1 00:00:59,618 --> 00:01:03,580 Ce film est une fiction, une histoire librement inventée 2 00:01:03,705 --> 00:01:07,626 sans rapport avec des personnes ou des événements réels. 3 00:01:16,677 --> 00:01:20,097 La société Baekgang ! Quelqu'un de la société de Baekgang est présent ? 4 00:01:22,145 --> 00:01:23,682 JANG EUN-HA 5 00:01:23,724 --> 00:01:26,461 Cette voiture ne vaut plus rien. 6 00:01:26,645 --> 00:01:28,355 On vendra la ferraille. 7 00:01:29,147 --> 00:01:31,233 FOURRIÈRE - VOITURES HORS D'USAGE 8 00:01:48,292 --> 00:01:49,293 C'est parti ! 9 00:02:20,821 --> 00:02:26,537 SPECIAL DELIVERY 10 00:02:27,789 --> 00:02:31,418 Vous auriez dû appeler un taxi normal, pas ici. 11 00:02:34,630 --> 00:02:37,633 Ah, vous êtes peut-être au bon endroit après tout. Où voulez-vous aller ? 12 00:02:41,511 --> 00:02:43,263 Ce serait une livraison spéciale. 13 00:02:44,056 --> 00:02:47,225 Nous transportons tout, ce qui n'est pas possible avec la poste normale. 14 00:02:47,684 --> 00:02:51,063 Nous livrerons tout par tous les moyens possibles. 15 00:03:02,115 --> 00:03:05,077 La vache ! Un 940 ? 16 00:03:06,578 --> 00:03:07,537 Ouah ! 17 00:03:09,206 --> 00:03:10,332 Répare-le. 18 00:03:12,084 --> 00:03:13,043 Ouah ! 19 00:03:15,420 --> 00:03:17,881 - Alors, tu as beaucoup de prises ? - Rien pour aujourd'hui. 20 00:03:26,765 --> 00:03:30,560 Des surprises ? Nous nous chargeons seulement de la livraison. 21 00:03:30,686 --> 00:03:32,437 Vous vous occupez du reste. 22 00:03:33,313 --> 00:03:37,067 Bien sûr, pendant la livraison nous ferons ce qu'il faut. 23 00:03:37,192 --> 00:03:38,819 Ne vous inquiétez pas. 24 00:03:40,112 --> 00:03:41,947 - Exactement. - Ma bière. 25 00:03:42,489 --> 00:03:44,449 - Patron ! Pas encore ! - chut, mais bien sûr. 26 00:03:44,658 --> 00:03:47,452 - Arrête de boire mes bières ! - Il me faut une photo du client. 27 00:03:47,577 --> 00:03:50,664 Notre chauffeur vous contactera ensuite. Merci de votre appel. 28 00:03:51,748 --> 00:03:54,918 - Pas de bière si tu conduis. - J'ai un autre rendez-vous tout à l'heure. 29 00:03:55,043 --> 00:03:57,796 Tu peux conduire pour moi, patron ? 30 00:04:09,141 --> 00:04:13,687 Un rendez-vous ? Quel genre de rendez-vous ? Tu ne connais pas une seule personne. 31 00:04:13,812 --> 00:04:16,689 Chef Jang, tu as encore une livraison spéciale. 32 00:04:17,607 --> 00:04:19,735 - Seulement avec une majoration de 15 %. - 5 %. 33 00:04:20,235 --> 00:04:21,153 15 %. 34 00:04:22,446 --> 00:04:23,447 Marché conclu ! 35 00:04:24,489 --> 00:04:26,366 TOP HOTEL 9H00 PORT DE DAESONG 9H30 36 00:04:34,625 --> 00:04:35,751 Allons-y ! 37 00:04:38,170 --> 00:04:40,756 6162. patron, c'est lui ! 38 00:04:43,884 --> 00:04:46,428 - Qu'est-ce qui se passe ? - Ouvrez les portes ! 39 00:04:48,639 --> 00:04:50,891 Hé ! Qu'est-ce que... 40 00:04:52,309 --> 00:04:55,228 Pourquoi les portes étaient-elle fermées ? Quoi, une femme ? 41 00:04:55,646 --> 00:04:57,522 - Une femme ? - Mais... 42 00:04:59,524 --> 00:05:01,985 C'est quoi ce bordel ? Espèce de crétin ! 43 00:05:02,110 --> 00:05:05,822 - Je suis désolé, patron. - Tu penses que la nana peut faire le boulot ? 44 00:05:07,282 --> 00:05:09,709 Si nous ne partons pas maintenant, vous allez manquer le bateau, patron. 45 00:05:10,160 --> 00:05:11,912 Bon sang ! 46 00:05:17,000 --> 00:05:18,710 Ce ne sont pas des hommes de Jong-Tae ? 47 00:05:19,503 --> 00:05:23,048 - Toi... Si tu fais une connerie, tu es morte. - Veuillez attacher votre ceinture. 48 00:05:23,173 --> 00:05:24,591 Je la porte. 49 00:05:28,095 --> 00:05:31,223 Ce sera 60 € de plus pour une amende pour défaut de ceinture de sécurité. 50 00:05:42,609 --> 00:05:43,568 Attention ! 51 00:05:49,700 --> 00:05:51,034 Les ceintures ! 52 00:06:27,738 --> 00:06:29,740 D'accord ! Oh ! D'accord ! 53 00:06:31,033 --> 00:06:31,992 Tu es douée. 54 00:06:46,882 --> 00:06:47,924 PORT DE DAESONG 55 00:06:56,600 --> 00:06:58,477 Gare-toi là et arrête-toi ! 56 00:06:59,436 --> 00:07:03,190 - La ferme ! - Arrête-toi ! Tout de suite ! 57 00:07:22,417 --> 00:07:23,919 Sème-les ! 58 00:09:35,717 --> 00:09:37,886 On ne passe pas par là. Arrête-toi ! 59 00:09:39,429 --> 00:09:42,015 Non ! C'est trop serré ! 60 00:10:13,213 --> 00:10:14,798 Et maintenant ? 61 00:11:09,436 --> 00:11:12,189 Parfait ! Pile à l'heure. 62 00:11:13,649 --> 00:11:14,608 Hé ! 63 00:11:15,943 --> 00:11:17,778 Tu conduis vraiment bien. 64 00:11:24,576 --> 00:11:27,996 - J'aimerais bien avoir ton CV. - C'est quoi ça, mon pourboire ? 65 00:11:28,121 --> 00:11:31,875 Un pourboire ? Non, pas du tout. Je te fais une offre. 66 00:11:33,669 --> 00:11:36,296 Qu'est-ce que tu en dis ? Tu pourrais travailler pour moi. 67 00:11:37,172 --> 00:11:41,051 Je n'ai jamais proposé du travail à une femme, à part aux meufs de bar. 68 00:11:41,136 --> 00:11:43,536 Considère que c'est une occasion unique. 69 00:11:46,765 --> 00:11:49,226 - Tiens. - Merci. 70 00:11:50,352 --> 00:11:51,770 Mais je dois refuser. 71 00:11:53,480 --> 00:11:55,774 Hé, c'est qui ton patron au fait ? 72 00:11:57,901 --> 00:12:00,153 Asif ? Apporte-moi un café. 73 00:12:08,245 --> 00:12:10,706 Chef Jang, un jour ou l'autre 74 00:12:11,331 --> 00:12:15,252 je devrais augmenter ton salaire de 60/40. 75 00:12:15,627 --> 00:12:19,423 - Que dirais-tu de 50/50 à partir de demain ? - J'aimerais bien, 76 00:12:19,548 --> 00:12:21,383 - Mais ce n'est pas possible. - Ne te contente pas de souhaiter, 77 00:12:21,842 --> 00:12:24,636 fait-le. Ensuite, tu verras, tout ce qui est possible. 78 00:12:25,012 --> 00:12:29,599 50:50 signifierait qu'on est partenaires. 79 00:12:30,350 --> 00:12:33,645 Alors tu ne serais plus la chef Jang. 80 00:12:34,104 --> 00:12:36,481 Ce serait la PDG Jang, madame ! 81 00:12:36,898 --> 00:12:40,444 Et puis, ces 60%, ce n'est quand même pas que pour moi. 82 00:12:41,069 --> 00:12:44,281 Avec ça, je paie le loyer et tous les frais de l'entreprise. 83 00:12:44,406 --> 00:12:46,700 Si ça ne va pas être 50-50, ne remets pas ça sur le tapis. 84 00:12:46,825 --> 00:12:50,579 - Je n'ai même pas pris une bouffée ! - Tu n'écoutes jamais le docteur. 85 00:12:50,704 --> 00:12:52,998 Aie une longue vie, patron. J'ai besoin de toi pour remplir le frigo. 86 00:12:54,750 --> 00:12:59,546 À propos de barbecue, ça te dit ? Il y a de la viande. Des côtelettes ? De l'aloyau ? 87 00:12:59,671 --> 00:13:02,466 - Maintenant, dis quelque chose ! - Oui... 88 00:13:05,093 --> 00:13:09,431 Les uns ne mangent pas de bœuf, les autres ne mangent pas de porc. 89 00:13:09,556 --> 00:13:11,141 Que mangent ces gens, d'ailleurs ? 90 00:13:11,975 --> 00:13:15,979 Qui a dit que nous ne mangions pas de bœuf ? Les Indiens ne mangent pas de bœuf. 91 00:13:16,104 --> 00:13:19,024 Mais il est pakistanais. Et lui du Bangladesh. 92 00:13:19,483 --> 00:13:23,487 Les musulmans ne mangent pas de porc. Le bœuf n'est pourtant pas cher... 93 00:13:23,612 --> 00:13:26,698 Vous m'embrouillez toujours, les garçons. 94 00:13:26,865 --> 00:13:28,617 Vous mangez tous du curry, donc vous êtes indiens. 95 00:13:30,410 --> 00:13:31,745 Oh non, c'est pour Eun-ha ! 96 00:13:32,621 --> 00:13:33,747 Pour qui ? La chef Jang ? 97 00:13:34,957 --> 00:13:38,377 Cette dame arrogante qui pense qu'elle sait parfaitement conduire ? 98 00:13:39,002 --> 00:13:41,088 La chef Jang qui préfère manger seule ? 99 00:13:43,173 --> 00:13:45,509 - Elle est déjà partie ? - En quoi cela te concerne-t-il ? 100 00:13:46,176 --> 00:13:50,180 Est-ce que tu fais partie de la famille ? Ne pense même pas à sortir avec elle, compris ? 101 00:13:51,431 --> 00:13:53,517 Ne touche pas à ça ! Je vais le manger. 102 00:13:56,770 --> 00:14:00,274 La ligue coréenne de baseball a attiré 8 millions de téléspectateurs, 103 00:14:00,399 --> 00:14:02,693 mais ce record a aussi un côté obscur. 104 00:14:02,859 --> 00:14:05,445 Le lanceur Lee Do-Young des Dragons 105 00:14:05,570 --> 00:14:09,992 a parlé aujourd'hui lors d'une conférence de presse de matchs truqués. 106 00:14:10,117 --> 00:14:13,829 - Mais où est-il ? - La police enquête sur un courtier 107 00:14:13,996 --> 00:14:17,291 et un site illégal de paris sportifs. 108 00:14:17,624 --> 00:14:20,294 Voici la conférence de presse de Lee Do-young. 109 00:14:20,460 --> 00:14:23,714 Une marche ou une perte d'un point par manche ne sont pas difficiles, 110 00:14:23,839 --> 00:14:25,757 alors j'ai obtenu 2 000 à 5 000 € à chaque fois. 111 00:14:25,924 --> 00:14:30,095 Si j'abandonnais plusieurs points et sabotais des mouvements de jeu décisifs, 112 00:14:30,220 --> 00:14:33,807 je recevais plus de 10 000 € ou des montres et des vêtements de luxe. 113 00:14:34,558 --> 00:14:36,059 Le joueur de baseball... 114 00:14:36,184 --> 00:14:38,645 - Oh, papa, tu es à la télé ! - Oui ? 115 00:14:38,770 --> 00:14:42,107 ...qui ce faisant, selon Lee agissait comme intermédiaire, 116 00:14:42,232 --> 00:14:44,484 est l'ancien professionnel Kim Du-Shik, 117 00:14:44,610 --> 00:14:47,195 connu actuellement pour ses apparitions dans des émissions de télévision. 