нещо като: "Защо ми е толкова готино?" 803 00:55:53,924 --> 00:55:55,691 Какъв е текущият и адрес? 804 00:55:55,692 --> 00:55:58,027 Зловещо местожителство 805 00:56:01,030 --> 00:56:04,666 В допълнение към знанието, че е червена молекула, няма да получите нищо 806 00:56:05,202 --> 00:56:08,304 Поради липса на доказтелства ли е? 807 00:56:08,305 --> 00:56:10,673 Здравейте 808 00:56:10,674 --> 00:56:12,342 Вие… 809 00:56:14,778 --> 00:56:17,380 Напоследък не съм имал детективи, бях много зает,затова? 810 00:56:17,381 --> 00:56:20,116 Националната разузнавателна служба се намесва в полицейските дела, 811 00:56:20,117 --> 00:56:22,018 през свободното си време. 812 00:56:22,019 --> 00:56:24,987 Честно казано, ние също го намираме за неприятно 813 00:56:24,988 --> 00:56:26,488 Но е от значение. 814 00:56:26,489 --> 00:56:28,690 Носят се слухове, че разузнавателната служба неефективно управляваме севернокорейските емигранти. 815 00:56:28,691 --> 00:56:29,792 Нещо подобно, 816 00:56:29,793 --> 00:56:31,327 но това е друг проблем, 817 00:56:31,328 --> 00:56:33,996 ако се справяте с тези червени мошеници. 818 00:56:33,997 --> 00:56:37,499 Няма такова нещо, нали? 819 00:56:38,368 --> 00:56:40,403 Иках да кажа, 820 00:56:40,404 --> 00:56:43,006 че чувството е като, за да завържете камбаната, първо трябва да я развържете. 821 00:56:43,007 --> 00:56:46,008 Искам да ви помогна да хванете заподозрения 822 00:56:46,009 --> 00:56:50,146 Аз бях тази, който провери Джанг Ън Ха, че е избягала от Северна Корея. 823 00:56:50,680 --> 00:56:53,148 Тя е от семейство, което избяга от Северна Корея 824 00:56:53,149 --> 00:56:56,519 Цялото семейство е загинало и само тя се е спасил, 825 00:56:56,520 --> 00:56:57,921 нека помисля. 826 00:56:57,922 --> 00:57:01,357 Хей, убийство, отвличане 827 00:57:01,358 --> 00:57:02,391 голяма работа е това. 828 00:57:02,392 --> 00:57:05,428 Просто всичко е там 829 00:57:08,165 --> 00:57:12,168 Притеснявате ли се ако не намерите Чан Ън Ха? 830 00:57:12,169 --> 00:57:15,438 Нека бъдем Вашият фар 831 00:57:15,439 --> 00:57:20,109 Просто следвайте светлината, за да хванете Джанг Ън Ха. 832 00:57:21,945 --> 00:57:24,012 Как можете да ми помогнете. 833 00:57:32,689 --> 00:57:34,556 Полиция ли? 834 00:57:35,124 --> 00:57:37,460 Ако разбере че полицията те преследва, шефът ще те убие. 835 00:57:37,461 --> 00:57:38,727 Прави каквото желаеш. 836 00:57:38,728 --> 00:57:43,266 Ако иска да убие или нареже някого, нека да дойде за мен 837 00:57:43,267 --> 00:57:45,868 Нека ти дам номер, можете да го запомните 838 00:57:45,869 --> 00:57:47,070 0118 839 00:57:47,071 --> 00:57:49,371 0118 какво е това 840 00:57:49,874 --> 00:57:51,241 моята домашна парола. 841 00:57:51,242 --> 00:57:52,609 Ти... сестра 842 00:57:52,610 --> 00:57:57,045 Изведнъж проявяваш инициатива да ме накараш да се паникьосам. 843 00:57:57,046 --> 00:58:00,750 Върви и ми нахрани малкия дебелак 844 00:58:00,751 --> 00:58:01,584 Докато мен ме няма. 845 00:58:01,585 --> 00:58:03,253 Яко 846 00:58:14,598 --> 00:58:16,299 Добре 847 00:58:16,833 --> 00:58:19,668 Кой е този пълничкия? 848 00:58:24,607 --> 00:58:26,910 Леля ми ли го отгледа? 849 00:58:26,911 --> 00:58:29,112 Хмм. 850 00:58:29,113 --> 00:58:31,281 Живееш с котка 851 00:58:31,282 --> 00:58:32,481 Хмм. 852 00:58:33,150 --> 00:58:34,816 Хубав е, нали 853 00:58:36,753 --> 00:58:38,588 такъв свиреп вид 854 00:58:38,589 --> 00:58:39,521 Хей,не е така 855 00:58:39,522 --> 00:58:42,859 Толкова сладичко, погледни 856 00:58:47,298 --> 00:58:49,499 Отиваме при мама 857 00:58:51,301 --> 00:58:54,270 Изпрати ме при мама 858 00:58:54,271 --> 00:58:55,804 Не каза ли, че нямаш майка? 859 00:58:55,805 --> 00:58:58,607 Татко ми каза да казвам "че нямам" 860 00:58:58,608 --> 00:59:01,376 Но имам. 861 00:59:02,011 --> 00:59:04,147 Знаеш ли къде е. 862 00:59:07,184 --> 00:59:09,686 Това са много. 863 00:59:09,687 --> 00:59:11,888 Но откъде знаеш, че майка ти е тук? 864 00:59:11,889 --> 00:59:14,356 Обадих се на всички. 