118 00:14:47,321 --> 00:14:52,159 Le portail de jeux de hasard étant resté en ligne en dépit de Kim et des activités criminelles, 119 00:14:52,284 --> 00:14:55,078 la police suppose que des fonctionnaires du gouvernement ont également... 120 00:14:56,330 --> 00:14:59,374 Ah... Pourquoi ont-ils utilisé utilisé cette photo en particulier ? 121 00:14:59,541 --> 00:15:01,543 Il y a quand même de bien meilleures photos de moi. 122 00:15:04,046 --> 00:15:05,047 C'était nul. 123 00:15:07,257 --> 00:15:08,967 Tu as fait tes valises ? 124 00:15:10,177 --> 00:15:13,805 Tu n'as encore rien préparé. Alors, mon grand, dépêche-toi ! 125 00:15:25,301 --> 00:15:26,733 Famille. 126 00:15:26,762 --> 00:15:28,192 Lyrique. 127 00:15:28,222 --> 00:15:29,777 Ricotta. 128 00:15:29,818 --> 00:15:32,589 Ta ? Tabou. 129 00:15:32,600 --> 00:15:33,657 Chouette. 130 00:15:33,686 --> 00:15:37,827 You ? Youpi. 131 00:15:37,856 --> 00:15:39,899 Je ne pense pas que ce soit un mot. 132 00:15:40,359 --> 00:15:42,069 Pourquoi ! 133 00:15:43,085 --> 00:15:48,799 J'ai encore cuisiné quelque chose de génial aujourd'hui. Suivez ma chaîne et abonnez-vous ! 134 00:15:48,924 --> 00:15:50,926 À demain, régalez-vous ! 135 00:15:52,344 --> 00:15:56,056 Ah, pourquoi n'y a-t-il pas plus d'idiots sur ma putain de chaîne ? 136 00:15:56,181 --> 00:15:57,766 C'est insupportable. 137 00:15:57,933 --> 00:16:01,687 Et vous, ne faites pas de bruit quand j'enregistre. Comprenez bien ça, bande de minables ! 138 00:16:01,853 --> 00:16:03,021 - C'est clair. - Bonjour. 139 00:16:03,146 --> 00:16:06,275 - Salut, voilà l'argent. - Oh, bien. Voilà. 140 00:16:06,400 --> 00:16:07,359 Merci. 141 00:16:11,571 --> 00:16:14,074 Oui... D'accord. 142 00:16:14,533 --> 00:16:18,954 - Et qu'est-ce... qu'est-ce qui se passe avec le bateau ? - Demain à 21h00, Pyeongtaek. 143 00:16:19,121 --> 00:16:20,706 Dans le port de Pyeongtaek... 144 00:16:22,499 --> 00:16:25,919 C'est la fin de l'accord. Alors, qui t'emmène ? 145 00:16:26,295 --> 00:16:29,548 - Ma voiture est dehors. - Ta voiture ! Tu veux conduire toi-même ? 146 00:16:30,549 --> 00:16:32,759 Sinon... un taxi ? 147 00:16:33,343 --> 00:16:36,513 Un taxi... Merde ! Tu es incroyable. 148 00:16:37,848 --> 00:16:42,894 Écoute, 90% de ceux qui s'enfuient, se font déjà attraper avant d'arriver au bateau. 149 00:16:43,103 --> 00:16:44,187 Sans blague, c'est vrai ? 150 00:16:44,479 --> 00:16:49,693 Il y a un moyen spécial qui garantit d'atteindre ta destination. 151 00:16:49,818 --> 00:16:51,987 - Je te le recommande vraiment. - Combien ? 152 00:16:53,697 --> 00:16:57,034 10 000€ chacun. Aucun rabais. 153 00:16:57,492 --> 00:17:01,371 Donc 20 000€, tu veux que je t'arrange le coup ou pas ? 154 00:17:01,663 --> 00:17:02,623 Ok, c'est bon. 155 00:17:03,999 --> 00:17:07,919 Bonne décision, alors ! Hé, mec, apporte-moi mon téléphone ! 156 00:17:11,673 --> 00:17:12,632 Merde ! 157 00:17:20,015 --> 00:17:21,099 Qu'est-ce qu'il y a ? Qui êtes-vous ? 158 00:17:24,019 --> 00:17:28,649 Je suis Jésus et lui, c'est... euh, Moïse. Allez, dégagez. 159 00:17:32,069 --> 00:17:33,987 Allez, essaie encore une fois, hein ? 160 00:17:34,738 --> 00:17:35,697 Qu'est-ce qui se passe ici ? 161 00:17:37,074 --> 00:17:40,786 Salut, patron. Euh, allez. Fous le camp... 162 00:17:40,911 --> 00:17:44,289 - Qu'est-ce que je peux faire pour vous ? - C'est la première fois que je viens dans ce bureau. 163 00:17:44,414 --> 00:17:47,042 - Oui ! - J'ai entendu dire que tu étais en vacances. Pas vrai ? 164 00:17:49,002 --> 00:17:52,798 Tout le monde emmène ses enfants à l'étranger faire des vacances linguistiques en anglais, monsieur. 165 00:17:53,924 --> 00:17:57,511 Des vacances linguistiques en anglais pour les enfants à Macao ? 166 00:17:57,636 --> 00:17:59,721 J'avais des choses à faire là-bas, patron. 167 00:18:01,056 --> 00:18:03,058 - C'est pour vous, patron ! - Merci beaucoup. 168 00:18:03,225 --> 00:18:04,518 Mais avec plaisir, patron. 169 00:18:07,312 --> 00:18:10,065 - Vous venez chercher quelque chose ? - Tu ne regardes pas les infos ? 170 00:18:10,565 --> 00:18:11,525 Les infos, monsieur ? 171 00:18:14,695 --> 00:18:17,072 - ...jusqu'à 5.000€ reçus. - Lee Do-Young ? 172 00:18:17,197 --> 00:18:20,534 ...pour saboté des jeux décisifs, j'ai reçu plus de 10 000€ 173 00:18:20,742 --> 00:18:23,912 ou des montres et des vêtements de luxe. Une marche ou une perte 174 00:18:24,037 --> 00:18:26,081 de point par manche, personne ne le remarque... 175 00:18:28,875 --> 00:18:32,462 Je sais ! c'était soit toi, soit Du-Shik. 176 00:18:32,963 --> 00:18:35,716 Ce n'est vraiment pas moi, je le jure. 177 00:18:36,133 --> 00:18:38,010 Je n'ai rien à voir avec ça. 178 00:18:39,303 --> 00:18:41,096 La clé de sécurité de la banque a disparue. 179 00:18:42,014 --> 00:18:43,932 Hier, vous avez ordonné à Kim de... 180 00:18:44,725 --> 00:18:47,644 - Qu'est-ce que j'ai ordonné à Kim ? - De l'apporter, monsieur. 181 00:18:48,937 --> 00:18:53,025 Espèce de crétin ! Combien y a-t-il sur le compte ? 182 00:18:53,525 --> 00:18:54,526 Près de 30 millions. 183 00:18:55,611 --> 00:18:57,738 Vous savez pourquoi j'ai fait de vous des co-PDG ? 184 00:18:58,822 --> 00:19:02,284 Parce que Kim a réussit à convaincre les joueurs actuels et... 185 00:19:02,409 --> 00:19:04,536 - Non. - Parce que j'ai mon master ? 186 00:19:04,828 --> 00:19:08,915 Non, non ! Parce que je ne vous fais pas confiance ! 187 00:19:09,207 --> 00:19:10,834 Pour vous contrôler. 188 00:19:10,959 --> 00:19:14,838 Mais tu croyais que j'avais dit à Kim de t'apporter la clé de sécurité ? 189 00:19:17,799 --> 00:19:18,759 Tiens. 190 00:19:20,302 --> 00:19:23,013 Gratte ça. Si tu gagnes, je te croirai. 191 00:19:23,138 --> 00:19:25,641 Alors tu peux te barrer et faire ce que tu veux. 192 00:19:25,974 --> 00:19:28,644 - Et si je perds ? - Si tu perds, 193 00:19:28,769 --> 00:19:30,812 alors je trouverai bien quelque chose. 194 00:19:35,984 --> 00:19:38,695 - Maintenant, commence à gratter ! - Oui, patron. 195 00:19:41,657 --> 00:19:44,910 D'accord, patron, vous avez raison ! C'est de ma faute ! 196 00:19:45,035 --> 00:19:47,079 Je vais me soumettre à l'enquête, 197 00:19:47,204 --> 00:19:49,414 faire tout ce que vous me direz. Vraiment patron. 198 00:19:49,539 --> 00:19:51,458 S'il vous plaît, pardonnez-moi juste cette fois. 199 00:19:52,376 --> 00:19:55,128 - Est-ce qu'il est interdit de fumer ici ? - Non, monsieur. 200 00:20:03,762 --> 00:20:06,181 Ce loser n'a pas de couilles. 201 00:20:06,306 --> 00:20:09,393 Kim Du-Shik, au moins, met sa vie en danger. 202 00:20:10,269 --> 00:20:12,187 Te voilà ! On te tient ! 203 00:20:17,985 --> 00:20:20,821 BOSS CHO 204 00:20:21,697 --> 00:20:22,823 Ne décroche pas. 205 00:20:27,202 --> 00:20:28,245 BOSS CHO 206 00:20:29,162 --> 00:20:31,873 - Encore lui ! - Ne réponds surtout pas ! 207 00:20:41,717 --> 00:20:44,511 Hé, Kim Du-Shik ! Tu as vraiment répondu ? 208 00:20:46,138 --> 00:20:48,640 Tu as l'air de conduire, alors je vais être bref. 209 00:20:49,016 --> 00:20:53,562 Tu te souviens de mes 300 000€ ? Oh, garde-les, 210 00:20:53,687 --> 00:20:55,856 c'est pas grave. Considère-le comme ton indemnité de départ. 211 00:20:56,189 --> 00:21:00,110 Mais je veux récupérer ma clé. Je suis le seul à savoir à quelle banque elle appartient. 212 00:21:00,235 --> 00:21:02,362 Les 30 millions, tu ne les auras pas. 213 00:21:04,573 --> 00:21:08,869 - Allez, dis quelque chose, Kim. - Ok. Je vous la rends. 214 00:21:09,703 --> 00:21:12,122 Dès que je serai assez loin et que je serai en sécurité. 215 00:21:13,248 --> 00:21:15,375 Et surtout, arrêtez de me suivre ! 216 00:21:15,667 --> 00:21:18,545 Sinon, vous ne verrez pas votre clé de merde plus jamais, compris ? 217 00:21:18,670 --> 00:21:21,965 Eh bien, ce n'est pas gentil du tout. T'as perdu la tête ? 218 00:21:22,090 --> 00:21:25,135 Je viendrai à toi avant que tu le saches. Attends un peu. 219 00:21:25,385 --> 00:21:28,639 - Je te trouverai bientôt. - Essayez donc, espèce d'enfoiré ! 220 00:21:28,805 --> 00:21:30,474 Voyons lequel d'entre nous alors... 221 00:21:54,456 --> 00:21:58,043 Tu as bien dormi ? Tu as faim ? 222 00:22:42,713 --> 00:22:44,548 Chubby ! 223 00:22:47,092 --> 00:22:51,138 Mon bébé ! Tu surveilles ici, jusqu'à ce que maman revienne. 224 00:22:52,055 --> 00:22:55,642 Maman travaille dur, pour s'occuper de toi, mon bébé. 225 00:22:57,978 --> 00:22:59,479 Souhaite une bonne journée à maman. 226 00:22:59,896 --> 00:23:03,358 Tu dois dire maintenant : "Courage ! aujourd'hui sera encore une bonne journée". 227 00:23:05,402 --> 00:23:07,195 Espèce d'idiot. 228 00:23:08,447 --> 00:23:09,489 Bonne journée à toi. 229 00:23:16,913 --> 00:23:18,123 Bonne route ! 230 00:23:21,793 --> 00:23:23,879 Le dessous est complètement rayé. 231 00:23:25,088 --> 00:23:26,673 Tu t'es endormie au volant ? 232 00:23:27,507 --> 00:23:30,177 Je devrais conduire à ta place. 233 00:23:30,302 --> 00:23:34,765 Vérifie le carrossage avant. L'adhérence est nulle quand je tourne. 234 00:23:35,390 --> 00:23:36,350 Oui, monsieur ! 235 00:23:36,850 --> 00:23:39,269 - Chef Jang ! - Oui ? 236 00:23:39,686 --> 00:23:41,146 Une mission à Séoul. 21 heures, 237 00:23:41,980 --> 00:23:46,485 - Dans le port de Pyeongtaek. - Pyeongtaek ? Pour Lim Ki-Bang ? 238 00:23:46,818 --> 00:23:49,112 Je t'avais dit de ne pas accepter ses offres. C'est dangereux. 239 00:23:49,279 --> 00:23:53,033 Oh, non, ça n'a pas d'importance. Va juste jusqu'au bout, il paie bien après tout. 240 00:23:53,575 --> 00:23:56,411 - Tu sais comment ça se passe. - Appelle-leur plutôt un taxi. 241 00:23:56,536 --> 00:23:59,831 Hé, hé, hé... Pourquoi penses-tu qu'ils s'adressent à nous ? 242 00:23:59,957 --> 00:24:02,209 - Il y a des raisons. - Je m'en fous complètement. 243 00:24:02,668 --> 00:24:04,670 Mais nous gagnons notre vie grâce à ces raisons. 244 00:24:06,421 --> 00:24:07,923 - 50:50. - Si soudainement ? 245 00:24:08,131 --> 00:24:09,132 50:50. 246 00:24:14,012 --> 00:24:16,848 - D'accord. - Je ne fais que livrer. 247 00:24:16,974 --> 00:24:18,934 Si ce n'est pas bien emballé, je reviens. 248 00:24:19,518 --> 00:24:22,521 Comme vous voulez, PDG Jang. 249 00:24:26,108 --> 00:24:28,694 Parc de baseball d'Uijeongbu. Ramassage à 20h00. 250 00:24:30,696 --> 00:24:34,116 Arrêt au port de Pyeongtaek. C'est le client, plus quelqu'un d'autre. 251 00:24:48,171 --> 00:24:51,717 Au port, il y a une voiture de remplacement. Trouve-toi une autre, si tu en a besoin. 252 00:24:52,175 --> 00:24:55,512 - Et si quelque chose se passe mal ? - Je prends les transports en commun et j'appelle avec un téléphone 2G. 253 00:25:08,817 --> 00:25:10,694 Par ici, c'est l'entrée principale, 254 00:25:10,819 --> 00:25:13,196 là, une entrée latérale. Et ici, il y en a deux autres. 255 00:25:13,572 --> 00:25:17,576 Le client sera ici, c'est toi, là. 256 00:25:17,701 --> 00:25:19,578 Où veux-tu les rencontrer ? 257 00:25:21,622 --> 00:25:24,625 Je préfère attendre ici. Au rond-point, ils n'ont aucune chance. 258 00:25:25,042 --> 00:25:27,586 C'est ça. Et si ils devaient se lancer à ta poursuite, 259 00:25:27,711 --> 00:25:31,840 tu peux les semer ici et ensuite tu te diriges vers le périphérique. 260 00:25:31,965 --> 00:25:34,926 - OK. - C'est quoi ce carrefour fermé ? 261 00:25:38,138 --> 00:25:39,723 C'est juste mon briquet. 262 00:25:55,155 --> 00:25:56,531 Stop, stop, stop ! Attends... 263 00:26:00,953 --> 00:26:02,871 Pourquoi tu oublies toujours des choses ? 264 00:26:04,706 --> 00:26:06,166 - Conduis prudemment ! - Oui, monsieur. 265 00:26:12,214 --> 00:26:14,758 Patron ? Elle a oublié ça aussi. 266 00:27:04,266 --> 00:27:05,934 Allez, encore un lancer. 267 00:27:06,560 --> 00:27:08,103 Un autre tir. 268 00:27:20,157 --> 00:27:25,662 Quel fils de pute idiot. 269 00:27:25,787 --> 00:27:28,040 On se retrouve là-bas. 270 00:27:43,513 --> 00:27:47,601 Seo-Won . Mon record était de huit victoires en une saison. 271 00:27:48,101 --> 00:27:51,188 Mais tu peux en faire 20 et jouer dans les ligues majeures. 272 00:27:51,688 --> 00:27:54,942 Tu ne voulais pas, que je joue au baseball. Tu détestes ça. 273 00:27:55,817 --> 00:27:57,402 Qui a dit que je détestais le baseball ? 274 00:27:58,320 --> 00:27:59,780 Le baseball me détestait. 275 00:28:03,742 --> 00:28:05,369 Notre chauffeur est arrivé. 276 00:28:17,464 --> 00:28:19,383 Merde ! 277 00:28:19,508 --> 00:28:21,760 Dang. Ce bâtard ne peut même pas courir ? 278 00:28:26,390 --> 00:28:27,349 Papa... 279 00:28:33,188 --> 00:28:34,439 Pourquoi le téléphone est-il allumé ? 280 00:28:35,190 --> 00:28:37,526 - Va de l'autre côté. - Hé, Du-Shik ! 281 00:28:37,651 --> 00:28:41,196 Pourquoi tu ne réponds pas au téléphone ? 282 00:28:41,488 --> 00:28:43,657 Hé ? Du-Shik ! 283 00:28:46,034 --> 00:28:49,663 Seo-Won, écoute-moi bien. Ça, tu vois ça ? 284 00:28:50,038 --> 00:28:51,373 Ne perds pas ça, s'il te plaît. 285 00:29:03,135 --> 00:29:04,261 Du-Shik ! 286 00:29:05,095 --> 00:29:08,348 Retiens bien le 6162. Tu connais la bifurcation à l'entrée principale ? 287 00:29:08,640 --> 00:29:10,642 Trouve une voiture avec la plaque 6162. C'est notre voiture. 288 00:29:11,810 --> 00:29:15,063 - Je meurs de faim, allez plus vite ! - Prends mon téléphone. Si tu oublies, 289 00:29:15,188 --> 00:29:17,566 allume-le un instant et tu l'éteins tout de suite après. 290 00:29:17,691 --> 00:29:19,860 Et toi, alors ? 291 00:29:20,485 --> 00:29:21,987 Je serai juste derrière toi. 292 00:29:24,489 --> 00:29:26,575 Je t'appelle avec ça. D'accord ? 293 00:29:28,493 --> 00:29:29,453 Oui. 294 00:29:32,247 --> 00:29:36,460 Arrête. Ne pleure pas. Les hommes doivent être courageux. 295 00:29:37,210 --> 00:29:38,211 Compris ? 296 00:29:39,171 --> 00:29:40,297 Allez, vas-y maintenant ! 297 00:29:41,089 --> 00:29:42,549 Chubby ! 298 00:29:44,885 --> 00:29:47,929 Où est-il donc passé ? Chubby ! 299 00:29:52,684 --> 00:29:54,269 Tu as mangé quelque chose ? 300 00:29:55,520 --> 00:29:57,064 Foutez le camp, bande d'enfoirés ! 301 00:29:58,607 --> 00:30:01,568 Hors de mon chemin, bâtards ! 302 00:30:02,736 --> 00:30:03,737 Allez, viens ! 303 00:30:04,321 --> 00:30:05,697 Cho Kyeong-Pil ! 304 00:30:06,782 --> 00:30:08,575 Ouah ! Oh là là... 305 00:30:21,880 --> 00:30:26,718 J'ai joué au baseball quand j'étais petit. Comment ça se passait déjà ? 306 00:30:29,262 --> 00:30:30,222 Comme ça, non ? 307 00:30:33,433 --> 00:30:35,894 Quelle merde ! Faute ! 308 00:30:36,979 --> 00:30:42,150 Regarde, je t'ai donné une une chance ! 309 00:30:42,276 --> 00:30:45,112 Tu as pu dépouiller des bâtards comme toi. 310 00:30:45,237 --> 00:30:49,241 Je t'ai laissé être un PDG et après tu me poignardes dans le dos. 311 00:30:50,951 --> 00:30:54,579 Te poignarder dans le dos, hein ? C'est la bonne personne qui parle. 312 00:30:58,750 --> 00:31:03,463 Écoute-moi, Du-Shik. Je te le demande pour la toute dernière fois. 313 00:31:05,340 --> 00:31:06,508 Où est la clé de sécurité ? 314 00:31:09,219 --> 00:31:12,222 Allez, parle-moi ! Dis-le-moi, où est-elle ? 315 00:31:14,891 --> 00:31:15,809 Eh bien, dis-le. 316 00:31:17,060 --> 00:31:18,145 Où est-elle ? 317 00:31:19,730 --> 00:31:21,064 Je l'ai avalée. 318 00:31:22,941 --> 00:31:24,234 Qu'est-ce que tu as dit ? 319 00:31:25,319 --> 00:31:27,112 Éventre-moi et prends-la. 320 00:31:35,579 --> 00:31:36,830 Très bien, je vais le faire. 321 00:31:42,628 --> 00:31:44,129 Papa, dépêche-toi. 322 00:31:58,602 --> 00:32:00,270 Il ne s'est pas montré ? 323 00:32:03,899 --> 00:32:06,193 Trouvez-le. Dispersez-vous. 324 00:32:33,345 --> 00:32:34,513 - là ! - là, il est là. 325 00:32:37,641 --> 00:32:39,476 Ouvrez, s'il vous plaît ! Hé ! 326 00:32:40,143 --> 00:32:42,062 - Aidez-moi ! - Petit ! Viens ici ! 327 00:32:42,187 --> 00:32:44,231 - Tu entends ? Attends ! - S'il vous plaît, aidez-moi ! 328 00:32:44,398 --> 00:32:46,566 - Tu n'entends pas ? - Ouvrez la porte ! 329 00:32:46,692 --> 00:32:48,068 S'il vous plaît ! 330 00:32:48,944 --> 00:32:50,404 Plaque d'immatriculation 6162 ! 331 00:32:54,157 --> 00:32:55,701 Attrapez-le ! Allez ! 332 00:32:58,829 --> 00:32:59,663 Arrêtez-vous ! 333 00:33:04,668 --> 00:33:07,045 - Bon sang ! - Arrêtez-vous ! 334 00:33:10,048 --> 00:33:13,510 Merde, qu'est-ce que vous faite ? Arrêtez-vous, putain ! 335 00:34:35,424 --> 00:34:36,468 Merde ! 336 00:34:53,192 --> 00:34:56,654 La clé de sécurité n'est pas là. L'enfant doit l'avoir. 337 00:34:57,406 --> 00:34:59,700 Du-Shik attendait quelqu'un, qui est venu le chercher. 338 00:34:59,825 --> 00:35:03,662 Il m'a fait signe de venir à lui. Il a dû me prendre pour son chauffeur. 339 00:35:09,209 --> 00:35:10,210 Sors de là maintenant. 340 00:35:10,335 --> 00:35:12,838 Cette salope est vraiment une bonne conductrice. 341 00:35:12,963 --> 00:35:16,174 Une conductrice ? Quoi, c'était une femme ! 342 00:35:17,634 --> 00:35:19,261 Appelle immédiatement le chef Woo. 343 00:35:32,232 --> 00:35:33,191 Oui. 344 00:35:34,735 --> 00:35:36,111 Je suis en train de faire la lessive. 345 00:35:38,739 --> 00:35:40,032 Très bien, j'ai compris. 346 00:36:18,362 --> 00:36:19,363 Attendez-moi ! 347 00:36:52,437 --> 00:36:54,564 - Hé ! - Je suis Kim Seo-Won. 348 00:36:56,400 --> 00:36:58,110 Vous avez laissé ça. 349 00:36:59,111 --> 00:37:01,029 Arrête de me suivre. 350 00:37:02,531 --> 00:37:04,658 Tu vois ? Là-bas, c'est le métro. 351 00:37:05,742 --> 00:37:08,495 - Je ne sais pas où je dois aller. - Ce n'est pas mon problème. 352 00:37:09,371 --> 00:37:11,748 Et si les gangsters m'attrapent ? 353 00:37:11,873 --> 00:37:15,085 - Alors appelle la police. - Mon papa a dit que je ne devais pas faire ça. 354 00:37:16,670 --> 00:37:19,965 - Vous n'êtes pas là pour m'aider ? - Non. 355 00:37:20,090 --> 00:37:22,926 - Mais tout à l'heure, oui. - J'ai été payé pour ça. 356 00:37:23,302 --> 00:37:27,222 - Moi aussi, j'ai de l'argent. - Hé, laisse tomber. 357 00:37:29,558 --> 00:37:33,854 Papa a promis de m'appeler. Pouvez-vous rester avec moi, s'il vous plaît ? 