865 00:59:14,357 --> 00:59:16,825 И тогава някой ти каза, че ти е майка? 866 00:59:16,826 --> 00:59:20,696 Не единствената, която не каза нищо, 867 00:59:20,697 --> 00:59:24,033 но продължи да плаче. 868 00:59:33,242 --> 00:59:35,311 Запишете времената от телефонните номера, показани на базовата станция 869 00:59:35,312 --> 00:59:36,346 и ги изтеглете всичките. 870 00:59:36,347 --> 00:59:38,214 Кога ще бъде потвърдено? 871 00:59:38,215 --> 00:59:40,015 Защо искате да потвърдите всеки един от тях? 872 00:59:40,016 --> 00:59:42,818 Не са много 2G телефоните. 873 00:59:43,486 --> 00:59:46,388 Здравейте, клиент ли сте на Парк Джи Сонг? 874 00:59:46,389 --> 00:59:49,157 Ние сме гореща линия за доставка на цветя, която доставя любов 875 00:59:49,158 --> 00:59:52,195 24 Часа Цветя На Купидон 876 00:59:53,230 --> 00:59:54,363 Намерих го. 877 00:59:54,364 --> 00:59:55,831 Току-що излезе от платения вход в Сеул 878 00:59:55,832 --> 00:59:58,368 Сега се насочва на юг по линията Gyeongbu 879 00:59:58,369 --> 01:00:00,702 Можем да намалим обхвата до 500 метра 880 01:00:00,703 --> 01:00:02,704 Ще продължа да изпращам местоположения в реално време 881 01:00:02,705 --> 01:00:05,173 - Ръководител Cao 882 01:00:05,174 --> 01:00:07,776 Уведомете ни веднага щом намерите някой 883 01:00:08,511 --> 01:00:09,678 Добре. 884 01:00:13,517 --> 01:00:14,883 Хей, намерих тази жена. 885 01:00:14,884 --> 01:00:17,620 Ще бъда с полицията там, но вие трябва да се справите с нея преди това. 888 01:00:56,159 --> 01:00:58,327 Ще доведа майка ти тук, Просто остани тук. 889 01:00:58,328 --> 01:00:59,995 Изчакайте малко. 890 01:01:10,773 --> 01:01:12,307 Това е за вас 891 01:01:12,308 --> 01:01:16,412 Няма да го загубите, докато е стеб. 892 01:01:19,249 --> 01:01:21,083 Не отваряй вратата на никого 893 01:01:45,775 --> 01:01:47,110 Извинявай. 894 01:02:08,064 --> 01:02:11,400 Всъщност имах бебе, когато движех с Ду-Сик 895 01:02:11,401 --> 01:02:14,737 Но раждане не се случи, 896 01:02:14,738 --> 01:02:16,238 тъй като родих преждевременно 897 01:02:16,239 --> 01:02:18,974 Наистина имах редки обаждания от Ду . 898 01:02:18,975 --> 01:02:21,210 Когато чух детски глас 899 01:02:21,211 --> 01:02:22,611 изведнъж се развълнувах, 900 01:02:22,612 --> 01:02:26,482 и започнах да плача. 901 01:02:27,217 --> 01:02:29,952 Това наистина е недоразумение 902 01:02:29,953 --> 01:02:34,423 Наистина ли не сте майката на Со Уон? 903 01:02:34,424 --> 01:02:36,091 Не казах ли,не 904 01:02:36,092 --> 01:02:39,128 толкова си упорита 905 01:02:55,345 --> 01:02:56,779 СЕО ВОН е толкова жалък. 906 01:02:56,780 --> 01:02:59,982 Всичко, на което може да разчита сега, е майка му 907 01:02:59,983 --> 01:03:04,353 Тогава защо обещавате да намерите майка му? 908 01:03:04,354 --> 01:03:08,323 Чух, че хората, които убиха Ду-Сик търсят детето. 909 01:03:10,460 --> 01:03:13,295 При кого ще отиде, след като го няма вече Таткото? 910 01:03:13,963 --> 01:03:16,131 Може да му станеш майка. 911 01:03:19,936 --> 01:03:23,272 Детето трябва да порасне, нали? 912 01:03:24,174 --> 01:03:26,475 Ти си добра. 913 01:03:27,610 --> 01:03:29,678 Няма нужда да знаете толкова много 914 01:04:38,448 --> 01:04:40,249 Не ти ли казах? да ме изчакаш ли в колата? 915 01:04:40,250 --> 01:04:42,384 Извинявам се. 916 01:04:43,620 --> 01:04:45,921 Хайде. 917 01:04:45,922 --> 01:04:47,957 Ами мама 918 01:04:49,025 --> 01:04:51,860 Тя не е майка ти, грешиш. 919 01:04:55,899 --> 01:04:57,600 Заблудил съм се 920 01:05:04,474 --> 01:05:07,242 Ще я попитам. 921 01:05:18,922 --> 01:05:20,656 защо ми счупи телефона. 922 01:05:20,657 --> 01:05:23,659 Защо го счупи. 923 01:05:23,660 --> 01:05:26,261 Точно така, тя е твоята майка. 924 01:05:26,262 --> 01:05:28,497 Но тя каза, че не иска да те види. 925 01:05:28,498 --> 01:05:31,466 Тя каза, че не иска да ти бъде майка 926 01:05:32,068 --> 01:05:35,737 Вече не ми трябваш. 927 01:05:35,738 --> 01:05:38,507 Вие сте тук, за да печелите пари, нали? 928 01:05:39,008 --> 01:05:42,978 Вземи това със себе си, ще се върна сам. 929 01:05:42,979 --> 01:05:44,479 Всички 930 01:05:44,480 --> 01:05:47,115 са след теб. Лельо 931 01:05:53,356 --> 01:05:58,026 Хайде,бързо в колата. 932 01:06:01,164 --> 01:06:04,299 Лельо 933 01:06:06,503 --> 01:06:09,705 Лельо 934 01:06:13,943 --> 01:06:15,711 Лельо 935 01:06:50,747 --> 01:06:52,681 Леля ми, не мърдай 936 01:07:02,492 --> 01:07:04,092 каква е ситуацията. 937 01:07:29,218 --> 01:07:30,752 Добре ли си. 938 01:07:32,022 --> 01:07:33,689 Седни отпред, 939 01:07:36,359 --> 01:07:37,859 и затегни предпазния колан. 940 01:08:34,851 --> 01:08:36,852 Как кара колата 941 01:09:39,315 --> 01:09:40,682 Лельо 942 01:09:48,191 --> 01:09:52,761 Лелко 943 01:10:36,105 --> 01:10:40,375 Наистина ли си богат? 944 01:10:45,448 --> 01:10:47,382 О, боже. 945 01:10:57,227 --> 01:10:58,227 Хей. 946 01:10:58,228 --> 01:11:00,295 най-накрая вдигна 947 01:11:00,296 --> 01:11:02,797 изглежда, че си зает 948 01:11:02,798 --> 01:11:04,900 Къде е нашият ръководител на екипа? 949 01:11:04,901 --> 01:11:07,669 Разбира се, Полицията дойде да арестува убиеца, какво друго биха могли да направят? 950 01:11:07,670 --> 01:11:09,238 За щастие 951 01:11:09,239 --> 01:11:12,440 Мислех, че ви казах къде може да е в реално време, но не сте хванали никого 952 01:11:12,441 --> 01:11:15,010 Бях притеснена, че нещо се е случило с теб 953 01:11:15,011 --> 01:11:17,746 Благодаря ви за помоща. 954 01:11:17,747 --> 01:11:19,814 Така или иначе, това е дълга история 955 01:11:19,815 --> 01:11:23,084 В крайна сметка планът е проработил. 956 01:11:23,085 --> 01:11:25,086 Между другото, тази Чан Ън-Ха 957 01:11:25,087 --> 01:11:27,188 Не прилича на трафикант. 958 01:11:27,189 --> 01:11:29,457 какво имаш предвид? 959 01:11:29,458 --> 01:11:31,126 Чух свидетелските показания. 960 01:11:31,127 --> 01:11:33,461 Оказа се, че детето отново се е обърнало за помощ към минувач. 961 01:11:33,462 --> 01:11:35,797 Вземете ранената Чан Ън Ха и докарайте колата. 962 01:11:35,798 --> 01:11:37,999 Наистина ли Чан Ън Ха е трафикант? 963 01:11:38,000 --> 01:11:41,636 Първо да я приберем и ще ви докажем. 964 01:11:41,637 --> 01:11:44,539 Искам да кажа, да ми дадете доказателствата, които имате... 965 01:11:44,540 --> 01:11:46,875 Забравете, там светлините на фара,изключи ги. 966 01:11:46,876 --> 01:11:48,043 Да вървим по различни пътища, 967 01:11:48,044 --> 01:11:49,344 ако има нещо друго да си кажем 968 01:11:49,345 --> 01:11:53,114 изпратете ми уведомително писмо ее. 969 01:11:54,383 --> 01:11:56,284 Какво означава това, копеле гадно. 970 01:11:56,285 --> 01:11:59,321 Проклета дърта вещица, 971 01:12:09,065 --> 01:12:10,865 Ехеее...сополак 972 01:12:13,536 --> 01:12:17,205 Хей, можеш ли да говориш 973 01:12:26,649 --> 01:12:29,384 Просто се дръж, скоро всичко ще свърши. 974 01:12:46,202 --> 01:12:51,272 Ей, най-накрая си мъртъв 975 01:12:53,175 --> 01:12:54,776 Все още имате връзки в Регионалното полицейско управление "Кьонги"? 976 01:12:54,777 --> 01:12:55,410 Да 977 01:12:55,411 --> 01:12:57,712 Отиди да провериш доказателствата, на мястото на смъртта на Ким Ду Сик 978 01:12:57,713 --> 01:12:59,514 Аз отивам да видя къде е Чан Ън Ха да не вземе да изчезне. 979 01:12:59,515 --> 01:13:00,582 Това е дълго разстояние? 980 01:13:00,583 --> 01:13:02,717 Разбира се, какво друго да направя? 981 01:14:04,113 --> 01:14:07,849 Къде е списъкът на колите, които първоначално е карала? 982 01:14:07,850 --> 01:14:09,017 Гангнунг 983 01:14:09,018 --> 01:14:12,987 Това беше колата, с която дойде в хотела и отиде в Дежон 984 01:14:12,988 --> 01:14:14,489 Списъците са различни 985 01:14:14,490 --> 01:14:16,191 Единият е в Инчон, а другият -… 986 01:14:16,192 --> 01:14:20,762 Всички превозни средства, които бяха разпродадени поради неразрешено настаняване,нали. 987 01:14:20,763 --> 01:14:23,331 Вие проверихте ли тези търговски обекти. 