358 00:37:36,648 --> 00:37:40,485 - Chef Jang, que se passe-t-il ? - Il y a eu un problème de livraison. 359 00:37:40,652 --> 00:37:43,363 Ah, quelle galère ! Le client est toujours avec toi ? 360 00:37:43,655 --> 00:37:47,659 - Non, seulement son fils. - C'est pas bon du tout. 361 00:37:48,577 --> 00:37:52,623 - Tu ne peux pas le ramener, n'est-ce pas ? - Je t'avais dit de ne pas prendre ce job ! 362 00:37:52,748 --> 00:37:55,208 Ah, Lim Ki-Bang, ce connard ! 363 00:37:55,500 --> 00:37:59,129 Sors de là, je vais aller lui parler. Et toi, tu ferais mieux de venir ici. 364 00:37:59,588 --> 00:38:01,632 - Tu as reçu l'argent ? - Pas encore. 365 00:38:03,884 --> 00:38:06,428 Mais son petit garçon a de l'argent sur lui. 366 00:38:07,346 --> 00:38:11,683 Bon, alors va lui demander la somme. Et après, dépose-le juste quelque part. 367 00:38:11,808 --> 00:38:12,893 Ne quitte pas une seconde. 368 00:38:15,270 --> 00:38:17,981 - Petit. - Je m'appelle Kim Seo-Won. 369 00:38:18,357 --> 00:38:21,652 Tu as une maman ? Ou une grand-mère, un grand-père ? 370 00:38:22,235 --> 00:38:24,529 - Pas du tout. - Et des tantes ou des oncles ? 371 00:38:26,073 --> 00:38:28,492 - Tu as des amis ? - Vous avez des amis ? 372 00:38:28,825 --> 00:38:29,785 Beaucoup. 373 00:38:34,623 --> 00:38:37,417 Il n'a personne. Dis-moi, où je dois l'emmener. 374 00:38:39,753 --> 00:38:41,088 Mais fais vite. 375 00:38:43,757 --> 00:38:47,761 Bon, fais attention. Je connais un type, qui fait du trafic d'enfants. 376 00:38:47,886 --> 00:38:50,722 Emmène-le chez lui. Alors la livraison est terminée. 377 00:39:02,818 --> 00:39:04,987 J'ai aussi un point sur le doigt. 378 00:39:10,575 --> 00:39:12,077 On fait des chaînes de mots ? 379 00:39:13,328 --> 00:39:16,081 - Allez ! - Dors simplement. 380 00:39:16,707 --> 00:39:17,874 Méchant. 381 00:39:19,251 --> 00:39:22,587 - Méchant ! - Je déteste ce genre de jeux. 382 00:39:23,005 --> 00:39:26,216 Détester ? Oh, oui, pas mal du tout. 383 00:39:26,425 --> 00:39:29,052 Mais les phrases entières ne comptent pas, 384 00:39:29,177 --> 00:39:30,846 - Seulement des mots, madame. - Petit. 385 00:39:31,847 --> 00:39:33,140 Je m'appelle Kim Seo-Won. 386 00:39:34,558 --> 00:39:37,436 - Et je ne m'appelle pas madame. - Comment dois-je vous appeler ? 387 00:39:37,561 --> 00:39:38,604 Ne m'appelle pas. 388 00:39:50,407 --> 00:39:51,491 Un lancer génial ! 389 00:39:52,284 --> 00:39:53,994 Ah, c'est M. Baek qui vous envoie ? 390 00:40:01,209 --> 00:40:04,421 - Tu es Se-won ? - Je m'appelle Seo-Won. 391 00:40:04,630 --> 00:40:06,840 Ah oui, Se-won. Allez, on y va. 392 00:40:14,181 --> 00:40:15,140 Tu en veux ? 393 00:40:21,521 --> 00:40:24,191 Dis donc, tu le laisses mourir de faim ? Mon Dieu ! 394 00:40:24,775 --> 00:40:26,860 Hé, ne mange pas si vite. 395 00:40:28,695 --> 00:40:32,032 Et M. Baek, comment va-t-il ? Je ne l'ai pas vu depuis longtemps. 396 00:40:32,658 --> 00:40:34,409 - Qu'est-ce que vous allez faire ? - Pourquoi ? 397 00:40:34,910 --> 00:40:38,372 Tu crois que je vais lui faire vendre des chewing-gums ? C'est illégal. 398 00:40:38,497 --> 00:40:40,374 On fait les choses légalement pour... 399 00:40:40,832 --> 00:40:42,751 Tu as déjà fini ? 400 00:40:43,460 --> 00:40:46,505 Tu en veux un autre ? Hein ? Tiens. 401 00:40:46,797 --> 00:40:50,717 Oh, petit... Allez, on y va. Remercie la dame. 402 00:40:51,009 --> 00:40:52,469 Merci beaucoup. 403 00:40:54,012 --> 00:40:55,806 Et un bonjour à M. Baek. 404 00:40:59,434 --> 00:41:00,727 Allez, viens. 405 00:41:07,234 --> 00:41:09,152 - La livraison est terminée ? - Oui. 406 00:41:09,278 --> 00:41:12,823 Ok, très bien. Tu as compté l'argent ? 407 00:41:13,448 --> 00:41:16,076 - Je le ferai tout à l'heure. - Tu ne l'as pas encore fait ? 408 00:41:17,369 --> 00:41:20,998 - Tu veux que je le fasse maintenant ? - Seulement si l'enfant a mal compté. 409 00:41:21,123 --> 00:41:23,709 - Compte-le. - Écoute, il y en a plus qu'assez ! 410 00:41:23,917 --> 00:41:25,127 Ne me crie pas dessus ! 411 00:41:25,752 --> 00:41:27,921 D'habitude tu recomptes toujours. 412 00:41:28,547 --> 00:41:32,134 - Qu'est-ce qui se passe aujourd'hui ? - C'est bon, je vais le compter maintenant. 413 00:41:33,468 --> 00:41:34,428 Merde ! 414 00:42:04,541 --> 00:42:06,627 Qu'est-ce qu'il va faire avec lui ? 415 00:42:11,256 --> 00:42:12,174 Hein ? 416 00:42:15,052 --> 00:42:18,305 - Où est le garçon ? - Il est assis sur les toilettes depuis une éternité. 417 00:42:18,430 --> 00:42:19,598 Il est constipé ? 418 00:42:49,878 --> 00:42:52,631 - Chef ? Vous saignez. - Hein ? Je saigne ? 419 00:42:52,756 --> 00:42:53,632 Oui. 420 00:42:54,007 --> 00:42:56,009 Oh, ce n'est rien. Laissez-moi passer ! 421 00:42:57,427 --> 00:42:59,763 J'ai entendu que le corps de Kim Du-shik 422 00:42:59,888 --> 00:43:02,474 a été retrouvé dans l'incendie du parc de baseball ? 423 00:43:02,599 --> 00:43:05,936 - Oui. - Immédiatement après l'incendie 424 00:43:06,061 --> 00:43:09,064 une voiture a été vue sortant à toute vitesse du parc. 425 00:43:09,189 --> 00:43:11,108 Il s'agit d'une vieille BMW. 426 00:43:11,441 --> 00:43:13,360 C'est la voiture sur laquelle nous avons reçu un tuyau. 427 00:43:13,652 --> 00:43:16,446 Ceci a été pris à proximité, avant l'incendie. 428 00:43:16,571 --> 00:43:19,700 La plaque d'immatriculation provient d'un véhicule hors d'usage. 429 00:43:19,825 --> 00:43:22,035 C'est manifestement une voiture de fuite. 430 00:43:22,327 --> 00:43:26,164 C'est juste après que Kim Du-Shik a été assassiné. Suivant. 431 00:43:27,791 --> 00:43:30,711 Vous avez vu ? Il y a un enfant à l'intérieur maintenant. 432 00:43:30,961 --> 00:43:33,171 C'est le fils de Kim Du-Shik, Kim Seo-Won. 433 00:43:36,300 --> 00:43:39,344 Une voiture qui n'est plus en état, puis Kim Du-shik a été assassiné. 434 00:43:39,469 --> 00:43:44,391 Le conducteur derrière le volant a donc tué Kim Du-Shik et a enlevé son fils. 435 00:43:44,599 --> 00:43:47,853 Il est maintenant 22h10. C'était il y a deux heures. 436 00:43:47,978 --> 00:43:50,022 La voiture peut être n'importe où. Trouvez-la ! 437 00:43:50,147 --> 00:43:54,026 Vérifiez toutes les routes et autoroutes à proximité des environs. Trouvez ce fichu criminel ! 438 00:43:54,151 --> 00:43:55,444 - Oui, monsieur ! - Déployez-vous ! 439 00:44:03,744 --> 00:44:04,745 Chef ? 440 00:44:04,870 --> 00:44:08,540 - Peut-on enquêter publiquement ? - Eh bien, Sang-Hoon. 441 00:44:09,708 --> 00:44:12,794 Nous parlons ici de 30 millions d'euros, hein ? 442 00:44:13,545 --> 00:44:17,758 Si tu travailles dur, tu peux gagner 3 000euros. Mais 30 millions... 443 00:44:18,800 --> 00:44:22,804 pour cela, tu dois mettre ta vie en jeu. 444 00:44:43,325 --> 00:44:45,911 DÉPOSER LES CLÉS ICI 445 00:44:50,540 --> 00:44:52,918 Tu vas encore me laisser seul ? 446 00:44:53,502 --> 00:44:55,504 Non, je vais juste acheter quelque chose à manger. 447 00:45:03,095 --> 00:45:04,304 Tu me fais confiance maintenant ? 448 00:45:12,562 --> 00:45:13,981 Madame ? 449 00:45:15,232 --> 00:45:17,943 Pourquoi est-ce si difficile de vivre ? 450 00:45:19,861 --> 00:45:22,406 Pourquoi ? Qu'est-ce que tu veux dire ? 451 00:45:29,579 --> 00:45:30,956 J'ai faim. 452 00:45:32,874 --> 00:45:34,501 Bien sûr que tu as faim. 453 00:45:38,380 --> 00:45:41,633 Alors, essaie de décrire exactement quel est le goût. 454 00:45:42,968 --> 00:45:45,429 C'est chaud. 455 00:45:46,263 --> 00:45:49,891 Mec, ce n'est pas ce que je veux dire. Tiens, tu goûtes. 456 00:45:50,892 --> 00:45:54,771 Excusez-moi ? Lequel d'entre vous est Lim Ki-Bang ? 457 00:45:57,649 --> 00:45:59,234 Qu'est-ce qu'il y a ? Putain ! 458 00:46:00,819 --> 00:46:04,197 Qu'est-ce que c'est que ça ? Qui êtes-vous, bon sang ? 459 00:46:11,955 --> 00:46:13,248 Arrêtez ! 460 00:46:40,233 --> 00:46:41,526 Ça suffit ! 461 00:46:43,403 --> 00:46:48,283 Arrête, j'ai dit. Comment tu veux qu'il parle si tu le frappes comme ça ? 462 00:46:48,617 --> 00:46:52,162 Tu es bien trop brutal. Calme-toi un peu. 463 00:46:56,875 --> 00:46:58,377 Qui êtes-vous ? 464 00:47:00,170 --> 00:47:04,007 - Il peut encore parler. - Ce vieux fils de pute... 465 00:47:05,133 --> 00:47:07,177 Chef Jang ? Appelle-moi. 466 00:47:08,387 --> 00:47:10,764 Espèce d'idiote ! Tu as complètement perdu la tête ? 467 00:47:11,014 --> 00:47:13,266 Pourquoi tu t'en vas sans rien dire ? 468 00:47:13,976 --> 00:47:17,229 Jang, ça veut dire que tu es suivie, hein ? 469 00:47:17,688 --> 00:47:21,900 Si tu viens avec les bagages et que ils nous trouvent, on est morts. Tu comprends ? 470 00:47:22,985 --> 00:47:27,656 Chef Jang ? Je te pardonne. Tu veux bien revenir ? 471 00:47:33,996 --> 00:47:36,623 Je viendrai dès que je lui aurai donner à manger. 472 00:47:45,799 --> 00:47:49,052 Venons-en enfin au fait. Tu es allé le chercher ? 473 00:47:52,222 --> 00:47:55,976 Non. J'ai juste pris les passeports et le billet de bateau. 474 00:47:56,560 --> 00:47:57,936 Ça s'appelle une livraison spéciale. 475 00:47:59,438 --> 00:48:03,317 - C'est simplement un service de livraison. - Quoi, un service de livraison ? 476 00:48:03,900 --> 00:48:05,444 - Oui. - Où je peux le trouver ? 477 00:48:06,612 --> 00:48:10,157 Ils me donnent juste un numéro pour chaque ramassage. 478 00:48:10,282 --> 00:48:12,868 Quand leur bateau est parti, personne ne répondait au téléphone. 479 00:48:12,993 --> 00:48:17,122 C'est tout ce que tu peux me dire à ce sujet ? 480 00:48:17,873 --> 00:48:20,876 Hé, arrêtez de faire ça ! ça fait un mal de chien ! 481 00:48:21,918 --> 00:48:23,920 - La voiture ! - Qu'est-ce qu'elle a ? 482 00:48:24,254 --> 00:48:27,966 Ils ont plusieurs plaques d'immatriculation avec eux, quand ils font les missions. 483 00:48:28,091 --> 00:48:32,137 Quand ils se font attraper, ils changent les plaques et prennent des voitures différentes. 484 00:48:32,262 --> 00:48:34,431 Et c'est ainsi qu'ils s'échappent à chaque fois. 485 00:48:39,770 --> 00:48:43,065 Vérifie immédiatement tous les rapports de vols de véhicules. 486 00:48:43,190 --> 00:48:46,109 Et regarde ensuite les photos des auteurs impliqués. 487 00:48:49,529 --> 00:48:52,324 Il fallait vraiment que tu l'arranges comme ça ? 488 00:48:53,492 --> 00:48:55,327 Va à l'hôpital maintenant. 489 00:48:56,244 --> 00:48:57,913 Ne vous inquiétez pas, bande de salauds. 490 00:48:59,164 --> 00:49:02,459 Pardon ? Allez, va à l'hôpital. 491 00:49:02,626 --> 00:49:05,963 Et toi, apprends à te calmer. 492 00:49:30,153 --> 00:49:33,448 Elle est dans un Mega Mart, on vérifie les vidéos de surveillance. 493 00:49:33,573 --> 00:49:36,994 - On la poursuit ? - Mais oui, bien sûr. 494 00:49:37,286 --> 00:49:40,747 Faites bien attention, d'accord ? C'est une professionnelle. 495 00:49:44,209 --> 00:49:48,463 Le corps identifié entre-temps est celui de Kim Du-Shik, 496 00:49:48,588 --> 00:49:50,841 recherché par la police pour son rôle dans des matchs truqués. 497 00:49:50,966 --> 00:49:54,344 Le corps présentant des brûlures avec des traces d'agression, 498 00:49:54,469 --> 00:49:59,474 une autopsie a été ordonnée, afin de déterminer la cause exacte du décès. 499 00:49:59,599 --> 00:50:02,352 Le suspect Kim Du-Shik a au cours des derniers mois... 500 00:50:05,355 --> 00:50:07,107 Mon papa est mort. 501 00:50:10,611 --> 00:50:12,070 La femme et le petit garçon ? 502 00:50:13,614 --> 00:50:14,698 Quelle chambre ? 503 00:50:16,366 --> 00:50:17,618 809. 504 00:50:45,604 --> 00:50:47,481 - Ne bougez pas ! - Où sont-ils ? 505 00:50:48,148 --> 00:50:49,900 Il n'y a personne ! 506 00:50:50,275 --> 00:50:51,568 La salle de bain est vide. 507 00:51:00,744 --> 00:51:02,287 Ils ont une autre chambre ! 508 00:51:04,915 --> 00:51:06,083 Arrête de pleurer ! Hé ! 509 00:51:07,668 --> 00:51:10,587 Kim Seo-Won ! Arrête de pleurer ! Arrête, sinon on va mourir ! 510 00:51:11,213 --> 00:51:13,674 Oui ? D'accord ? 511 00:51:15,050 --> 00:51:15,926 Allons-y. 512 00:51:16,718 --> 00:51:18,637 Police ! Ouvrez la porte ! 513 00:51:19,346 --> 00:51:21,306 - Qu'est-ce qui se passe ? - Ouvrez votre porte ! 514 00:51:21,890 --> 00:51:23,183 C'est la police ! 515 00:52:13,066 --> 00:52:15,569 Juste à temps. Excusez-moi. 516 00:52:21,283 --> 00:52:22,242 Oh ! 517 00:52:36,131 --> 00:52:39,051 Je m'occupe de la livraison à partir d'ici. Rentrez chez vous. 518 00:52:43,138 --> 00:52:45,474 Je me charge de votre paiement, pas de problème. 519 00:52:48,310 --> 00:52:50,062 Ça va être dur avec le salaire de flic. 520 00:52:51,855 --> 00:52:55,108 Bien observé ! tu es définitivement surqualifiée. 521 00:53:05,953 --> 00:53:09,748 Son père a pris un truc à moi. Le garçon l'a pas pris exprès, 522 00:53:09,915 --> 00:53:12,250 son père lui a sûrement glissé dans la poche. 523 00:53:12,668 --> 00:53:15,253 Je veux juste récupérer ce qui m'appartient. 524 00:53:15,963 --> 00:53:18,298 - Sinon quoi ? - Euh... Je ne sais pas encore, 525 00:53:18,423 --> 00:53:21,885 mais j'y travaille. Il a vu comment j'ai tué son père. 526 00:53:22,010 --> 00:53:24,846 Ça signifie des ennuis. 527 00:53:25,013 --> 00:53:27,349 Hé, petit. Tu te souviens de moi ? 528 00:53:38,068 --> 00:53:39,653 Vous savez comment tirer ? 529 00:53:43,782 --> 00:53:44,992 Oh, merde. 530 00:53:51,290 --> 00:53:55,961 Écoute, petit, je viendrai te chercher bientôt. Tu peux en être sûr ! 531 00:54:20,402 --> 00:54:24,114 C'est peut-être ce qu'il cherche ? 532 00:54:25,115 --> 00:54:27,868 Si je le lui donne, il me laisse tranquille ? 533 00:55:15,248 --> 00:55:16,375 Ouah ! 534 00:55:18,293 --> 00:55:21,922 Oui, c'est bon, je t'entends. J'entends... Oh ! 535 00:55:22,381 --> 00:55:23,840 J'ai juste besoin d'un peu de... 536 00:55:23,966 --> 00:55:27,886 - Vous pouvez parler maintenant ? - Oui, oui, continuez, allez-y. 537 00:55:28,011 --> 00:55:29,680 Qu'est-ce qui se passe avec la police ? Zut ! 538 00:55:29,888 --> 00:55:32,808 Elle cherche une déserteuse nord-coréenne suspecte de meurtre. 539 00:55:32,933 --> 00:55:34,768 Le commissaire vous veut, madame. 540 00:55:34,893 --> 00:55:40,274 Bon sang... Je devrais juste arrêter de conduire. 541 00:55:40,983 --> 00:55:42,651 Quelle déserteuse ? 542 00:55:47,739 --> 00:55:50,409 Vous avez l'identification par empreinte digitale ? Pourquoi est-ce que ça a pris autant de temps ? 543 00:55:50,534 --> 00:55:53,203 Ses empreintes digitales ne sont pas dans notre base de données. 544 00:55:53,745 --> 00:55:57,040 Elle n'a jamais été attrapée une seule fois ? Qui est-elle ? 545 00:55:57,791 --> 00:55:59,960 Elle s'appelle Jang Eun-Ha. 28 ans, 546 00:56:00,085 --> 00:56:03,130 Pas de famille, pas de casier judiciaire. "Née dans... 547 00:56:03,547 --> 00:56:05,007 la province de Pyongan Sud ?" 548 00:56:06,174 --> 00:56:09,970 - Une déserteuse ! - C'est pour ça qu'elle est si courageuse ! 549 00:56:10,470 --> 00:56:13,015 - Où habite-t-elle ? - Adresse inconnue. 550 00:56:17,477 --> 00:56:20,731 Alors tout ce que nous savons pour l'instant, qu'elle est communiste ? 551 00:56:21,607 --> 00:56:24,151 Il faut peut-être creuser ailleurs. 552 00:56:24,860 --> 00:56:28,030 - Bonjour, bonjour. - Qui... ? 553 00:56:28,196 --> 00:56:30,115 HAN MI-YOUNG 554 00:56:31,241 --> 00:56:33,744 Vous n'avez rien à faire en ce moment, il n'y a pas d'espions ? 555 00:56:33,869 --> 00:56:36,246 Pourquoi est-ce que le service de renseignement intérieur intervient-il ? 556 00:56:36,580 --> 00:56:41,376 Nous avons suffisamment à faire. Mais cette affaire est un casse-tête pour nous. 557 00:56:41,543 --> 00:56:46,131 Si la rumeur se répandait, nous ne maîtrisions plus les déserteurs, 558 00:56:46,256 --> 00:56:49,968 - Alors ce serait vraiment un problème. - Si vous aviez filtré les délinquants communistes, 559 00:56:50,093 --> 00:56:52,638 alors cela ne serait jamais arrivé. 560 00:56:54,931 --> 00:56:56,308 Oui, tout à fait. 561 00:56:56,975 --> 00:57:01,647 Nous sommes ici pour nous racheter et vous aider à arrêter la coupable. 562 00:57:02,439 --> 00:57:05,692 Jang Eun-Ha, j'ai été la première, qui l'ai entendue. 563 00:57:07,152 --> 00:57:10,530 Elle est très spéciale, la seule de sa famille, 564 00:57:10,656 --> 00:57:13,951 qui a survécu à la fuite. Qu'est-ce qu'on a ici ? 565 00:57:14,576 --> 00:57:18,789 Ah, "meurtre, enlèvement". Cela donne déjà de sérieux maux de tête. 566 00:57:18,914 --> 00:57:21,124 Venez-en au fait, voulez-vous ? 567 00:57:24,836 --> 00:57:28,465 Vous n'avez pas la moindre idée de comment vous allez la trouver, hein ? 568 00:57:28,674 --> 00:57:31,343 Ce n'est pas grave. Nous allons vous montrer le chemin. 569 00:57:31,969 --> 00:57:35,514 Tout ce que vous avez à faire c'est la suivre et l'attraper. 570 00:57:38,350 --> 00:57:40,143 Comment allez-vous nous aider exactement ? 571 00:57:49,069 --> 00:57:52,281 La police ? Si le chef l'apprend, 572 00:57:52,406 --> 00:57:56,368 - Que tu es poursuivie, tu es morte. - Ah, tu sais, je m'en fous, 573 00:57:56,493 --> 00:57:59,121 qu'il l'apprenne. Je n'y peux rien non plus. 574 00:57:59,955 --> 00:58:03,125 Asif, souviens-toi d'un numéro, s'il te plaît : 0118. 575 00:58:03,583 --> 00:58:07,421 - 0118 ? Qu'est-ce que c'est ? - Le numéro de mon appartement. 576 00:58:07,754 --> 00:58:12,217 Oh. Ah, je comprends. Mais est-ce que ce n'est pas 577 00:58:12,509 --> 00:58:14,678 - un peu trop rapide ? - C'est à propos de Chubby ! 578 00:58:14,803 --> 00:58:16,555 Il faut absolument que tu le nourrisses. 579 00:58:17,139 --> 00:58:18,307 - Fais bien attention. - Ok. 580 00:58:31,069 --> 00:58:34,781 - Ça te va vraiment bien. - Qui est Chubby ? 581 00:58:41,079 --> 00:58:43,248 Oh, c'est ton chat ? 582 00:58:45,667 --> 00:58:47,586 Tu vis avec un chat ? 583 00:58:49,546 --> 00:58:50,672 Mignon, non ? 584 00:58:53,383 --> 00:58:56,386 - Je trouve qu'il a l'air méchant. - Pas du tout, il est vraiment beau. 585 00:58:56,511 --> 00:58:58,263 Il faut regarder de plus près. 586 00:59:03,810 --> 00:59:05,729 Je veux aller voir ma maman. 587 00:59:07,731 --> 00:59:10,067 Tu peux m'emmener la voir, s'il te plaît ? 