988 01:14:23,332 --> 01:14:24,799 Да 989 01:14:24,867 --> 01:14:26,034 Хей. 990 01:14:26,035 --> 01:14:28,870 Как можеш да харчиш толкова много пари за тази счупена машина 991 01:14:34,376 --> 01:14:36,878 Харчиш ли много пари? 992 01:14:36,879 --> 01:14:39,981 Къде си загубили ключовете си от колата, за която сте платили? 993 01:14:39,982 --> 01:14:43,818 Не можеш просто да губиш цял ден. 994 01:14:44,386 --> 01:14:48,389 Преди да седнеш на мястото си, трябва само с два пръста 995 01:14:48,390 --> 01:14:51,126 колко си неопитен. 996 01:14:51,127 --> 01:14:54,162 Тогава как да го правя. 997 01:14:54,163 --> 01:14:56,664 Спри и завърти надясно. 998 01:15:00,169 --> 01:15:01,970 уау запали. 999 01:15:01,971 --> 01:15:04,739 Защо не седнеш добре зад волана? - Да 1000 01:15:06,408 --> 01:15:09,811 Не можеш да седнеш с тези къси крака. 1001 01:15:11,580 --> 01:15:12,680 Къде отиваме 1002 01:15:12,681 --> 01:15:14,216 Били ли сте в Пусан? 1003 01:15:14,217 --> 01:15:15,183 Не. 1004 01:15:15,184 --> 01:15:16,384 Отлично 1005 01:15:16,385 --> 01:15:19,154 След като обаждането ви остане без отговор ще прозвучи звуков сигнал... 1006 01:15:27,596 --> 01:15:28,763 Хей. 1007 01:15:28,764 --> 01:15:29,764 Шеф Бек 1008 01:15:29,765 --> 01:15:32,567 Хей, къде си 1009 01:15:32,568 --> 01:15:35,670 какво правиш по цял ден 1010 01:15:35,671 --> 01:15:40,408 Не мога да намеря някой, който да се грижи за детето. 1011 01:15:40,409 --> 01:15:42,577 - Позная - Познай какво 1012 01:15:42,578 --> 01:15:45,446 носиш ли онова тук? 1013 01:15:46,348 --> 01:15:48,516 Ела тук. 1014 01:15:48,517 --> 01:15:50,718 Мястото на доставка не може да бъде променено или върнато 1015 01:15:50,719 --> 01:15:53,855 Беше по-трудно от всякога, нали? 1016 01:15:53,856 --> 01:15:56,758 Детето е точно до теб,нали?- снимай го, 1017 01:15:56,759 --> 01:15:57,926 направи му снимка 1018 01:15:57,927 --> 01:15:59,928 Не казахте ли, че другата страна е била полицията? 1019 01:15:59,929 --> 01:16:01,896 Не мога да съм в безопасност тук. 1020 01:16:01,897 --> 01:16:03,598 Изпратете детето веднага щом пристигнете. 1021 01:16:03,599 --> 01:16:05,633 - Ще подготвя паспорта ти. 1022 01:16:05,634 --> 01:16:08,136 Все пак трябва да го направим, нали? 1023 01:16:08,137 --> 01:16:10,705 За доставката сме отговорни,нали 1024 01:16:12,374 --> 01:16:14,475 Шеф Чан, слушате ли? 1025 01:16:15,311 --> 01:16:17,580 Да, разбира се. 1026 01:16:18,581 --> 01:16:20,081 Изправи се 1027 01:16:25,988 --> 01:16:27,055 Толкова ли съм разхвърлян 1028 01:16:27,056 --> 01:16:28,756 Станал си още по-мръсен 1029 01:16:28,757 --> 01:16:30,558 Усмихни се 1030 01:16:38,567 --> 01:16:40,401 Ще снимам. 1031 01:16:42,972 --> 01:16:44,572 Хей. 1032 01:17:01,523 --> 01:17:04,425 Докарайте ми чаша кафе тук 1033 01:17:21,277 --> 01:17:23,178 Мис Чан Ън Ха 1034 01:17:25,481 --> 01:17:27,782 Имаш ли си гадже. 1035 01:17:29,318 --> 01:17:30,118 Защо питаш? 1036 01:17:30,119 --> 01:17:31,953 Ей така... 1037 01:17:33,155 --> 01:17:35,156 Кой е вашият идеален тип 1038 01:17:35,157 --> 01:17:37,325 Не знам, не съм мислила за това. 1039 01:17:37,326 --> 01:17:39,961 Помислете за това сега. 1040 01:17:40,529 --> 01:17:42,630 Човекът, който не опикава панталоните си 1041 01:17:42,631 --> 01:17:46,201 Не говори глупости, става ли? 1042 01:17:48,337 --> 01:17:50,305 Не искаш ли да слушаш. 1043 01:17:52,007 --> 01:17:53,541 но… 1044 01:17:53,542 --> 01:17:55,143 Какво ти става отново 1045 01:17:55,144 --> 01:17:58,313 Защо чак сега ме снимаш? 1046 01:17:59,748 --> 01:18:01,883 Необходимо е за пътуването в чужбина 1047 01:18:01,884 --> 01:18:04,018 Кой отива в чужбина 1048 01:18:04,019 --> 01:18:04,886 Ти 1049 01:18:04,887 --> 01:18:06,821 Заедно ли ще пътуваме. 1050 01:18:06,822 --> 01:18:08,657 Не. 1051 01:18:09,191 --> 01:18:13,494 Защо не отидохме у Вас? 1052 01:18:33,082 --> 01:18:34,415 Големият брат намери мястото за продажби 1053 01:18:34,416 --> 01:18:36,284 И трите автомобила се продали в Бусан 1054 01:18:36,285 --> 01:18:38,619 Компанията, която рециклира превозни средства, наречени Байцянг индустрия 1055 01:18:38,620 --> 01:18:41,422 Трябва да е компания за рециклиране на скрап 1056 01:18:44,627 --> 01:18:46,261 сополак 1057 01:18:46,262 --> 01:18:49,897 Хвърляш нещата като ченге 1058 01:18:49,898 --> 01:18:52,200 Все пак не си се пенсионирал 1059 01:18:53,102 --> 01:18:57,638 добре,да вървим да си получиш пенсията. 1060 01:19:08,884 --> 01:19:10,284 сестра 1061 01:19:11,620 --> 01:19:13,554 Хей, откъде домъкна тоз боклук? 1062 01:19:13,555 --> 01:19:15,590 Не го приемайте присърце. Тя е кола на стойност 20 милиона. 1063 01:19:15,591 --> 01:19:17,058 20 милиона. 1064 01:19:17,059 --> 01:19:17,925 Какво 1065 01:19:17,926 --> 01:19:20,061 Не знам, питай него. 1066 01:19:20,062 --> 01:19:22,397 Защо тази кола струва 20 милиона? 1067 01:19:23,265 --> 01:19:26,300 Дойдохте толкова бързо 1068 01:19:26,301 --> 01:19:29,937 Просто,рябваше да спрем за почивка. 1069 01:19:31,306 --> 01:19:33,307 Нека помисля. 1070 01:19:33,809 --> 01:19:35,910 Бек Йонг Хи 1071 01:19:35,911 --> 01:19:38,513 Йок Бонг-Хи 1072 01:19:38,514 --> 01:19:40,448 какво означава това 1073 01:19:40,449 --> 01:19:42,283 Джи-Хо 1074 01:19:43,285 --> 01:19:44,919 Кой от тях харесвате 1075 01:19:44,920 --> 01:19:45,820 Какво обичаш 1076 01:19:45,821 --> 01:19:47,756 Вашият псевдоним 1077 01:19:47,757 --> 01:19:49,290 Имам си име. 1078 01:19:49,291 --> 01:19:52,460 Знам, че се казваш Ким Со Уон. 1079 01:19:52,461 --> 01:19:55,096 Но много хора имат по две имена 1080 01:19:55,097 --> 01:19:56,664 знаеш добре, 1081 01:19:56,665 --> 01:19:58,866 тя също има две имена 1082 01:19:58,867 --> 01:20:00,334 Да, имаш ли приятелка. 1083 01:20:00,335 --> 01:20:02,103 Нямам приятелка 1084 01:20:02,104 --> 01:20:04,472 Говоря за женските групички,и се наричат приятелки. 1085 01:20:04,473 --> 01:20:07,341 Те също имат по две имена 1086 01:20:07,342 --> 01:20:11,179 Продължавайте 1087 01:20:11,180 --> 01:20:13,181 СЕО ВОН ще вземеш ли тази кола 1088 01:20:13,182 --> 01:20:15,283 Искате да отида с кола? Не искаш ли да заминеш в чужбина? 1089 01:20:15,284 --> 01:20:16,017 Хмм. 1090 01:20:16,018 --> 01:20:19,987 Има голям кораб за такива коли 1091 01:20:19,988 --> 01:20:21,889 Изглежда, че все още не си се качвал. 1092 01:20:21,890 --> 01:20:24,058 Сео Вон, просто трябва да държите волана 1093 01:20:24,059 --> 01:20:27,628 Тогава ще спиш пет нощи и ще отидеш в родния ми град. 1094 01:20:27,629 --> 01:20:30,965 Когато стигнете там, моят татко ще се погрижи за теб. 1095 01:20:30,966 --> 01:20:34,068 Отсега нататък ние, Сео Вон, ще трябва да ядем къри всеки ден. 1096 01:20:34,069 --> 01:20:36,204 Президент 1097 01:20:36,205 --> 01:20:39,374 Добре, Джи-Хо, нека решим, Джи-Хо 1098 01:20:39,375 --> 01:20:41,542 Колкото 1099 01:20:48,183 --> 01:20:50,985 Ще го използвам, когато детето си тръгне. 1100 01:20:50,986 --> 01:20:53,254 Нека отиде далеч 1101 01:20:53,823 --> 01:20:56,991 Ето какво имаше предвид баща му Ето защо го изпрати тук 1102 01:20:56,992 --> 01:20:58,526 Ще се погрижа за последствията. 1103 01:20:58,527 --> 01:21:01,262 Вие премахвате последствията 1104 01:21:01,263 --> 01:21:05,099 Преди да видим как правите всичко ще бъдем вече много далеч. 1105 01:21:12,875 --> 01:21:14,909 Помниш ли 1106 01:21:33,629 --> 01:21:35,263 Братя, 1107 01:21:35,264 --> 01:21:36,931 останете в безопасност 1108 01:21:38,066 --> 01:21:39,534 Хей. 1109 01:21:40,269 --> 01:21:43,538 Ще има пенсия 1110 01:21:43,539 --> 01:21:47,108 Тази сума е твърде голяма 1111 01:21:47,109 --> 01:21:49,110 Затова искам да я разделя с вас. 1112 01:21:49,111 --> 01:21:50,711 как ви изглежда това? 1113 01:21:52,147 --> 01:21:54,248 Какво да направим, брато 1114 01:21:55,384 --> 01:21:56,817 помогнете ми да намеря някого 1115 01:21:56,818 --> 01:21:59,120 не, не, не. 1116 01:21:59,121 --> 01:22:02,156 Намерете човека и детето. 