588 00:59:10,943 --> 00:59:14,988 - Tu n'as pas de maman. - Pourtant, papa disait toujours ça, 589 00:59:15,113 --> 00:59:16,615 mais ce n'est pas vrai. 590 00:59:18,492 --> 00:59:20,035 Et tu sais où elle est ? 591 00:59:23,622 --> 00:59:25,123 Il y en a beaucoup... 592 00:59:26,166 --> 00:59:28,293 Comment sais-tu qu'elle en fait partie ? 593 00:59:28,418 --> 00:59:30,545 Je le sais, parce que j'ai appelé tout le monde. 594 00:59:30,796 --> 00:59:33,840 - Et il y en a une qui a dit que c'était ta maman ? - Non, pas du tout. 595 00:59:34,174 --> 00:59:36,677 Mais une femme n'a rien dit du tout. 596 00:59:37,260 --> 00:59:39,096 Elle n'a fait que pleurer tout le temps. 597 00:59:49,690 --> 00:59:52,693 Nous avons besoin de tous les numéros de téléphone du hotspot du Mega Mart. 598 00:59:52,818 --> 00:59:56,154 - Et comment allons-nous les vérifier tous ? - Qui parle de tout le monde ? 599 00:59:56,530 --> 00:59:58,115 Presque personne n'utilise encore la 2G. 600 00:59:59,908 --> 01:00:02,703 Bonsoir à tous. Puis-je parler à Park Ji-Sun ? 601 01:00:02,869 --> 01:00:07,791 C'est Fleur de Cupidon, un service de livraison de fleurs 24 heures sur 24. 602 01:00:09,710 --> 01:00:14,256 Je l'ai trouvée. Elle vient de passer le péage de Séoul, en direction du sud. 603 01:00:14,798 --> 01:00:17,092 On peut le réduire à un rayon de 500 mètres. 604 01:00:17,217 --> 01:00:19,428 et mettre à jour leur position. Capitaine Cho ! 605 01:00:20,595 --> 01:00:23,598 - Oui ? - Appelez-nous quand vous les aurez. 606 01:00:24,975 --> 01:00:25,934 Oui, bien sûr. 607 01:00:29,980 --> 01:00:33,233 Bien, nous les avons. Terminez le travail, avant que les services secrets n'arrivent. 608 01:00:34,943 --> 01:00:38,447 Vous êtes arrivé à votre destination. 609 01:00:48,373 --> 01:00:51,835 Est-ce que ça va ? 610 01:01:12,606 --> 01:01:16,068 - Je vais faire venir ta maman, tu vas attendre ici. - Attends. 611 01:01:27,329 --> 01:01:28,622 Tu peux l'avoir. 612 01:01:28,789 --> 01:01:32,084 Avec ça, tes clés ne seront plus jamais oubliées quelque part. 613 01:01:35,796 --> 01:01:37,339 Ferme les portes à clé, d'accord ? 614 01:02:01,822 --> 01:02:03,031 Je suis désolée. 615 01:02:24,594 --> 01:02:27,264 Quand je vivais avec Du-Shik, je suis tombée enceinte. 616 01:02:27,848 --> 01:02:30,517 Mais j'ai eu assez tôt une fausse couche. 617 01:02:31,268 --> 01:02:35,397 L'année dernière, un garçon m'a appelée sur le téléphone portable de Du-Shik. 618 01:02:35,522 --> 01:02:37,274 Je suis soudainement devenue triste 619 01:02:37,774 --> 01:02:41,737 et je me suis mise à pleurer. Oh, mon Dieu... 620 01:02:43,614 --> 01:02:45,157 Il a dû mal comprendre. 621 01:02:46,491 --> 01:02:49,328 Alors vous n'êtes vraiment pas la mère de Seo-Won ? 622 01:02:50,871 --> 01:02:54,249 Pas du tout. Combien de fois dois-je le répéter ? 623 01:03:11,642 --> 01:03:15,228 Pauvre Seo-Won ! Il n'a personne d'autre vers qui se tourner. 624 01:03:16,563 --> 01:03:19,775 Au fait, pourquoi voulez-vous l'emmener chez sa mère ? 625 01:03:21,026 --> 01:03:23,904 Les assassins de Du-Shik cherchent maintenant le petit. 626 01:03:26,907 --> 01:03:28,992 Et par qui vont-ils commencer à votre avis ? 627 01:03:30,494 --> 01:03:31,745 Par sa mère. 628 01:03:36,375 --> 01:03:38,961 Il doit avoir bien grandi, le petit. 629 01:03:40,754 --> 01:03:42,089 C'est un bon garçon ? 630 01:03:44,132 --> 01:03:45,634 Ne soyez pas si curieuse. 631 01:04:54,953 --> 01:04:58,081 - Je t'avais dit d'attendre dans la voiture ! - Je suis désolé. 632 01:04:59,958 --> 01:05:01,501 C'est bon, c'est bon. Allons-y. 633 01:05:02,294 --> 01:05:03,712 Qu'est-ce qu'elle a, ma maman ? 634 01:05:05,464 --> 01:05:07,132 Cette femme n'est pas ta mère. 635 01:05:12,429 --> 01:05:13,680 Tu es en train de mentir. 636 01:05:20,979 --> 01:05:22,731 Je lui demanderai moi-même. 637 01:05:35,410 --> 01:05:39,706 Qu'est-ce que tu as fait ? Pourquoi as-tu cassé le téléphone portable ? 638 01:05:40,165 --> 01:05:42,334 Tu as raison, c'est ta maman ! 639 01:05:42,793 --> 01:05:46,546 Mais elle ne veut pas te voir. Elle ne veut pas être ta mère ! 640 01:05:48,507 --> 01:05:50,342 Je n'ai plus besoin de toi. 641 01:05:52,177 --> 01:05:54,221 Tu voulais gagner de l'argent, non ? 642 01:05:55,472 --> 01:05:58,767 Tu peux l'avoir, je me débrouille tout seul maintenant ! 643 01:05:59,434 --> 01:06:01,645 Bon, demande-lui toi-même, alors tu te débrouilleras... 644 01:06:01,770 --> 01:06:02,813 Attention, madame ! 645 01:06:09,778 --> 01:06:11,530 Emmenez-le avec vous. Allez ! 646 01:06:12,739 --> 01:06:13,740 Attrapez-le ! 647 01:06:17,703 --> 01:06:20,038 Non, madame ! Madame ! 648 01:06:22,958 --> 01:06:25,377 Madame ! Madame ! 649 01:06:30,382 --> 01:06:31,425 Madame ! 650 01:07:07,002 --> 01:07:08,545 - Madame. - Reste assis 651 01:07:18,930 --> 01:07:20,766 Hein ? C'est quoi ce bordel ? 652 01:07:45,707 --> 01:07:46,667 Tout va bien ? 653 01:07:48,543 --> 01:07:49,544 Viens à l'avant. 654 01:07:52,673 --> 01:07:53,799 Mets ta ceinture de sécurité. 655 01:08:51,231 --> 01:08:52,231 Quelle salope conduit comme ça ? 656 01:09:55,462 --> 01:09:56,546 Madame ! 657 01:10:04,513 --> 01:10:08,767 Madame ! Madame... 658 01:10:52,519 --> 01:10:56,064 Et tu as de l'argent, hein ? 659 01:11:01,945 --> 01:11:03,113 Grand Dieu ! 660 01:11:13,749 --> 01:11:16,627 - Oui ? - Enfin vous répondez. 661 01:11:16,835 --> 01:11:21,048 Vous êtes bien occupé, hein ? Qu'est-ce que vous faites en ce moment, capitaine ? 662 01:11:21,465 --> 01:11:24,009 Je suis en train de chasser à la recherche d'une criminelle. 663 01:11:24,134 --> 01:11:28,722 Oh, super. Ils avaient bien sa position, mais ne l'ont pas arrêtée. 664 01:11:28,847 --> 01:11:31,350 J'étais inquiet que quelque chose ait mal tourné. 665 01:11:31,516 --> 01:11:35,687 Ne t'inquiète pas, nous l'avions presque. Mais ensuite, nous l'avons malheureusement perdue. 666 01:11:36,188 --> 01:11:39,149 Oui, c'est comme ça. Les choses se passent toujours le plus rarement comme prévu. 667 01:11:39,691 --> 01:11:43,445 Au vu de la situation actuelle, Jang n'a pas enlevé le petit. 668 01:11:43,820 --> 01:11:45,822 Que voulez-vous dire ? 669 01:11:45,948 --> 01:11:49,868 Le garçon a apparemment supplié pour de l'aide et a arrêté une voiture, 670 01:11:49,993 --> 01:11:52,245 dans laquelle ils sont montés. 671 01:11:52,371 --> 01:11:54,289 Elle l'a vraiment enlevé ? 672 01:11:54,581 --> 01:11:57,250 Nous l'arrêtons et puis on vous le prouve. 673 01:11:58,126 --> 01:12:00,462 Mais qu'est-ce qui vous fait dire ça maintenant ? 674 01:12:00,587 --> 01:12:04,216 Ah zut, la connexion est mauvaise. On devrait enquêter séparément. 675 01:12:04,549 --> 01:12:08,470 Pour tout le reste, veuillez envoyer une demande officielle. Au revoir. 676 01:12:10,931 --> 01:12:15,227 - Quel salaud ! - Quelle salope ! 677 01:12:24,987 --> 01:12:27,197 Eh bien, espèce de crétin fini ? 678 01:12:29,992 --> 01:12:33,370 Alors, tu peux parler ? Hein ? 679 01:12:42,879 --> 01:12:44,464 Oui, tu y es presque. 680 01:13:02,524 --> 01:13:03,567 Oui... 681 01:13:04,818 --> 01:13:07,321 Tu as finalement trouvé un moyen d'y arriver. 682 01:13:09,531 --> 01:13:11,825 - Tu as des contacts avec la police ? - Oui. 683 01:13:11,950 --> 01:13:14,161 Vérifie encore une fois la scène de crime de Kim Du-Shik. 684 01:13:14,286 --> 01:13:16,955 - Retrace les traces de Jang. - Tout le chemin ? 685 01:13:17,080 --> 01:13:18,415 Qu'est-ce que je dois faire ? 686 01:14:20,602 --> 01:14:24,106 La première voiture que la salope a conduite, où était-elle enregistrée ? 687 01:14:24,398 --> 01:14:26,566 - À Gangneung. - Et les autres ? 688 01:14:26,775 --> 01:14:29,069 La voiture qu'elle conduisait au motel et à Daejeon ? 689 01:14:29,653 --> 01:14:32,406 Elles viennent tous de villes différentes comme Incheon. 690 01:14:32,531 --> 01:14:35,701 C'était des véhicules mis à la casse et qui n'étaient plus immatriculés, non ? 691 01:14:37,244 --> 01:14:39,746 Alors renseigne-toi, où ils ont été désimmatriculés. 692 01:14:39,871 --> 01:14:40,706 Oui, c'est ça. 693 01:14:41,206 --> 01:14:44,876 Dis donc, pourquoi tu dépenses autant d'argent pour une voiture de pacotille ? 694 01:14:50,674 --> 01:14:52,718 Tu as tout simplement trop d'argent, hein ? 695 01:14:53,385 --> 01:14:56,305 Et pourquoi tu perds encore la clé de ce truc ? 696 01:14:56,471 --> 01:14:58,598 Toi aussi, tu oublies toujours les clés. 697 01:15:00,809 --> 01:15:04,104 Tu dois l'enfoncer plus profondément, environ la longueur d'un pouce. 698 01:15:04,896 --> 01:15:09,401 - Oh, tu as encore beaucoup à apprendre. - Alors pourquoi tu ne le fais pas toi-même ? 699 01:15:10,611 --> 01:15:12,487 Stop, tourne-le vers la droite. 700 01:15:16,742 --> 01:15:19,369 - Ouah, ça a marché ! - Tu veux aussi conduire tout de suite ? 701 01:15:19,661 --> 01:15:20,495 Bien sûr ! 702 01:15:22,831 --> 01:15:25,167 Tes jambes sont encore trop courtes. Pousse-toi ! 703 01:15:28,003 --> 01:15:30,672 - Où allons-nous ! - Tu es déjà allé à Busan ? 704 01:15:30,839 --> 01:15:32,674 - Non ! - Alors il est temps. 705 01:15:32,799 --> 01:15:35,427 Le client que vous avez joint est occupé... 706 01:15:44,061 --> 01:15:46,313 - Allô ? - Patron. 707 01:15:46,438 --> 01:15:48,440 Oui ! Où es-tu ? 708 01:15:49,024 --> 01:15:51,276 Et qu'est-ce que tu fous ? 709 01:15:52,194 --> 01:15:55,697 C'est juste que je trouve personne pour le garçon. 710 01:15:56,949 --> 01:15:58,659 - Je pensais... - Quoi ? 711 01:15:59,326 --> 01:16:00,619 Tu vas l'amener ici ? 712 01:16:02,788 --> 01:16:04,748 - Dépêche-toi ! - Comment ? 713 01:16:05,040 --> 01:16:09,169 Cette fois, il n'y a pas de destination, pas d'échange. On ne peut pas faire pire. 714 01:16:10,379 --> 01:16:12,756 Il est chez toi, non ? Envoie-moi une photo de lui. 715 01:16:13,382 --> 01:16:16,259 - Pourquoi ça ? - Ces salauds sont des flics ! 716 01:16:16,385 --> 01:16:17,636 On n'est pas en sécurité ici. 717 01:16:18,303 --> 01:16:21,181 On l'envoie à l'étranger. Je prépare les papiers. 718 01:16:21,306 --> 01:16:23,767 - Petit glouton ! - Ça se passe de manière professionnelle. 719 01:16:24,601 --> 01:16:26,270 Finissons la livraison. 720 01:16:28,689 --> 01:16:29,731 Tu es toujours là ? 721 01:16:31,817 --> 01:16:33,443 Oui, bien sûr que je suis toujours là. 722 01:16:34,987 --> 01:16:36,113 Tiens-toi droit. 723 01:16:42,202 --> 01:16:45,205 - Hé, arrête ! - Calme-toi, tu as une tache là. 724 01:16:45,330 --> 01:16:46,456 Tiens-toi tranquille pour une fois. 725 01:16:55,048 --> 01:16:56,008 Tu es prêt ? 726 01:16:59,386 --> 01:17:00,345 Hé ! 727 01:17:05,225 --> 01:17:07,728 Et un, deux, trois. 728 01:17:17,863 --> 01:17:20,032 Asif ? Apporte-moi un café. 729 01:17:37,758 --> 01:17:39,217 Jang Eun-Ha ? 730 01:17:41,970 --> 01:17:43,680 Dis, tu as un petit ami ? 731 01:17:45,807 --> 01:17:47,601 - Pourquoi ? - Pour rien. 732 01:17:49,686 --> 01:17:51,396 À quoi ressemble l'homme de tes rêves ? 733 01:17:51,730 --> 01:17:54,983 - Je n'y ai jamais pensé. - Alors penses-y maintenant. 734 01:17:57,027 --> 01:18:01,615 Quelqu'un qui ne fait pas dans son froc, ne pose pas de questions idiotes. Satisfait ? 735 01:18:04,785 --> 01:18:06,203 Manifestement pas. 736 01:18:08,455 --> 01:18:11,124 - Mais... - Quoi d'autre ? 737 01:18:11,625 --> 01:18:13,919 Pourquoi tu as pris une photo de moi tout à l'heure ? 738 01:18:16,296 --> 01:18:18,340 On a besoin de cette photo pour sortir du pays. 739 01:18:18,465 --> 01:18:21,093 - Pourquoi, qui part en voyage ? - Toi. 740 01:18:21,426 --> 01:18:24,179 - Mais tu viens aussi ? - Non. 741 01:18:25,555 --> 01:18:29,393 Pourquoi pas ? On va pas du tout aller chez toi ? 742 01:18:49,454 --> 01:18:52,791 On l'a, patron. Tous les véhicules ont été désimmatriculés à Busan 743 01:18:52,916 --> 01:18:56,753 et rachetés par la société Baekgang. Probablement une casse. 744 01:19:00,716 --> 01:19:05,220 Dis donc, espèce de salaud ! Les policiers ne jettent pas les ordures par la fenêtre. 745 01:19:06,138 --> 01:19:08,056 J'arrête bientôt de toute façon. 746 01:19:09,558 --> 01:19:13,145 Eh bien, allons chercher notre retraite bien méritée ! 747 01:19:25,240 --> 01:19:26,199 Eun-ha ! 748 01:19:28,118 --> 01:19:31,955 - Qu'est-ce que c'est que ce tas de ferraille ? - Attention, elle a coûté 20 000euros ! 749 01:19:32,080 --> 01:19:35,751 - 20 000 ? Pour ça ? - Je ne sais pas, tu dois lui demander. 750 01:19:36,501 --> 01:19:37,961 Pourquoi 20 000 euros ? 751 01:19:39,755 --> 01:19:42,257 Pourquoi cette livraison est-elle si longue ? 752 01:19:42,716 --> 01:19:45,385 Oui, c'est vrai, on devrait enfin la conclure. 753 01:19:47,596 --> 01:19:51,934 Donc, nous avons... Baek-Yeon, 754 01:19:52,476 --> 01:19:54,519 Yeok-Bong... 755 01:19:55,187 --> 01:19:58,231 Comment cela se prononce-t-il ? Ah, Ji-Ho. 756 01:19:59,775 --> 01:20:02,069 - Lequel te plaît ? - Pour quoi ? 757 01:20:02,277 --> 01:20:05,697 - Choisis un nouveau nom. - Mais j'en ai déjà un. 758 01:20:05,822 --> 01:20:08,450 Je sais que tu t'appelles Kim Seo-Won. 759 01:20:08,992 --> 01:20:11,495 Mais beaucoup de gens ont deux noms, tu sais ? 760 01:20:11,662 --> 01:20:14,790 Tu connais le boys band Exo ? Ils ont tous deux noms. 761 01:20:15,415 --> 01:20:18,168 - Ou deux petites amies. - Je n'ai pas de copine. 762 01:20:18,418 --> 01:20:22,839 Je parle bien du groupe. Ils ont tous deux noms aussi. 763 01:20:23,715 --> 01:20:24,925 Par ici ! 764 01:20:26,009 --> 01:20:26,969 Bien ! 765 01:20:27,886 --> 01:20:31,765 - Tu iras dans cette voiture plus tard. - Je vais aller à l'étranger avec la voiture ? 766 01:20:32,432 --> 01:20:36,144 Un énorme bateau va transporter beaucoup de voitures de ce genre. 767 01:20:36,520 --> 01:20:40,232 Tu as déjà été sur un bateau ? Là, tu dois bien tenir le volant. 768 01:20:40,691 --> 01:20:44,152 Après cinq nuits sur le bateau tu arrives dans ma ville natale. 769 01:20:44,319 --> 01:20:46,613 Mon père s'occupera alors de toi. 770 01:20:46,738 --> 01:20:50,450 Oui, le pauvre Seo-Won devra alors manger du curry tous les jours. 771 01:20:50,575 --> 01:20:54,288 - Arrête un peu, chef ! - Ok, Ji-ho. 772 01:20:54,663 --> 01:20:56,748 Qu'est-ce que tu penses de lui ? Tu l'aimes bien ? 773 01:21:04,715 --> 01:21:08,677 Quand le garçon sera parti, je m'en occuperai. Je le rendrai. 774 01:21:10,304 --> 01:21:12,514 C'est sans doute ce que son père avait l'intention de faire. 775 01:21:13,473 --> 01:21:16,935 - Sinon, je m'en occuperais. - Merci, je me débrouillerai, patronne. 776 01:21:17,769 --> 01:21:20,606 Tu as encore beaucoup à apprendre, tu sais ? 777 01:21:27,154 --> 01:21:30,949 - Panier ! - Il te rappelle le passé ? 778 01:21:50,052 --> 01:21:52,846 Messieurs ! Comment allez-vous ? 779 01:21:54,514 --> 01:22:00,395 Je vais avoir beaucoup trop d'argent, 780 01:22:00,520 --> 01:22:03,482 quand je serai bientôt à la retraite. 781 01:22:03,607 --> 01:22:06,109 Qu'est-ce que vous en dites, les gars, vous voulez en prendre un peu ? 782 01:22:08,654 --> 01:22:09,696 Qu'est-ce qu'on fait ? 783 01:22:11,907 --> 01:22:14,660 Trouvez quelqu'un pour moi. Ah, non, non, non. 784 01:22:15,827 --> 01:22:17,663 Trouvez une salope et un enfant. 785 01:22:25,253 --> 01:22:27,047 Tu me rendras visite ? 786 01:22:28,173 --> 01:22:29,549 On verra. 787 01:22:30,717 --> 01:22:33,929 Donc, si tu n'as pas de copain, 788 01:22:34,346 --> 01:22:36,306 tu veux que je sois ton ami ? 789 01:22:38,934 --> 01:22:41,436 - Qu'est-ce que tu vas faire ? - Rien du tout. 790 01:22:43,522 --> 01:22:46,650 Faites-le savoir immédiatement, si vous avez trouvé quelque chose. 791 01:22:46,775 --> 01:22:47,859 Oui, monsieur. 792 01:22:51,947 --> 01:22:53,824 Monsieur ! J'ai quelque chose. 793 01:23:01,081 --> 01:23:05,877 Écoute-moi, Du-Shik. Je te le demande pour la toute dernière fois ! 794 01:23:06,461 --> 01:23:07,462 Où est la clé de sécurité ? 795 01:23:08,588 --> 01:23:11,591 Allez, parle-moi ! Dis-le-moi, où est-elle ? 796 01:23:12,718 --> 01:23:14,094 Je l'ai avalée. 797 01:23:15,137 --> 01:23:16,805 Ouvre-moi et prends-la. 798 01:23:20,559 --> 01:23:24,479 Il n'est pas à la recherche de l'assassin, c'est lui-même qui est l'assassin. 799 01:23:25,480 --> 01:23:26,690 Ce fils de pute... 800 01:23:27,190 --> 01:23:28,650 Où est ce Cho maintenant ? 801 01:23:29,026 --> 01:23:32,988 - Quelque part sur la route de Busan. - Tout est clair, alors je vais là-bas. 802 01:23:48,003 --> 01:23:49,921 - Ramen. - Homme ? 803 01:23:50,714 --> 01:23:51,673 Mental. 804 01:23:53,800 --> 01:23:55,761 - Talent . - Ent ? 805 01:23:56,511 --> 01:24:00,057 Ent... C'est difficile. 806 01:24:05,896 --> 01:24:11,068 - D'accord, le bateau part dans deux heures. - Ok. Prenez soin de lui, s'il vous plaît. 807 01:25:06,665 --> 01:25:08,417 Vous conduisez ? 808 01:25:09,334 --> 01:25:11,420 Vous savez, pas d'alcool au volant. 809 01:25:25,767 --> 01:25:28,478 - Tu sais qui je suis ? - Un criminel ? 810 01:25:30,230 --> 01:25:31,815 Sinon, un flic alors. 811 01:25:32,816 --> 01:25:35,319 Ou vous faites les deux métiers ? 812 01:25:37,446 --> 01:25:42,242 Je me fiche de savoir qui vous êtes. Laissez-moi fermer et partir. 813 01:25:43,368 --> 01:25:45,037 Sortez d'ici ! 814 01:25:48,332 --> 01:25:50,709 Reste ici et ne bouge pas, d'accord ? 815 01:25:55,589 --> 01:25:58,925 Si tu me dis seulement trois choses, tu peux rentrer chez toi. 816 01:25:59,676 --> 01:26:00,927 Où est le garçon ? 817 01:26:06,099 --> 01:26:07,601 Où est Jang Eun-Ha ? 818 01:26:10,270 --> 01:26:11,563 Tu veux mourir ? 819 01:26:40,634 --> 01:26:44,054 Tu devrais te trouver des collaborateurs plus décents. 820 01:26:44,179 --> 01:26:47,557 Pourquoi tu as ici justement des communistes et des immigrés clandestins ? 821 01:26:49,268 --> 01:26:54,189 En tant que petit entrepreneur, on ne peut malheureusement économiser que sur les coûts salariaux. 822 01:26:54,606 --> 01:26:56,483 C'est vrai. 823 01:26:59,194 --> 01:27:04,241 Jang Eun-Ha est extraordinairement bonne dans ce qu'elle fait. 824 01:27:04,366 --> 01:27:09,538 Ces dernières années, j'ai engagé beaucoup de chauffeurs. 