1117 01:22:08,931 --> 01:22:10,965 Ще дойдеш ли да ме видиш. 1118 01:22:11,633 --> 01:22:13,734 Зависи как ще я карам занапред 1119 01:22:14,303 --> 01:22:17,839 Ако дотогава нямате гадже, лельо 1120 01:22:17,840 --> 01:22:20,808 какво ще кажеш да ти стана едно гадже, 1121 01:22:22,344 --> 01:22:24,111 какво ти стана току-що. 1122 01:22:24,112 --> 01:22:25,980 Нищо 1123 01:22:27,082 --> 01:22:30,318 Търсете внимателно и ни уведомете веднага, ако намерите нещо 1125 01:22:35,524 --> 01:22:38,593 Намерих нещо тук 1126 01:22:44,633 --> 01:22:46,100 Хей, Ду-Сик. 1127 01:22:46,101 --> 01:22:49,938 Наистина те питам за последен път 1128 01:22:49,939 --> 01:22:52,039 къде е ключът за сигурноста 1129 01:22:52,040 --> 01:22:55,776 Къде е, момче, кажи истината 1130 01:22:56,311 --> 01:22:58,112 Глътнах го 1131 01:22:58,847 --> 01:23:01,148 Отвори ми корема и си го вземи 1132 01:23:04,052 --> 01:23:08,656 Оказва се, че той не е преследвал убиеца. Самият той е убиеца. 1133 01:23:09,491 --> 01:23:10,725 Това копеле. 1134 01:23:10,726 --> 01:23:12,560 Къде е Cao сега? 1135 01:23:12,561 --> 01:23:14,563 След преминаване на Пусан Не мога да я проследя. 1136 01:23:14,564 --> 01:23:17,331 Знам, че първо ще отиде в Пусан 1137 01:23:31,513 --> 01:23:32,747 Ръчно приготвени юфка 1138 01:23:32,748 --> 01:23:34,215 юфка. 1139 01:23:34,216 --> 01:23:35,816 От какво 1140 01:23:37,219 --> 01:23:38,486 Саламандър 1141 01:23:38,487 --> 01:23:41,422 риба Саламандър 1142 01:23:42,424 --> 01:23:44,091 ти си твърде умен. 1143 01:23:49,398 --> 01:23:52,000 Два часа след транзакцията, можете да напуснете Хонконг и да дойдете тук 1144 01:23:52,001 --> 01:23:55,202 добре, моля, погрижете се за него 1145 01:24:50,292 --> 01:24:52,326 Колата беше докарана. 1146 01:24:52,828 --> 01:24:55,329 Не мога да убия шофьора. 1147 01:25:09,177 --> 01:25:11,445 Знаеш ли кой съм. 1148 01:25:11,446 --> 01:25:13,681 Гангстер 1149 01:25:13,682 --> 01:25:16,517 или полицай 1150 01:25:16,518 --> 01:25:20,020 Имаш тия две работни места 1151 01:25:20,989 --> 01:25:23,824 Каквото и да правите 1152 01:25:23,825 --> 01:25:28,996 Трябва да ме оставиш да работя. 1153 01:25:31,933 --> 01:25:32,633 Скрий се тук. 1154 01:25:32,634 --> 01:25:35,603 Абсолютно не можеш да излезеш, разбираш ли? 1155 01:25:39,141 --> 01:25:43,144 Просто трябва да отговорите на трите ми въпроса и веднага ще ви пусна на работа 1156 01:25:43,145 --> 01:25:45,379 Къде е това дете 1157 01:25:49,618 --> 01:25:52,052 Къде Е Чан Ън Ха, 1158 01:25:53,822 --> 01:25:56,023 искаш да умреш ли. 1159 01:26:24,219 --> 01:26:26,520 Трябва да слушате с ухото си 1160 01:26:26,521 --> 01:26:31,659 как да използвате емигранти, като червени, нелегални. 1161 01:26:33,195 --> 01:26:35,663 За тези от нас, които се занимават с малък бизнес 1162 01:26:35,664 --> 01:26:38,199 Разходите за труд са проблем което не бива да се пренебрегва 1163 01:26:38,200 --> 01:26:40,668 Вярно е. 1164 01:26:42,704 --> 01:26:48,242 Джанг Ън Ха, това дете може да работи добре 1165 01:26:48,744 --> 01:26:53,881 Използвал съм много драйвери 1166 01:26:53,882 --> 01:26:57,218 Но никой не може да я контролира нея. 1167 01:26:57,219 --> 01:27:01,255 Понякога мога да победя бившия си аз 1168 01:27:01,256 --> 01:27:03,591 синьо от синьо. 1169 01:27:07,195 --> 01:27:10,030 Когато видях това момиче за първи път 1170 01:27:10,031 --> 01:27:15,636 Отидох на Север на Корейската граница да я взема. 1171 01:27:15,637 --> 01:27:20,641 Тялото на малкото момиче беше покрит с кръв 1172 01:27:22,310 --> 01:27:25,045 Аз пострадах тогава. 1173 01:27:25,046 --> 01:27:28,749 Шефе, някога си бил червенокос 1174 01:27:28,750 --> 01:27:30,451 Аз съм от Сеул 1175 01:27:30,452 --> 01:27:33,454 когато правех бизнес в Русия 1176 01:27:33,455 --> 01:27:35,623 работил съм на странни работни места 1177 01:27:35,624 --> 01:27:39,560 Привеждане на червени емигранти, от Северна Корея в Южна Корея 1178 01:27:39,561 --> 01:27:40,828 ненормиран работен ден 1179 01:27:40,829 --> 01:27:46,667 Шефе, ти също си бил известна личност. 