825 01:27:10,372 --> 01:27:12,499 Aucun d'entre eux n'était aussi bon qu'elle. 826 01:27:13,792 --> 01:27:16,503 Elle conduit mieux que moi dans mes meilleurs moments. 827 01:27:17,963 --> 01:27:22,384 - L'élève surpasse le maître. - Mon Dieu... 828 01:27:23,468 --> 01:27:28,348 La première fois que j'ai vu Eun-ha, après qu'elle ait fait la traversée. 829 01:27:29,057 --> 01:27:30,684 Je suis allé la chercher là-bas. 830 01:27:31,977 --> 01:27:35,814 Elle était complètement couverte de sang. 831 01:27:38,609 --> 01:27:43,447 - Tout comme moi maintenant. - Hein ? Ne me dis pas que tu es communiste toi aussi. 832 01:27:44,031 --> 01:27:46,450 Non, je suis né à Séoul. 833 01:27:47,034 --> 01:27:51,538 C'était un travail d'appoint, en plus de mon entreprise en Russie. 834 01:27:52,164 --> 01:27:55,375 J'ai amené des fugitifs communistes en Corée. 835 01:27:56,126 --> 01:27:58,837 - Un deuxième pied, en quelque sorte. - Ouah ! 836 01:27:59,087 --> 01:28:02,466 Quel homme d'affaires ! 837 01:28:05,052 --> 01:28:06,470 Et où est-elle maintenant ? 838 01:28:10,849 --> 01:28:11,725 Hein ? 839 01:28:16,855 --> 01:28:18,941 Qui est-ce ? Je ne le connais pas encore. 840 01:28:21,234 --> 01:28:24,363 - Un clandestin. - Alors à toi de me le dire. 841 01:28:24,655 --> 01:28:27,449 Où sont Jang Eun-Ha et le garçon ? 842 01:28:29,159 --> 01:28:34,039 Ah, tu ne parles pas coréen ? Où est Jang Eun-Ha ? 843 01:28:35,415 --> 01:28:36,416 Parle-moi. 844 01:28:37,167 --> 01:28:41,463 Hein ? Tu veux de l'argent, hein ? Dis-le et tu auras de l'argent. 845 01:28:42,339 --> 01:28:44,716 Je te donne de l'argent. Vraiment beaucoup d'argent. 846 01:28:45,592 --> 01:28:46,802 Va te faire foutre, espèce de salaud ! 847 01:28:48,011 --> 01:28:51,098 "Va te faire foutre" ? Ce fils de pute parle coréen. 848 01:28:51,556 --> 01:28:52,599 Et bien. 849 01:28:56,520 --> 01:28:57,479 Asif ! 850 01:28:58,689 --> 01:29:00,315 - Ne bouge pas ! - Arrêtez ! 851 01:29:02,401 --> 01:29:03,485 Je vais vous le dire ! Arrêtez ! 852 01:29:07,406 --> 01:29:09,241 Où ils sont, je ne sais pas. 853 01:29:10,367 --> 01:29:13,370 Mais je leur ai dit, que j'appellerais quand j'aurais fini. 854 01:29:14,329 --> 01:29:18,000 Mais je sais après quoi 855 01:29:18,709 --> 01:29:20,168 Vous cherchez. 856 01:29:21,920 --> 01:29:26,258 - Ah, et qu'est-ce que je cherche ? - Une clé de sécurité. 857 01:29:27,718 --> 01:29:31,513 Vous l'aurez, si vous nous laissez tranquilles. 858 01:29:32,180 --> 01:29:33,598 C'est ma condition. 859 01:29:35,642 --> 01:29:36,602 Où se trouve-t-elle ? 860 01:29:39,896 --> 01:29:42,316 - Ogwang, vas-y. - Oui, monsieur. 861 01:29:51,283 --> 01:29:53,744 C'est un coffre-fort, mais il est fermé à clé. 862 01:29:56,413 --> 01:29:57,581 Une empreinte digitale. 863 01:29:59,249 --> 01:30:00,542 Enlevez-les ! 864 01:30:06,048 --> 01:30:08,258 Retirez-les d'un coup, pour que ça fasse moins mal. 865 01:30:13,430 --> 01:30:14,973 Tous en même temps, allez ! 866 01:30:27,277 --> 01:30:30,781 Combien il te paie pour ça, hein ? 867 01:30:32,032 --> 01:30:35,035 Vous mettez votre vie en jeu, vous obtiendrez quelques centaines de milliers d'euros ? 868 01:30:35,577 --> 01:30:38,205 Tu crois vraiment, quelques centaines de milliers suffisent ? 869 01:31:03,480 --> 01:31:04,523 Ah, chef... 870 01:31:06,108 --> 01:31:08,443 Asif, espèce d'idiot ! 871 01:31:09,903 --> 01:31:14,032 Je t'avais dit de partir. Tu ne fais jamais ce que je dis. 872 01:31:24,042 --> 01:31:25,335 Ah, merde ! 873 01:31:28,714 --> 01:31:29,840 Voilà, c'est là. 874 01:31:32,509 --> 01:31:34,469 Il ne reste plus qu'à faire venir le garçon. 875 01:31:34,886 --> 01:31:37,347 Celui qui le trouvera recevra 100 000 de plus. Allez ! 876 01:31:38,598 --> 01:31:39,766 Cherchez le garçon ! 877 01:31:42,102 --> 01:31:43,353 Qu'est-ce qu'il y a ? 878 01:31:43,478 --> 01:31:47,190 Selon les rapports, des coups de feu ont été tirés dans une casse à Busan. 879 01:31:47,524 --> 01:31:50,193 L'entreprise s'appelle Baekgang, dont le patron est Baek Gang-Chul. 880 01:31:50,319 --> 01:31:51,653 Attendez, Baek Gang-Chul ? 881 01:31:53,030 --> 01:31:56,283 C'est bien lui ! C'est lui qui a fait venir Jang Eun-Ha en Corée du Sud. 882 01:31:56,783 --> 01:31:58,619 Demandez des renforts à Busan ! 883 01:32:37,783 --> 01:32:39,618 J'ai trouvé 100 000 euros ! 884 01:32:41,870 --> 01:32:46,083 Patron ! Je vous avais dit que je le trouverais. 885 01:32:51,254 --> 01:32:53,507 Eh bien, mon garçon. Salut ! 886 01:33:49,229 --> 01:33:52,065 Je t'avais dit ! que je reviendrais, n'est-ce pas ? 887 01:33:55,527 --> 01:33:56,486 Quoi ? 888 01:33:57,821 --> 01:33:58,989 C'est quoi ce bordel ? 889 01:33:59,906 --> 01:34:01,992 Putain de merde ! 890 01:34:02,993 --> 01:34:04,870 Allumez cette foutue lumière ! 891 01:34:08,248 --> 01:34:09,416 Jang Eun-Ha ! 892 01:35:28,287 --> 01:35:29,162 Viens ! 893 01:35:31,415 --> 01:35:33,083 Allez ! Fuyez ! 894 01:36:09,578 --> 01:36:11,830 Je vais te tuer, salope ! 895 01:36:52,496 --> 01:36:53,956 Mon pote, ça va ? 896 01:37:30,033 --> 01:37:31,827 Seo-Won ! Où es-tu ? 897 01:37:34,955 --> 01:37:36,290 Mon pote ! 898 01:37:50,012 --> 01:37:52,973 - Asif... - Asif est devant. 899 01:37:53,807 --> 01:37:56,018 Il est très gravement blessé. 900 01:38:38,268 --> 01:38:40,020 Attends un peu. 901 01:38:43,523 --> 01:38:44,650 Laissez-le partir. 902 01:38:47,235 --> 01:38:50,364 - Est-ce qu'on peut enfin en finir ? - Tu as une clope ? 903 01:38:50,656 --> 01:38:52,532 Je crois que j'ai perdu la mienne. 904 01:38:53,450 --> 01:38:57,204 Hé, pourquoi tu veux mourir ? 905 01:38:57,746 --> 01:38:59,665 Les gens veulent vivre. 906 01:39:00,582 --> 01:39:03,335 Ne voulais-tu pas vivre en Corée du Sud avoir une meilleure vie ? 907 01:39:03,669 --> 01:39:07,714 Tu vas tout abandonner pour ce garçon, hein ? 908 01:39:10,217 --> 01:39:12,260 Vous allez bien, madame ? 909 01:39:13,178 --> 01:39:14,972 Regarde-moi. Qu'est-ce que tu en penses ? 910 01:39:16,431 --> 01:39:21,770 Je passe mon temps à conduire et à à me battre. Tu es un bon ami. 911 01:39:23,522 --> 01:39:24,648 Qu'est-ce qu'elle raconte ? 912 01:39:28,277 --> 01:39:32,072 Ne t'inquiète pas, Kim Seo-Won. Nous partirons d'ici ensemble. 913 01:39:36,952 --> 01:39:40,998 Oh, là, là, ça me brise le cœur. Vraiment. 914 01:39:41,665 --> 01:39:43,083 Jang Eun-Ha... 915 01:39:44,960 --> 01:39:46,503 Vivre, c'est de... 916 01:39:49,923 --> 01:39:52,801 de se débrouiller tout seul. 917 01:39:53,885 --> 01:39:54,970 Séparez-vous ! 918 01:40:39,640 --> 01:40:42,476 - Je te rejoins tout de suite. - Comment ça ? 919 01:41:28,105 --> 01:41:31,358 Madame, s'il vous plaît, vous devez l'aider ! 920 01:41:31,483 --> 01:41:35,153 - S'il vous plaît, madame, sauvez-la ! - Prenez soin de lui ! 921 01:41:35,320 --> 01:41:38,824 S'il vous plaît ! S'il vous plaît ! 922 01:41:38,991 --> 01:41:41,618 S'il vous plaît ! 923 01:42:30,917 --> 01:42:33,712 Mme Jang Eun-Ha, comment vas-tu ? 924 01:42:34,630 --> 01:42:36,340 Je vais bien. 925 01:42:37,924 --> 01:42:39,760 Vous avez un nouveau camarade de classe. 926 01:42:39,885 --> 01:42:41,428 Je vais dans une nouvelle école. 927 01:42:42,095 --> 01:42:45,432 Elle est loin de mon ancienne école et au début 928 01:42:45,557 --> 01:42:47,517 j'ai eu beaucoup de mal à m'adapter. 929 01:42:48,644 --> 01:42:50,395 Mais maintenant, j'ai beaucoup d'amis. 930 01:42:51,563 --> 01:42:53,690 - Tire ! - Oui ! But ! 931 01:42:53,815 --> 01:42:57,069 "Je partage une chambre avec Seung-wan, on joue souvent ensemble". 932 01:42:57,194 --> 01:42:58,946 Goûte, c'est délicieux. 933 01:43:00,113 --> 01:43:00,989 Dépêche-toi ! 934 01:43:01,114 --> 01:43:04,618 Je vis à l'orphelinat Happy Home. 935 01:43:04,785 --> 01:43:09,373 La nourriture ici est vraiment très bonne et les professeurs sont très gentils". 936 01:43:15,295 --> 01:43:19,007 Et le chauffeur du bus scolaire, c'est un sacré rigolo. 937 01:43:19,132 --> 01:43:20,759 Il roule toujours très vite. 938 01:43:23,971 --> 01:43:27,474 Cependant, avec lui, c'est pas aussi dangereux qu'avec toi. 939 01:43:30,644 --> 01:43:35,399 Au fait, Asif a pris Chubby chez lui et s'occupe bien de lui. 940 01:43:35,816 --> 01:43:38,151 Tu n'as donc pas à t'inquiéter. 941 01:43:40,237 --> 01:43:43,198 Et... 942 01:43:50,330 --> 01:43:51,832 Ah, c'est tout pour aujourd'hui. 943 01:43:51,957 --> 01:43:56,753 Je te raconterai tout le reste la prochaine fois. À bientôt ! 944 01:43:57,296 --> 01:43:58,797 Monsieur ! 945 01:44:52,142 --> 01:44:53,435 Bonjour, madame ! 946 01:44:58,649 --> 01:45:02,569 Alors toi ? Monte, je te ramène chez toi. 947 01:45:21,485 --> 01:45:26,989 SPECIAL DELIVERY 948 01:45:27,678 --> 01:45:31,932 ALLER CHERCHER UNE PERSONNE A 19 H DESTINATION : PORT D'INCHEON 20 H 949 01:45:37,437 --> 01:45:39,356 On peut passer quelque part d'abord ? 950 01:45:45,500 --> 01:45:56,000 Sous-titres : Mjc La Dread-Team