1180 01:27:48,603 --> 01:27:51,105 И така, къде е тя 1181 01:28:00,582 --> 01:28:03,617 О, Боже, ново лице 1182 01:28:04,753 --> 01:28:06,820 Хей, Черньо 1183 01:28:06,821 --> 01:28:08,088 Кажи ми, 1184 01:28:08,089 --> 01:28:12,660 Чан Ън Ха и детето къде са? 1185 01:28:12,661 --> 01:28:14,862 Не говорите ли корейски? 1186 01:28:14,863 --> 01:28:18,866 Къде Е Чан Ън Ха 1187 01:28:18,867 --> 01:28:21,435 говори с мен. 1188 01:28:22,804 --> 01:28:23,837 Пари 1189 01:28:23,838 --> 01:28:25,940 Ще ти дам пари, кажи ми 1190 01:28:25,941 --> 01:28:29,043 Давам ти пари, много големи пари 1191 01:28:29,044 --> 01:28:31,478 Разкарай се задник. 1192 01:28:31,479 --> 01:28:32,980 Ооо,я виж ти 1193 01:28:32,981 --> 01:28:33,714 Този тук, 1194 01:28:33,715 --> 01:28:37,285 говори много добре корейски. 1195 01:28:40,121 --> 01:28:41,288 Асиф 1196 01:28:42,290 --> 01:28:43,657 бъди честен с мен 1197 01:28:43,658 --> 01:28:45,059 Спри 1198 01:28:45,894 --> 01:28:48,162 Казвам ти да спреш 1199 01:28:50,899 --> 01:28:53,868 Дори не знае къде се намират 1200 01:28:53,869 --> 01:28:55,235 Изчакай, докато намеря това 1201 01:28:55,236 --> 01:28:57,805 Ще се свържа с вас. 1202 01:28:57,806 --> 01:29:00,041 Но... 1203 01:29:00,042 --> 01:29:04,712 Знаете ли къде се намира това, което търся, 1204 01:29:05,380 --> 01:29:07,381 и какво търся 1205 01:29:07,382 --> 01:29:11,318 Търсите ключа за сигурноста на банката? 1206 01:29:11,319 --> 01:29:13,587 Давам ви ключа за банковата сигурност, 1207 01:29:13,588 --> 01:29:15,689 просто ни остави на мира 1208 01:29:15,690 --> 01:29:19,226 това е моето условие. 1209 01:29:19,227 --> 01:29:21,228 Къде е 1210 01:29:23,565 --> 01:29:25,099 Ву Ганг 1211 01:29:25,100 --> 01:29:27,067 Да, сър. 1212 01:29:34,876 --> 01:29:38,178 Братко, тук има комбинирано заключване 1213 01:29:39,948 --> 01:29:42,016 Разпознаване на пръстови отпечатъци. 1214 01:29:42,751 --> 01:29:45,185 Измъкни го стола. 1215 01:29:49,758 --> 01:29:52,059 Колко боли да ме освободиш? 1216 01:29:56,965 --> 01:30:00,768 освободете го веднага 1217 01:30:10,912 --> 01:30:15,716 Между другото, колко ли сме спечелили? 1218 01:30:15,717 --> 01:30:19,086 Като работим толкова усилено, как може да загубим милиони спечелени. 1219 01:30:19,087 --> 01:30:22,390 Като само от няколкостотин милиона вона могат да ме накарат да умра? 1220 01:30:46,815 --> 01:30:48,515 Шеф 1221 01:30:49,651 --> 01:30:52,686 Асиф, момче 1222 01:30:53,455 --> 01:30:58,625 Защо не избяга? 1223 01:31:12,273 --> 01:31:14,708 Това ли търсим брато? 1224 01:31:16,010 --> 01:31:18,345 Побързай, намери този човек и го довърши. 1225 01:31:18,346 --> 01:31:21,548 Този, Който го намери първи, ще получи награда от 100 милиона 1226 01:31:22,317 --> 01:31:23,851 Да вървим да ги намерим. 1227 01:31:25,620 --> 01:31:27,021 Какво казваш.. 1228 01:31:27,022 --> 01:31:30,791 Току-що ми се обадиха. и съобщиха, че са чули изстрели в посока Пусан. 1229 01:31:30,792 --> 01:31:32,726 Това е рециклиране на употребявани автомобил фабрика, наречена Байцян индустрия. 1230 01:31:32,727 --> 01:31:33,961 Името е "Бейк и Желязо" 1231 01:31:33,962 --> 01:31:36,464 Чакай малко, току-що каза "Бейк и Желязо" 1232 01:31:36,465 --> 01:31:37,698 точно там 1233 01:31:37,699 --> 01:31:40,201 Брокерът, който преследва Чан Ън Ха от Северна Корея, името му беше Бейк Ганг 1234 01:31:40,202 --> 01:31:43,036 Незабавно докладвайте на Пусан в полицейски участък и поискайте подкрепа 1235 01:32:21,409 --> 01:32:23,777 Намерих си 100 милиона вона. 1236 01:32:25,446 --> 01:32:27,080 Биг Брадър 1237 01:32:27,782 --> 01:32:30,350 Казах, че скоро ще го намеря 1238 01:32:35,957 --> 01:32:38,258 Здравей, скъпи. 1239 01:33:32,747 --> 01:33:35,949 Чичо каза, че скоро ще те намери, нали? 1240 01:33:39,087 --> 01:33:40,354 Какво стана? 1241 01:33:41,323 --> 01:33:43,324 каква е ситуацията 1242 01:33:44,359 --> 01:33:46,493 какво правиш 1243 01:33:46,494 --> 01:33:49,096 Отиди да включиш светлините 1244 01:33:51,966 --> 01:33:53,667 Ти ли си Ън Ха? 1245 01:35:15,083 --> 01:35:15,916 Бягайте 1246 01:35:15,917 --> 01:35:17,551 бързо 1247 01:35:53,121 --> 01:35:54,621 Гадна кучка 1248 01:35:54,622 --> 01:35:56,724 ще те убия 1249 01:36:36,130 --> 01:36:36,963 брат 1250 01:36:36,964 --> 01:36:38,598 Как си? 1251 01:37:13,701 --> 01:37:16,837 Сео 1252 01:37:18,506 --> 01:37:20,140 брат 1253 01:37:33,521 --> 01:37:34,921 Асиф 1254 01:37:34,922 --> 01:37:37,424 Братът все още е там 1255 01:37:37,425 --> 01:37:40,994 Братът беше сериозно ранен 1256 01:38:21,969 --> 01:38:24,404 Чакай малко. 1257 01:38:27,108 --> 01:38:28,975 Пусни детето 1258 01:38:30,578 --> 01:38:32,612 спри, става ли? 1259 01:38:32,613 --> 01:38:34,414 Пушиш ли 1260 01:38:34,415 --> 01:38:37,050 По дяволите, забравих цигарата си 1261 01:38:37,051 --> 01:38:41,254 Отчаяно се опитвате да намерите смъртта 1262 01:38:41,255 --> 01:38:44,090 Всичко останало се опитва да оцелее 1263 01:38:44,091 --> 01:38:47,127 Не си ли избягала още. Искате ли да промените съдбата си? 1264 01:38:47,128 --> 01:38:51,665 Кое е това дете? че е толкова специално за теб. 1265 01:38:53,634 --> 01:38:56,603 Лельо, добре ли си? 1266 01:38:56,604 --> 01:38:59,472 Изглежда сякаш съм добре? 1267 01:38:59,974 --> 01:39:01,775 Аз също карам кола 1268 01:39:01,776 --> 01:39:04,144 Боря се да оживявам сама, 1269 01:39:04,145 --> 01:39:06,980 какъв човек си ти. 1270 01:39:06,981 --> 01:39:09,783 Какви ги дрънка тая малката. 1271 01:39:11,652 --> 01:39:14,287 Не се тревожи Ким Со-Уон. 1272 01:39:14,288 --> 01:39:17,090 Хайде с леля 1273 01:39:20,761 --> 01:39:22,663 По дяволите! 1274 01:39:22,664 --> 01:39:25,632 Разиграваш ми тук тъжни сценки ли? 1275 01:39:25,633 --> 01:39:27,801 Чан Ън Ха, 1276 01:39:28,369 --> 01:39:30,637 така нареченият живот 1277 01:39:33,341 --> 01:39:36,443 трябва да си отиде сам 1278 01:39:37,511 --> 01:39:39,547 отделно 1279 01:41:11,639 --> 01:41:15,075 Лельо, моля те, помогни на леля ми 1280 01:41:15,076 --> 01:41:17,544 моля, спасете леля 1282 01:41:18,913 --> 01:41:20,781 Моля 1283 01:41:20,782 --> 01:41:24,751 моля, моля 1284 01:42:14,368 --> 01:42:15,836 Мис Чан Ън Ха 1285 01:42:15,837 --> 01:42:18,138 Как си? 1286 01:42:18,139 --> 01:42:20,273 Много съм добре 1287 01:42:21,308 --> 01:42:23,476 Нов ученик дойде в нашия клас 1288 01:42:23,477 --> 01:42:25,545 Смених училищата 1289 01:42:25,546 --> 01:42:29,048 Този път се преместих в училище, разположена по-далеч от първоначалното ми училище. 1290 01:42:29,049 --> 01:42:32,152 Отначало ми беше много неудобно 1291 01:42:32,153 --> 01:42:34,721 Сега имам много приятели 1292 01:42:37,391 --> 01:42:41,361 Със Ся Уан често играем заедно защото живеем заедно 1293 01:42:44,632 --> 01:42:48,368 Сега живея в детска градина"щастлива градина" 1294 01:42:48,369 --> 01:42:53,206 - Храната тук е вкусна,а учителката също е много добра 1295 01:42:53,207 --> 01:42:54,474 Добре. 1296 01:42:58,846 --> 01:43:02,582 А чичо е шофьорът на нашия училищен автобус 1297 01:43:02,583 --> 01:43:05,485 Шофира като луд. 1298 01:43:07,588 --> 01:43:11,724 Но, лельо, може да кара иначе. 1299 01:43:14,195 --> 01:43:19,332 - Между другото,дебелака си има брат Асиф, който се грижи за него,и яде много, 1300 01:43:19,333 --> 01:43:22,235 така че не се притеснявай. 1302 01:43:33,881 --> 01:43:38,518 Просто го напишете тук, аз ще ви пиша следващия път. 1303 01:43:38,519 --> 01:43:40,887 Хайде чао 1304 01:43:40,888 --> 01:43:43,022 Чичо 1305 01:44:35,643 --> 01:44:37,243 Лельо.. 1306 01:44:43,751 --> 01:44:46,753 Качвай се в колата, аз ще те закарам. 1307 01:45:20,888 --> 01:45:23,222 Да отидем на едно място,а. 1308 01:45:25,888 --> 01:45:56,222 Превод и Субтитри https://subsland.com/ maniivanov